WEBVTT

00:00:13.138 --> 00:00:16.099 align:center
"กองพลร่วมรบนอกประเทศ
ฐานทัพเรือ"

00:00:19.144 --> 00:00:21.855 align:center
ฐานทัพทหาร
ที่ยังทำการหลังผ่านไปสามปีน่ะนะ

00:00:22.939 --> 00:00:25.191 align:center
-กับทหารจริง ๆ ด้วย
-เป็นไปได้ยังไง

00:00:26.151 --> 00:00:27.193 align:center
ป้องกันแน่นหนามาก

00:00:27.277 --> 00:00:29.821 align:center
น้ำสามด้าน มองพื้นที่ได้ชัด

00:00:29.904 --> 00:00:31.614 align:center
ไม่ใช่ทุกคนที่จะมีแบบนี้ได้

00:00:31.906 --> 00:00:33.324 align:center
คิดถูกแล้วที่มา ผู้พัน

00:00:34.993 --> 00:00:37.620 align:center
เห็นอาวุธที่ติดอยู่กับ
รถฮัมวีหุ้มเกราะไหม

00:00:37.704 --> 00:00:40.373 align:center
พวกมันคือบราวนิ่ง เอ็มทูส์
ยิงได้ 500 นัดต่อนาที

00:00:44.461 --> 00:00:46.796 align:center
ที่นี่อาจเป็นทุกอย่างที่เราต้องการ

00:00:47.005 --> 00:00:48.757 align:center
อาหาร อุปกรณ์ รถ อาวุธ

00:00:49.007 --> 00:00:50.008 align:center
กำลังคน

00:00:50.592 --> 00:00:53.011 align:center
คงจะดีถ้าได้ยกระดับในเฮือกสุดท้าย

00:00:53.094 --> 00:00:54.429 align:center
อย่าเพิ่งฉลองสิ

00:00:54.512 --> 00:00:56.848 align:center
เราไม่รู้จักคนอยู่ข้างล่างนั่นเลย

00:00:56.931 --> 00:00:57.766 align:center
ไม่เอาน่า

00:00:58.349 --> 00:01:00.560 align:center
เอาล่ะ เราจะเอายังไงดี

00:01:00.643 --> 00:01:02.854 align:center
ไปดูใกล้ ๆ กัน ผ่านป่าไป

00:01:03.104 --> 00:01:04.564 align:center
พอรู้ว่ามันปลอดภัย ค่อยวนกลับมา

00:01:04.647 --> 00:01:06.274 align:center
รับหน่วยแมสที่สองที่เหลือไป

00:01:06.357 --> 00:01:07.650 align:center
โคชีสและดิงแกนมาร่วมกับเราได้

00:01:07.734 --> 00:01:09.694 align:center
ถ้าจัดการศูนย์เอชส์เฟนี่นั่นแล้ว

00:01:09.778 --> 00:01:10.904 align:center
ถ้าทำได้น่ะนะ

00:01:38.431 --> 00:01:39.557 align:center
เจอลวดกับดัก

00:01:39.682 --> 00:01:41.184 align:center
ดูเหมือนพวกนั้นจะวางกับระเบิดไว้

00:01:41.851 --> 00:01:43.311 align:center
ฉลาดมาก เป็นฉันก็คงทำ

00:01:43.561 --> 00:01:44.646 align:center
คิดว่าจะเจออะไรล่ะ

00:01:48.900 --> 00:01:50.110 align:center
ไม่ได้กะจะฆ่า

00:01:50.527 --> 00:01:52.237 align:center
แต่ก็ไม่ได้ต้อนรับแน่ ๆ

00:01:58.868 --> 00:02:00.286 align:center
อย่าขยับ

00:02:00.870 --> 00:02:02.205 align:center
วางอาวุธเดี๋ยวนี้

00:02:05.667 --> 00:02:07.836 align:center
วางอาวุธเดี๋ยวนี้

00:02:21.474 --> 00:02:23.059 align:center
ใจเย็น ๆ

00:02:23.143 --> 00:02:24.978 align:center
ทอม เมสัน หน่วยแมสที่สอง

00:02:25.061 --> 00:02:25.937 align:center
นี่ลูกชายผม ฮาล

00:02:26.855 --> 00:02:28.189 align:center
ผู้พันแดน วีฟเวอร์

00:02:28.273 --> 00:02:29.983 align:center
แล้วคนที่เหลืออยู่ไหน

00:02:30.942 --> 00:02:32.485 align:center
แล้วคนที่เหลือของคุณล่ะ

00:02:33.862 --> 00:02:36.072 align:center
มีผู้บังคับบัญชาอยู่ที่ฐานนั่นหรือเปล่า

00:02:36.531 --> 00:02:38.658 align:center
-วางปืนเดี๋ยวนี้
-เราจะไม่วาง

00:02:38.867 --> 00:02:39.909 align:center
เราไม่รู้ว่าพวกคุณเป็นใคร

00:02:39.993 --> 00:02:41.828 align:center
วางปืนเดี๋ยวนี้ วางลง

00:02:55.216 --> 00:02:56.384 align:center
แดน วีฟเวอร์ใช่หรือเปล่า

00:03:01.347 --> 00:03:04.183 align:center
เคที่ มาร์แชลล์

00:03:07.687 --> 00:03:08.897 align:center
ผมเอง

00:03:11.149 --> 00:03:12.609 align:center
วางอาวุธ ทุกคน

00:03:15.069 --> 00:03:16.613 align:center
แดน นี่คือหน่วยเวอร์จิเนียที่ 14

00:03:23.202 --> 00:03:24.245 align:center
ดีใจที่ได้เจอนะ

00:03:34.547 --> 00:03:37.467 align:center
"กองพลร่วมรบนอกประเทศ
ฐานทัพเรือ"

00:03:55.318 --> 00:03:56.361 align:center
แมตต์

00:03:59.322 --> 00:04:01.741 align:center
มีที่ตั้งมากมาย
ทั่วชายฝั่งทะเลตะวันออก

00:04:02.242 --> 00:04:04.118 align:center
มาตั้งที่นี่เมื่อปีก่อน

00:04:04.577 --> 00:04:06.621 align:center
ศัตรูกำจัดกองทัพร่วมของทัพบก
และทัพเรือไป

00:04:06.746 --> 00:04:08.456 align:center
ประจำการที่นี่
ระหว่างการบุกรุกครั้งแรก

00:04:08.539 --> 00:04:10.208 align:center
เราโดนกันหนัก

00:04:10.291 --> 00:04:11.709 align:center
เราตอบโต้หนักกว่า

00:04:11.793 --> 00:04:14.170 align:center
หน่วยที่ 14 มีกำลังคนประมาณสี่โหล

00:04:14.254 --> 00:04:16.214 align:center
กับอีก 40 ของเรา
ก็จะได้สองสามหมวด

00:04:16.297 --> 00:04:17.840 align:center
ในการเดินทัพไปวอชิงตันของเรา

00:04:19.217 --> 00:04:20.677 align:center
ตามหลักแล้ว ผู้พันวีฟเวอร์

00:04:20.760 --> 00:04:22.553 align:center
ตอนนี้คุณเป็นนายทหารยศสูง
ของฐานทัพนี้

00:04:22.845 --> 00:04:24.973 align:center
พูดตามหลักแล้ว คุณได้ตั้ง

00:04:25.056 --> 00:04:26.766 align:center
ศูนย์ยุทธการการป้องกันนี้

00:04:26.849 --> 00:04:30.603 align:center
ดังนั้นคุณเป็นคนดูแล
ศูนย์บังคับบัญชาเถอะ

00:04:30.770 --> 00:04:32.021 align:center
ผมจะคอยสังเกตการณ์

00:04:32.105 --> 00:04:33.147 align:center
เป็นความคิดที่ดีเลย

00:04:33.273 --> 00:04:34.190 align:center
สำหรับตาแก่หัวร้อนอย่างคุณ

00:04:34.274 --> 00:04:35.525 align:center
ก็ไม่เชิง

00:04:35.608 --> 00:04:37.318 align:center
ความรับผิดชอบสูงสุด

00:04:37.402 --> 00:04:40.947 align:center
สำหรับภารกิจวอชิงตัน
ของเราจะเป็นของผม

00:04:41.364 --> 00:04:43.616 align:center
พูดง่าย ๆ คือเราคิดว่า
เอชส์เฟนี่ใช้ดี.ซี.

00:04:43.741 --> 00:04:45.034 align:center
เป็นฐานปฏิบัติการใหญ่

00:04:45.118 --> 00:04:46.911 align:center
เราไม่รู้ว่าพวกมันวางแผนอะไรอยู่

00:04:46.995 --> 00:04:49.956 align:center
แต่หน่วยข่าวกรองบอกว่า
มันจะใหญ่กว่าแกนพลังงาน

00:04:50.039 --> 00:04:52.375 align:center
เราจะหยุดพวกมัน
ก่อนที่พวกมันจะลงมือทำตามแผน

00:04:53.126 --> 00:04:54.627 align:center
นี่เป็นเฮือกสุดท้าย ผู้กอง

00:04:55.211 --> 00:04:57.046 align:center
อยากฟังคุณสรุปแล้วล่ะ

00:04:59.966 --> 00:05:01.134 align:center
พื้นที่ปลอดภัยครับ ผู้กอง

00:05:01.551 --> 00:05:02.927 align:center
ขอบคุณ ผู้หมวดเชลตัน

00:05:03.386 --> 00:05:05.513 align:center
คอยดูแขกของเรา
อย่าให้ขาดตกบกพร่อง

00:05:07.765 --> 00:05:10.810 align:center
เขาเป็นทหารที่ดี
ไม่เก่งเรื่องการปลอบใจเท่าไร

00:05:11.144 --> 00:05:13.604 align:center
ใช่ ผมพอเข้าใจ
ตอนที่เขาชี้ปืนมาที่ผม

00:05:15.064 --> 00:05:17.275 align:center
คุณมีคลังแสงที่น่าประทับใจเลย
ผู้กอง

00:05:17.358 --> 00:05:19.277 align:center
น่าเสียดายที่เรายังมีทหารไม่พอ

00:05:19.360 --> 00:05:20.278 align:center
เพื่อใช้พวกมัน

00:05:20.403 --> 00:05:21.612 align:center
ตอนนี้มีแล้ว

00:05:22.613 --> 00:05:24.115 align:center
ผู้พันวีฟเวอร์

00:05:26.242 --> 00:05:27.327 align:center
ผมประทับใจนะ

00:05:27.410 --> 00:05:28.995 align:center
ผมน่าจะรู้ว่าเอเลี่ยน
เอาคุณไม่อยู่หรอก

00:05:29.078 --> 00:05:32.206 align:center
ผู้หมวดเดมาร์คัส วูล์ฟ

00:05:32.999 --> 00:05:34.250 align:center
ต้องขอบคุณผู้กองมาร์แชลล์ครับ

00:05:35.668 --> 00:05:37.253 align:center
ฉลาดนะที่อยู่กับเธอมาตลอดหลายปี

00:05:37.336 --> 00:05:39.047 align:center
เธอมีความเป็นผู้นำมาตลอด

00:05:39.756 --> 00:05:40.715 align:center
ท่านครับ

00:05:41.257 --> 00:05:42.759 align:center
ฉันเรียนรู้จากมือหนึ่งไง

00:05:43.676 --> 00:05:44.552 align:center
ฉันเพิ่งไปถึงฟัลลูจาห์

00:05:44.886 --> 00:05:46.763 align:center
และผู้พันวีฟเวอร์ก็ติดอยู่กับฉัน

00:05:46.846 --> 00:05:48.806 align:center
ตอนที่เราถูกพวกกบฏตรึงไว้

00:05:49.390 --> 00:05:51.434 align:center
ใช่ ใช่แล้ว

00:05:53.144 --> 00:05:55.563 align:center
ใช่ เราจะรู้จักกันได้เร็วมาก

00:05:55.980 --> 00:05:57.315 align:center
ในสถานการณ์แบบนั้น

00:06:01.819 --> 00:06:06.616 align:center
ผมเชื่อจริง ๆ ว่าเครื่องมือ
สื่อสารย่อยจะเจาะความถี่ได้

00:06:06.699 --> 00:06:09.327 align:center
เราเสียเวลากับมันไปครึ่งวันแล้ว
โคชีส

00:06:09.577 --> 00:06:12.789 align:center
ถึงมันจะเป็นเครื่องอีนิกมา...

00:06:14.248 --> 00:06:16.209 align:center
เครื่องอีนิกมาคืออะไร

00:06:16.667 --> 00:06:17.752 align:center
ในสงครามโลกครั้งที่สอง

00:06:17.835 --> 00:06:19.837 align:center
พวกเยอรมันสร้างอุปกรณ์
เข้ารหัสข้อความของพวกเขา

00:06:20.171 --> 00:06:22.632 align:center
พวกอังกฤษ
สร้างเครื่องถอดรหัสพวกมัน

00:06:22.715 --> 00:06:24.383 align:center
พวกคนดีชนะสงคราม

00:06:25.802 --> 00:06:29.222 align:center
เราใช้ศูนย์นี้สกัดข่าว
ของเอชส์เฟนี่ได้

00:06:29.472 --> 00:06:30.640 align:center
เราทำไม่ได้หรอก

00:06:31.682 --> 00:06:33.601 align:center
เราต้องกลับไปร่วมกับคนอื่นที่ฐาน

00:06:33.810 --> 00:06:36.270 align:center
งั้นเราก็เอาศูนย์ออกจากพื้น
และขนส่งมันไป

00:06:36.771 --> 00:06:38.147 align:center
เราจะทำยังไงล่ะ

00:06:38.356 --> 00:06:40.024 align:center
ทุกครั้งที่มีใครแตะต้องของบ้านี่

00:06:40.108 --> 00:06:44.403 align:center
ก็จะโดนระเบิดเอเลี่ยนเข้าให้

00:06:47.031 --> 00:06:51.369 align:center
บางทีเราน่าจะประดิษฐ์ชุดรอก
และคานงัด

00:06:51.536 --> 00:06:53.871 align:center
จะได้ไม่ต้องสัมผัสกับอุปกรณ์โดยตรง

00:06:54.580 --> 00:06:55.957 align:center
ไม่

00:06:56.082 --> 00:06:57.708 align:center
ไม่ โคชีส

00:06:59.502 --> 00:07:00.878 align:center
ดิงแกน

00:07:07.510 --> 00:07:08.761 align:center
ดิงแกน หยุดนะ

00:07:10.388 --> 00:07:11.556 align:center
ดิงแกน

00:07:22.400 --> 00:07:23.443 align:center
โอเค

00:07:23.901 --> 00:07:25.111 align:center
อย่าลองทำแบบนั้นอีกนะ

00:07:28.739 --> 00:07:30.408 align:center
มีความคิดดี ๆ อีกไหม

00:07:35.455 --> 00:07:36.998 align:center
แล้วจู่ ๆ เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน

00:07:37.081 --> 00:07:39.167 align:center
บีมเมอร์ตกมาจากฟ้า
เม็คไม่มีกระแสไฟ

00:07:39.542 --> 00:07:41.669 align:center
เหมือนมีคนปิด
สวิตช์พลังงานเอชส์เฟนี่

00:07:42.253 --> 00:07:43.379 align:center
เพราะมีคนทำแบบนั้นไง

00:07:43.463 --> 00:07:45.089 align:center
เราพบว่าแกนพลังงาน
ของพวกมันอยู่บนดวงจันทร์

00:07:45.173 --> 00:07:47.133 align:center
ทอมใช้บีมเมอร์ที่จับได้บินขึ้นไป

00:07:47.216 --> 00:07:49.802 align:center
ทำลายมันและเทคโนโลยีที่เหลือ

00:07:49.886 --> 00:07:51.304 align:center
คุณขับบีมเมอร์ไปดวงจันทร์เหรอ

00:07:51.804 --> 00:07:53.222 align:center
และยังรอดมาเล่าด้วย

00:07:55.975 --> 00:07:57.435 align:center
นั่นทำให้พวกมันสับสน

00:07:58.227 --> 00:08:00.813 align:center
เราเปิดเครื่องปั่นไฟ
และเปิดใช้งานศูนย์บัญชาการ

00:08:01.981 --> 00:08:03.065 align:center
ก็ไม่มาก แต่ก็ดีกว่า

00:08:03.149 --> 00:08:04.525 align:center
สถานการณ์เดือนก่อนเยอะ

00:08:04.650 --> 00:08:05.693 align:center
นี่ยังไม่ถึงปัจจุบันใช่ไหม

00:08:06.277 --> 00:08:09.113 align:center
ไม่ครับ แต่ก็ล่าสุดเท่าที่จะได้
จากข่าวกรองวิทยุ

00:08:09.197 --> 00:08:11.824 align:center
ยอดเลย ระหว่างทาง
เราเจอรถส่งสัญญาณดาวเทียม

00:08:12.158 --> 00:08:14.702 align:center
ไปคุยกับผู้หมวดวูล์ฟ
เขาเป็นเจ้าหน้าที่หน่วยสัญญาณ

00:08:14.785 --> 00:08:16.412 align:center
และกลุ่มสีแดงพวกนี้...

00:08:16.746 --> 00:08:19.665 align:center
เขตอันตรายที่มีรายงานว่า
มีการต่อต้านหนักจากเอชส์เฟนี่

00:08:20.166 --> 00:08:21.209 align:center
แปลว่าแถวนั้นมีโอเวอร์ลอร์ด

00:08:21.792 --> 00:08:25.338 align:center
การคาดการณ์ที่ดีที่สุดคือมีเหลืออยู่
ในอเมริกาประมาณ 100 ตัว

00:08:25.421 --> 00:08:26.547 align:center
โอเวอร์ลอร์ด 100 ตัวเหรอ

00:08:26.714 --> 00:08:27.882 align:center
- ดูจากอะไร
- โวล์ม

00:08:29.675 --> 00:08:31.552 align:center
หน่วยข่าวกรองโวล์มที่ภาคพื้น

00:08:31.844 --> 00:08:33.846 align:center
และเทคโนโลยี
ของพวกเขาระบุยานแม่ที่ตกมาได้

00:08:33.930 --> 00:08:35.348 align:center
พวกคุณทำงานกับโวล์มเหรอ

00:08:36.015 --> 00:08:39.560 align:center
เราได้ยินเรื่องโวล์ม
ที่ย้ายมนุษย์ไปอเมริกาใต้

00:08:39.644 --> 00:08:40.770 align:center
เราปฏิเสธข้อเสนอนั้น

00:08:41.270 --> 00:08:43.481 align:center
ผมจะไปทำบ้าอะไรที่บราซิล
ทำผิวแทนเหรอ

00:08:45.233 --> 00:08:47.693 align:center
เราตกลงว่าจะสู้ร่วมกับพวกเขา
เคียงบ่าเคียงไหล่

00:08:48.528 --> 00:08:50.238 align:center
ฉันคงไม่ทำขนาดนั้นหรอก

00:08:50.571 --> 00:08:52.073 align:center
พวกอเมริกัน อังกฤษ ฝรั่งเศส

00:08:52.156 --> 00:08:53.699 align:center
ก็ไม่สู้กับศัตรูคนเดียวกันนี่

00:08:53.824 --> 00:08:55.201 align:center
เราไม่เจอโวล์มมาหลายสัปดาห์

00:08:55.785 --> 00:08:58.120 align:center
แต่คนของเราทิ้ง
อุปกรณ์ลาดตระเวนไว้

00:08:58.204 --> 00:09:00.331 align:center
-ก่อนจะกลับไปที่ยาน
-ใช่

00:09:00.414 --> 00:09:02.833 align:center
ที่เรามุ่งจะทำอยู่คือ
พยายามรื้อเทคโนโลยีเอชส์เฟนี่

00:09:02.917 --> 00:09:05.336 align:center
และเรามีคำสั่ง
ไปยังกองหนุนทั่วโลกแล้ว

00:09:07.338 --> 00:09:08.548 align:center
ให้ทำแบบเดียวกัน

00:09:08.756 --> 00:09:11.509 align:center
แผนคือระหว่างที่พวกเขา
เก็บกวาดพื้นที่ของตัวเอง

00:09:11.842 --> 00:09:13.636 align:center
เราจะเดินทัพไปตึกรัฐสภาด้วยกัน

00:09:15.805 --> 00:09:17.181 align:center
ที่ใจกลางความมืดมิด

00:09:17.515 --> 00:09:18.891 align:center
กองกำลังของเราล้อมเมืองนั้น

00:09:19.809 --> 00:09:21.185 align:center
บีบคอเอชส์เฟนี่ไว้

00:09:21.269 --> 00:09:22.645 align:center
จนกว่ามันจะนิ่งไป

00:09:22.812 --> 00:09:25.523 align:center
ยึดคืนดี.ซี. ประเทศ แล้วก็โลก

00:09:25.690 --> 00:09:26.816 align:center
ถูกต้อง

00:09:33.030 --> 00:09:34.907 align:center
คุณกลับจากฟาร์มนั้นแบบแปลกไปนะ

00:09:35.449 --> 00:09:37.618 align:center
ดูมุ่งมั่น โกนหนวดเกลี้ยงเกลา

00:09:37.994 --> 00:09:39.036 align:center
แก่กว่าเดิม

00:09:39.620 --> 00:09:40.663 align:center
ฉันชอบนะ

00:09:41.122 --> 00:09:43.874 align:center
แต่ฉันหึงที่คุณได้พัก
24 ชั่วโมงที่บ้านไร่

00:09:43.958 --> 00:09:45.543 align:center
กับผู้หญิงที่ไม่ใช่ฉันนะ

00:09:46.210 --> 00:09:47.628 align:center
ผมเห็นบางอย่างที่บ้านไร่นั่น

00:09:47.753 --> 00:09:50.172 align:center
โลกที่เราคิดว่าไม่มีแล้วยังมีอยู่

00:09:52.758 --> 00:09:53.926 align:center
เราเข้าใกล้มันมากแล้ว

00:09:54.260 --> 00:09:56.095 align:center
เชื่อผมเถอะ มันจะเงียบมากเลย

00:09:56.178 --> 00:09:57.638 align:center
คุณจะเบื่อผมแย่แน่

00:09:57.722 --> 00:09:58.764 align:center
ใช่

00:09:58.889 --> 00:09:59.932 align:center
ฉันจะไปห้องพยาบาล

00:10:00.016 --> 00:10:01.809 align:center
ดูเหมือนพวกเขา
จะต้องการหมอตัวเป็น ๆ

00:10:04.145 --> 00:10:05.187 align:center
ไง

00:10:05.438 --> 00:10:07.315 align:center
อยากบอกผมไหมว่า

00:10:07.398 --> 00:10:09.859 align:center
คุณรอดในสงครามมาตลอดสามปี
และยังดูดีขนาดนี้ได้ยังไง

00:10:10.568 --> 00:10:12.111 align:center
ทุกคนที่จีบฉัน

00:10:12.194 --> 00:10:13.779 align:center
ฉันแค่ฆ่าแล้วก็ดื่มเลือดพวกเขา

00:10:13.863 --> 00:10:15.573 align:center
ผมไม่พูดภาษาสเปน

00:10:16.198 --> 00:10:17.700 align:center
แหงล่ะ ตาทึ่ม

00:10:17.783 --> 00:10:21.162 align:center
พวกอเมริกันรู้วิธีเข้าประเทศอื่น
โดยใช้คัมภีร์ไบเบิลกับปืนเท่านั้น

00:10:21.746 --> 00:10:22.872 align:center
ไง

00:10:23.289 --> 00:10:24.332 align:center
มาขัดจังหวะหรือเปล่า

00:10:24.832 --> 00:10:26.584 align:center
ผมว่าเราไม่เคยเจอกันนะ
ผมฮาล เมสัน

00:10:26.709 --> 00:10:27.877 align:center
จ่าแซค เคเกล

00:10:29.670 --> 00:10:31.505 align:center
-ยินดีที่ได้รู้จัก
-เช่นกัน

00:10:32.465 --> 00:10:33.883 align:center
ดีใจที่พวกคุณมาที่นี่นะ

00:10:34.550 --> 00:10:36.135 align:center
เราแค่ต้องเพิ่มพลัง

00:10:36.218 --> 00:10:37.386 align:center
เพื่อชนะสงครามนี้ ถูกต้องไหม

00:10:39.889 --> 00:10:40.931 align:center
ถูกแล้ว

00:10:43.100 --> 00:10:44.769 align:center
จองอาณาเขตเหรอ

00:10:45.603 --> 00:10:46.520 align:center
ขอเถอะ

00:10:53.027 --> 00:10:54.528 align:center
คุณควรไปคุยกับเธอนะ

00:10:55.696 --> 00:10:58.282 align:center
ดูก็รู้ว่าพวกคุณยังมีเรื่องค้างคากัน

00:11:01.452 --> 00:11:03.829 align:center
เรามีซากสกิตเตอร์ในห้องแล็บ

00:11:03.913 --> 00:11:05.831 align:center
ฮอร์เน็ต แมลงคอปเตอร์

00:11:05.998 --> 00:11:07.458 align:center
แมลงคอปเตอร์เหรอ

00:11:07.541 --> 00:11:10.503 align:center
ตัวบินได้น่าเกลียด ๆ
ที่มีแปดขาและหัวปูด

00:11:11.504 --> 00:11:13.172 align:center
พวกเขาเรียกมันว่าวอสเปอร์

00:11:13.297 --> 00:11:15.091 align:center
เราเคยมีโอเวอร์ลอร์ดด้วยนะ

00:11:15.341 --> 00:11:17.635 align:center
ผ่าเปิดก้นมัน แล้วทดสอบบางอย่าง

00:11:18.552 --> 00:11:20.221 align:center
แล้วเจออะไรบ้าง

00:11:21.472 --> 00:11:23.974 align:center
เจอว่ามันเป็นเอเลี่ยนชั่วตัวร้ายไง

00:11:26.727 --> 00:11:28.312 align:center
ทีนี้ขอพูดตรง ๆ นะ

00:11:29.230 --> 00:11:30.606 align:center
คุณยิงผู้พันเหรอ

00:11:31.190 --> 00:11:33.692 align:center
ปืนลั่นหรือว่า...

00:11:34.068 --> 00:11:35.736 align:center
เปล่า ผมตั้งใจยิงเขา

00:11:38.447 --> 00:11:39.782 align:center
พวกคุณมีโวล์มด้วยเหรอ

00:11:39.949 --> 00:11:41.117 align:center
โคชีส

00:11:41.200 --> 00:11:44.745 align:center
เขาใช้อุปกรณ์เอชส์เฟนี่ที่เรา...

00:11:47.623 --> 00:11:49.125 align:center
ที่ผมเจอ

00:11:55.256 --> 00:11:56.382 align:center
ไง

00:11:58.467 --> 00:11:59.635 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

00:12:00.636 --> 00:12:02.263 align:center
เอาหนามออกแล้ว เยี่ยมเลย

00:12:03.264 --> 00:12:05.433 align:center
ใช่ ผมรู้

00:12:05.599 --> 00:12:06.600 align:center
แต่ว่า...

00:12:07.560 --> 00:12:09.854 align:center
นั่นมันเสี่ยงถึงตายเลยนะ

00:12:09.937 --> 00:12:11.105 align:center
ที่ถอนหนามออกน่ะ แม็กกี้

00:12:11.188 --> 00:12:12.398 align:center
นี่คุณ...

00:12:12.481 --> 00:12:13.566 align:center
ใช่ ฮาล ฉันทำเพื่อนาย

00:12:14.400 --> 00:12:16.193 align:center
มันไม่เกี่ยวกับการกลัว

00:12:16.444 --> 00:12:18.404 align:center
ที่ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
หรือว่าทำอะไรได้

00:12:18.904 --> 00:12:20.823 align:center
มันไม่สำคัญเลยถ้าเทียบกับ

00:12:20.906 --> 00:12:23.200 align:center
โอกาสที่จะได้ฮาล เมสันคืนมา

00:12:23.284 --> 00:12:24.452 align:center
ก็ดี

00:12:24.535 --> 00:12:26.078 align:center
ดีใจนะที่ได้ยินว่าคุณคิดถึงตัวเอง

00:12:26.495 --> 00:12:28.956 align:center
ใช่ ฉันก็ดีใจที่เห็นนายเจอ

00:12:29.081 --> 00:12:30.541 align:center
เบาะเล็ก ๆ ให้ทิ้งตัวแล้ว

00:12:30.624 --> 00:12:32.084 align:center
คุณพูดถึงอิซาเบลล่าเหรอ

00:12:33.919 --> 00:12:35.796 align:center
แม็กกี้ ผมว่าคุณให้เครดิตตัวเอง
เยอะเลยนะ

00:12:35.880 --> 00:12:37.298 align:center
คิดว่าผมไม่...

00:12:37.423 --> 00:12:39.884 align:center
ผมกำลังจะจัดงานเลี้ยง
"ทำความรู้จัก" อยู่

00:12:40.134 --> 00:12:42.178 align:center
-เรามีเหล้า...
-ฉันเอาด้วย

00:12:42.303 --> 00:12:43.387 align:center
เยี่ยมเลย

00:12:48.893 --> 00:12:51.145 align:center
นี่มันยอดไปเลย

00:12:52.104 --> 00:12:55.024 align:center
มันเป็นรายการว่าเราอยากให้
โลกเป็นยังไงหลังสงคราม

00:12:55.774 --> 00:12:56.901 align:center
ลูกสำรวจความเห็นมาเหรอ

00:12:57.735 --> 00:12:58.861 align:center
ครับ

00:13:05.910 --> 00:13:06.911 align:center
พ่อมีอะไรง่าย ๆ ให้อ่าน

00:13:07.745 --> 00:13:09.455 align:center
-รู้จักหนังสือเล่มนี้ไหม
-ไม่

00:13:10.039 --> 00:13:11.165 align:center
เดอ ต๊อกเกอร์วิลล์

00:13:11.540 --> 00:13:14.502 align:center
ชาวฝรั่งเศสที่เดินทางไปทั่วอเมริกา
ในช่วงปี 1800

00:13:14.835 --> 00:13:18.005 align:center
เห็นการขยายตัวของตะวันตก
และเขียนบทวิจารณ์

00:13:18.088 --> 00:13:20.299 align:center
ความเห็นต่ออเมริกาในหนังสือเล่มนี้

00:13:20.382 --> 00:13:22.551 align:center
พ่อคิดว่าลูกต้องชอบแน่

00:13:22.843 --> 00:13:24.011 align:center
ขอบคุณครับ พ่อ

00:13:24.094 --> 00:13:25.262 align:center
พ่ออยากให้ลูกทำมันต่อนะ

00:13:25.387 --> 00:13:27.056 align:center
-ครับ
-พ่อชอบมากเลย

00:13:27.306 --> 00:13:28.974 align:center
-เจ๋ง
-เราต้องใช้เจ้านี่ด้วย

00:13:29.391 --> 00:13:32.728 align:center
ลินดากับผมเลิกกัน หลังจากที่
สาว ๆ เข้าเรียนมัธยมปลาย

00:13:33.479 --> 00:13:34.522 align:center
คุณกับเบิร์ทล่ะ

00:13:36.607 --> 00:13:39.276 align:center
ไม่ มันไปไม่รอด

00:13:40.778 --> 00:13:43.781 align:center
วิธีที่คุณดูแลฉันตรงนั้น เบิร์ท...

00:13:44.365 --> 00:13:45.533 align:center
เขาทำแบบนั้นไม่ได้

00:13:47.868 --> 00:13:50.496 align:center
ผมดูแลทหารใต้บังคับบัญชาทุกคน

00:13:50.996 --> 00:13:53.582 align:center
เอาล่ะ แล้ววิธีที่คุณดูแลฉัน

00:13:54.500 --> 00:13:58.504 align:center
และวิธีที่คุณมองฉันยังไงด้วย

00:14:09.598 --> 00:14:10.599 align:center
ไปได้รอยนั่นมาได้ยังไง

00:14:13.310 --> 00:14:14.395 align:center
นั่นมัน...

00:14:15.688 --> 00:14:16.647 align:center
เกือบไปแล้ว

00:14:16.981 --> 00:14:17.982 align:center
สักหกสัปดาห์ก่อน

00:14:18.524 --> 00:14:21.902 align:center
ทีมถูกพวกสกิตเตอร์ซุ่มโจมตี

00:14:22.027 --> 00:14:23.696 align:center
-เรากระจายตัว
-อ้อ

00:14:23.779 --> 00:14:25.072 align:center
ใช่ มัน...

00:14:39.378 --> 00:14:40.921 align:center
ยังไงก็...

00:14:42.172 --> 00:14:43.424 align:center
แด่โอกาสแก้ตัว

00:14:57.771 --> 00:14:59.231 align:center
หน่วยที่ 14

00:14:59.565 --> 00:15:01.025 align:center
เราไม่ใช่ญาติ
ทางสายเลือดเหมือนพวกคุณ

00:15:01.609 --> 00:15:02.610 align:center
แต่เราก็เป็นครอบครัวเหมือนกัน

00:15:03.819 --> 00:15:05.738 align:center
-ใช่เลย
-ใช่ ๆ

00:15:06.780 --> 00:15:07.823 align:center
โย่

00:15:07.907 --> 00:15:09.366 align:center
และเมื่อมีเพื่อนคอยหนุนหลัง

00:15:09.992 --> 00:15:11.911 align:center
-มันก็ดีจริง ๆ
-ใช่

00:15:12.411 --> 00:15:15.956 align:center
ผู้กองมาร์แชลล์
นำระเบียบมาสู่โลกที่ไร้ระเบียบ

00:15:16.373 --> 00:15:18.208 align:center
อาหารวันละสามมื้อก็ดีเหมือนกัน

00:15:18.292 --> 00:15:19.335 align:center
ใช่

00:15:19.501 --> 00:15:21.962 align:center
พวกคุณเป็นทหารเหรอ
ทั้งหน่วยที่ 14 เลยเหรอ

00:15:24.965 --> 00:15:25.966 align:center
ถูกต้องครับ

00:15:27.217 --> 00:15:29.094 align:center
ไม่ชอบการฝึกอะไรเลย

00:15:29.178 --> 00:15:31.221 align:center
แต่การรักษาคำสั่ง
จำเป็นต่อการเอาตัวรอด

00:15:35.351 --> 00:15:36.393 align:center
หนามเท่ดีนะ

00:15:39.563 --> 00:15:40.773 align:center
ขอจับได้ไหม

00:15:44.276 --> 00:15:46.195 align:center
ได้ เอาสิ

00:15:59.249 --> 00:16:00.542 align:center
แสบมาก ไอ้ซูเปอร์เพี้ยน

00:16:07.257 --> 00:16:09.009 align:center
-ติดเชื้อรุนแรงเลย
-ใช่

00:16:09.093 --> 00:16:10.260 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:16:11.220 --> 00:16:14.264 align:center
เราออกไปลาดตระเวน
ล่าผู้สมรู้ร่วมคิด

00:16:14.598 --> 00:16:16.308 align:center
เรายิงต่อสู้กัน ผมโดนลูกหลง

00:16:16.392 --> 00:16:17.935 align:center
มนุษย์ผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ

00:16:18.352 --> 00:16:19.436 align:center
ครับ

00:16:19.520 --> 00:16:21.230 align:center
มันทะลุร่าง

00:16:21.313 --> 00:16:22.898 align:center
ผมเย็บแผลให้เขา
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

00:16:22.982 --> 00:16:24.191 align:center
แต่สัปดาห์ต่อมา...

00:16:24.274 --> 00:16:25.651 align:center
ก็ดูไม่ดีแล้ว

00:16:25.734 --> 00:16:27.486 align:center
ใช่ ฉันต้องเปิดแผลอีกรอบ

00:16:27.569 --> 00:16:28.529 align:center
หาว่าอะไรที่ทำให้ติดเชื้อ

00:16:28.612 --> 00:16:30.864 align:center
พวกคุณมียาแก้ปวด
กับยาปฏิชีวนะอะไรบ้าง

00:16:30.948 --> 00:16:32.449 align:center
ไม่มี ตู้ของเราว่างเปล่า

00:16:32.533 --> 00:16:35.661 align:center
ไม่มีพีวีพีไอ ทิงเจอร์ไอโอดีน
หรือน้ำยาเดคินเลยเหรอ

00:16:35.744 --> 00:16:37.079 align:center
ไม่มีเลย

00:16:37.162 --> 00:16:39.373 align:center
อย่างน้อยก็หาหนอนให้ฉันได้ไหม

00:16:40.666 --> 00:16:41.667 align:center
-หนอนเหรอ
-ใช่

00:16:41.834 --> 00:16:43.460 align:center
พวกมันจะกินเนื้อเยื่อที่ตายแล้ว

00:16:43.544 --> 00:16:46.463 align:center
มันน่าแหวะ แต่ได้ผล
เหมือนกับสมัยก่อน

00:16:46.547 --> 00:16:48.340 align:center
แค่หาที่ที่พวกเขาทิ้งอาหาร

00:16:48.424 --> 00:16:50.175 align:center
เปิดถุงสักใบ หาไม่นานก็เจอ

00:16:50.384 --> 00:16:51.260 align:center
โอเค

00:16:52.594 --> 00:16:55.931 align:center
ไม่ต้องห่วง
คุณจะชินกับความรู้สึกคลานยุบยิบ

00:17:03.188 --> 00:17:04.481 align:center
มีอะไรเหรอ

00:17:04.565 --> 00:17:05.607 align:center
เราอยากให้คุณมากับเรา

00:17:06.692 --> 00:17:07.901 align:center
ทำไมผมต้องไปด้วย

00:17:11.321 --> 00:17:13.032 align:center
โอเค วางปืนลงเถอะ

00:17:13.115 --> 00:17:15.784 align:center
คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก เชื่อสิ

00:17:43.520 --> 00:17:45.230 align:center
ไงล่ะ ไอ้ตัวประหลาด

00:17:49.902 --> 00:17:51.612 align:center
เอาล่ะ
เล่าเรื่องไดโนเสาร์นี่หน่อยสิ

00:17:51.695 --> 00:17:52.780 align:center
มันทำงานได้ยังไง

00:17:53.113 --> 00:17:56.533 align:center
นี่เป็นวิทยุต่อสู้สมัยก่อน
เหมือนในสมัยสงครามเวียดนาม

00:17:57.117 --> 00:17:58.827 align:center
ไม่กี่สัปดาห์ก่อนมีการใช้มันเยอะมาก

00:17:58.911 --> 00:18:00.496 align:center
กองหนุนเริ่มพูด

00:18:01.330 --> 00:18:03.332 align:center
บางคนเรียกตัวเองว่ากองหนุนเมสัน

00:18:03.707 --> 00:18:05.334 align:center
ผมพึ่งรู้ตอนนี้ว่ามันแปลว่าอะไร

00:18:05.918 --> 00:18:07.044 align:center
ทำไมไม่บอกให้กองหนุนมาที่นี่ล่ะ

00:18:08.212 --> 00:18:09.755 align:center
ผู้กองไม่อยากให้เราสู้กับพวกมัน

00:18:11.090 --> 00:18:12.883 align:center
คำสั่งของผมคือฟังและจดบันทึก

00:18:13.133 --> 00:18:16.804 align:center
อย่าโต้ตอบ
เผื่อว่ามีใครเป็นฝ่ายเอชส์เฟนี่แล้ว

00:18:16.887 --> 00:18:18.097 align:center
ดูระแวงไปหน่อยนะ ว่าไหม

00:18:20.057 --> 00:18:21.850 align:center
ไม่เห็นด้วยกับคำสั่งพวกนั้นเหรอ

00:18:23.936 --> 00:18:25.646 align:center
ผมเป็นหนี้ชีวิตผู้กองมาร์แชลล์

00:18:26.230 --> 00:18:27.940 align:center
แต่ถ้าถามผม เราใช้เวลากับเรื่อง

00:18:28.107 --> 00:18:29.316 align:center
ผู้สมรู้ร่วมคิดนานเกินไป

00:18:29.399 --> 00:18:30.567 align:center
เข้าใจใช่ไหม

00:18:30.651 --> 00:18:33.237 align:center
ผมอยู่กับเคที่มานาน และ...

00:18:33.695 --> 00:18:35.155 align:center
เธอต่างจากที่เคยเป็น

00:18:35.489 --> 00:18:36.448 align:center
ต่างเหรอ

00:18:37.699 --> 00:18:38.575 align:center
ยังไง

00:18:41.495 --> 00:18:43.038 align:center
ผมไม่รู้ว่าเพราะสงคราม

00:18:43.622 --> 00:18:45.332 align:center
หรือที่เธอถูกซุ่มโจมตี
เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน แต่...

00:18:46.458 --> 00:18:48.460 align:center
เหมือนว่าเธอเย็นชา

00:18:50.337 --> 00:18:51.672 align:center
การเป็นผู้นำก็ต้องได้รับผลบ้าง

00:18:51.755 --> 00:18:53.465 align:center
ผมรู้ดีเลย

00:18:53.549 --> 00:18:54.550 align:center
ขอดูได้ไหม

00:18:57.928 --> 00:18:59.471 align:center
ข้างนอกมีกองหนุนเยอะเลย

00:18:59.972 --> 00:19:00.889 align:center
ใช่ครับ

00:19:02.599 --> 00:19:04.852 align:center
ทั้งสองคนจัดการเครือข่ายวิทยุ
ให้ใช้ได้เร็วที่สุด

00:19:06.311 --> 00:19:07.146 align:center
เราต้องให้คุณช่วย ผู้หมวด

00:19:20.742 --> 00:19:24.121 align:center
ขออนุญาตกินข้าวเช้า
กับผู้กองมาร์แชลล์ครับ

00:19:26.165 --> 00:19:27.499 align:center
อนุญาต

00:19:36.049 --> 00:19:38.010 align:center
-หล่อเนี้ยบเชียวนะ ผู้พัน
-ขอบคุณครับ

00:19:38.427 --> 00:19:41.013 align:center
แต่คุณรู้ว่าพวกเขาจะว่ายังไง
เรื่องผู้บังคับบัญชา

00:19:41.096 --> 00:19:42.389 align:center
สนิทสนมกับผู้ใต้บังคับบัญชา

00:19:43.849 --> 00:19:47.060 align:center
ไม่ยักรู้ว่าเราสนิทสนมกันนะ

00:19:48.729 --> 00:19:49.813 align:center
อย่างน้อยก็ยังไม่รู้

00:19:57.070 --> 00:19:58.405 align:center
โอเค เทรเวอร์ นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น

00:19:58.739 --> 00:20:01.116 align:center
ฉันจะค่อย ๆ ตัดไหม

00:20:01.366 --> 00:20:02.701 align:center
หวังว่าฉันจะเจอ

00:20:02.784 --> 00:20:04.870 align:center
และเอาของแปลกปลอม
ตัวปัญหาออกไปได้

00:20:04.953 --> 00:20:07.539 align:center
แล้วฉันก็จะปล่อยพวกหนอน
ไปจัดการแผลติดเชื้อ

00:20:07.623 --> 00:20:08.916 align:center
พวกมันจะกินเนื้อเยื่อที่ตายแล้ว

00:20:08.999 --> 00:20:10.167 align:center
ทั้งในและนอกร่างกาย

00:20:10.500 --> 00:20:12.419 align:center
จากนั้นฉันจะเย็บแผลให้ใหม่

00:20:12.794 --> 00:20:14.755 align:center
ในการบรรเทาความเจ็บ
แทนที่จะใช้ยาแก้ปวด

00:20:14.838 --> 00:20:16.298 align:center
ฉันให้คุณได้แค่เหล้าแรง ๆ

00:20:16.715 --> 00:20:17.674 align:center
ขอบคุณ แต่ว่า...

00:20:18.467 --> 00:20:22.137 align:center
-ผมไม่ดื่มมานานแล้ว...
-โอเค

00:20:22.221 --> 00:20:25.015 align:center
ไม่ต้องห่วงผมหรอก หมอ ผมไหว

00:20:31.230 --> 00:20:33.565 align:center
เจอแล้ว

00:20:33.649 --> 00:20:36.068 align:center
เศษเสื้อคุณติดอยู่ที่ปากแผล

00:20:36.151 --> 00:20:37.236 align:center
ตอนที่กระสุนทะลุไป

00:20:37.319 --> 00:20:38.820 align:center
โอเค นั่นเป็นข่าวดีนะ โอเคนะ

00:20:38.904 --> 00:20:40.614 align:center
ทีนี้ก็มาถึงส่วนที่แปลก

00:20:52.334 --> 00:20:53.543 align:center
ไม่เป็นไร

00:21:09.268 --> 00:21:10.102 align:center
ฉันไม่ใช่สายลับ

00:21:10.978 --> 00:21:13.939 align:center
ฉันรู้ว่าเอชส์เฟนี่
แทรกซึมหน่วยของนาย

00:21:14.356 --> 00:21:17.109 align:center
หนามพวกนี้
คงเชื่อมต่อกับแผงวงจรหลัก

00:21:17.234 --> 00:21:18.568 align:center
นายไปรายงานโอเวอร์ลอร์ด

00:21:18.652 --> 00:21:21.154 align:center
หรือว่านี่เป็นการสื่อสารทางโทรจิต

00:21:21.530 --> 00:21:22.864 align:center
ฉันฝึกควบคุมหนามของฉัน

00:21:23.282 --> 00:21:26.118 align:center
พวกมันช่วยฉันฆ่าเอชส์เฟนี่
ไม่เข้าใจหรือไง

00:21:29.830 --> 00:21:31.415 align:center
ไหนดูซิว่าเรามีอะไร

00:21:44.928 --> 00:21:46.763 align:center
นายไม่อยากคุยเหรอ

00:21:47.848 --> 00:21:49.016 align:center
ไม่เป็นไร

00:21:50.475 --> 00:21:52.978 align:center
อย่าหาว่าฉันไม่ให้โอกาสแล้วกัน
ไอ้ตัวประหลาด

00:21:53.770 --> 00:21:56.106 align:center
คิดว่าคุณกำลังทำอะไร
ที่มาสั่งคนของฉัน

00:21:56.606 --> 00:21:59.109 align:center
ทำไมผู้หมวดวูล์ฟ
ถึงไม่ติดต่อกองหนุนอื่น ๆ ล่ะ

00:21:59.192 --> 00:22:00.485 align:center
นึกว่าเราเห็นตรงกันแล้วซะอีก

00:22:00.569 --> 00:22:02.112 align:center
ทัพไปดี.ซี.ของทอม เมสัน

00:22:03.196 --> 00:22:05.365 align:center
เพื่อหาว่าเอชส์เฟนี่วางแผนอะไรอยู่

00:22:05.532 --> 00:22:07.868 align:center
โทษที ผมไม่เข้าใจตรรกะ
ของการนั่งหลบ

00:22:07.951 --> 00:22:09.911 align:center
เป้าหมายของเรา
คือโจมตีเชิงกลยุทธ์

00:22:10.329 --> 00:22:11.663 align:center
ไม่ใช่การหวดโฮมรันมั่ว ๆ

00:22:11.872 --> 00:22:12.998 align:center
กลยุทธ์นั้นทำให้คนของฉันยังรอดอยู่

00:22:13.123 --> 00:22:16.668 align:center
ด้วยความเคารพ ผู้กอง
คุณแค่อยากรอดหรืออยากจะชนะ

00:22:17.669 --> 00:22:19.838 align:center
คุณปล่อยให้ครูมาออกคำสั่งจริงเหรอ

00:22:20.547 --> 00:22:21.465 align:center
เราอยู่ข้างเดียวกัน

00:22:21.548 --> 00:22:23.133 align:center
ผมก็คิดแบบนั้น

00:22:23.216 --> 00:22:24.676 align:center
เพราะผมเป็นแค่ครู

00:22:24.760 --> 00:22:25.886 align:center
ผมอาจจะผิดไปที่พูดว่า

00:22:26.011 --> 00:22:27.721 align:center
ผมคิดว่าหน่วยที่ 14 ดูจะสนใจ

00:22:27.804 --> 00:22:30.098 align:center
ในมารยาทการทหาร
มากกว่าการต่อสู้จริง ๆ

00:22:30.265 --> 00:22:31.725 align:center
ผู้กองมาร์แชลล์

00:22:31.808 --> 00:22:33.560 align:center
ใจเย็น ทอม

00:22:39.191 --> 00:22:40.400 align:center
ฉันต้องไปเข้าร่วมมัน

00:22:45.322 --> 00:22:46.740 align:center
หมายความว่ายังไง "ใจเย็น"

00:22:46.823 --> 00:22:48.283 align:center
พวกเขาไม่ได้ตามล่าเอชส์เฟนี่
ด้วยซ้ำ

00:22:48.366 --> 00:22:50.952 align:center
มัวแต่จะไล่ตามผู้สมรู้ร่วมคิด

00:22:51.036 --> 00:22:52.746 align:center
ฟังนะ ผมเข้าใจ ๆ

00:22:52.829 --> 00:22:53.789 align:center
คุณมีความหลังกับผู้กองมาร์แชลล์

00:22:53.872 --> 00:22:55.332 align:center
นี่

00:22:55.582 --> 00:22:57.959 align:center
คิดว่าฉันลืมภาพใหญ่

00:22:58.043 --> 00:23:00.378 align:center
เพราะคนรักเก่า
ส่งสายตามาให้เหรอ

00:23:00.462 --> 00:23:01.296 align:center
ไม่ ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น

00:23:01.379 --> 00:23:02.839 align:center
ผมว่าเราอาจต้องเตือน
คนรักเก่าของคุณ

00:23:02.964 --> 00:23:03.924 align:center
ว่าศัตรูตัวจริงเป็นใคร

00:23:05.675 --> 00:23:07.511 align:center
มันเป็นสถานการณ์ที่ยาก ทอม

00:23:07.594 --> 00:23:08.428 align:center
แรก ๆ ก็จะเครียดหน่อย

00:23:08.512 --> 00:23:10.222 align:center
-ฉันเข้าใจที่เธอพูด...
-ใช่ ก็คงใช่

00:23:17.771 --> 00:23:18.772 align:center
อย่าดิ้น

00:23:21.149 --> 00:23:22.526 align:center
อย่าดิ้น

00:23:23.235 --> 00:23:24.194 align:center
นายเอาพวกมันออกไปบ้างแล้วนี่

00:23:25.028 --> 00:23:26.446 align:center
ด้วยอุปกรณ์โวล์มไง

00:23:26.571 --> 00:23:27.614 align:center
ใช่ เพื่อนโวล์ม ฉันผิดเอง

00:23:28.824 --> 00:23:29.741 align:center
หยุดนะ

00:23:31.409 --> 00:23:32.452 align:center
หยุดนะ

00:23:56.268 --> 00:23:57.853 align:center
แกยังไม่ตายใช่ไหม

00:24:00.063 --> 00:24:01.314 align:center
ใช่

00:24:15.120 --> 00:24:16.413 align:center
ผู้หมวดเชลตัน

00:24:16.913 --> 00:24:18.206 align:center
ลูกชายผมอยู่ไหน

00:24:18.915 --> 00:24:20.542 align:center
เบนอยู่ไหน
ไม่มีใครเห็นเขาตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว

00:24:20.667 --> 00:24:23.128 align:center
ไม่เหมือนว่าเขานอนที่เตียงเลย
เขาอยู่ไหน

00:24:23.587 --> 00:24:25.463 align:center
ลูกชายคุณถูกสอบปากคำ
เรื่องหนามของเขา

00:24:25.922 --> 00:24:27.632 align:center
ด้วยคำสั่งของใคร
ผู้กองมาร์แชลล์เหรอ

00:24:28.175 --> 00:24:29.676 align:center
ผู้กองมาร์แชลล์ได้รับแจ้ง

00:24:29.759 --> 00:24:31.845 align:center
ผมรับรองได้ว่า
มันเป็นขั้นตอนมาตรฐาน

00:24:31.928 --> 00:24:34.347 align:center
สำหรับทุกคนที่ต้องสงสัย
ว่าอยู่ใต้อิทธิพลเอชส์เฟนี่

00:24:34.764 --> 00:24:36.474 align:center
"อยู่ใต้อิทธิพลเอชส์เฟนี่"

00:24:37.809 --> 00:24:39.769 align:center
คุณเสียสติไปแล้วเหรอ

00:24:39.936 --> 00:24:41.980 align:center
ผมอยากให้ปล่อยลูกผมเดี๋ยวนี้

00:24:42.772 --> 00:24:44.107 align:center
ทำแบบนั้นไม่ได้ครับ

00:24:44.482 --> 00:24:46.109 align:center
ลูกชายคุณต้องสงสัย
ว่าเป็นสายลับ

00:24:46.651 --> 00:24:47.777 align:center
ฟังนะ

00:24:48.236 --> 00:24:49.696 align:center
ถ้าลูกผมเป็นสายจริง
งั้นผมก็คงเป็นด้วย

00:24:49.779 --> 00:24:50.655 align:center
ผมขึ้นยานพวกมันมาแล้ว

00:24:55.160 --> 00:24:56.036 align:center
ผมเคยมีหนอนในตา

00:24:56.328 --> 00:24:59.080 align:center
เราทำงานกับโวล์ม
เพราะผมเป็นคนออกคำสั่ง

00:24:59.164 --> 00:24:59.998 align:center
ถ้านั่นแปลว่าการกบฏ

00:25:00.457 --> 00:25:01.499 align:center
ก็ขังผมไว้กับลูกชายสิ

00:25:03.418 --> 00:25:04.920 align:center
พาคุณเมสันไปที่ห้องขัง

00:25:18.683 --> 00:25:20.685 align:center
ฮาล เมสัน คุณต้องมากับเรา

00:25:22.145 --> 00:25:23.772 align:center
ไปแต่โดยดีเถอะ

00:25:25.649 --> 00:25:27.108 align:center
เดินไป ไป ไปสิ ไป

00:25:29.861 --> 00:25:31.696 align:center
"ส่งอาวุธไปที่คลังอาวุธ"

00:25:34.991 --> 00:25:36.660 align:center
"ส่งอาวุธไปที่คลังอาวุธ"

00:25:36.743 --> 00:25:38.203 align:center
ไปสิ ข้างใน

00:25:49.881 --> 00:25:51.174 align:center
คุณสั่งขังคนของผม

00:25:51.258 --> 00:25:52.842 align:center
และพวกนั้นกำลังยึดอาวุธเราไป
เกิดบ้าอะไรขึ้น

00:25:52.926 --> 00:25:56.346 align:center
ฉันยังพยายามทำความเข้าใจ
กับเรื่องที่เกิดอยู่

00:25:56.429 --> 00:26:00.392 align:center
ในขณะเดียวกัน
คนของฉันก็ระวังตัวไว้ก่อน

00:26:00.475 --> 00:26:01.518 align:center
ระวังตัวแบบไหน

00:26:01.601 --> 00:26:04.020 align:center
จริง ๆ แล้ว
ฉันได้รับการยืนยันที่น่าเป็นห่วง

00:26:04.104 --> 00:26:06.314 align:center
เรื่องสมาชิกบางคน
ของหน่วยแมสที่สอง

00:26:06.648 --> 00:26:08.191 align:center
นี่มันอะไร

00:26:08.566 --> 00:26:09.609 align:center
นี่คุณมีประวัติของเราเหรอ

00:26:09.693 --> 00:26:11.194 align:center
แดน ลองคิดว่าถ้าเป็นคุณสิ

00:26:11.528 --> 00:26:13.488 align:center
ผู้ชายที่ฉันไม่รู้จักมาที่ฐาน

00:26:13.571 --> 00:26:15.240 align:center
และบอกว่าขับบีมเมอร์ไปดวงจันทร์

00:26:15.573 --> 00:26:17.534 align:center
เขายอมรับว่ามีหนอนในตา

00:26:17.784 --> 00:26:19.661 align:center
ถูกจับขึ้นยานเอชส์เฟนี่

00:26:19.786 --> 00:26:21.371 align:center
ลูกชายเขาก็ติดเชื้อ

00:26:21.705 --> 00:26:23.248 align:center
นั่นคือสิ่งที่พวกมันทำกับเรา

00:26:23.331 --> 00:26:26.876 align:center
พวกมันพรากจีนนี่ของผมไป
แล้วเปลี่ยนเธอเป็น...

00:26:32.674 --> 00:26:34.092 align:center
แดน ฉันขอโทษ ฉัน...

00:26:34.676 --> 00:26:37.053 align:center
-ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้...
-ตอนนี้คุณรู้แล้ว

00:26:37.137 --> 00:26:40.807 align:center
และทอมกับครอบครัวเขา
ก็ตกเป็นเหยื่อแบบเดียวกัน

00:26:41.391 --> 00:26:43.101 align:center
เอาล่ะ หวังว่าเรา
จะพูดได้ว่าเรื่องนี้

00:26:43.310 --> 00:26:46.229 align:center
เกิดจากความเข้าใจผิดที่โชคร้าย

00:26:47.188 --> 00:26:48.606 align:center
แต่เป็นไปได้ไหมว่าเอชส์เฟนี่

00:26:48.690 --> 00:26:50.734 align:center
กำลังเล่นเกมยาวกับทอม เมสัน

00:26:50.817 --> 00:26:54.946 align:center
ที่คุณหรือฉัน หรือแม้แต่ทอมก็ไม่รู้

00:26:58.742 --> 00:26:59.951 align:center
ไร้สาระน่า

00:27:06.583 --> 00:27:08.043 align:center
ความภักดีคือจุดแข็งของคุณ

00:27:09.502 --> 00:27:10.462 align:center
และยังเป็นจุดอ่อนมาตลอด

00:27:11.296 --> 00:27:14.215 align:center
คุณยังติดในชีวิตแต่งงาน
ที่คุณรู้ว่าจบไปแล้ว

00:27:14.966 --> 00:27:16.509 align:center
คุณช่วยปกปิดความผิดให้นายพล

00:27:16.593 --> 00:27:17.594 align:center
ตอนที่รู้ว่าเขาเมา

00:27:18.261 --> 00:27:20.347 align:center
-ผมก็ปกปิดให้คุณเหมือนกัน เคที่
-ใช่แล้ว

00:27:20.930 --> 00:27:22.640 align:center
ฉันน่าจะถูกตำหนิ

00:27:22.724 --> 00:27:23.892 align:center
แต่คุณกลับรับมันแทนฉัน

00:27:27.937 --> 00:27:30.190 align:center
นั่นคือตอนที่ฉันรู้ว่าฉันรักคุณ
แดน วีฟเวอร์

00:27:38.448 --> 00:27:39.783 align:center
เขาบอกว่าเขาขับยาน...

00:27:41.451 --> 00:27:42.327 align:center
ขึ้นไปบนดวงจันทร์

00:27:46.498 --> 00:27:48.083 align:center
ถ้าคุณเป็นฉัน คุณจะทำยังไง

00:28:01.721 --> 00:28:03.348 align:center
แมตต์ ๆ นี่ นี่ฉันเอง

00:28:03.431 --> 00:28:04.557 align:center
ฉันเอง ๆ

00:28:04.682 --> 00:28:05.767 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:28:06.601 --> 00:28:08.228 align:center
เรื่องมันผิดไปนิดหน่อย แมตต์

00:28:08.311 --> 00:28:09.604 align:center
ฉันต้องให้นายช่วย

00:28:09.687 --> 00:28:10.897 align:center
เราต้องพานายไปจากที่นี่

00:28:11.064 --> 00:28:12.148 align:center
แล้วพ่อกับเบนล่ะ

00:28:12.232 --> 00:28:13.316 align:center
ฉันจัดการอยู่

00:28:13.400 --> 00:28:14.609 align:center
แต่เรามีทางเลือกที่จำกัด

00:28:14.692 --> 00:28:17.737 align:center
ฉันอยากให้นายไปที่โรงกลั่นวิสกี้

00:28:17.862 --> 00:28:19.030 align:center
แล้วพากำลังเสริมมา

00:28:19.489 --> 00:28:20.323 align:center
ผมจะออกไปได้ยังไง

00:28:20.448 --> 00:28:21.783 align:center
จำมอเตอร์ไซค์
ที่เห็นระหว่างทางมาได้ไหม

00:28:22.367 --> 00:28:24.202 align:center
ครับ ที่พวกเขา
ใช้ลาดตระเวนใช่ไหม

00:28:24.285 --> 00:28:26.496 align:center
แค่โดดขึ้นสักคัน
และขี่ผ่านประตูหน้าไป

00:28:26.788 --> 00:28:27.789 align:center
พวกเขาจะปล่อยผมไปเหรอ

00:28:30.834 --> 00:28:32.669 align:center
ฉันไปจิ๊กเสื้อผ้ามา

00:28:33.128 --> 00:28:35.797 align:center
ใส่นี่สิ ให้เหมือนเป็นของนาย

00:28:36.631 --> 00:28:37.882 align:center
ขี่ผ่านพวกทหารยามไป

00:28:37.966 --> 00:28:39.926 align:center
โบกมือให้พวกเขา
เหมือนจะออกไปลาดตระเวน

00:28:40.969 --> 00:28:42.345 align:center
ครับ

00:28:42.762 --> 00:28:44.597 align:center
ฉันรู้ว่านายทำได้ แมตต์

00:28:45.181 --> 00:28:47.726 align:center
นายเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจได้

00:28:48.101 --> 00:28:50.729 align:center
ฉันต้องให้นายช่วย
นายทำได้ ฉันรู้ว่านายทำได้

00:28:52.105 --> 00:28:54.023 align:center
มันยังไม่จบหรอกครับ ผู้พัน

00:28:55.024 --> 00:28:57.152 align:center
มันยังไม่จบหรอก ทหาร

00:28:59.195 --> 00:29:03.283 align:center
ถ้าผมจ่ายไฟเข้ากระเปาะเม็คนี้...

00:29:04.659 --> 00:29:06.035 align:center
มันจะมีปฏิกิริยา

00:29:06.411 --> 00:29:10.457 align:center
งั้น บางทีนะ โคชีส

00:29:12.041 --> 00:29:13.793 align:center
เป็นไปได้นะ

00:29:14.836 --> 00:29:17.714 align:center
ถ้าเราสลับมันกับศูนย์ได้

00:29:18.548 --> 00:29:20.967 align:center
กระเปาะเม็คนี้ก็จะเลียนแบบ
ชีพจรของมัน

00:29:22.469 --> 00:29:24.763 align:center
ไม่ก็พังที่นี่แล้วฆ่าเราทุกคน

00:29:26.473 --> 00:29:28.767 align:center
ผมควรเป็นคนสลับเอง

00:29:28.850 --> 00:29:31.060 align:center
ไม่ ๆ เราค่อนข้างมั่นใจว่า
มันจะไม่ฆ่ามนุษย์

00:29:31.144 --> 00:29:32.896 align:center
ถ้ามันฆ่าโวล์มตัวสุดท้าย
ที่เราเหลืออยู่

00:29:32.979 --> 00:29:34.189 align:center
ทอมกับแอนน์คงฆ่าผมแน่

00:29:35.648 --> 00:29:37.025 align:center
แต่เราต้องเอาศูนย์นี้ไปให้คนอื่น

00:29:37.108 --> 00:29:39.319 align:center
ถ้าเรามีโอกาส
ที่จะสกัดข่าวของเอชส์เฟนี่ได้

00:29:39.861 --> 00:29:40.695 align:center
โอเค ฟังนะ

00:29:42.614 --> 00:29:44.741 align:center
นายกับฉัน...

00:29:46.284 --> 00:29:49.621 align:center
จะยกศูนย์นี้ขึ้น...

00:29:50.330 --> 00:29:51.748 align:center
จากกองสายไฟนี้

00:29:52.373 --> 00:29:55.126 align:center
ในขณะที่นายใส่กระเปาะเม็คเข้าที่

00:29:55.210 --> 00:29:57.253 align:center
ทีนี้ ตอนนายจับมัน

00:29:57.796 --> 00:30:00.965 align:center
มันจะรู้สึกเหมือนรถไฟขนสินค้า
แล่นผ่านสมอง

00:30:01.758 --> 00:30:02.884 align:center
สู้กับมัน

00:30:03.218 --> 00:30:04.886 align:center
ไม่งั้นเราตายกันหมดแน่

00:30:05.094 --> 00:30:06.179 align:center
ฟังฉันนับนะ

00:30:07.764 --> 00:30:09.098 align:center
สี่

00:30:09.682 --> 00:30:11.017 align:center
สาม

00:30:11.601 --> 00:30:12.936 align:center
สอง

00:30:14.312 --> 00:30:15.772 align:center
เอาเลย

00:30:29.702 --> 00:30:30.745 align:center
ดิงแกน

00:30:44.425 --> 00:30:45.593 align:center
มันได้ผล

00:30:51.641 --> 00:30:52.767 align:center
มันได้ผล

00:30:54.352 --> 00:30:55.687 align:center
เอาล่ะพวก

00:30:57.438 --> 00:30:58.439 align:center
โอเค

00:30:59.524 --> 00:31:00.483 align:center
ใช่

00:31:12.287 --> 00:31:13.788 align:center
สามีฉันอยู่ไหน

00:31:13.872 --> 00:31:15.915 align:center
จะขังเธอไว้ที่นี่
โดยไม่มีคำอธิบายไม่ได้นะ

00:31:16.374 --> 00:31:18.209 align:center
ถ้าไม่บอกว่าเกิดอะไรขึ้น

00:31:18.293 --> 00:31:19.711 align:center
พวกคุณได้เจ็บหนักกว่าเขาแน่

00:31:21.087 --> 00:31:23.423 align:center
-เกิดอะไรขึ้น
-ผมอยากให้คุณใจเย็น

00:31:23.506 --> 00:31:25.258 align:center
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน

00:31:26.342 --> 00:31:28.428 align:center
อยากเอาตัวเองเข้าห้องขัง
เหมือนสามีคุณเหรอ

00:31:28.511 --> 00:31:29.804 align:center
ห้องขังเหรอ

00:31:29.888 --> 00:31:31.639 align:center
สามีฉันไปทำอะไรในห้องขัง

00:31:33.266 --> 00:31:35.101 align:center
ถ้าคิดว่าเราอยู่ฝ่ายเอชส์เฟนี่

00:31:35.310 --> 00:31:36.853 align:center
พวกนั้นคงไม่ให้เรานั่งนานแน่

00:31:36.936 --> 00:31:38.021 align:center
เราต้องเตรียมพร้อมไว้

00:31:38.104 --> 00:31:39.188 align:center
ครับ

00:31:39.272 --> 00:31:40.732 align:center
ลุกขึ้น

00:31:42.775 --> 00:31:44.444 align:center
เอามือไพล่หลัง

00:31:47.447 --> 00:31:49.032 align:center
แขนขวา เมสัน

00:31:49.866 --> 00:31:51.409 align:center
เร็วเข้า

00:31:53.578 --> 00:31:54.704 align:center
วางปืนลง

00:31:56.414 --> 00:31:58.666 align:center
-ระวังหลัง
-วางปืนลง

00:31:58.750 --> 00:32:00.001 align:center
มันจะเป็นแบบนี้

00:32:00.084 --> 00:32:01.461 align:center
เราจะเดินออกไป

00:32:01.544 --> 00:32:03.755 align:center
และเมื่อเราปลอดภัยที่นอกฐาน
เราจะปล่อยผู้หมวดเชลตัน

00:32:03.838 --> 00:32:05.632 align:center
วางปืนลง นับสามนะ

00:32:05.715 --> 00:32:08.009 align:center
หนึ่ง สอง

00:32:10.720 --> 00:32:14.182 align:center
รู้ไหม ผู้กองมาร์แชลล์เตือนผม

00:32:14.349 --> 00:32:16.351 align:center
ว่ามีแต่คนผิดที่คิดจะหนี

00:32:30.198 --> 00:32:32.367 align:center
หยุดนะ ปล่อย

00:32:33.034 --> 00:32:34.619 align:center
มาเลย

00:32:52.887 --> 00:32:54.931 align:center
ฉันล่ะชอบผู้หญิงแรงดีจริง ๆ

00:33:01.020 --> 00:33:02.355 align:center
ทิ้งมีดซะ

00:33:04.023 --> 00:33:04.941 align:center
เดี๋ยวนี้

00:33:06.693 --> 00:33:07.819 align:center
แม็กกี้

00:33:10.530 --> 00:33:11.864 align:center
ผมตามหาคุณอยู่เลย

00:33:12.991 --> 00:33:14.951 align:center
อยากคุยเรื่องหนามพวกนั้น

00:33:16.077 --> 00:33:17.286 align:center
ได้ยินว่าคุณเอามันออก

00:33:18.496 --> 00:33:20.498 align:center
มันคงเจ็บปวดน่าดู

00:33:21.874 --> 00:33:23.960 align:center
แต่ไม่เจ็บเท่าเบนหรอก

00:33:25.503 --> 00:33:27.171 align:center
คุณน่าจะได้ยินเขาร้องนะ

00:33:39.559 --> 00:33:41.894 align:center
หนามนั่นเป็นสิ่งที่แย่ที่สุด
ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน

00:33:42.103 --> 00:33:44.272 align:center
พอมีโอกาสฉันก็รีบทิ้งมันเลย

00:34:06.127 --> 00:34:07.045 align:center
แต่รู้อะไรไหม

00:34:07.128 --> 00:34:08.838 align:center
ฉันไม่เคยรู้สึกดีกว่านี้เลย

00:34:17.388 --> 00:34:18.806 align:center
ขอบคุณนะ

00:34:22.685 --> 00:34:25.063 align:center
ขอบอกไว้ก่อน แม็กกี้
เรื่องฮาล ฉันขอโทษ...

00:34:25.146 --> 00:34:26.606 align:center
ไม่มีอะไรต้องขอโทษหรอก

00:34:26.689 --> 00:34:30.026 align:center
ฮาลกับฉันทำทุกอย่างพังเอง
โดยเฉพาะฉัน

00:34:32.695 --> 00:34:35.198 align:center
ฟังนะ เราไม่ได้จะไปนอกโลกกัน
แต่...

00:34:36.824 --> 00:34:39.035 align:center
ใช่ คุณกับฉันจะต้องพึ่งพากัน

00:34:40.828 --> 00:34:42.914 align:center
ฉันอยากเชื่อว่าพวกเขาบริสุทธิ์

00:34:42.997 --> 00:34:44.165 align:center
คุณพูดถูกที่ต้องระวังตัว

00:34:44.665 --> 00:34:46.375 align:center
แต่คุณรู้ว่าต้องทำยังไง เคที่

00:34:47.960 --> 00:34:51.005 align:center
ฉันอยากพูดให้ชัดเจน แดน
คุณไม่ได้ถูกสงสัย

00:34:51.089 --> 00:34:53.549 align:center
แต่เพื่อนของคุณ
อยู่ใต้อิทธิพลเอชส์เฟนี่

00:34:53.633 --> 00:34:55.885 align:center
และศาลทหารจะตัดสินว่ามากแค่ไหน

00:34:56.677 --> 00:34:57.887 align:center
ศาลทหารเหรอ

00:34:58.012 --> 00:34:59.138 align:center
แน่นอนสิ

00:34:59.222 --> 00:35:01.390 align:center
นี่คือฐานทัพทหาร
ก็ต้องใช้กฎหมายทหาร

00:35:01.974 --> 00:35:03.309 align:center
คุณทำแบบนั้นที่นี่น่ะเหรอ

00:35:03.893 --> 00:35:06.604 align:center
จัดการพิจารณาคดีต่อ
ผู้สมรู้ร่วมคิดที่อาจจะเปลี่ยนฝั่ง

00:35:07.063 --> 00:35:09.774 align:center
เราสู้กับศัตรูจากทุกด้าน

00:35:09.857 --> 00:35:12.110 align:center
แดน คุณก็รู้ว่าสงครามนี้
เปลี่ยนคนได้ยังไง

00:35:12.193 --> 00:35:14.028 align:center
ผมสู้เคียงข้างทอม เมสันมาหลายปี

00:35:14.112 --> 00:35:15.363 align:center
และเขาไม่ใช่คนทรยศ

00:35:15.446 --> 00:35:17.782 align:center
ศาลทหารก็ไม่ได้คาดคะเนความผิด

00:35:17.865 --> 00:35:19.117 align:center
แต่มีความไม่สอดคล้อง

00:35:19.200 --> 00:35:21.410 align:center
ที่ต้องให้ผู้พิพากษา
ตรวจสอบและยืนยัน

00:35:21.494 --> 00:35:22.537 align:center
ผู้พิพากษาเหรอ

00:35:22.870 --> 00:35:24.038 align:center
ผู้พิพากษาเหรอ

00:35:24.497 --> 00:35:26.958 align:center
เคที่ที่ผมเคยรู้จัก

00:35:27.458 --> 00:35:30.294 align:center
คงมองหาความดีในตัวคนพวกนี้

00:35:30.670 --> 00:35:33.381 align:center
และพวกเขาเป็นคนดี เคที่

00:35:39.262 --> 00:35:41.806 align:center
ตอนที่ผมเจอคุณซ่อนตัว
อยู่ในตึกที่โดนระเบิด

00:35:41.973 --> 00:35:43.933 align:center
กลัวที่จะกลับไปสู้ต่อ

00:35:44.142 --> 00:35:46.018 align:center
ผมรู้ว่ามีทหารดี ๆ อยู่

00:35:47.562 --> 00:35:49.230 align:center
และฉันจะติดหนี้คุณตลอดไป แดน

00:35:49.480 --> 00:35:51.107 align:center
และหนี้นั้นก็ถูกตอบแทนหมดแล้ว

00:35:51.190 --> 00:35:52.900 align:center
ด้วยการที่คุณเป็นทหารอย่างที่เป็นอยู่

00:35:53.234 --> 00:35:54.610 align:center
ผู้หญิงที่คุณเป็น

00:35:56.404 --> 00:35:58.865 align:center
ผมเชื่อในตัวคุณ เคที่

00:36:00.158 --> 00:36:01.576 align:center
ผมเชื่อในตัวคุณ

00:36:02.618 --> 00:36:04.579 align:center
และผมก็เชื่อในตัวทอม เมสัน

00:36:20.344 --> 00:36:21.470 align:center
มันยังไม่จบหรอก

00:36:31.355 --> 00:36:32.690 align:center
ทำความเคารพ

00:36:56.589 --> 00:36:57.924 align:center
นี่ทำอะไรกับเขา

00:36:59.383 --> 00:37:00.468 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:37:01.802 --> 00:37:03.387 align:center
พวกมันถอนหนามผมไปชิ้นหนึ่ง

00:37:06.390 --> 00:37:07.475 align:center
นี่ทรมานลูกชายผมเหรอ

00:37:09.518 --> 00:37:11.604 align:center
เขาเป็นภัยต่อความมั่นคงของเรา
คุณเมสัน

00:37:12.647 --> 00:37:13.522 align:center
ผู้กอง

00:37:18.986 --> 00:37:20.404 align:center
ศาลทหารเริ่มการพิจารณาคดี

00:37:27.620 --> 00:37:31.290 align:center
คุณเมสัน คุณยอมรับว่ามีหนอน...

00:37:31.749 --> 00:37:33.292 align:center
เช่นเดียวกับลูกชายคุณ ฮาล

00:37:35.795 --> 00:37:40.883 align:center
แพทย์รับรองแล้วว่าพวกเขาปกติ

00:37:40.967 --> 00:37:42.385 align:center
หมายถึงภรรยาของทอมเหรอ

00:37:42.510 --> 00:37:44.470 align:center
ผู้ที่ใช้เทคโนโลยีโวล์ม

00:37:44.553 --> 00:37:46.639 align:center
กำจัดบังเหียนเอชส์เฟนี่
เหมือนของเบนน่ะเหรอ

00:37:46.973 --> 00:37:49.392 align:center
หนามของเบนเป็นทรัพยากรที่มีค่า

00:37:49.475 --> 00:37:51.310 align:center
แต่มันมีการเชื่อมต่อทางโทรจิต
ไม่เหรอ

00:37:53.104 --> 00:37:54.981 align:center
คุณไม่มั่นใจว่าลูกชายคุณ

00:37:55.064 --> 00:37:56.691 align:center
ไม่ได้บอกข้อมูลกับศัตรูใช่ไหม

00:37:56.774 --> 00:38:00.528 align:center
ไม่ครับ เบนได้รับข้อมูล
จากโอเวอร์ลอร์ดที่ช่วยเรา

00:38:00.611 --> 00:38:05.074 align:center
ที่ช่วยเราทุกคน
ใช่ตอนที่เขากับเด็กสาว...

00:38:05.157 --> 00:38:08.995 align:center
แม็กกี้ช่วยคุณสอบปากคำ
โอเวอร์ลอร์ดที่ถูกจับไว้หรือเปล่า

00:38:09.161 --> 00:38:11.163 align:center
ได้ยินว่าเป็นกลสนุก ๆ

00:38:15.459 --> 00:38:18.045 align:center
เราทำลาย
ฐานปฏิบัติการหลักเอชส์เฟนี่

00:38:18.129 --> 00:38:19.547 align:center
ใช่ ที่ฟักไข่

00:38:21.590 --> 00:38:24.135 align:center
และโครงข่ายไฟฟ้าที่บอสตัน

00:38:24.260 --> 00:38:26.178 align:center
-ไม่ นั่นมันก่อนหน้านั้น
-พระจันทร์

00:38:27.013 --> 00:38:30.516 align:center
และแน่นอน กองหนุนเมสัน

00:38:30.808 --> 00:38:32.101 align:center
เราไม่ได้ตั้งชื่อมัน

00:38:32.560 --> 00:38:34.312 align:center
มีข่าวเกี่ยวกับพ่อผม

00:38:34.645 --> 00:38:36.188 align:center
-เลยได้ชื่อนั้น...
-เพราะโวล์มใช่ไหม

00:38:37.398 --> 00:38:39.859 align:center
กองหนุนเมสันพวกนี้

00:38:40.026 --> 00:38:42.528 align:center
รู้จักชายที่พวกเขาหลับหูหลับตา
ติดตามอยู่นี้ไหม

00:38:42.945 --> 00:38:44.405 align:center
ใครบอกให้พวกเขาเดินทัพไปดี.ซี.

00:38:44.613 --> 00:38:47.325 align:center
เราคงไปไม่ถึงดี.ซี.หรอก
ถ้าเอาแต่ตีกันเองแบบนี้

00:38:47.450 --> 00:38:48.701 align:center
ผมขอโทษ ผมไม่อยากเชื่อ

00:38:48.784 --> 00:38:50.995 align:center
ว่าสมาชิกของหน่วยที่ 14
จะอยากนั่งอยู่ตรงนี้

00:38:51.162 --> 00:38:52.371 align:center
และเสียเวลาในศาลเถื่อน
แทนที่จะสู้...

00:38:52.496 --> 00:38:56.250 align:center
เล่าเรื่องอุปกรณ์สื่อสารเอชส์เฟนี่
ที่คุณเจอให้ฟังหน่อยสิ

00:38:57.960 --> 00:38:59.211 align:center
ทำไมคุณถึงโกหก

00:38:59.962 --> 00:39:01.547 align:center
เกี่ยวกับคนในทีมคุณสองคน
ที่รั้งท้ายอยู่

00:39:01.630 --> 00:39:03.299 align:center
หนึ่งในนั้นคือโวล์ม

00:39:03.382 --> 00:39:05.343 align:center
ที่คุณยืนกรานว่า
กลับไปยานของเขาแล้ว

00:39:11.098 --> 00:39:13.225 align:center
โอเค อีกมุมนะ

00:39:13.309 --> 00:39:16.312 align:center
คุณรู้ได้ยังไงว่าแกนพลังงานอยู่ที่ไหน

00:39:17.813 --> 00:39:19.648 align:center
เราเห็นแสงวาบสีเขียว
จากพระจันทร์

00:39:19.940 --> 00:39:20.900 align:center
ผมเห็นพวกมัน

00:39:21.359 --> 00:39:23.861 align:center
แล้วก็มีบีมเมอร์บินขึ้นไปบนนั้น

00:39:23.944 --> 00:39:25.279 align:center
บีมเมอร์เหรอ จริงสิ

00:39:26.030 --> 00:39:29.492 align:center
ฉันเป็นแค่ทหาร ฉันอาจคิดผิด

00:39:30.076 --> 00:39:32.203 align:center
แต่ฉันว่ามันเข้าใจได้ยากมาก

00:39:32.286 --> 00:39:34.789 align:center
ว่าคุณขับบีมเมอร์
ไปดวงจันทร์ได้ยังไง

00:39:35.247 --> 00:39:37.500 align:center
และอย่างที่คุณบอก
ยังรอดมาเล่าด้วย

00:39:38.834 --> 00:39:41.045 align:center
คุณกลับมาที่นี่ได้ยังไง คุณเมสัน

00:39:43.381 --> 00:39:44.507 align:center
คุณเมสัน

00:39:46.926 --> 00:39:47.885 align:center
คุณเมสัน

00:39:48.886 --> 00:39:52.223 align:center
หลังจากที่คุณระเบิดแกนพลังงาน
ตามที่คิดแล้ว

00:39:52.598 --> 00:39:53.933 align:center
คุณกลับมาที่โลกได้ยังไง

00:39:57.436 --> 00:39:59.146 align:center
ผมก็ไม่แน่ใจ

00:40:03.067 --> 00:40:06.529 align:center
แต่คุณก็ยังยึดมั่นในความเชื่อ

00:40:06.862 --> 00:40:09.407 align:center
ว่าหนอนในตากับหนาม

00:40:09.532 --> 00:40:11.033 align:center
และเทคโนโลยีเอเลี่ยนทั้งหมด

00:40:11.200 --> 00:40:14.537 align:center
ที่คุณกับคนของคุณได้มา
หายไปหมดแล้วเหรอ

00:40:18.124 --> 00:40:20.209 align:center
ผมไม่จำเป็นต้องแก้ต่างกับคุณ

00:40:21.669 --> 00:40:23.546 align:center
นี่ไม่ใช่ศาลทหาร นี่มันตลกชัด ๆ

00:40:24.422 --> 00:40:25.881 align:center
คุณกล้าดียังไง

00:40:26.632 --> 00:40:29.635 align:center
ที่เอาความสำเร็จของเรา
มาบอกว่าเป็นเรื่องโกหก

00:40:30.010 --> 00:40:32.179 align:center
ถ้าอยากเอาผมขึ้นศาล
ก็ค่อยทำเมื่อสงครามจบ

00:40:32.263 --> 00:40:33.931 align:center
-ทอม
-อะไร นี่มันไร้สาระ

00:40:34.056 --> 00:40:34.974 align:center
การเอามนุษย์มาขึ้นศาล
ในระหว่างสงครามนี้

00:40:35.057 --> 00:40:36.392 align:center
นั่นไม่ใช่ความสำเร็จ

00:40:36.475 --> 00:40:37.726 align:center
ผู้กอง นั่นน่ะคือการกบฏ

00:40:39.019 --> 00:40:40.062 align:center
-ใจเย็นไว้
-อะไร

00:40:41.063 --> 00:40:43.315 align:center
หวังว่าวันนี้จะเก็บข้อมูลได้เยอะนะ

00:40:43.399 --> 00:40:46.694 align:center
เพราะประวัติศาสตร์จะตัดสินพวกคุณ
ในสิ่งที่พวกคุณทำอยู่

00:40:55.453 --> 00:40:56.954 align:center
ผู้กอง

00:41:13.679 --> 00:41:16.223 align:center
ทอม เมสัน ฮาล เมสัน
และเบน เมสัน

00:41:16.307 --> 00:41:18.559 align:center
พวกคุณถูกตัดสินว่า
มีความผิดฐานร่วมมือกับศัตรู

00:41:19.351 --> 00:41:21.645 align:center
สำหรับอาชญากรรมที่ขัดต่อประเทศนี้

