WEBVTT

00:00:13.347 --> 00:00:16.517 align:center
संयुक्त अभियान नौसेना बेस

00:00:19.061 --> 00:00:22.898 align:center
तीन साल बाद एक कामकाजी सैन्य बेस?

00:00:22.981 --> 00:00:25.609 align:center
-असली सैनिकों के साथ।
-यह कैसे संभव है?

00:00:26.193 --> 00:00:27.277 align:center
अच्छी तरह से मजबूत।

00:00:27.361 --> 00:00:29.821 align:center
तीन तरफ़ पानी, अच्छी नज़र।

00:00:29.947 --> 00:00:32.199 align:center
पुरुषों का सही समूह इसे रोक सकता था।

00:00:32.282 --> 00:00:34.284 align:center
यहाँ आना अच्छा निर्णय था, कर्नल।

00:00:35.285 --> 00:00:37.829 align:center
क्या तुमने उन बख्तरबंद हमवी
से जुड़ी गोलीबारी देखी?

00:00:37.955 --> 00:00:40.666 align:center
ब्राउनिंग एमदो, एक मिनट में 500 राउंड।

00:00:44.670 --> 00:00:47.172 align:center
यह जगह वह सब कुछ हो सकती
है जिसकी हमें उम्मीद है।

00:00:47.256 --> 00:00:49.049 align:center
भोजन, आपूर्ति, ट्रक, हथियार…

00:00:49.174 --> 00:00:50.551 align:center
जनशक्ति।

00:00:50.634 --> 00:00:53.554 align:center
निश्चित रूप से हमारी रैंक को बढ़ाना
अच्छा होगा अंतिम प्रयास के लिए।

00:00:53.637 --> 00:00:54.930 align:center
अभी शैम्पेन मत खोलो।

00:00:55.013 --> 00:00:56.849 align:center
हमें कुछ नहीं पता नीचे कौन है।

00:00:56.974 --> 00:00:58.267 align:center
चलो।

00:00:58.725 --> 00:01:00.602 align:center
ठीक है, हम इसे कैसे खेलें?

00:01:00.686 --> 00:01:03.105 align:center
चलो करीब से देखते हैं। जंगल
के माध्यम से बढ़ो।

00:01:03.230 --> 00:01:04.523 align:center
सुरक्षित होते ही हम वापस आएंगे।

00:01:04.606 --> 00:01:06.316 align:center
बाकी की दूसरी मास वैगन ट्रेन लेंगे।

00:01:06.400 --> 00:01:07.776 align:center
कोचीस और डिंगान हमारे साथ आ सकते हैं

00:01:07.860 --> 00:01:09.695 align:center
जब वे उस एस्फ़ेनी हब का पता लगा लेंगे।

00:01:09.820 --> 00:01:11.530 align:center
अगर उन्हें पता चल गया तो।

00:01:38.599 --> 00:01:39.808 align:center
ट्रिप वायर मिला है।

00:01:39.892 --> 00:01:41.768 align:center
लगता है उन्होंने उस जगह
पर जाल बिछा रखा है।

00:01:42.060 --> 00:01:43.937 align:center
होशियार चाल। मैं भी यही करता।

00:01:44.021 --> 00:01:45.939 align:center
क्या लगता है इससे क्या होगा?

00:01:48.942 --> 00:01:50.569 align:center
वे मारने के लिए गोली नहीं चला रहे हैं।

00:01:50.652 --> 00:01:52.613 align:center
बिल्कुल स्वागत पायदान नहीं है।

00:01:59.077 --> 00:02:00.579 align:center
रुक जाओ!

00:02:00.662 --> 00:02:02.206 align:center
हथियार ज़मीन पर अभी!

00:02:06.084 --> 00:02:07.461 align:center
हथियार ज़मीन पर अभी!

00:02:21.391 --> 00:02:23.018 align:center
आराम से! आराम से!

00:02:23.101 --> 00:02:24.603 align:center
टॉम मेसन, दूसरा मैसाचुसेट्स।

00:02:25.312 --> 00:02:26.688 align:center
यह मेरा बेटा हैल है।

00:02:26.772 --> 00:02:28.190 align:center
कर्नल डैन वीवर।

00:02:28.273 --> 00:02:29.525 align:center
तुम्हारी बाकी की पार्टी कहाँ है?

00:02:30.984 --> 00:02:32.528 align:center
तुम्हारा बाकी का कहाँ है?

00:02:33.904 --> 00:02:36.073 align:center
उस बेस पर एक कमांडिंग अधिकारी वापस है?

00:02:36.198 --> 00:02:38.408 align:center
-बंदूकें ज़मीन पर अभी!
-हम अपनी बंदूकें नीचे नहीं रखेंगे!

00:02:38.534 --> 00:02:39.576 align:center
हम नहीं जानते कि तुम कौन हो!

00:02:39.660 --> 00:02:41.828 align:center
अपनी बंदूकें अभी ज़मीन पर रखो!
उन्हें फेंक दो!

00:02:55.384 --> 00:02:56.385 align:center
डैन वीवर? क्या वह तुम हो?

00:03:01.557 --> 00:03:04.434 align:center
केटी मार्शल।

00:03:07.729 --> 00:03:09.106 align:center
अरे, यह तो कमाल हो गया।

00:03:11.275 --> 00:03:12.985 align:center
पीछे हटो, दोस्तों!

00:03:14.987 --> 00:03:16.864 align:center
डैन, 14 वर्जीनिया से मिलो।

00:03:23.161 --> 00:03:24.538 align:center
मिलकर अच्छा लगा।

00:03:34.756 --> 00:03:37.467 align:center
संयुक्त अभियान नौसेना बेस

00:03:55.360 --> 00:03:56.486 align:center
मैट!

00:03:58.906 --> 00:04:02.201 align:center
पूर्वी समुद्र तट
के सभी जिन जॉइंट में से…

00:04:02.284 --> 00:04:04.328 align:center
एक साल पहले यहाँ दुकान खोली थी।

00:04:04.745 --> 00:04:06.622 align:center
दुश्मन ने संयुक्त सेना-नौसेना बलों
का सफाया कर दिया

00:04:06.747 --> 00:04:08.624 align:center
जो प्रारंभिक आक्रमण
के दौरान यहाँ तैनात थे।

00:04:08.749 --> 00:04:10.042 align:center
हम सभी पर ज़ोरदार हमला हुआ।

00:04:10.167 --> 00:04:11.210 align:center
हम और ज़ोरदार जवाबी हमला करेंगे।

00:04:11.877 --> 00:04:14.213 align:center
14वें का फ़ाइटिंग लगभग चार दर्जन मजबूत है।

00:04:14.338 --> 00:04:17.883 align:center
हमारे 40 के साथ, वाशिंगटन
पर हमारे मार्च के लिए दो दस्ते बन जाएँगे।

00:04:19.384 --> 00:04:22.721 align:center
तकनीकी रूप से, कर्नल वीवर,
अब आप इस बेस के रैंकिंग अधिकारी हैं।

00:04:22.804 --> 00:04:24.640 align:center
तकनीकी रूप से, आपने स्थापित किया है

00:04:24.765 --> 00:04:27.851 align:center
एक बेस रक्षा ऑपरेशन सेंटर,
इसलिए, आप रख सकते हैं

00:04:27.935 --> 00:04:31.730 align:center
पोस्ट कमांडर की जिम्मेदारी।
मैं तुम पर नज़र रखूँगा।

00:04:31.813 --> 00:04:34.316 align:center
तुम्हारे जैसे बूढ़े आदमी
के लिए यह काफ़ी प्रबुद्ध सोच है।

00:04:34.399 --> 00:04:37.110 align:center
नहीं, वास्तव में नहीं।
हमारे वाशिंगटन मिशन के

00:04:37.236 --> 00:04:40.906 align:center
हमारे वाशिंगटन मिशन
के उद्देश्यों के लिए मेरी होगी।

00:04:41.615 --> 00:04:43.617 align:center
असल में, हमें लगता है एस्फेनी डी.सी. का
इस्तेमाल कर रहे हैं।

00:04:43.700 --> 00:04:45.035 align:center
एक मुख्य अड्डे के रूप में।

00:04:45.118 --> 00:04:47.079 align:center
हमें नहीं पता वे क्या योजना बना रहे हैं,

00:04:47.204 --> 00:04:49.957 align:center
लेकिन हमारी गुप्त सूचना कहती
है यह पावर कोर से बड़ा होगा।

00:04:50.541 --> 00:04:53.001 align:center
उनकी योजना को कारगर करने
से पहले हम उन्हें रोकेंगे।

00:04:53.252 --> 00:04:55.128 align:center
यह अंतिम प्रयास है, कप्तान।

00:04:55.838 --> 00:04:57.840 align:center
आपके ब्रीफ करने का इंतजार नहीं कर सकता।

00:04:59.967 --> 00:05:01.134 align:center
परिधि सुरक्षित है, कप्तान।

00:05:01.260 --> 00:05:03.262 align:center
धन्यवाद, लेफ्टिनेंट शेल्टन।

00:05:03.387 --> 00:05:05.556 align:center
देखना कि हमारे नए मेहमानों
के पास ज़रूरत की हर चीज़ हो।

00:05:07.933 --> 00:05:11.144 align:center
वह एक अच्छा सैनिक है। मरीज़
के साथ उसका व्यवहार उतना अच्छा नहीं है।

00:05:11.270 --> 00:05:13.647 align:center
हाँ, मैं समझ गया था
जब उसने मुझ पर बंदूक तानी थी।

00:05:15.023 --> 00:05:16.817 align:center
आपके पास यहाँ एक बहुत ही
प्रभावशाली शस्त्रागार है, कप्तान।

00:05:17.442 --> 00:05:20.237 align:center
दुर्भाग्य से, हमारे पास पर्याप्त सैनिक
नहीं थे इसका अधिकांश उपयोग करने के लिए।

00:05:20.320 --> 00:05:21.697 align:center
अब तक।

00:05:22.698 --> 00:05:24.157 align:center
कर्नल वीवर।

00:05:25.993 --> 00:05:27.327 align:center
प्रभावित।

00:05:27.411 --> 00:05:28.996 align:center
मुझे पता होना चाहिए था,
एलियंस तुम्हें रोक नहीं सकते।

00:05:29.121 --> 00:05:32.249 align:center
सेकंड लेफ्टिनेंट डिमार्कस वुल्फ।

00:05:33.125 --> 00:05:34.459 align:center
कप्तान मार्शल की बदौलत।

00:05:35.836 --> 00:05:37.337 align:center
इतने सालों तक उसका साथ
देकर तुमने समझदारी दिखाई।

00:05:37.421 --> 00:05:39.047 align:center
उसमें हमेशा लीडर बनने की हिम्मत थी।

00:05:39.756 --> 00:05:41.216 align:center
सर।

00:05:41.300 --> 00:05:42.759 align:center
मैंने सबसे बेहतरीन से सीखा है।

00:05:43.635 --> 00:05:46.221 align:center
मैं हाल ही में फलुजाह पहुँची था,
और कर्नल वीवर मेरे साथ फँस गए थे

00:05:46.305 --> 00:05:48.849 align:center
जब विद्रोहियों ने हमें घेर लिया था।

00:05:49.474 --> 00:05:51.852 align:center
हाँ। हाँ।

00:05:53.270 --> 00:05:55.814 align:center
हाँ, तुम्हें पता है,
तुम एक दूसरे को बहुत जल्दी जान लेते हो

00:05:55.898 --> 00:05:57.733 align:center
उन परिस्थितियों में।

00:06:01.945 --> 00:06:06.074 align:center
मुझे सच में यकीन था कि उप-संचारक
इसकी फ्रीक्वेंसी हैक कर सकता है।

00:06:06.658 --> 00:06:08.744 align:center
हम पहले ही इस पर आधा दिन
बर्बाद कर चुके हैं, कोचीस।

00:06:09.494 --> 00:06:12.789 align:center
भले ही यह चीज़ किसी तरह
की एनिग्मा मशीन है…

00:06:14.291 --> 00:06:16.585 align:center
एनिग्मा मशीन क्या है?

00:06:16.668 --> 00:06:20.422 align:center
द्वितीय विश्व युद्ध में, जर्मनों ने संदेश
एन्क्रिप्ट करने का एक उपकरण बनाया।

00:06:20.506 --> 00:06:22.674 align:center
अंग्रेजों ने उन संदेशों को डीकोड करने
के लिए एक मशीन बनाई थी।

00:06:22.758 --> 00:06:23.926 align:center
अच्छे लोगों ने जंग जीत ली।

00:06:25.594 --> 00:06:28.805 align:center
हम इस हब का भी इस्तेमाल कर सकते
हैं एस्फेनी संदेशों को रोकने के लिए।

00:06:28.931 --> 00:06:30.974 align:center
हम इसे समझ नहीं सकते।

00:06:31.642 --> 00:06:33.060 align:center
हमें बाकियों से बेस पर दोबारा मिलना होगा।

00:06:33.685 --> 00:06:36.313 align:center
फिर हम हब को ज़मीन से हटाकर उसे ले जाएँगे।

00:06:36.897 --> 00:06:38.273 align:center
वह कैसे करेंगे?

00:06:38.357 --> 00:06:40.025 align:center
जब भी कोई उसे छूता है,

00:06:40.108 --> 00:06:42.653 align:center
तो उन पर एलियन मम्बो जंबो
का विस्फोट होता है।

00:06:46.949 --> 00:06:47.908 align:center
शायद…

00:06:48.534 --> 00:06:51.578 align:center
हम चरखी और लीवर की एक श्रृंखला बनाते हैं

00:06:51.662 --> 00:06:54.831 align:center
ताकि हम उपकरण
के साथ शारीरिक संपर्क न करें।

00:06:54.915 --> 00:06:56.083 align:center
नहीं।

00:06:56.208 --> 00:06:57.376 align:center
नहीं, कोचीज़।

00:06:59.795 --> 00:07:01.380 align:center
डिंगन।

00:07:07.719 --> 00:07:08.846 align:center
डिंगान! रुको!

00:07:10.097 --> 00:07:11.557 align:center
डिंगान!

00:07:22.401 --> 00:07:23.861 align:center
ठीक है।

00:07:23.944 --> 00:07:25.946 align:center
दोबारा कोशिश मत करना।

00:07:28.991 --> 00:07:30.826 align:center
कोई और अच्छी तरकीब है?

00:07:35.581 --> 00:07:37.332 align:center
फिर कुछ हफ्ते पहले अचानक,

00:07:37.416 --> 00:07:39.501 align:center
बीमर आसमान से गिर गए,
मशीनों का रस ख़त्म हो गया।

00:07:39.585 --> 00:07:42.254 align:center
जैसे किसी ने एस्फ़ेनी
का पावर स्विच बंद कर दिया हो।

00:07:42.337 --> 00:07:43.380 align:center
क्योंकि किसी ने किया।

00:07:43.505 --> 00:07:45.507 align:center
हमने पाया कि उनकी पावर चाँद पर थी।

00:07:45.591 --> 00:07:47.176 align:center
टॉम ने वहाँ एक कैप्चर्ड बीमर उड़ाया,

00:07:47.843 --> 00:07:49.803 align:center
इसे और उनकी बाकी की तकनीक को नष्ट कर दिया।

00:07:49.887 --> 00:07:53.265 align:center
-तुमने चंद्रमा पर एक बीमर उड़ाया?
-और कहानी बताने के लिए ज़िंदा बच गए।

00:07:56.560 --> 00:07:58.604 align:center
खैर, इसने उन्हें पीछे छोड़ दिया।

00:07:58.729 --> 00:08:01.440 align:center
हमने अपने जेनरेटर चालू किए और कमांड पोस्ट
को काम में ला दिया।

00:08:01.940 --> 00:08:04.568 align:center
खाली हड्डियाँ, लेकिन यह एक महीने पहले
के मुकाबले बहुत बेहतर है।

00:08:04.651 --> 00:08:06.486 align:center
यह वास्तविक समय नहीं है, है ना?

00:08:06.570 --> 00:08:09.114 align:center
नहीं, लेकिन यह रेडियो इंटेल के आधार
पर जितना संभव हो सके उतना आधुनिक है।

00:08:09.198 --> 00:08:12.075 align:center
बढ़िया। हमें रास्ते
में एक उपग्रह-लिंक ट्रक मिला है।

00:08:12.201 --> 00:08:14.745 align:center
लेफ्टिनेंट वुल्फ से बात करो।
वह हमारा सिग्नल कोर अधिकारी है।

00:08:15.329 --> 00:08:16.872 align:center
और ये सभी लाल गुच्छे…

00:08:16.955 --> 00:08:20.125 align:center
गर्म क्षेत्र भारी एस्फेनी प्रतिरोध के साथ।

00:08:20.209 --> 00:08:22.044 align:center
इसका मतलब है कि क्षेत्र में एक अधिपति है।

00:08:22.169 --> 00:08:25.339 align:center
हमारा सबसे अच्छा अनुमान है कि
अमेरिका में लगभग 100 शेष हैं।

00:08:25.464 --> 00:08:28.383 align:center
-सौ अधिपति? किस आधार पर?
-वॉलम।

00:08:30.177 --> 00:08:33.847 align:center
वॉलम की जानकारी ज़मीन पर है, और उनकी
तकनीकी पहचान ने मदर शिप को गिरा दिया।

00:08:33.931 --> 00:08:35.349 align:center
तुम वॉलम के साथ काम कर रहे हो?

00:08:36.225 --> 00:08:39.561 align:center
हमने सुना है वॉलम मनुष्यों को
दक्षिण अमेरिका स्थानांतरित कर रहा है।

00:08:39.645 --> 00:08:41.355 align:center
हमने उस प्रस्ताव को अस्वीकार कर दिया।

00:08:41.480 --> 00:08:43.774 align:center
मैं ब्राज़ील में क्या करूँगा,
अपने टैन पर काम करूँगा?

00:08:45.400 --> 00:08:48.612 align:center
हम उनके साथ लड़ने के लिए सहमत हुए,
कंधे से कंधा मिलाकर।

00:08:48.695 --> 00:08:50.531 align:center
खैर, मैं इतनी दूर नहीं जाऊँगी।

00:08:50.614 --> 00:08:52.407 align:center
यह यांकीज, लाइमीज, और मेंढक की तरह नहीं है

00:08:52.574 --> 00:08:53.825 align:center
सभी एक ही दुश्मन से लड़ रहे हैं।

00:08:53.909 --> 00:08:55.827 align:center
हमने हफ्तों से वॉलम नहीं देखा है।

00:08:55.953 --> 00:08:58.121 align:center
हालांकि, हमारे संपर्क ने,
हमारे लिए थोड़ा रिकॉन गियर छोड़ा था

00:08:58.247 --> 00:09:00.332 align:center
-अपने जहाज पर वापस जाने से पहले।
-सही।

00:09:00.415 --> 00:09:03.085 align:center
देखो, हमारा ध्यान एस्फेनी तकनीक को
नष्ट करने की कोशिश पर केंद्रित है,

00:09:03.210 --> 00:09:05.629 align:center
और हमने दुनिया भर
की सेना को निर्देश दिए हैं

00:09:07.673 --> 00:09:08.841 align:center
वही करने का निर्देश दिया है।

00:09:08.924 --> 00:09:10.592 align:center
योजना यह है कि वे अपने क्षेत्र खाली करें।

00:09:10.676 --> 00:09:13.929 align:center
खाली कर रहे होंगे,
हम साथ में राजधानी की ओर कूच करेंगे।

00:09:16.098 --> 00:09:17.432 align:center
सीधे अंधेरे में।

00:09:17.599 --> 00:09:21.436 align:center
हमारे सैनिक शहर को घेर लेते हैं,
एस्फेनी की गर्दन दबा देते हैं

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
जब तक उनके पैर थम नहीं जाते।

00:09:23.021 --> 00:09:25.732 align:center
डी.सी. वापस ले लो, फिर देश, फिर दुनिया।

00:09:25.858 --> 00:09:27.317 align:center
यही विचार है।

00:09:32.739 --> 00:09:35.450 align:center
तुम उस खेत से अलग वापस आए।

00:09:35.617 --> 00:09:38.161 align:center
अधिक केंद्रित, साफ शेव।

00:09:38.245 --> 00:09:39.788 align:center
पुराने वापस आए।

00:09:39.872 --> 00:09:41.498 align:center
मुझे यह पसंद है।

00:09:41.623 --> 00:09:44.459 align:center
हालांकि मुझे जलन है कि तुम्हें 24 घंटे
की छुट्टी मिली एक फार्महाउस में

00:09:44.626 --> 00:09:46.420 align:center
एक महिला के साथ जो मैं नहीं थी।

00:09:46.545 --> 00:09:47.963 align:center
मैंने उस फार्महाउस में कुछ देखा।

00:09:48.046 --> 00:09:50.549 align:center
मैंने देखा कि वह दुनिया जिसे हमने सोचा
था कि चली गई है अभी भी अस्तित्व में है।

00:09:52.968 --> 00:09:54.636 align:center
मैं उसके बहुत करीब था।

00:09:54.720 --> 00:09:56.221 align:center
तो मेरा विश्वास करो,
बहुत शांति होने वाली है,

00:09:56.305 --> 00:09:57.890 align:center
तुम मुझसे ऊबकर मर जाओगे।

00:09:57.973 --> 00:10:00.184 align:center
हाँ। मैं अस्पताल जा रही हूँ।

00:10:00.309 --> 00:10:02.186 align:center
लगता है उन्हें एक असली डॉक्टर की ज़रूरत है।

00:10:04.479 --> 00:10:07.357 align:center
हे। तुम मुझे बताओगे कि कैसे तुमने

00:10:07.482 --> 00:10:09.735 align:center
तीन साल की जंग में इतने अच्छे
से कैसे रह लिया?

00:10:10.736 --> 00:10:13.780 align:center
हर आदमी जो मुझ पर डोरे डालता है,
उन्हें मार देती हूँ और खून पी लेती हूँ।

00:10:21.747 --> 00:10:23.207 align:center
हेलो।

00:10:23.332 --> 00:10:24.833 align:center
क्या मैं बाधा डाल रहा हूँ?

00:10:24.917 --> 00:10:26.752 align:center
मुझे नहीं लगता हम पहले मिले हैं, यार।
मैं हाल मेसन हूँ।

00:10:26.877 --> 00:10:27.920 align:center
सार्जेंट ज़ैक केगल।

00:10:29.755 --> 00:10:31.507 align:center
-मिलकर अच्छा लगा।
-हाँ, यार।

00:10:32.674 --> 00:10:34.593 align:center
खैर, आप सभी का यहाँ होना बहुत अच्छा है।

00:10:34.676 --> 00:10:36.136 align:center
यह सिर्फ ऊर्जा के झटके की आवश्यकता है

00:10:36.220 --> 00:10:37.387 align:center
इस युद्ध को जीतने के लिए, सही?

00:10:39.765 --> 00:10:40.933 align:center
तुम हो।

00:10:43.227 --> 00:10:44.353 align:center
अपने क्षेत्र को चिह्नित कर रहे हो?

00:10:45.521 --> 00:10:46.522 align:center
कृपया।

00:10:53.529 --> 00:10:54.530 align:center
तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।

00:10:55.822 --> 00:10:58.825 align:center
तुम दोनों के पास स्पष्ट रूप
से बहुत सारे अधूरे काम हैं।

00:11:01.495 --> 00:11:05.874 align:center
हमारे पास प्रयोगशाला में मृत स्किटर्स थे,
होर्नेट्स, व्हिर्ली-बग्स…

00:11:05.958 --> 00:11:07.209 align:center
"व्हीर्ली-बग्स"?

00:11:07.292 --> 00:11:10.546 align:center
आठ पैरों और फूले हुए सिर
वाली भद्दी उड़ती हुई चीज़ें।

00:11:11.296 --> 00:11:13.340 align:center
वे उन्हें "वास्पर्स" कहते हैं।

00:11:13.423 --> 00:11:15.425 align:center
एक बार एक अधिपति भी था।

00:11:15.551 --> 00:11:18.136 align:center
उसका पिछवाड़ा काटकर, कुछ परीक्षण किए।

00:11:18.846 --> 00:11:20.305 align:center
तुम्हें क्या पता चला?

00:11:21.557 --> 00:11:24.434 align:center
कि वह एक दुष्ट एलियन सम्बिच था।

00:11:26.854 --> 00:11:28.981 align:center
अब, मुझे ठीक से समझने दो।

00:11:29.523 --> 00:11:31.400 align:center
तुमने कर्नल को गोली मारी?

00:11:31.525 --> 00:11:34.319 align:center
क्या यह दोस्ताना आग है या…

00:11:34.403 --> 00:11:36.738 align:center
नहीं, मेरा मतलब उसे गोली मारने से था।

00:11:38.532 --> 00:11:40.075 align:center
तुम सबके साथ एक वॉलम था?

00:11:40.158 --> 00:11:41.285 align:center
कोचीस।

00:11:42.578 --> 00:11:45.247 align:center
वह एस्फेनी यंत्र के साथ खेल रहा था…

00:11:47.875 --> 00:11:49.126 align:center
मुझे मिला।

00:11:55.424 --> 00:11:56.550 align:center
हे।

00:11:58.635 --> 00:12:00.179 align:center
सब ठीक है?

00:12:00.762 --> 00:12:02.723 align:center
नोकें बाहर हैं। मैं बढ़िया हूँ।

00:12:03.432 --> 00:12:05.517 align:center
हाँ। मुझे पता है।

00:12:05.601 --> 00:12:06.602 align:center
लेकिन…

00:12:07.853 --> 00:12:09.188 align:center
मेरा मतलब है, वह एक जानलेवा जोखिम था

00:12:09.313 --> 00:12:10.689 align:center
जो तुमने लिया,
अपनी नोकें बाहर निकालना, मैगी।

00:12:10.772 --> 00:12:13.609 align:center
-क्या तुमने…
-हाँ, हैल, मैंने यह तुम्हारे लिए किया।

00:12:14.610 --> 00:12:16.278 align:center
इसका आतंकित होने से कोई लेना-देना नहीं था

00:12:16.361 --> 00:12:18.989 align:center
यह जानकर कि मैं कौन हूँ
या मैं क्या करने में सक्षम हूँ।

00:12:19.072 --> 00:12:23.035 align:center
यह सब फीका पड़ गया हैल मेसन को
वापस जीतने के मौके की तुलना में।

00:12:23.160 --> 00:12:24.036 align:center
खैर, अच्छा है।

00:12:24.161 --> 00:12:26.413 align:center
मुझे सुनकर खुशी हुई कि
तुमने अभी अपने बारे में सोचा।

00:12:26.496 --> 00:12:28.624 align:center
हाँ, मुझे यह देखकर खुशी हुई कि तुम्हें

00:12:28.790 --> 00:12:30.167 align:center
वापस गिरने के लिए एक छोटी सी सहारा मिली।

00:12:30.792 --> 00:12:32.085 align:center
क्या तुम इसाबेला की बात कर रहे हो?

00:12:33.670 --> 00:12:35.797 align:center
मैगी, मुझे लगता है कि तुम खुद को
बहुत श्रेय दे रही हो।

00:12:35.923 --> 00:12:37.090 align:center
तुम्हें लगता है मैंने…

00:12:37.216 --> 00:12:40.010 align:center
मैं तुम्हारी पार्टी को जानने
की कोशिश कर रहा हूँ।

00:12:40.093 --> 00:12:41.303 align:center
हमारे पास शराब है…

00:12:41.386 --> 00:12:42.971 align:center
-मैं तैयार हूँ।
-मुझे अच्छा लगा।

00:12:49.061 --> 00:12:51.355 align:center
यह शानदार है।

00:12:52.523 --> 00:12:55.275 align:center
यह एक इच्छा सूची है कि युद्ध
के बाद दुनिया कैसी होनी चाहिए।

00:12:55.943 --> 00:12:57.110 align:center
तुम मतदान कर रहे हो?

00:12:57.361 --> 00:12:58.403 align:center
हाँ।

00:13:06.078 --> 00:13:07.663 align:center
तुम्हारे लिए थोड़ा हल्का अध्ययन।

00:13:07.829 --> 00:13:09.957 align:center
-क्या तुम इस किताब को जानते हो?
-नहीं।

00:13:10.082 --> 00:13:11.667 align:center
दे टोक्विल।

00:13:11.834 --> 00:13:14.753 align:center
एक फ्रांसीसी जो 1800
में अमेरिका में घूमा था,

00:13:14.837 --> 00:13:18.257 align:center
पश्चिमी विस्तार देखा
और अपनी आलोचनाएँ लिखीं,

00:13:18.382 --> 00:13:20.342 align:center
अमेरिका का अवलोकन इस किताब में।

00:13:20.425 --> 00:13:22.094 align:center
मुझे लगता है तुम्हें मज़ा आएगा।

00:13:22.970 --> 00:13:24.012 align:center
शुक्रिया, डैड।

00:13:24.096 --> 00:13:25.472 align:center
मैं चाहता हूँ तुम इस पर काम करते रहो।

00:13:25.556 --> 00:13:27.307 align:center
-ठीक है।
-मुझे यह बहुत पसंद आया।

00:13:27.391 --> 00:13:29.560 align:center
-बढ़िया।
-हमें इसकी भी ज़रूरत पड़ेगी।

00:13:29.643 --> 00:13:32.271 align:center
लड़कियों के हाई स्कूल पहुँचते
ही लिंडा और मैं अलग हो गए।

00:13:33.564 --> 00:13:35.148 align:center
तुम और बर्ट?

00:13:36.692 --> 00:13:39.278 align:center
नहीं, बात नहीं बनी।

00:13:40.863 --> 00:13:44.408 align:center
जिस तरह तुमने मेरी देखभाल की, बर्ट बस…

00:13:44.533 --> 00:13:45.576 align:center
वह ऐसा नहीं कर सका।

00:13:47.035 --> 00:13:50.163 align:center
खैर, मैंने अपने अधीन
सभी सैनिकों की देखभाल की।

00:13:51.290 --> 00:13:53.876 align:center
ठीक है, फिर, तुमने मेरी कैसे देखभाल की।

00:13:54.626 --> 00:13:56.378 align:center
और कैसे तुमने…

00:13:56.461 --> 00:13:58.755 align:center
मुझे भी देखा।

00:14:09.725 --> 00:14:11.476 align:center
तुम्हें वह सुन्दरता का निशान कैसे मिला?

00:14:13.478 --> 00:14:15.189 align:center
वह…

00:14:15.898 --> 00:14:17.274 align:center
करीबी मामला था।

00:14:17.357 --> 00:14:21.904 align:center
लगभग छह हफ्ते पहले,
स्किटर्स ने स्क्वाड पर हमला किया।

00:14:22.613 --> 00:14:23.989 align:center
-हम बिखर गए।
-हाँ।

00:14:24.072 --> 00:14:25.073 align:center
हाँ, वह…

00:14:39.671 --> 00:14:41.215 align:center
खैर…

00:14:42.216 --> 00:14:43.634 align:center
दूसरे मौके के लिए।

00:14:57.814 --> 00:14:59.399 align:center
14वाँ।

00:14:59.942 --> 00:15:01.568 align:center
तुम लोगों की तरह हमारा खून
का रिश्ता नहीं है,

00:15:01.652 --> 00:15:03.570 align:center
लेकिन हम निश्चित रूप से एक परिवार भी हैं।

00:15:03.654 --> 00:15:05.113 align:center
-सुनो, सुनो।
-ठीक है।

00:15:07.824 --> 00:15:10.118 align:center
और जब तुम्हारा भाई तुम्हारे साथ होगा,

00:15:10.244 --> 00:15:11.453 align:center
इससे बहुत फर्क पड़ता है।

00:15:11.537 --> 00:15:12.663 align:center
ठीक है।

00:15:12.788 --> 00:15:14.540 align:center
कप्तान मार्शल ने आदेश दिया

00:15:14.665 --> 00:15:16.291 align:center
एक ऐसी दुनिया में जहाँ कुछ नहीं है।

00:15:16.375 --> 00:15:18.544 align:center
दिन के तीन चौकोर से दर्द भी नहीं होता।

00:15:18.669 --> 00:15:20.879 align:center
-हाँ।
-क्या आप सभी सेना में हैं?

00:15:20.963 --> 00:15:22.506 align:center
सभी 14वीं?

00:15:25.259 --> 00:15:26.844 align:center
हाँ, महोदया।

00:15:27.386 --> 00:15:28.971 align:center
ड्रिल पसंद नहीं है या कुछ भी नहीं,

00:15:29.096 --> 00:15:32.266 align:center
लेकिन जीवित रहने के लिए
व्यवस्था बनाए रखना आवश्यक है।

00:15:35.394 --> 00:15:36.979 align:center
बढ़िया स्पाइक्स, भाई।

00:15:40.107 --> 00:15:41.149 align:center
क्या मैं उन्हें छू सकता हूँ?

00:15:44.736 --> 00:15:46.697 align:center
हाँ। ज़रूर। आगे बढ़ो।

00:15:59.418 --> 00:16:00.878 align:center
अच्छा मज़ाक था, सनकी।

00:16:07.134 --> 00:16:09.011 align:center
-यह एक बुरा संक्रमण है।
-हाँ।

00:16:09.136 --> 00:16:10.304 align:center
क्या हुआ?

00:16:11.346 --> 00:16:14.516 align:center
हम गश्त पर थे,
सहयोगियों का शिकार कर रहे थे।

00:16:14.600 --> 00:16:17.978 align:center
गोलीबारी हुई, मैंने गोली खाई। मानव सहयोगी?

00:16:18.854 --> 00:16:21.231 align:center
-हाँ, मैडम।
-गोली आर-पार थी।

00:16:21.315 --> 00:16:23.358 align:center
मैंने उसे सिल दिया। सब ठीक था।

00:16:23.483 --> 00:16:25.652 align:center
-लेकिन अब एक हफ्ते बाद, यह…
-अब ठीक नहीं लग रहा।

00:16:25.736 --> 00:16:28.530 align:center
हाँ, मुझे इसे फिर से खोलना होगा,
हमें संक्रमण का कारण पता करना होगा।

00:16:28.614 --> 00:16:30.866 align:center
दर्द निवारक और एंटीबायोटिक्स में
आपके पास क्या है?

00:16:30.949 --> 00:16:32.701 align:center
कुछ नहीं। हमारी अलमारी खाली है।

00:16:32.784 --> 00:16:36.246 align:center
कोई पीवीपी-आई या आयोडीन
का घोल या डैकिन का घोल नहीं?

00:16:36.330 --> 00:16:37.414 align:center
कुछ नहीं।

00:16:37.497 --> 00:16:39.374 align:center
खैर, क्या तुम कम से कम मेरे
लिए कुछ कीड़े ढूंढ सकते हो?

00:16:40.292 --> 00:16:41.335 align:center
कीड़े?

00:16:41.460 --> 00:16:43.504 align:center
हाँ, वे उस सारे परिगलित ऊतक को खा जाएँगे।

00:16:43.587 --> 00:16:46.632 align:center
यह घिनौना लेकिन प्रभावी है,
बिल्कुल पुराने दिनों की तरह।

00:16:47.174 --> 00:16:48.675 align:center
बस पता लगाओ कि वे खाना
जहाँ भी फेंक रहे हैं,

00:16:48.759 --> 00:16:50.719 align:center
एक बैग खोलो, तुम्हें ध्यान
से देखने की ज़रूरत नहीं है।

00:16:50.802 --> 00:16:52.095 align:center
ठीक है।

00:16:52.971 --> 00:16:55.933 align:center
चिंता मत करो। तुम्हें डरावनी-रेंगने
वाली भावना की आदत हो जाएगी।

00:17:03.815 --> 00:17:06.693 align:center
-क्या चल रहा है?
-तुम्हें हमारे साथ आना होगा।

00:17:06.818 --> 00:17:07.945 align:center
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

00:17:11.281 --> 00:17:13.075 align:center
ठीक है, बंदूकें नीचे रखो, दोस्तों।

00:17:13.659 --> 00:17:15.827 align:center
तुम यह नहीं करना चाहोगे। मेरा विश्वास करो।

00:17:43.856 --> 00:17:45.274 align:center
क्या चल रहा है, सनकी?

00:17:49.945 --> 00:17:51.905 align:center
ठीक है, तो मुझे इस डायनासोर के
बारे में बताओ।

00:17:51.989 --> 00:17:53.198 align:center
यह कैसे काम करता है?

00:17:53.282 --> 00:17:57.077 align:center
यह एक पुराना युद्ध रेडियो है,
जैसे 'नाम के दिनों में था।

00:17:57.160 --> 00:17:59.329 align:center
यहाँ की बातचीत कुछ हफ्ते पहले उड़ गई।

00:17:59.413 --> 00:18:00.539 align:center
सेना ने बात करना शुरू कर दिया।

00:18:01.290 --> 00:18:03.709 align:center
उनमें से कुछ खुद को मेसन सेना कहते हैं।

00:18:03.834 --> 00:18:05.419 align:center
मुझे अब तक इसका मतलब भी नहीं पता था।

00:18:05.961 --> 00:18:07.713 align:center
तो तुम सैनिकों को यहाँ आने
के लिए क्यों नहीं कहते?

00:18:08.338 --> 00:18:10.299 align:center
कप्तान। वह नहीं चाहता कि हम उनसे उलझें।

00:18:11.258 --> 00:18:12.926 align:center
मुझे आदेश सुनने और लॉग करने
के लिए कहा गया है।

00:18:13.010 --> 00:18:16.305 align:center
अगर एस्फेनी उनमें से किसी
से भी समझौता कर ले तो जवाब मत देना।

00:18:17.014 --> 00:18:18.599 align:center
यह थोड़ा पागलपन है, तुम्हें नहीं लगता?

00:18:20.142 --> 00:18:21.852 align:center
तुम उन आदेशों से सहमत नहीं हो?

00:18:24.021 --> 00:18:25.606 align:center
देखो, मेरा जीवन कप्तान मार्शल की देन है।

00:18:26.273 --> 00:18:27.774 align:center
लेकिन तुम मुझसे पूछो,
हम बहुत समय बिताते हैं

00:18:27.900 --> 00:18:29.401 align:center
मानव सहयोगियों के बारे में चिंता करने में,

00:18:29.484 --> 00:18:30.569 align:center
आप जानते हैं कि मेरा क्या मतलब है?

00:18:30.652 --> 00:18:32.946 align:center
और मैं केटी के साथ लंबे समय से हूँ, और…

00:18:33.906 --> 00:18:35.490 align:center
वह पहले से अलग है।

00:18:35.574 --> 00:18:36.617 align:center
अलग?

00:18:37.659 --> 00:18:39.077 align:center
कैसे?

00:18:41.663 --> 00:18:42.873 align:center
मुझे नहीं पता कि यह युद्ध है

00:18:42.956 --> 00:18:45.959 align:center
या उसे कुछ हफ्ते पहले जंगल
में फेंक दिया गया था, लेकिन…

00:18:46.585 --> 00:18:48.504 align:center
ऐसा लगता है जैसे उसकी रगों
में बर्फ दौड़ रही है।

00:18:50.339 --> 00:18:51.673 align:center
खैर, नेतृत्व का असर पड़ता है।

00:18:51.757 --> 00:18:53.217 align:center
मुझे वह प्रत्यक्ष पता है।

00:18:53.342 --> 00:18:54.510 align:center
क्या मैं?

00:18:58.055 --> 00:19:00.057 align:center
वहाँ बहुत सारी सेनाएँ हैं।

00:19:00.182 --> 00:19:01.350 align:center
जी, सर।

00:19:02.643 --> 00:19:04.895 align:center
तुम दोनों इस रेडियो नेटवर्क
को जल्द से जल्द शुरू करो।

00:19:06.230 --> 00:19:07.606 align:center
हमें तुम्हारी मदद चाहिए, एलटी।

00:19:20.911 --> 00:19:24.665 align:center
कप्तान मार्शल के साथ नाश्ता करने
की अनुमति का अनुरोध।

00:19:26.375 --> 00:19:27.543 align:center
अनुमति दी जाती है।

00:19:36.260 --> 00:19:37.553 align:center
अच्छे से साफ़ किया, कर्नल।

00:19:37.636 --> 00:19:38.929 align:center
धन्यवाद।

00:19:39.012 --> 00:19:40.973 align:center
हालांकि आप जानते हैं,
कमांडिंग अधिकारियों के बारे में।

00:19:41.098 --> 00:19:42.391 align:center
अपने अधीनस्थों के साथ भेदभाव।

00:19:44.101 --> 00:19:47.396 align:center
मुझे नहीं पता था कि हम भेदभाव कर रहे थे।

00:19:48.856 --> 00:19:50.399 align:center
कम से कम अभी तक नहीं।

00:19:57.155 --> 00:19:58.866 align:center
ठीक है, ट्रेवर, यह होने वाला है।

00:19:58.949 --> 00:20:02.452 align:center
मैं सावधानी से टांके खोलने वाली हूँ।
फिर, उम्मीद है, मैं ढूंढ लूंगी|

00:20:02.578 --> 00:20:04.788 align:center
और इस बाहरी वस्तु को हटा
दूँगा जो हमें समस्या दे रही है।

00:20:04.872 --> 00:20:07.040 align:center
फिर मैं कीड़ों को संक्रमण
पर काम करने के लिए जाने दूंगी।

00:20:07.165 --> 00:20:08.584 align:center
वे सभी मृत ऊतक को खा जाएँगे,

00:20:08.709 --> 00:20:10.252 align:center
तुम्हारे शरीर के अंदर और बाहर।

00:20:10.335 --> 00:20:12.212 align:center
ठीक है, फिर मैं तुम्हारे
टांके फिर से लगाऊँगी।

00:20:12.296 --> 00:20:14.506 align:center
अब, दर्द कम करने के मामले में,
दर्द निवारक दवाओं के बदले में,

00:20:14.590 --> 00:20:16.300 align:center
मैं तुम्हें बस थोड़ी शराब दे सकती हूँ।

00:20:16.425 --> 00:20:18.135 align:center
धन्यवाद, लेकिन…

00:20:18.760 --> 00:20:20.429 align:center
मैंने दस साल से शराब नहीं पी है, तो…

00:20:21.430 --> 00:20:25.017 align:center
-ठीक है।
-चिंता मत करो, डॉक्टर। मैं संभाल लूँगा।

00:20:31.315 --> 00:20:32.774 align:center
समझ गया।

00:20:33.483 --> 00:20:35.068 align:center
तुम्हारे शर्ट का एक टुकड़ा घाव में फंस गया

00:20:35.194 --> 00:20:37.112 align:center
जब गोली आर पार हुई।

00:20:37.196 --> 00:20:38.864 align:center
ठीक है, यह अच्छी खबर है, ठीक है?

00:20:39.448 --> 00:20:41.241 align:center
ठीक है, अब अजीब हिस्सा आता है।

00:20:52.336 --> 00:20:53.795 align:center
कोई बात नहीं।

00:21:08.936 --> 00:21:10.103 align:center
मैं जासूस नहीं हूँ।

00:21:11.188 --> 00:21:13.524 align:center
मुझे पता है एस्फेनी ने
तुम्हारी यूनिट में घुसपैठ की।

00:21:14.525 --> 00:21:16.735 align:center
उन स्पाइक्स को मुख्य सर्किट बोर्ड
से जोड़ा गया है।

00:21:16.818 --> 00:21:18.403 align:center
क्या आप अधिपति को रिपोर्ट करते हैं,

00:21:18.529 --> 00:21:20.697 align:center
या यह किसी तरह का टेलीपैथिक संचार है?

00:21:21.406 --> 00:21:22.866 align:center
मैंने स्पाइक नियंत्रित करना सीख लिया।

00:21:22.950 --> 00:21:25.369 align:center
वे एस्फेनी को मारने में मेरी मदद
करते हैं। तुम्हें समझ नहीं आ रहा?

00:21:29.373 --> 00:21:30.666 align:center
देखते हैं यहाँ क्या है।

00:21:45.305 --> 00:21:47.015 align:center
तुम बात नहीं करना चाहते?

00:21:47.850 --> 00:21:49.434 align:center
ठीक है।

00:21:50.561 --> 00:21:53.397 align:center
यह मत कहना कि मैंने तुम्हें
मौका नहीं दिया, सनकी।

00:21:53.981 --> 00:21:56.316 align:center
तुम क्या कर रहे हो,
मेरे आदमियों को आदेश दे रहे हो?

00:21:56.692 --> 00:21:58.902 align:center
लेफ्टिनेंट वुल्फ अन्य सेनाओं
से संपर्क क्यों नहीं कर रहे?

00:21:58.986 --> 00:22:00.487 align:center
मुझे लगा हम एक योजना पर सहमत हुए थे।

00:22:00.571 --> 00:22:02.155 align:center
टॉम मेसन का डी.सी. पर मार्च

00:22:03.240 --> 00:22:04.950 align:center
यह जानने के लिए कि एस्फेनी
वहाँ क्या योजना बना रहे हैं।

00:22:05.701 --> 00:22:08.078 align:center
मुझे खेद है, मुझे इकट्ठा होने
का तर्क समझ में नहीं आता।

00:22:08.161 --> 00:22:11.331 align:center
हमारा ध्यान रणनीतिक हमलों पर रहा है,
होम रन स्विंग्स पर नहीं।

00:22:11.415 --> 00:22:12.708 align:center
उस रणनीति ने मेरे आदमियों को बचाया।

00:22:13.542 --> 00:22:16.336 align:center
सम्मानपूर्वक, क्या आप जीवित रहना चाहती
हैं, कप्तान, या आप जीतना चाहती हैं?

00:22:17.963 --> 00:22:19.882 align:center
क्या आप वास्तव में एक स्कूल
टीचर को आदेश देने दे रहे हैं?

00:22:20.716 --> 00:22:23.177 align:center
-हम सभी एक ही तरफ हैं।
-मैंने भी यही सोचा था।

00:22:23.260 --> 00:22:25.721 align:center
बेशक, मैं केवल एक स्कूल टीचर हूँ,
तो मैं गलत हो सकता हूँ जब मैं कहूँ कि

00:22:25.846 --> 00:22:27.764 align:center
मुझे लगता है कि 14वें फाइट
में थोड़ी अधिक दिलचस्पी है

00:22:27.890 --> 00:22:30.267 align:center
सैन्य शिष्टाचार में रुचि रखती है।

00:22:30.350 --> 00:22:31.977 align:center
कप्तान मार्शल?

00:22:32.060 --> 00:22:33.854 align:center
आराम से, टॉम।

00:22:39.067 --> 00:22:40.611 align:center
मुझे यह देखना होगा।

00:22:45.490 --> 00:22:46.658 align:center
"आसान" से तुम्हारा क्या मतलब है?

00:22:46.742 --> 00:22:48.285 align:center
वे एस्फेनी के लक्ष्यों
के पीछे भी नहीं जा रहे हैं।

00:22:48.368 --> 00:22:50.704 align:center
उनकी दिलचस्पी मानव सहयोगियों
के पीछे जाने में ज़्यादा है।

00:22:50.787 --> 00:22:51.997 align:center
सुनो, मैं समझता हूँ। मैं समझ गया।

00:22:52.080 --> 00:22:53.290 align:center
तुम्हारा कुछ इतिहास है…

00:22:53.373 --> 00:22:55.083 align:center
-…कप्तान मार्शल के साथ।
-हे।

00:22:55.792 --> 00:22:57.794 align:center
तुम्हें लगता है मैं बड़ी तस्वीर भूल जाऊँगा

00:22:57.920 --> 00:23:01.298 align:center
-क्यों एक पुरानी लौ मुझ पर नजर रखती है?
-नहीं, मैं ऐसा नहीं कह रहा।”

00:23:01.381 --> 00:23:03.926 align:center
मुझे लगता है कि हमें तुम्हारी पुरानी लौ
को याद दिलाना होगा कि असली दुश्मन कौन है।

00:23:05.636 --> 00:23:08.639 align:center
यह एक कठिन स्थिति है,
टॉम। शुरू में थोड़ा तनाव होगा।

00:23:08.764 --> 00:23:11.517 align:center
-समझ गया, वह किस बारे में बात कर रही है।
-हाँ।”

00:23:17.814 --> 00:23:18.815 align:center
छटपटाना बंद करो।

00:23:21.193 --> 00:23:22.528 align:center
छटपटाना बंद करो!

00:23:22.611 --> 00:23:24.196 align:center
तुमने पहले ही इनमें से कुछ को हटा दिया था।

00:23:24.279 --> 00:23:27.658 align:center
-एक वॉलम उपकरण के साथ!
-ठीक है, तुम्हारे वॉलम दोस्त। मेरी गलती।

00:23:28.825 --> 00:23:30.077 align:center
बस करो!

00:23:31.411 --> 00:23:32.788 align:center
बस करो।

00:23:56.395 --> 00:23:57.437 align:center
तुम अभी भी जीवित हो?

00:23:59.690 --> 00:24:00.983 align:center
हाँ।

00:24:15.372 --> 00:24:16.623 align:center
लेफ्टिनेंट शेल्टन?

00:24:17.165 --> 00:24:18.876 align:center
मेरा बेटा कहाँ है?

00:24:18.959 --> 00:24:20.878 align:center
बेन कहाँ है? कल रात के बाद
से उसे किसी ने नहीं देखा।

00:24:21.003 --> 00:24:23.172 align:center
ऐसा नहीं लगता कि वह अपने बिस्तर
में सोया था। वह कहाँ है?

00:24:23.714 --> 00:24:25.465 align:center
आपके बेटे से उसकी कीलों
के बारे में पूछताछ की जा रही है।

00:24:26.258 --> 00:24:28.051 align:center
किसके आदेश पर पूछताछ की जा रही है?
कप्तान मार्शल के?

00:24:28.177 --> 00:24:29.678 align:center
कप्तान मार्शल को आगाह कर दिया गया है।

00:24:29.761 --> 00:24:31.889 align:center
मैं आपको आश्वस्त करता हूँ,
यह मानक संचालन प्रक्रिया है

00:24:32.014 --> 00:24:33.640 align:center
एस्फेनी प्रभाव के संदिग्ध के लिए।

00:24:35.017 --> 00:24:36.768 align:center
"एस्फेनी प्रभाव।"

00:24:37.978 --> 00:24:39.897 align:center
तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है?

00:24:39.980 --> 00:24:41.940 align:center
मैं अपने बेटे को अभी रिहा करना चाहता हूँ।

00:24:42.941 --> 00:24:44.484 align:center
ऐसा नहीं कर सकते, सर।

00:24:44.568 --> 00:24:46.153 align:center
आपके बेटे पर जासूसी का संदेह है।

00:24:46.737 --> 00:24:49.823 align:center
मेरी बात सुनो। अगर मेरा बेटा
एस्फेनी जासूस है, तो मैं भी हूँ!

00:24:49.907 --> 00:24:51.491 align:center
मैं उनके जहाज़ों पर गया हूँ!

00:24:55.204 --> 00:24:56.496 align:center
मेरी आँखों में कीड़े पड़ गए हैं।

00:24:56.580 --> 00:24:58.290 align:center
हम वॉलम के साथ काम करते हैं
क्योंकि मैंने आदेश दिया था।

00:24:58.373 --> 00:25:01.793 align:center
अगर वह इस बेस पर राजद्रोह है,
तो मुझे मेरे बेटे के साथ बंद कर दो।

00:25:03.295 --> 00:25:04.922 align:center
मिस्टर मेसन को ब्रिग तक ले जाओ।

00:25:18.936 --> 00:25:20.687 align:center
हाल मेसन, तुम्हें हमारे साथ आना होगा।

00:25:22.189 --> 00:25:23.815 align:center
इसे आसान तरीके से करते हैं।

00:25:26.193 --> 00:25:27.945 align:center
चलो। हटो। जाओ। चलो।

00:25:29.530 --> 00:25:31.782 align:center
अपने हथियार शस्त्रागार में जमा कर दो।

00:25:36.119 --> 00:25:37.704 align:center
-चलो!
-अंदर।

00:25:49.716 --> 00:25:52.010 align:center
वे मेरे लोगों को बंद कर रहे हैं,
और हमारे हथियार ले रहे हैं।

00:25:52.094 --> 00:25:54.930 align:center
-क्या चल रहा है?
-मैं अभी भी समझने की कोशिश कर रही हूँ

00:25:55.013 --> 00:25:56.390 align:center
कि वास्तव में क्या हुआ था।

00:25:56.515 --> 00:26:00.352 align:center
इस बीच, मेरे आदमी आवश्यक
सावधानियाँ ले रहे हैं।

00:26:00.477 --> 00:26:01.562 align:center
कैसी सावधानियाँ?

00:26:01.645 --> 00:26:04.147 align:center
सच कहूँ तो,
मुझे कुछ चिंताजनक दावे मिले हैं

00:26:04.273 --> 00:26:06.567 align:center
दूसरे मास के कुछ सदस्यों के बारे में।

00:26:07.150 --> 00:26:08.485 align:center
यह क्या है?

00:26:08.569 --> 00:26:09.778 align:center
तुम्हारे पास हमारी फ़ाइल है?

00:26:09.862 --> 00:26:11.488 align:center
डैन, खुद को मेरी जगह रखकर देखो।

00:26:11.572 --> 00:26:15.492 align:center
एक अजनबी मेरे बेस पर आया और कहा कि
उसने चाँद पर बीमर उड़ाया।

00:26:15.576 --> 00:26:19.788 align:center
वह मानता है कि उसकी आँखों में कीड़े थे,
उसे एस्फ़ीनी जहाज़ पर रखा गया था।

00:26:19.872 --> 00:26:21.623 align:center
उसके बेटे भी संक्रमित हैं।

00:26:21.707 --> 00:26:23.292 align:center
वे तुम्हारे साथ यही करते हैं!

00:26:23.417 --> 00:26:27.588 align:center
वे मेरी जीन ले गए,
और उन्होंने उसे बदल दिया…

00:26:32.843 --> 00:26:34.428 align:center
डैन, मुझे माफ़ कर दो। मैं…

00:26:34.887 --> 00:26:37.306 align:center
-मुझे माफ़ कर दो। मैं नहीं…
-खैर, अब तुम जानती हो।

00:26:37.431 --> 00:26:41.310 align:center
और टॉम और उसके परिवार को भी
इसी तरह पीड़ित किया गया है।

00:26:41.435 --> 00:26:43.478 align:center
ठीक है, उम्मीद है, हम इसे चॉक कर सकते हैं

00:26:43.604 --> 00:26:46.273 align:center
एक दुर्भाग्यपूर्ण गलतफहमी के लिए।

00:26:47.316 --> 00:26:50.736 align:center
लेकिन क्या यह संभव है कि एस्फेनी टॉम मेसन
के साथ एक लंबा खेल खेल रहे हैं,

00:26:50.861 --> 00:26:55.490 align:center
जिसके बारे में आप, मैं,
या यहाँ तक कि टॉम खुद भी नहीं जानते हैं?

00:26:58.869 --> 00:27:00.495 align:center
यह हास्यास्पद है।

00:27:06.752 --> 00:27:08.045 align:center
वफादारी हमेशा तुम्हारी ताकत रही है…

00:27:09.588 --> 00:27:10.964 align:center
और तुम्हारी कमज़ोरी भी।

00:27:11.632 --> 00:27:14.301 align:center
तुमने अपनी शादी बचाई यह जानते
हुए भी कि वह बर्बाद हो चुकी है।

00:27:14.968 --> 00:27:17.638 align:center
तुमने ब्रिगेडियर जनरल को बचाया
जब तुम्हें पता था कि वह शराबी है।

00:27:18.305 --> 00:27:20.891 align:center
-मैंने तुम्हें भी बचाया, केटी।
-हाँ, तुमने किया।

00:27:21.475 --> 00:27:24.394 align:center
मुझे फटकार लगनी चाहिए थी। इसके बजाय,
तुमने मेरे लिए झूठ बोला।

00:27:27.940 --> 00:27:30.692 align:center
उस पल मुझे पता चला मैं तुमसे
प्यार करती हूँ, डैन वीवर।

00:27:38.575 --> 00:27:40.410 align:center
उसने कहा उसने एक जहाज़ उड़ाया।

00:27:41.245 --> 00:27:42.371 align:center
चाँद पर।

00:27:46.583 --> 00:27:48.627 align:center
तुम मेरी जगह होते तो क्या करते?

00:28:01.557 --> 00:28:04.685 align:center
मैट। हे, हे, यह मैं हूँ! यह मैं हूँ। मैं।

00:28:04.810 --> 00:28:05.853 align:center
क्या चल रहा है?

00:28:06.645 --> 00:28:09.565 align:center
यहाँ चीज़ें थोड़ी दक्षिण की ओर जा रही हैं,
मैट, और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

00:28:09.690 --> 00:28:10.899 align:center
हमें तुम्हें यहाँ से बाहर निकालना होगा।

00:28:10.983 --> 00:28:13.277 align:center
-डैड और बेन का क्या?
-मैं इस पर काम कर रहा हूँ।

00:28:13.402 --> 00:28:14.611 align:center
लेकिन हमारे पास सीमित विकल्प हैं।

00:28:14.695 --> 00:28:17.281 align:center
मैं चाहता हूँ तुम व्हिस्की डिस्टिलरी जाओ

00:28:17.865 --> 00:28:19.366 align:center
और मदद लेकर आओ।

00:28:19.449 --> 00:28:21.326 align:center
-मैं बाहर कैसे जाऊँ?
-यहाँ आते समय देखी

00:28:21.410 --> 00:28:22.286 align:center
मोटरसाइकिलें याद हैं?

00:28:22.411 --> 00:28:24.204 align:center
हाँ, जो गश्त के लिए
इस्तेमाल होती हैं, है ना?

00:28:24.288 --> 00:28:25.998 align:center
तुम उनमें से एक पर कूदकर सामने
के गेट से निकल जाओ।

00:28:26.623 --> 00:28:28.542 align:center
वे मुझे गेट से ऐसे ही जाने देंगे?

00:28:30.878 --> 00:28:32.171 align:center
मैंने कपड़े धोने में मदद की।

00:28:33.714 --> 00:28:36.133 align:center
इसे पहन लो, जैसे तुम इसके मालिक हो।

00:28:36.717 --> 00:28:39.887 align:center
संतरियों को पार करो, उन्हें हाथ
हिलाओ जैसे तुम गश्त पर जा रहे हो।

00:28:40.846 --> 00:28:41.889 align:center
हाँ।

00:28:42.890 --> 00:28:44.266 align:center
मुझे पता है तुम यह कर सकते हो, मैट।

00:28:45.184 --> 00:28:48.020 align:center
तुम अकेले हो जिस पर मैं भरोसा कर
सकता हूँ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

00:28:48.145 --> 00:28:51.773 align:center
तुम कर सकते हो। मुझे
पता है तुम कर सकते हो।

00:28:51.899 --> 00:28:53.567 align:center
जब तक खत्म नहीं होता,
तब तक खत्म नहीं होता, कर्नल।

00:28:55.194 --> 00:28:57.196 align:center
जब तक ख़त्म नहीं होता
ख़त्म नहीं होता, सैनिक।

00:28:59.740 --> 00:29:02.743 align:center
अगर मैं मेक पॉड को बिजली दूँ…

00:29:04.578 --> 00:29:05.913 align:center
यह प्रतिक्रिया देता है।

00:29:06.747 --> 00:29:08.040 align:center
तो…

00:29:08.874 --> 00:29:10.209 align:center
शायद, कोचीज़…

00:29:12.044 --> 00:29:13.170 align:center
शायद…

00:29:15.047 --> 00:29:18.634 align:center
अगर उसकी जगह हब ले सकें,

00:29:18.759 --> 00:29:20.886 align:center
यह मशीनी पॉड इसकी नब्ज़ की नकल करेगा।

00:29:22.596 --> 00:29:24.765 align:center
या इस घर को गिराकर हम सबको मार डालेगी।

00:29:26.600 --> 00:29:28.977 align:center
यह अदला-बदली मुझे करनी चाहिए।

00:29:29.061 --> 00:29:30.979 align:center
नहीं। हमें यकीन है
यह इंसान को नहीं मारेगा।

00:29:31.230 --> 00:29:32.689 align:center
अगर यह आखिरी वॉलम को मार दे
जो हमारे पास है।

00:29:32.773 --> 00:29:34.608 align:center
टॉम और ऐन मुझे मार देंगे।

00:29:35.234 --> 00:29:36.735 align:center
लेकिन हमें इस हब को दूसरों
के पास ले जाना होगा

00:29:36.818 --> 00:29:39.363 align:center
अगर हमें एस्फेनी संचार अवरुद्ध करने
का कोई मौका मिलता है।

00:29:40.072 --> 00:29:41.365 align:center
ठीक है, सुनो।

00:29:42.533 --> 00:29:43.992 align:center
तुम…

00:29:44.076 --> 00:29:45.619 align:center
और मैं…

00:29:46.495 --> 00:29:47.955 align:center
उठाने वाले हैं…

00:29:48.956 --> 00:29:50.541 align:center
यह हब…

00:29:50.624 --> 00:29:52.334 align:center
तारों के इस घोंसले से बाहर निकालेंगे

00:29:52.417 --> 00:29:55.003 align:center
जब तक तुम मेक पॉड को उसकी जगह पर रखोगे।

00:29:55.087 --> 00:29:56.964 align:center
अब, जब तुम उसे छूते हो,

00:29:57.506 --> 00:30:00.843 align:center
ऐसा लगेगा जैसे कोई मालगाड़ी
तुम्हारे दिमाग से गुज़र रही है।

00:30:01.844 --> 00:30:03.470 align:center
उससे लड़ो।

00:30:03.554 --> 00:30:05.222 align:center
नहीं तो, हम सब मारे जाएँगे।

00:30:05.305 --> 00:30:06.431 align:center
मेरी गिनती पर।

00:30:07.933 --> 00:30:08.976 align:center
चार…

00:30:09.852 --> 00:30:10.978 align:center
तीन…

00:30:11.812 --> 00:30:12.980 align:center
दो…

00:30:14.147 --> 00:30:15.399 align:center
अभी!

00:30:29.830 --> 00:30:31.164 align:center
डिंगान?

00:30:44.553 --> 00:30:45.888 align:center
यह काम कर गया।

00:30:51.560 --> 00:30:53.145 align:center
यह काम कर गया!

00:30:54.146 --> 00:30:55.314 align:center
ठीक है, यार!

00:30:56.440 --> 00:30:57.608 align:center
ठीक है।

00:30:59.526 --> 00:31:00.527 align:center
हाँ।

00:31:12.331 --> 00:31:13.790 align:center
मेरे पति कहाँ हैं?

00:31:13.916 --> 00:31:15.918 align:center
तुम उसे बिना सफाई
के यहाँ बंद नहीं रख सकते।

00:31:16.043 --> 00:31:18.212 align:center
तुम दोनों की हालत उससे भी बुरी होगी

00:31:18.337 --> 00:31:20.339 align:center
अगर तुमने मुझे नहीं
बताया कि क्या चल रहा है!

00:31:21.173 --> 00:31:23.217 align:center
-क्या हो रहा है?
-शांत हो जाइए, मैडम।

00:31:23.342 --> 00:31:24.885 align:center
मुझे मत छुओ!

00:31:25.886 --> 00:31:27.429 align:center
आप ख़ुद को ब्रिग में बंद करना चाहती हैं,

00:31:27.554 --> 00:31:29.640 align:center
-अपने पति की तरह?
-ब्रिग?

00:31:29.765 --> 00:31:31.642 align:center
मेरे पति जेल में क्या कर रहे हैं?

00:31:33.310 --> 00:31:34.770 align:center
अगर उन्हें लगता है कि
हम एस्फेनी के साथ हैं,

00:31:34.895 --> 00:31:36.688 align:center
वे हमें ज़्यादा देर बैठने नहीं देंगे।

00:31:36.772 --> 00:31:38.065 align:center
उनके आने पर हमें तैयार रहना होगा।

00:31:38.190 --> 00:31:39.107 align:center
तुम तैयार हो?

00:31:39.233 --> 00:31:41.235 align:center
खड़े हो जाओ, दोस्तों।

00:31:42.694 --> 00:31:44.363 align:center
हाथ पीछे की दीवार पर।

00:31:47.699 --> 00:31:49.243 align:center
दाहिना हाथ पीछे, मेसन।

00:31:49.952 --> 00:31:51.245 align:center
चलो!

00:31:53.080 --> 00:31:54.248 align:center
अपनी बंदूक नीचे रखो!

00:31:56.083 --> 00:31:57.459 align:center
अपने पीछे देखो! अपने पीछे देखो!

00:31:57.584 --> 00:31:59.962 align:center
बंदूकें नीचे! अब यह होने वाला है।

00:32:00.087 --> 00:32:02.297 align:center
हम यहाँ से चलकर जाएँगे, और जब हम बेस
से सुरक्षित रूप से निकल जाएँगे,

00:32:02.381 --> 00:32:05.634 align:center
हम लेफ्टिनेंट शेल्टन को जाने देंगे।
तीन पर बंदूकें नीचे।

00:32:05.717 --> 00:32:07.386 align:center
एक, दो…

00:32:10.848 --> 00:32:13.559 align:center
कप्तान मार्शल ने मुझे चेतावनी दी थी

00:32:14.268 --> 00:32:16.103 align:center
कि केवल दोषी ही भागने की कोशिश करते हैं।

00:32:29.825 --> 00:32:30.993 align:center
रुको!

00:32:33.161 --> 00:32:34.246 align:center
चलो भी!

00:32:52.723 --> 00:32:54.433 align:center
मुझे वे हमेशा उत्तेजक पसंद थे।

00:33:01.273 --> 00:33:02.608 align:center
चाकू फेंक दो।

00:33:04.026 --> 00:33:05.360 align:center
अभी।

00:33:06.737 --> 00:33:07.946 align:center
मैगी।

00:33:10.616 --> 00:33:12.159 align:center
तुम्हें ढूँढ़ रहा था।

00:33:13.035 --> 00:33:14.953 align:center
स्पाइक्स के बारे में बात करना चाहता था।

00:33:16.038 --> 00:33:17.915 align:center
सुना तुमने उन्हें हटवा दिया।

00:33:18.624 --> 00:33:20.501 align:center
मुझे यकीन है वह दर्दनाक था।

00:33:22.044 --> 00:33:23.879 align:center
उतना दर्द नहीं जितना बेन के लिए था।

00:33:25.506 --> 00:33:28.467 align:center
तुम्हें उसे चिल्लाते हुए सुनना चाहिए था।

00:33:39.394 --> 00:33:42.147 align:center
वे कीलें मेरे जीवन की सबसे बुरी चीज़ थीं।

00:33:42.231 --> 00:33:43.982 align:center
मौका मिलते ही मैंने उनसे छुटकारा पा लिया।

00:34:06.088 --> 00:34:07.047 align:center
लेकिन पता है क्या?

00:34:07.130 --> 00:34:08.966 align:center
मुझे कभी बेहतर महसूस नहीं हुआ।

00:34:17.724 --> 00:34:18.934 align:center
धन्यवाद।

00:34:22.729 --> 00:34:24.857 align:center
रिकॉर्ड के लिए, मैगी,
हैल के बारे में, मुझे खेद है…

00:34:24.940 --> 00:34:26.608 align:center
तुम्हें खेद महसूस करने
की कोई ज़रूरत नहीं है।

00:34:26.692 --> 00:34:29.736 align:center
हैल और मैंने अपने दम
पर सब गड़बड़ कर दी, ख़ासकर मैंने।

00:34:32.573 --> 00:34:36.201 align:center
देखो, हम ब्रह्मांड या किसी और चीज़
के लिए नहीं जा रहे हैं, लेकिन…

00:34:36.285 --> 00:34:38.954 align:center
हाँ, तुम्हें और मुझे एक-दूसरे
की ज़रूरत होगी।

00:34:40.873 --> 00:34:42.583 align:center
मैं विश्वास करना चाहती
हूँ कि वे निर्दोष हैं।

00:34:42.749 --> 00:34:45.961 align:center
तुम्हारा सतर्क रहना सही है, लेकिन तुम
जानती हो कि यहाँ क्या करना सही है, केटी।

00:34:47.754 --> 00:34:50.465 align:center
मैं स्पष्ट करना चाहती हूँ,
डैन, तुम संदेह में नहीं हो,

00:34:50.591 --> 00:34:53.177 align:center
लेकिन तुम्हारे दोस्त एस्फेनी
के प्रभाव में आ गए हैं।

00:34:53.302 --> 00:34:55.596 align:center
और उनका कोर्ट-मार्शल तय करेगा किस हद तक।

00:34:56.763 --> 00:34:58.640 align:center
-कोर्ट-मार्शल?
-बेशक।

00:34:58.765 --> 00:35:01.435 align:center
यह एक सैन्य अड्डा है।
सैन्य कानून अभी भी कायम है।

00:35:02.060 --> 00:35:03.937 align:center
क्या तुम यहाँ यही कर रही थीं?

00:35:04.021 --> 00:35:06.982 align:center
मानव सहयोगियों के लिए परीक्षण
कर रहे थे जो बदल सकते थे?

00:35:07.065 --> 00:35:09.818 align:center
हम दुश्मन से हर मोर्चे पर लड़ रहे हैं।

00:35:09.902 --> 00:35:11.695 align:center
डैन, तुम जानते हो यह युद्ध
लोगों को कैसे बदल सकता है।

00:35:11.778 --> 00:35:14.072 align:center
मैं वर्षों से टॉम मेसन के साथ लड़ रहा हूँ,

00:35:14.198 --> 00:35:15.490 align:center
और वह कोई गद्दार नहीं है।

00:35:15.616 --> 00:35:17.534 align:center
और कोर्ट-मार्शल कोई अपराध
की कल्पना नहीं है,

00:35:17.618 --> 00:35:20.621 align:center
लेकिन विसंगतियां हैं जिनकी एक न्यायाधीश
द्वारा जांच और दस्तावेज की आवश्यकता है।

00:35:21.330 --> 00:35:23.790 align:center
न्यायाधीश? न्यायाधीश?

00:35:24.625 --> 00:35:26.960 align:center
जिस केटी को मैं जानता था

00:35:27.044 --> 00:35:30.214 align:center
वह इन पुरुषों में अच्छाई तलाशती।

00:35:30.797 --> 00:35:33.467 align:center
और वे अच्छे आदमी हैं। वे हैं, केटी।

00:35:39.306 --> 00:35:41.934 align:center
जब मैंने तुम्हें उस बमबारी
वाली इमारत में छिपा पाया,

00:35:42.059 --> 00:35:44.061 align:center
लड़ाई में वापस जाने से डरते हुए,

00:35:44.186 --> 00:35:45.646 align:center
मुझे पता था कि वहाँ एक अच्छा सैनिक था।

00:35:47.397 --> 00:35:49.316 align:center
और उसके लिए,
मैं हमेशा तुम्हारा कर्जदार रहूँगी, डैन।

00:35:49.399 --> 00:35:51.068 align:center
और वह कर्ज पूरी तरह से चुका दिया गया था

00:35:51.193 --> 00:35:53.278 align:center
तुम्हारे द्वारा वह सैनिक बनने
से जो तुम बन गई थीं।

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
वह महिला जो तुम बन गई हो।

00:35:56.240 --> 00:35:58.825 align:center
मैंने तुम पर विश्वास किया, केटी।

00:36:00.494 --> 00:36:01.703 align:center
मुझे तुम पर विश्वास है।

00:36:02.663 --> 00:36:04.623 align:center
और मुझे टॉम मेसन पर भरोसा है।

00:36:20.514 --> 00:36:22.140 align:center
जब तक खत्म नहीं होता खत्म नहीं होता।

00:36:31.567 --> 00:36:33.151 align:center
कमरा!

00:36:56.758 --> 00:36:59.011 align:center
तुमने उसके साथ क्या किया?

00:36:59.595 --> 00:37:01.180 align:center
अरे, क्या हुआ?

00:37:02.264 --> 00:37:04.266 align:center
उन्होंने मेरी एक कील खींच दी।

00:37:06.435 --> 00:37:08.270 align:center
तुमने मेरे बेटे पर अत्याचार किया?

00:37:09.438 --> 00:37:12.191 align:center
वह हमारी सुरक्षा के लिए एक खतरा था,
मिस्टर मेसन।

00:37:12.900 --> 00:37:14.151 align:center
कप्तान?

00:37:19.323 --> 00:37:21.450 align:center
यह कोर्ट-मार्शल सत्र में है।

00:37:27.789 --> 00:37:31.168 align:center
श्रीमान मेसन,
तुमने माना कि तुम्हारी आँखों में कीड़े थे

00:37:31.919 --> 00:37:33.337 align:center
अपने बेटे हाल के साथ।

00:37:35.756 --> 00:37:40.344 align:center
वे दोनों एक प्रमाणित डॉक्टर
द्वारा मंजूरी दी गई थी।

00:37:40.928 --> 00:37:42.304 align:center
आपका मतलब टॉम की पत्नी?

00:37:42.387 --> 00:37:43.972 align:center
जिसने वोलम तकनीक को बेन की तरह

00:37:44.056 --> 00:37:46.058 align:center
एस्फ़ेनी उपकरण हटाने के लिए इस्तेमाल किया।

00:37:47.351 --> 00:37:49.394 align:center
बेन के स्पाइक्स एक महान संसाधन रहे हैं।

00:37:49.520 --> 00:37:51.355 align:center
लेकिन एक टेलीपैथिक कनेक्शन है, है ना?

00:37:53.190 --> 00:37:54.733 align:center
आप निश्चित नहीं हो सकते कि आपके बेटे ने

00:37:54.816 --> 00:37:56.693 align:center
दुश्मन के साथ जानकारी
साझा नहीं की है, है ना?

00:37:56.818 --> 00:37:59.863 align:center
नहीं, बेन को अधिपति
से जानकारी मिली जिसने हमारी मदद की,

00:37:59.947 --> 00:38:00.906 align:center
जिसने हम सभी की मदद की।

00:38:00.989 --> 00:38:04.201 align:center
क्या तब वह और वह लड़की…

00:38:04.284 --> 00:38:07.788 align:center
एक बंदी अधिपति से पूछताछ
में मैगी ने तुम्हारी मदद की?

00:38:08.247 --> 00:38:11.500 align:center
मैंने सुना वह बढ़िया चाल थी।

00:38:15.546 --> 00:38:18.048 align:center
हमने एस्फेनी ऑपरेशन
के एक बड़े अड्डे को उड़ा दिया।

00:38:18.131 --> 00:38:20.259 align:center
हाँ, हैचरी।

00:38:21.844 --> 00:38:24.096 align:center
और बोस्टन में पावर ग्रिड।

00:38:24.638 --> 00:38:26.223 align:center
-नहीं, वह पहले की बात थी।
-चाँद।

00:38:27.516 --> 00:38:29.726 align:center
और, बेशक, मेसन सेना।

00:38:30.853 --> 00:38:32.479 align:center
हमने उन्हें वह नाम नहीं दिया।

00:38:32.563 --> 00:38:33.981 align:center
मेरे पिता के बारे में बात फैल गई।

00:38:34.106 --> 00:38:36.233 align:center
-वहीं से यह नाम आया।
-वॉलम की वजह से, है ना?

00:38:37.693 --> 00:38:42.531 align:center
क्या मेसन की सेना को पता है कि वे किस
आदमी का अंधाधुंध पीछा कर रहे हैं?

00:38:42.614 --> 00:38:44.616 align:center
उन्हें डी.सी.
पर कूच करने के लिए कौन कह रहा है?

00:38:44.700 --> 00:38:46.201 align:center
मुझे नहीं लगता हम कभी डी.सी. पहुँच पाएँगे।

00:38:46.285 --> 00:38:47.578 align:center
अगर हम एक दूसरे से लड़ते रहे।

00:38:47.703 --> 00:38:50.330 align:center
मेरा मतलब, मुझे खेद है,
14वें के सदस्य यहाँ रहेंगे?

00:38:50.414 --> 00:38:52.374 align:center
और कंगारू अदालत में अपना समय बर्बाद करेंगे

00:38:52.457 --> 00:38:53.917 align:center
-लड़ने के बजाय…
-मुझे इसके बारे में और बताओ

00:38:54.001 --> 00:38:57.296 align:center
एस्फेनी संचार उपकरण जो तुम्हें मिला।

00:38:58.172 --> 00:38:59.256 align:center
तुमने झूठ क्यों बोला

00:39:00.007 --> 00:39:01.884 align:center
तुम्हारी टीम के दो सदस्यों
के बारे में जो पीछे रह गए थे,

00:39:02.009 --> 00:39:05.762 align:center
जिनमें से एक वॉलम था,
जो अपने जहाज पर वापस चला गया?

00:39:11.643 --> 00:39:13.645 align:center
ठीक है। दूसरा कोण।

00:39:13.729 --> 00:39:16.315 align:center
तुम्हें कैसे पता चला कि पावर कोर कहाँ है?

00:39:17.900 --> 00:39:19.860 align:center
हमने चाँद से आती हुई हरी झलकियाँ देखीं।

00:39:19.985 --> 00:39:21.612 align:center
मैंने उन्हें देखा, और फिर वहाँ

00:39:21.737 --> 00:39:24.281 align:center
बीमरों की एक रस्सी थी
जो वहाँ ऊपर मंडरा रही थी।

00:39:24.364 --> 00:39:26.033 align:center
बीमर? यह सही है।

00:39:26.158 --> 00:39:29.494 align:center
मैं सिर्फ़ एक सैनिक हूँ,
तो मैं गलत हो सकती हूँ,

00:39:30.204 --> 00:39:32.414 align:center
लेकिन मुझे यह समझने
में बहुत मुश्किल हो रही है

00:39:32.497 --> 00:39:35.209 align:center
कि तुमने चंद्रमा पर एक बीमर कैसे उड़ाया

00:39:35.292 --> 00:39:37.461 align:center
और, जैसा तुमने कहा,
कहानी बताने के लिए ज़िंदा रहे।

00:39:39.087 --> 00:39:41.381 align:center
तुम यहाँ वापस कैसे आए, मिस्टर मेसन?

00:39:43.467 --> 00:39:44.510 align:center
मिस्टर मेसन?

00:39:46.929 --> 00:39:47.930 align:center
मिस्टर मेसन।

00:39:49.056 --> 00:39:52.559 align:center
आपके द्वारा माना जाता है
कि पावर कोर उड़ाने के बाद,

00:39:52.643 --> 00:39:54.311 align:center
तुम पृथ्वी पर वापस कैसे आए?

00:39:57.940 --> 00:39:59.191 align:center
मुझे ठीक से नहीं पता।

00:40:03.195 --> 00:40:06.865 align:center
और फिर भी,
तुम अभी भी इस विश्वास में डटे हो

00:40:06.949 --> 00:40:09.535 align:center
कि आँखों के कीड़े और कीलें

00:40:09.660 --> 00:40:11.036 align:center
और अन्य सभी एलियन तकनीक

00:40:11.119 --> 00:40:15.207 align:center
जिससे आप और आपके लोग संक्रमित
हुए हैं पूरी तरह से चला गया है।

00:40:18.293 --> 00:40:20.254 align:center
मुझे तुम्हारे सामने खुद को बचाने
की ज़रूरत नहीं है।

00:40:21.964 --> 00:40:23.549 align:center
यह कोर्ट-मार्शल नहीं है। यह एक मज़ाक है।

00:40:24.633 --> 00:40:25.968 align:center
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई।

00:40:26.677 --> 00:40:29.680 align:center
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई हमारी उपलब्धियों
को झूठ के रूप में वापस फेंकने की।

00:40:29.805 --> 00:40:32.057 align:center
तुम मुझ पर मुकदमा चलाना चाहते हो,
तो युद्ध खत्म होने के बाद करो।

00:40:32.140 --> 00:40:33.392 align:center
-टॉम।
-क्या? यह बेतुका है।

00:40:33.517 --> 00:40:34.977 align:center
इस युद्ध के बीच मनुष्यों पर मुकदमा चलाना,

00:40:35.102 --> 00:40:37.729 align:center
यह कोई उपलब्धि नहीं है।
वह, कप्तान, राजद्रोह है।

00:40:38.981 --> 00:40:40.983 align:center
-आराम से।
-क्या?

00:40:41.108 --> 00:40:43.318 align:center
उम्मीद है तुम आज यहाँ
बहुत अच्छे रिकॉर्ड रख रहे हो,

00:40:43.402 --> 00:40:45.404 align:center
क्योंकि इतिहास आपको आंक लेगा, आप सभी को,

00:40:45.529 --> 00:40:46.864 align:center
आप जो कर रहे हैं उसके लिए।

00:40:55.330 --> 00:40:56.582 align:center
कप्तान?

00:41:13.849 --> 00:41:15.767 align:center
टॉम मेसन, हाल मेसन, और बेन मेसन,

00:41:15.893 --> 00:41:18.770 align:center
तुम्हें दुश्मन के साथ सहयोग करने
के लिए दोषी पाया गया है।

00:41:19.479 --> 00:41:21.857 align:center
अपने देश के खिलाफ इन अपराधों के लिए,

00:41:21.940 --> 00:41:24.610 align:center
तुम्हारी सजा मौत है।

