WEBVTT

00:13.347 --> 00:16.517
संयुक्त अभियान नौसेना बेस

00:19.061 --> 00:22.898
तीन साल बाद एक कामकाजी सैन्य बेस?

00:22.981 --> 00:25.609
-असली सैनिकों के साथ।
-यह कैसे संभव है?

00:26.193 --> 00:27.277
अच्छी तरह से मजबूत।

00:27.361 --> 00:29.821
तीन तरफ़ पानी, अच्छी नज़र।

00:29.947 --> 00:32.199
पुरुषों का सही समूह इसे रोक सकता था।

00:32.282 --> 00:34.284
यहाँ आना अच्छा निर्णय था, कर्नल।

00:35.285 --> 00:37.829
क्या तुमने उन बख्तरबंद हमवी
से जुड़ी गोलीबारी देखी?

00:37.955 --> 00:40.666
ब्राउनिंग एमदो, एक मिनट में 500 राउंड।

00:44.670 --> 00:47.172
यह जगह वह सब कुछ हो सकती
है जिसकी हमें उम्मीद है।

00:47.256 --> 00:49.049
भोजन, आपूर्ति, ट्रक, हथियार…

00:49.174 --> 00:50.551
जनशक्ति।

00:50.634 --> 00:53.554
निश्चित रूप से हमारी रैंक को बढ़ाना
अच्छा होगा अंतिम प्रयास के लिए।

00:53.637 --> 00:54.930
अभी शैम्पेन मत खोलो।

00:55.013 --> 00:56.849
हमें कुछ नहीं पता नीचे कौन है।

00:56.974 --> 00:58.267
चलो।

00:58.725 --> 01:00.602
ठीक है, हम इसे कैसे खेलें?

01:00.686 --> 01:03.105
चलो करीब से देखते हैं। जंगल
के माध्यम से बढ़ो।

01:03.230 --> 01:04.523
सुरक्षित होते ही हम वापस आएंगे।

01:04.606 --> 01:06.316
बाकी की दूसरी मास वैगन ट्रेन लेंगे।

01:06.400 --> 01:07.776
कोचीस और डिंगान हमारे साथ आ सकते हैं

01:07.860 --> 01:09.695
जब वे उस एस्फ़ेनी हब का पता लगा लेंगे।

01:09.820 --> 01:11.530
अगर उन्हें पता चल गया तो।

01:38.599 --> 01:39.808
ट्रिप वायर मिला है।

01:39.892 --> 01:41.768
लगता है उन्होंने उस जगह
पर जाल बिछा रखा है।

01:42.060 --> 01:43.937
होशियार चाल। मैं भी यही करता।

01:44.021 --> 01:45.939
क्या लगता है इससे क्या होगा?

01:48.942 --> 01:50.569
वे मारने के लिए गोली नहीं चला रहे हैं।

01:50.652 --> 01:52.613
बिल्कुल स्वागत पायदान नहीं है।

01:59.077 --> 02:00.579
रुक जाओ!

02:00.662 --> 02:02.206
हथियार ज़मीन पर अभी!

02:06.084 --> 02:07.461
हथियार ज़मीन पर अभी!

02:21.391 --> 02:23.018
आराम से! आराम से!

02:23.101 --> 02:24.603
टॉम मेसन, दूसरा मैसाचुसेट्स।

02:25.312 --> 02:26.688
यह मेरा बेटा हैल है।

02:26.772 --> 02:28.190
कर्नल डैन वीवर।

02:28.273 --> 02:29.525
तुम्हारी बाकी की पार्टी कहाँ है?

02:30.984 --> 02:32.528
तुम्हारा बाकी का कहाँ है?

02:33.904 --> 02:36.073
उस बेस पर एक कमांडिंग अधिकारी वापस है?

02:36.198 --> 02:38.408
-बंदूकें ज़मीन पर अभी!
-हम अपनी बंदूकें नीचे नहीं रखेंगे!

02:38.534 --> 02:39.576
हम नहीं जानते कि तुम कौन हो!

02:39.660 --> 02:41.828
अपनी बंदूकें अभी ज़मीन पर रखो!
उन्हें फेंक दो!

02:55.384 --> 02:56.385
डैन वीवर? क्या वह तुम हो?

03:01.557 --> 03:04.434
केटी मार्शल।

03:07.729 --> 03:09.106
अरे, यह तो कमाल हो गया।

03:11.275 --> 03:12.985
पीछे हटो, दोस्तों!

03:14.987 --> 03:16.864
डैन, 14 वर्जीनिया से मिलो।

03:23.161 --> 03:24.538
मिलकर अच्छा लगा।

03:34.756 --> 03:37.467
संयुक्त अभियान नौसेना बेस

03:55.360 --> 03:56.486
मैट!

03:58.906 --> 04:02.201
पूर्वी समुद्र तट
के सभी जिन जॉइंट में से…

04:02.284 --> 04:04.328
एक साल पहले यहाँ दुकान खोली थी।

04:04.745 --> 04:06.622
दुश्मन ने संयुक्त सेना-नौसेना बलों
का सफाया कर दिया

04:06.747 --> 04:08.624
जो प्रारंभिक आक्रमण
के दौरान यहाँ तैनात थे।

04:08.749 --> 04:10.042
हम सभी पर ज़ोरदार हमला हुआ।

04:10.167 --> 04:11.210
हम और ज़ोरदार जवाबी हमला करेंगे।

04:11.877 --> 04:14.213
14वें का फ़ाइटिंग लगभग चार दर्जन मजबूत है।

04:14.338 --> 04:17.883
हमारे 40 के साथ, वाशिंगटन
पर हमारे मार्च के लिए दो दस्ते बन जाएँगे।

04:19.384 --> 04:22.721
तकनीकी रूप से, कर्नल वीवर,
अब आप इस बेस के रैंकिंग अधिकारी हैं।

04:22.804 --> 04:24.640
तकनीकी रूप से, आपने स्थापित किया है

04:24.765 --> 04:27.851
एक बेस रक्षा ऑपरेशन सेंटर,
इसलिए, आप रख सकते हैं

04:27.935 --> 04:31.730
पोस्ट कमांडर की जिम्मेदारी।
मैं तुम पर नज़र रखूँगा।

04:31.813 --> 04:34.316
तुम्हारे जैसे बूढ़े आदमी
के लिए यह काफ़ी प्रबुद्ध सोच है।

04:34.399 --> 04:37.110
नहीं, वास्तव में नहीं।
हमारे वाशिंगटन मिशन के

04:37.236 --> 04:40.906
हमारे वाशिंगटन मिशन
के उद्देश्यों के लिए मेरी होगी।

04:41.615 --> 04:43.617
असल में, हमें लगता है एस्फेनी डी.सी. का
इस्तेमाल कर रहे हैं।

04:43.700 --> 04:45.035
एक मुख्य अड्डे के रूप में।

04:45.118 --> 04:47.079
हमें नहीं पता वे क्या योजना बना रहे हैं,

04:47.204 --> 04:49.957
लेकिन हमारी गुप्त सूचना कहती
है यह पावर कोर से बड़ा होगा।

04:50.541 --> 04:53.001
उनकी योजना को कारगर करने
से पहले हम उन्हें रोकेंगे।

04:53.252 --> 04:55.128
यह अंतिम प्रयास है, कप्तान।

04:55.838 --> 04:57.840
आपके ब्रीफ करने का इंतजार नहीं कर सकता।

04:59.967 --> 05:01.134
परिधि सुरक्षित है, कप्तान।

05:01.260 --> 05:03.262
धन्यवाद, लेफ्टिनेंट शेल्टन।

05:03.387 --> 05:05.556
देखना कि हमारे नए मेहमानों
के पास ज़रूरत की हर चीज़ हो।

05:07.933 --> 05:11.144
वह एक अच्छा सैनिक है। मरीज़
के साथ उसका व्यवहार उतना अच्छा नहीं है।

05:11.270 --> 05:13.647
हाँ, मैं समझ गया था
जब उसने मुझ पर बंदूक तानी थी।

05:15.023 --> 05:16.817
आपके पास यहाँ एक बहुत ही
प्रभावशाली शस्त्रागार है, कप्तान।

05:17.442 --> 05:20.237
दुर्भाग्य से, हमारे पास पर्याप्त सैनिक
नहीं थे इसका अधिकांश उपयोग करने के लिए।

05:20.320 --> 05:21.697
अब तक।

05:22.698 --> 05:24.157
कर्नल वीवर।

05:25.993 --> 05:27.327
प्रभावित।

05:27.411 --> 05:28.996
मुझे पता होना चाहिए था,
एलियंस तुम्हें रोक नहीं सकते।

05:29.121 --> 05:32.249
सेकंड लेफ्टिनेंट डिमार्कस वुल्फ।

05:33.125 --> 05:34.459
कप्तान मार्शल की बदौलत।

05:35.836 --> 05:37.337
इतने सालों तक उसका साथ
देकर तुमने समझदारी दिखाई।

05:37.421 --> 05:39.047
उसमें हमेशा लीडर बनने की हिम्मत थी।

05:39.756 --> 05:41.216
सर।

05:41.300 --> 05:42.759
मैंने सबसे बेहतरीन से सीखा है।

05:43.635 --> 05:46.221
मैं हाल ही में फलुजाह पहुँची था,
और कर्नल वीवर मेरे साथ फँस गए थे

05:46.305 --> 05:48.849
जब विद्रोहियों ने हमें घेर लिया था।

05:49.474 --> 05:51.852
हाँ। हाँ।

05:53.270 --> 05:55.814
हाँ, तुम्हें पता है,
तुम एक दूसरे को बहुत जल्दी जान लेते हो

05:55.898 --> 05:57.733
उन परिस्थितियों में।

06:01.945 --> 06:06.074
मुझे सच में यकीन था कि उप-संचारक
इसकी फ्रीक्वेंसी हैक कर सकता है।

06:06.658 --> 06:08.744
हम पहले ही इस पर आधा दिन
बर्बाद कर चुके हैं, कोचीस।

06:09.494 --> 06:12.789
भले ही यह चीज़ किसी तरह
की एनिग्मा मशीन है…

06:14.291 --> 06:16.585
एनिग्मा मशीन क्या है?

06:16.668 --> 06:20.422
द्वितीय विश्व युद्ध में, जर्मनों ने संदेश
एन्क्रिप्ट करने का एक उपकरण बनाया।

06:20.506 --> 06:22.674
अंग्रेजों ने उन संदेशों को डीकोड करने
के लिए एक मशीन बनाई थी।

06:22.758 --> 06:23.926
अच्छे लोगों ने जंग जीत ली।

06:25.594 --> 06:28.805
हम इस हब का भी इस्तेमाल कर सकते
हैं एस्फेनी संदेशों को रोकने के लिए।

06:28.931 --> 06:30.974
हम इसे समझ नहीं सकते।

06:31.642 --> 06:33.060
हमें बाकियों से बेस पर दोबारा मिलना होगा।

06:33.685 --> 06:36.313
फिर हम हब को ज़मीन से हटाकर उसे ले जाएँगे।

06:36.897 --> 06:38.273
वह कैसे करेंगे?

06:38.357 --> 06:40.025
जब भी कोई उसे छूता है,

06:40.108 --> 06:42.653
तो उन पर एलियन मम्बो जंबो
का विस्फोट होता है।

06:46.949 --> 06:47.908
शायद…

06:48.534 --> 06:51.578
हम चरखी और लीवर की एक श्रृंखला बनाते हैं

06:51.662 --> 06:54.831
ताकि हम उपकरण
के साथ शारीरिक संपर्क न करें।

06:54.915 --> 06:56.083
नहीं।

06:56.208 --> 06:57.376
नहीं, कोचीज़।

06:59.795 --> 07:01.380
डिंगन।

07:07.719 --> 07:08.846
डिंगान! रुको!

07:10.097 --> 07:11.557
डिंगान!

07:22.401 --> 07:23.861
ठीक है।

07:23.944 --> 07:25.946
दोबारा कोशिश मत करना।

07:28.991 --> 07:30.826
कोई और अच्छी तरकीब है?

07:35.581 --> 07:37.332
फिर कुछ हफ्ते पहले अचानक,

07:37.416 --> 07:39.501
बीमर आसमान से गिर गए,
मशीनों का रस ख़त्म हो गया।

07:39.585 --> 07:42.254
जैसे किसी ने एस्फ़ेनी
का पावर स्विच बंद कर दिया हो।

07:42.337 --> 07:43.380
क्योंकि किसी ने किया।

07:43.505 --> 07:45.507
हमने पाया कि उनकी पावर चाँद पर थी।

07:45.591 --> 07:47.176
टॉम ने वहाँ एक कैप्चर्ड बीमर उड़ाया,

07:47.843 --> 07:49.803
इसे और उनकी बाकी की तकनीक को नष्ट कर दिया।

07:49.887 --> 07:53.265
-तुमने चंद्रमा पर एक बीमर उड़ाया?
-और कहानी बताने के लिए ज़िंदा बच गए।

07:56.560 --> 07:58.604
खैर, इसने उन्हें पीछे छोड़ दिया।

07:58.729 --> 08:01.440
हमने अपने जेनरेटर चालू किए और कमांड पोस्ट
को काम में ला दिया।

08:01.940 --> 08:04.568
खाली हड्डियाँ, लेकिन यह एक महीने पहले
के मुकाबले बहुत बेहतर है।

08:04.651 --> 08:06.486
यह वास्तविक समय नहीं है, है ना?

08:06.570 --> 08:09.114
नहीं, लेकिन यह रेडियो इंटेल के आधार
पर जितना संभव हो सके उतना आधुनिक है।

08:09.198 --> 08:12.075
बढ़िया। हमें रास्ते
में एक उपग्रह-लिंक ट्रक मिला है।

08:12.201 --> 08:14.745
लेफ्टिनेंट वुल्फ से बात करो।
वह हमारा सिग्नल कोर अधिकारी है।

08:15.329 --> 08:16.872
और ये सभी लाल गुच्छे…

08:16.955 --> 08:20.125
गर्म क्षेत्र भारी एस्फेनी प्रतिरोध के साथ।

08:20.209 --> 08:22.044
इसका मतलब है कि क्षेत्र में एक अधिपति है।

08:22.169 --> 08:25.339
हमारा सबसे अच्छा अनुमान है कि
अमेरिका में लगभग 100 शेष हैं।

08:25.464 --> 08:28.383
-सौ अधिपति? किस आधार पर?
-वॉलम।

08:30.177 --> 08:33.847
वॉलम की जानकारी ज़मीन पर है, और उनकी
तकनीकी पहचान ने मदर शिप को गिरा दिया।

08:33.931 --> 08:35.349
तुम वॉलम के साथ काम कर रहे हो?

08:36.225 --> 08:39.561
हमने सुना है वॉलम मनुष्यों को
दक्षिण अमेरिका स्थानांतरित कर रहा है।

08:39.645 --> 08:41.355
हमने उस प्रस्ताव को अस्वीकार कर दिया।

08:41.480 --> 08:43.774
मैं ब्राज़ील में क्या करूँगा,
अपने टैन पर काम करूँगा?

08:45.400 --> 08:48.612
हम उनके साथ लड़ने के लिए सहमत हुए,
कंधे से कंधा मिलाकर।

08:48.695 --> 08:50.531
खैर, मैं इतनी दूर नहीं जाऊँगी।

08:50.614 --> 08:52.407
यह यांकीज, लाइमीज, और मेंढक की तरह नहीं है

08:52.574 --> 08:53.825
सभी एक ही दुश्मन से लड़ रहे हैं।

08:53.909 --> 08:55.827
हमने हफ्तों से वॉलम नहीं देखा है।

08:55.953 --> 08:58.121
हालांकि, हमारे संपर्क ने,
हमारे लिए थोड़ा रिकॉन गियर छोड़ा था

08:58.247 --> 09:00.332
-अपने जहाज पर वापस जाने से पहले।
-सही।

09:00.415 --> 09:03.085
देखो, हमारा ध्यान एस्फेनी तकनीक को
नष्ट करने की कोशिश पर केंद्रित है,

09:03.210 --> 09:05.629
और हमने दुनिया भर
की सेना को निर्देश दिए हैं

09:07.673 --> 09:08.841
वही करने का निर्देश दिया है।

09:08.924 --> 09:10.592
योजना यह है कि वे अपने क्षेत्र खाली करें।

09:10.676 --> 09:13.929
खाली कर रहे होंगे,
हम साथ में राजधानी की ओर कूच करेंगे।

09:16.098 --> 09:17.432
सीधे अंधेरे में।

09:17.599 --> 09:21.436
हमारे सैनिक शहर को घेर लेते हैं,
एस्फेनी की गर्दन दबा देते हैं

09:21.603 --> 09:22.938
जब तक उनके पैर थम नहीं जाते।

09:23.021 --> 09:25.732
डी.सी. वापस ले लो, फिर देश, फिर दुनिया।

09:25.858 --> 09:27.317
यही विचार है।

09:32.739 --> 09:35.450
तुम उस खेत से अलग वापस आए।

09:35.617 --> 09:38.161
अधिक केंद्रित, साफ शेव।

09:38.245 --> 09:39.788
पुराने वापस आए।

09:39.872 --> 09:41.498
मुझे यह पसंद है।

09:41.623 --> 09:44.459
हालांकि मुझे जलन है कि तुम्हें 24 घंटे
की छुट्टी मिली एक फार्महाउस में

09:44.626 --> 09:46.420
एक महिला के साथ जो मैं नहीं थी।

09:46.545 --> 09:47.963
मैंने उस फार्महाउस में कुछ देखा।

09:48.046 --> 09:50.549
मैंने देखा कि वह दुनिया जिसे हमने सोचा
था कि चली गई है अभी भी अस्तित्व में है।

09:52.968 --> 09:54.636
मैं उसके बहुत करीब था।

09:54.720 --> 09:56.221
तो मेरा विश्वास करो,
बहुत शांति होने वाली है,

09:56.305 --> 09:57.890
तुम मुझसे ऊबकर मर जाओगे।

09:57.973 --> 10:00.184
हाँ। मैं अस्पताल जा रही हूँ।

10:00.309 --> 10:02.186
लगता है उन्हें एक असली डॉक्टर की ज़रूरत है।

10:04.479 --> 10:07.357
हे। तुम मुझे बताओगे कि कैसे तुमने

10:07.482 --> 10:09.735
तीन साल की जंग में इतने अच्छे
से कैसे रह लिया?

10:10.736 --> 10:13.780
हर आदमी जो मुझ पर डोरे डालता है,
उन्हें मार देती हूँ और खून पी लेती हूँ।

10:21.747 --> 10:23.207
हेलो।

10:23.332 --> 10:24.833
क्या मैं बाधा डाल रहा हूँ?

10:24.917 --> 10:26.752
मुझे नहीं लगता हम पहले मिले हैं, यार।
मैं हाल मेसन हूँ।

10:26.877 --> 10:27.920
सार्जेंट ज़ैक केगल।

10:29.755 --> 10:31.507
-मिलकर अच्छा लगा।
-हाँ, यार।

10:32.674 --> 10:34.593
खैर, आप सभी का यहाँ होना बहुत अच्छा है।

10:34.676 --> 10:36.136
यह सिर्फ ऊर्जा के झटके की आवश्यकता है

10:36.220 --> 10:37.387
इस युद्ध को जीतने के लिए, सही?

10:39.765 --> 10:40.933
तुम हो।

10:43.227 --> 10:44.353
अपने क्षेत्र को चिह्नित कर रहे हो?

10:45.521 --> 10:46.522
कृपया।

10:53.529 --> 10:54.530
तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।

10:55.822 --> 10:58.825
तुम दोनों के पास स्पष्ट रूप
से बहुत सारे अधूरे काम हैं।

11:01.495 --> 11:05.874
हमारे पास प्रयोगशाला में मृत स्किटर्स थे,
होर्नेट्स, व्हिर्ली-बग्स…

11:05.958 --> 11:07.209
"व्हीर्ली-बग्स"?

11:07.292 --> 11:10.546
आठ पैरों और फूले हुए सिर
वाली भद्दी उड़ती हुई चीज़ें।

11:11.296 --> 11:13.340
वे उन्हें "वास्पर्स" कहते हैं।

11:13.423 --> 11:15.425
एक बार एक अधिपति भी था।

11:15.551 --> 11:18.136
उसका पिछवाड़ा काटकर, कुछ परीक्षण किए।

11:18.846 --> 11:20.305
तुम्हें क्या पता चला?

11:21.557 --> 11:24.434
कि वह एक दुष्ट एलियन सम्बिच था।

11:26.854 --> 11:28.981
अब, मुझे ठीक से समझने दो।

11:29.523 --> 11:31.400
तुमने कर्नल को गोली मारी?

11:31.525 --> 11:34.319
क्या यह दोस्ताना आग है या…

11:34.403 --> 11:36.738
नहीं, मेरा मतलब उसे गोली मारने से था।

11:38.532 --> 11:40.075
तुम सबके साथ एक वॉलम था?

11:40.158 --> 11:41.285
कोचीस।

11:42.578 --> 11:45.247
वह एस्फेनी यंत्र के साथ खेल रहा था…

11:47.875 --> 11:49.126
मुझे मिला।

11:55.424 --> 11:56.550
हे।

11:58.635 --> 12:00.179
सब ठीक है?

12:00.762 --> 12:02.723
नोकें बाहर हैं। मैं बढ़िया हूँ।

12:03.432 --> 12:05.517
हाँ। मुझे पता है।

12:05.601 --> 12:06.602
लेकिन…

12:07.853 --> 12:09.188
मेरा मतलब है, वह एक जानलेवा जोखिम था

12:09.313 --> 12:10.689
जो तुमने लिया,
अपनी नोकें बाहर निकालना, मैगी।

12:10.772 --> 12:13.609
-क्या तुमने…
-हाँ, हैल, मैंने यह तुम्हारे लिए किया।

12:14.610 --> 12:16.278
इसका आतंकित होने से कोई लेना-देना नहीं था

12:16.361 --> 12:18.989
यह जानकर कि मैं कौन हूँ
या मैं क्या करने में सक्षम हूँ।

12:19.072 --> 12:23.035
यह सब फीका पड़ गया हैल मेसन को
वापस जीतने के मौके की तुलना में।

12:23.160 --> 12:24.036
खैर, अच्छा है।

12:24.161 --> 12:26.413
मुझे सुनकर खुशी हुई कि
तुमने अभी अपने बारे में सोचा।

12:26.496 --> 12:28.624
हाँ, मुझे यह देखकर खुशी हुई कि तुम्हें

12:28.790 --> 12:30.167
वापस गिरने के लिए एक छोटी सी सहारा मिली।

12:30.792 --> 12:32.085
क्या तुम इसाबेला की बात कर रहे हो?

12:33.670 --> 12:35.797
मैगी, मुझे लगता है कि तुम खुद को
बहुत श्रेय दे रही हो।

12:35.923 --> 12:37.090
तुम्हें लगता है मैंने…

12:37.216 --> 12:40.010
मैं तुम्हारी पार्टी को जानने
की कोशिश कर रहा हूँ।

12:40.093 --> 12:41.303
हमारे पास शराब है…

12:41.386 --> 12:42.971
-मैं तैयार हूँ।
-मुझे अच्छा लगा।

12:49.061 --> 12:51.355
यह शानदार है।

12:52.523 --> 12:55.275
यह एक इच्छा सूची है कि युद्ध
के बाद दुनिया कैसी होनी चाहिए।

12:55.943 --> 12:57.110
तुम मतदान कर रहे हो?

12:57.361 --> 12:58.403
हाँ।

13:06.078 --> 13:07.663
तुम्हारे लिए थोड़ा हल्का अध्ययन।

13:07.829 --> 13:09.957
-क्या तुम इस किताब को जानते हो?
-नहीं।

13:10.082 --> 13:11.667
दे टोक्विल।

13:11.834 --> 13:14.753
एक फ्रांसीसी जो 1800
में अमेरिका में घूमा था,

13:14.837 --> 13:18.257
पश्चिमी विस्तार देखा
और अपनी आलोचनाएँ लिखीं,

13:18.382 --> 13:20.342
अमेरिका का अवलोकन इस किताब में।

13:20.425 --> 13:22.094
मुझे लगता है तुम्हें मज़ा आएगा।

13:22.970 --> 13:24.012
शुक्रिया, डैड।

13:24.096 --> 13:25.472
मैं चाहता हूँ तुम इस पर काम करते रहो।

13:25.556 --> 13:27.307
-ठीक है।
-मुझे यह बहुत पसंद आया।

13:27.391 --> 13:29.560
-बढ़िया।
-हमें इसकी भी ज़रूरत पड़ेगी।

13:29.643 --> 13:32.271
लड़कियों के हाई स्कूल पहुँचते
ही लिंडा और मैं अलग हो गए।

13:33.564 --> 13:35.148
तुम और बर्ट?

13:36.692 --> 13:39.278
नहीं, बात नहीं बनी।

13:40.863 --> 13:44.408
जिस तरह तुमने मेरी देखभाल की, बर्ट बस…

13:44.533 --> 13:45.576
वह ऐसा नहीं कर सका।

13:47.035 --> 13:50.163
खैर, मैंने अपने अधीन
सभी सैनिकों की देखभाल की।

13:51.290 --> 13:53.876
ठीक है, फिर, तुमने मेरी कैसे देखभाल की।

13:54.626 --> 13:56.378
और कैसे तुमने…

13:56.461 --> 13:58.755
मुझे भी देखा।

14:09.725 --> 14:11.476
तुम्हें वह सुन्दरता का निशान कैसे मिला?

14:13.478 --> 14:15.189
वह…

14:15.898 --> 14:17.274
करीबी मामला था।

14:17.357 --> 14:21.904
लगभग छह हफ्ते पहले,
स्किटर्स ने स्क्वाड पर हमला किया।

14:22.613 --> 14:23.989
-हम बिखर गए।
-हाँ।

14:24.072 --> 14:25.073
हाँ, वह…

14:39.671 --> 14:41.215
खैर…

14:42.216 --> 14:43.634
दूसरे मौके के लिए।

14:57.814 --> 14:59.399
14वाँ।

14:59.942 --> 15:01.568
तुम लोगों की तरह हमारा खून
का रिश्ता नहीं है,

15:01.652 --> 15:03.570
लेकिन हम निश्चित रूप से एक परिवार भी हैं।

15:03.654 --> 15:05.113
-सुनो, सुनो।
-ठीक है।

15:07.824 --> 15:10.118
और जब तुम्हारा भाई तुम्हारे साथ होगा,

15:10.244 --> 15:11.453
इससे बहुत फर्क पड़ता है।

15:11.537 --> 15:12.663
ठीक है।

15:12.788 --> 15:14.540
कप्तान मार्शल ने आदेश दिया

15:14.665 --> 15:16.291
एक ऐसी दुनिया में जहाँ कुछ नहीं है।

15:16.375 --> 15:18.544
दिन के तीन चौकोर से दर्द भी नहीं होता।

15:18.669 --> 15:20.879
-हाँ।
-क्या आप सभी सेना में हैं?

15:20.963 --> 15:22.506
सभी 14वीं?

15:25.259 --> 15:26.844
हाँ, महोदया।

15:27.386 --> 15:28.971
ड्रिल पसंद नहीं है या कुछ भी नहीं,

15:29.096 --> 15:32.266
लेकिन जीवित रहने के लिए
व्यवस्था बनाए रखना आवश्यक है।

15:35.394 --> 15:36.979
बढ़िया स्पाइक्स, भाई।

15:40.107 --> 15:41.149
क्या मैं उन्हें छू सकता हूँ?

15:44.736 --> 15:46.697
हाँ। ज़रूर। आगे बढ़ो।

15:59.418 --> 16:00.878
अच्छा मज़ाक था, सनकी।

16:07.134 --> 16:09.011
-यह एक बुरा संक्रमण है।
-हाँ।

16:09.136 --> 16:10.304
क्या हुआ?

16:11.346 --> 16:14.516
हम गश्त पर थे,
सहयोगियों का शिकार कर रहे थे।

16:14.600 --> 16:17.978
गोलीबारी हुई, मैंने गोली खाई। मानव सहयोगी?

16:18.854 --> 16:21.231
-हाँ, मैडम।
-गोली आर-पार थी।

16:21.315 --> 16:23.358
मैंने उसे सिल दिया। सब ठीक था।

16:23.483 --> 16:25.652
-लेकिन अब एक हफ्ते बाद, यह…
-अब ठीक नहीं लग रहा।

16:25.736 --> 16:28.530
हाँ, मुझे इसे फिर से खोलना होगा,
हमें संक्रमण का कारण पता करना होगा।

16:28.614 --> 16:30.866
दर्द निवारक और एंटीबायोटिक्स में
आपके पास क्या है?

16:30.949 --> 16:32.701
कुछ नहीं। हमारी अलमारी खाली है।

16:32.784 --> 16:36.246
कोई पीवीपी-आई या आयोडीन
का घोल या डैकिन का घोल नहीं?

16:36.330 --> 16:37.414
कुछ नहीं।

16:37.497 --> 16:39.374
खैर, क्या तुम कम से कम मेरे
लिए कुछ कीड़े ढूंढ सकते हो?

16:40.292 --> 16:41.335
कीड़े?

16:41.460 --> 16:43.504
हाँ, वे उस सारे परिगलित ऊतक को खा जाएँगे।

16:43.587 --> 16:46.632
यह घिनौना लेकिन प्रभावी है,
बिल्कुल पुराने दिनों की तरह।

16:47.174 --> 16:48.675
बस पता लगाओ कि वे खाना
जहाँ भी फेंक रहे हैं,

16:48.759 --> 16:50.719
एक बैग खोलो, तुम्हें ध्यान
से देखने की ज़रूरत नहीं है।

16:50.802 --> 16:52.095
ठीक है।

16:52.971 --> 16:55.933
चिंता मत करो। तुम्हें डरावनी-रेंगने
वाली भावना की आदत हो जाएगी।

17:03.815 --> 17:06.693
-क्या चल रहा है?
-तुम्हें हमारे साथ आना होगा।

17:06.818 --> 17:07.945
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

17:11.281 --> 17:13.075
ठीक है, बंदूकें नीचे रखो, दोस्तों।

17:13.659 --> 17:15.827
तुम यह नहीं करना चाहोगे। मेरा विश्वास करो।

17:43.856 --> 17:45.274
क्या चल रहा है, सनकी?

17:49.945 --> 17:51.905
ठीक है, तो मुझे इस डायनासोर के
बारे में बताओ।

17:51.989 --> 17:53.198
यह कैसे काम करता है?

17:53.282 --> 17:57.077
यह एक पुराना युद्ध रेडियो है,
जैसे 'नाम के दिनों में था।

17:57.160 --> 17:59.329
यहाँ की बातचीत कुछ हफ्ते पहले उड़ गई।

17:59.413 --> 18:00.539
सेना ने बात करना शुरू कर दिया।

18:01.290 --> 18:03.709
उनमें से कुछ खुद को मेसन सेना कहते हैं।

18:03.834 --> 18:05.419
मुझे अब तक इसका मतलब भी नहीं पता था।

18:05.961 --> 18:07.713
तो तुम सैनिकों को यहाँ आने
के लिए क्यों नहीं कहते?

18:08.338 --> 18:10.299
कप्तान। वह नहीं चाहता कि हम उनसे उलझें।

18:11.258 --> 18:12.926
मुझे आदेश सुनने और लॉग करने
के लिए कहा गया है।

18:13.010 --> 18:16.305
अगर एस्फेनी उनमें से किसी
से भी समझौता कर ले तो जवाब मत देना।

18:17.014 --> 18:18.599
यह थोड़ा पागलपन है, तुम्हें नहीं लगता?

18:20.142 --> 18:21.852
तुम उन आदेशों से सहमत नहीं हो?

18:24.021 --> 18:25.606
देखो, मेरा जीवन कप्तान मार्शल की देन है।

18:26.273 --> 18:27.774
लेकिन तुम मुझसे पूछो,
हम बहुत समय बिताते हैं

18:27.900 --> 18:29.401
मानव सहयोगियों के बारे में चिंता करने में,

18:29.484 --> 18:30.569
आप जानते हैं कि मेरा क्या मतलब है?

18:30.652 --> 18:32.946
और मैं केटी के साथ लंबे समय से हूँ, और…

18:33.906 --> 18:35.490
वह पहले से अलग है।

18:35.574 --> 18:36.617
अलग?

18:37.659 --> 18:39.077
कैसे?

18:41.663 --> 18:42.873
मुझे नहीं पता कि यह युद्ध है

18:42.956 --> 18:45.959
या उसे कुछ हफ्ते पहले जंगल
में फेंक दिया गया था, लेकिन…

18:46.585 --> 18:48.504
ऐसा लगता है जैसे उसकी रगों
में बर्फ दौड़ रही है।

18:50.339 --> 18:51.673
खैर, नेतृत्व का असर पड़ता है।

18:51.757 --> 18:53.217
मुझे वह प्रत्यक्ष पता है।

18:53.342 --> 18:54.510
क्या मैं?

18:58.055 --> 19:00.057
वहाँ बहुत सारी सेनाएँ हैं।

19:00.182 --> 19:01.350
जी, सर।

19:02.643 --> 19:04.895
तुम दोनों इस रेडियो नेटवर्क
को जल्द से जल्द शुरू करो।

19:06.230 --> 19:07.606
हमें तुम्हारी मदद चाहिए, एलटी।

19:20.911 --> 19:24.665
कप्तान मार्शल के साथ नाश्ता करने
की अनुमति का अनुरोध।

19:26.375 --> 19:27.543
अनुमति दी जाती है।

19:36.260 --> 19:37.553
अच्छे से साफ़ किया, कर्नल।

19:37.636 --> 19:38.929
धन्यवाद।

19:39.012 --> 19:40.973
हालांकि आप जानते हैं,
कमांडिंग अधिकारियों के बारे में।

19:41.098 --> 19:42.391
अपने अधीनस्थों के साथ भेदभाव।

19:44.101 --> 19:47.396
मुझे नहीं पता था कि हम भेदभाव कर रहे थे।

19:48.856 --> 19:50.399
कम से कम अभी तक नहीं।

19:57.155 --> 19:58.866
ठीक है, ट्रेवर, यह होने वाला है।

19:58.949 --> 20:02.452
मैं सावधानी से टांके खोलने वाली हूँ।
फिर, उम्मीद है, मैं ढूंढ लूंगी|

20:02.578 --> 20:04.788
और इस बाहरी वस्तु को हटा
दूँगा जो हमें समस्या दे रही है।

20:04.872 --> 20:07.040
फिर मैं कीड़ों को संक्रमण
पर काम करने के लिए जाने दूंगी।

20:07.165 --> 20:08.584
वे सभी मृत ऊतक को खा जाएँगे,

20:08.709 --> 20:10.252
तुम्हारे शरीर के अंदर और बाहर।

20:10.335 --> 20:12.212
ठीक है, फिर मैं तुम्हारे
टांके फिर से लगाऊँगी।

20:12.296 --> 20:14.506
अब, दर्द कम करने के मामले में,
दर्द निवारक दवाओं के बदले में,

20:14.590 --> 20:16.300
मैं तुम्हें बस थोड़ी शराब दे सकती हूँ।

20:16.425 --> 20:18.135
धन्यवाद, लेकिन…

20:18.760 --> 20:20.429
मैंने दस साल से शराब नहीं पी है, तो…

20:21.430 --> 20:25.017
-ठीक है।
-चिंता मत करो, डॉक्टर। मैं संभाल लूँगा।

20:31.315 --> 20:32.774
समझ गया।

20:33.483 --> 20:35.068
तुम्हारे शर्ट का एक टुकड़ा घाव में फंस गया

20:35.194 --> 20:37.112
जब गोली आर पार हुई।

20:37.196 --> 20:38.864
ठीक है, यह अच्छी खबर है, ठीक है?

20:39.448 --> 20:41.241
ठीक है, अब अजीब हिस्सा आता है।

20:52.336 --> 20:53.795
कोई बात नहीं।

21:08.936 --> 21:10.103
मैं जासूस नहीं हूँ।

21:11.188 --> 21:13.524
मुझे पता है एस्फेनी ने
तुम्हारी यूनिट में घुसपैठ की।

21:14.525 --> 21:16.735
उन स्पाइक्स को मुख्य सर्किट बोर्ड
से जोड़ा गया है।

21:16.818 --> 21:18.403
क्या आप अधिपति को रिपोर्ट करते हैं,

21:18.529 --> 21:20.697
या यह किसी तरह का टेलीपैथिक संचार है?

21:21.406 --> 21:22.866
मैंने स्पाइक नियंत्रित करना सीख लिया।

21:22.950 --> 21:25.369
वे एस्फेनी को मारने में मेरी मदद
करते हैं। तुम्हें समझ नहीं आ रहा?

21:29.373 --> 21:30.666
देखते हैं यहाँ क्या है।

21:45.305 --> 21:47.015
तुम बात नहीं करना चाहते?

21:47.850 --> 21:49.434
ठीक है।

21:50.561 --> 21:53.397
यह मत कहना कि मैंने तुम्हें
मौका नहीं दिया, सनकी।

21:53.981 --> 21:56.316
तुम क्या कर रहे हो,
मेरे आदमियों को आदेश दे रहे हो?

21:56.692 --> 21:58.902
लेफ्टिनेंट वुल्फ अन्य सेनाओं
से संपर्क क्यों नहीं कर रहे?

21:58.986 --> 22:00.487
मुझे लगा हम एक योजना पर सहमत हुए थे।

22:00.571 --> 22:02.155
टॉम मेसन का डी.सी. पर मार्च

22:03.240 --> 22:04.950
यह जानने के लिए कि एस्फेनी
वहाँ क्या योजना बना रहे हैं।

22:05.701 --> 22:08.078
मुझे खेद है, मुझे इकट्ठा होने
का तर्क समझ में नहीं आता।

22:08.161 --> 22:11.331
हमारा ध्यान रणनीतिक हमलों पर रहा है,
होम रन स्विंग्स पर नहीं।

22:11.415 --> 22:12.708
उस रणनीति ने मेरे आदमियों को बचाया।

22:13.542 --> 22:16.336
सम्मानपूर्वक, क्या आप जीवित रहना चाहती
हैं, कप्तान, या आप जीतना चाहती हैं?

22:17.963 --> 22:19.882
क्या आप वास्तव में एक स्कूल
टीचर को आदेश देने दे रहे हैं?

22:20.716 --> 22:23.177
-हम सभी एक ही तरफ हैं।
-मैंने भी यही सोचा था।

22:23.260 --> 22:25.721
बेशक, मैं केवल एक स्कूल टीचर हूँ,
तो मैं गलत हो सकता हूँ जब मैं कहूँ कि

22:25.846 --> 22:27.764
मुझे लगता है कि 14वें फाइट
में थोड़ी अधिक दिलचस्पी है

22:27.890 --> 22:30.267
सैन्य शिष्टाचार में रुचि रखती है।

22:30.350 --> 22:31.977
कप्तान मार्शल?

22:32.060 --> 22:33.854
आराम से, टॉम।

22:39.067 --> 22:40.611
मुझे यह देखना होगा।

22:45.490 --> 22:46.658
"आसान" से तुम्हारा क्या मतलब है?

22:46.742 --> 22:48.285
वे एस्फेनी के लक्ष्यों
के पीछे भी नहीं जा रहे हैं।

22:48.368 --> 22:50.704
उनकी दिलचस्पी मानव सहयोगियों
के पीछे जाने में ज़्यादा है।

22:50.787 --> 22:51.997
सुनो, मैं समझता हूँ। मैं समझ गया।

22:52.080 --> 22:53.290
तुम्हारा कुछ इतिहास है…

22:53.373 --> 22:55.083
-…कप्तान मार्शल के साथ।
-हे।

22:55.792 --> 22:57.794
तुम्हें लगता है मैं बड़ी तस्वीर भूल जाऊँगा

22:57.920 --> 23:01.298
-क्यों एक पुरानी लौ मुझ पर नजर रखती है?
-नहीं, मैं ऐसा नहीं कह रहा।”

23:01.381 --> 23:03.926
मुझे लगता है कि हमें तुम्हारी पुरानी लौ
को याद दिलाना होगा कि असली दुश्मन कौन है।

23:05.636 --> 23:08.639
यह एक कठिन स्थिति है,
टॉम। शुरू में थोड़ा तनाव होगा।

23:08.764 --> 23:11.517
-समझ गया, वह किस बारे में बात कर रही है।
-हाँ।”

23:17.814 --> 23:18.815
छटपटाना बंद करो।

23:21.193 --> 23:22.528
छटपटाना बंद करो!

23:22.611 --> 23:24.196
तुमने पहले ही इनमें से कुछ को हटा दिया था।

23:24.279 --> 23:27.658
-एक वॉलम उपकरण के साथ!
-ठीक है, तुम्हारे वॉलम दोस्त। मेरी गलती।

23:28.825 --> 23:30.077
बस करो!

23:31.411 --> 23:32.788
बस करो।

23:56.395 --> 23:57.437
तुम अभी भी जीवित हो?

23:59.690 --> 24:00.983
हाँ।

24:15.372 --> 24:16.623
लेफ्टिनेंट शेल्टन?

24:17.165 --> 24:18.876
मेरा बेटा कहाँ है?

24:18.959 --> 24:20.878
बेन कहाँ है? कल रात के बाद
से उसे किसी ने नहीं देखा।

24:21.003 --> 24:23.172
ऐसा नहीं लगता कि वह अपने बिस्तर
में सोया था। वह कहाँ है?

24:23.714 --> 24:25.465
आपके बेटे से उसकी कीलों
के बारे में पूछताछ की जा रही है।

24:26.258 --> 24:28.051
किसके आदेश पर पूछताछ की जा रही है?
कप्तान मार्शल के?

24:28.177 --> 24:29.678
कप्तान मार्शल को आगाह कर दिया गया है।

24:29.761 --> 24:31.889
मैं आपको आश्वस्त करता हूँ,
यह मानक संचालन प्रक्रिया है

24:32.014 --> 24:33.640
एस्फेनी प्रभाव के संदिग्ध के लिए।

24:35.017 --> 24:36.768
"एस्फेनी प्रभाव।"

24:37.978 --> 24:39.897
तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है?

24:39.980 --> 24:41.940
मैं अपने बेटे को अभी रिहा करना चाहता हूँ।

24:42.941 --> 24:44.484
ऐसा नहीं कर सकते, सर।

24:44.568 --> 24:46.153
आपके बेटे पर जासूसी का संदेह है।

24:46.737 --> 24:49.823
मेरी बात सुनो। अगर मेरा बेटा
एस्फेनी जासूस है, तो मैं भी हूँ!

24:49.907 --> 24:51.491
मैं उनके जहाज़ों पर गया हूँ!

24:55.204 --> 24:56.496
मेरी आँखों में कीड़े पड़ गए हैं।

24:56.580 --> 24:58.290
हम वॉलम के साथ काम करते हैं
क्योंकि मैंने आदेश दिया था।

24:58.373 --> 25:01.793
अगर वह इस बेस पर राजद्रोह है,
तो मुझे मेरे बेटे के साथ बंद कर दो।

25:03.295 --> 25:04.922
मिस्टर मेसन को ब्रिग तक ले जाओ।

25:18.936 --> 25:20.687
हाल मेसन, तुम्हें हमारे साथ आना होगा।

25:22.189 --> 25:23.815
इसे आसान तरीके से करते हैं।

25:26.193 --> 25:27.945
चलो। हटो। जाओ। चलो।

25:29.530 --> 25:31.782
अपने हथियार शस्त्रागार में जमा कर दो।

25:36.119 --> 25:37.704
-चलो!
-अंदर।

25:49.716 --> 25:52.010
वे मेरे लोगों को बंद कर रहे हैं,
और हमारे हथियार ले रहे हैं।

25:52.094 --> 25:54.930
-क्या चल रहा है?
-मैं अभी भी समझने की कोशिश कर रही हूँ

25:55.013 --> 25:56.390
कि वास्तव में क्या हुआ था।

25:56.515 --> 26:00.352
इस बीच, मेरे आदमी आवश्यक
सावधानियाँ ले रहे हैं।

26:00.477 --> 26:01.562
कैसी सावधानियाँ?

26:01.645 --> 26:04.147
सच कहूँ तो,
मुझे कुछ चिंताजनक दावे मिले हैं

26:04.273 --> 26:06.567
दूसरे मास के कुछ सदस्यों के बारे में।

26:07.150 --> 26:08.485
यह क्या है?

26:08.569 --> 26:09.778
तुम्हारे पास हमारी फ़ाइल है?

26:09.862 --> 26:11.488
डैन, खुद को मेरी जगह रखकर देखो।

26:11.572 --> 26:15.492
एक अजनबी मेरे बेस पर आया और कहा कि
उसने चाँद पर बीमर उड़ाया।

26:15.576 --> 26:19.788
वह मानता है कि उसकी आँखों में कीड़े थे,
उसे एस्फ़ीनी जहाज़ पर रखा गया था।

26:19.872 --> 26:21.623
उसके बेटे भी संक्रमित हैं।

26:21.707 --> 26:23.292
वे तुम्हारे साथ यही करते हैं!

26:23.417 --> 26:27.588
वे मेरी जीन ले गए,
और उन्होंने उसे बदल दिया…

26:32.843 --> 26:34.428
डैन, मुझे माफ़ कर दो। मैं…

26:34.887 --> 26:37.306
-मुझे माफ़ कर दो। मैं नहीं…
-खैर, अब तुम जानती हो।

26:37.431 --> 26:41.310
और टॉम और उसके परिवार को भी
इसी तरह पीड़ित किया गया है।

26:41.435 --> 26:43.478
ठीक है, उम्मीद है, हम इसे चॉक कर सकते हैं

26:43.604 --> 26:46.273
एक दुर्भाग्यपूर्ण गलतफहमी के लिए।

26:47.316 --> 26:50.736
लेकिन क्या यह संभव है कि एस्फेनी टॉम मेसन
के साथ एक लंबा खेल खेल रहे हैं,

26:50.861 --> 26:55.490
जिसके बारे में आप, मैं,
या यहाँ तक कि टॉम खुद भी नहीं जानते हैं?

26:58.869 --> 27:00.495
यह हास्यास्पद है।

27:06.752 --> 27:08.045
वफादारी हमेशा तुम्हारी ताकत रही है…

27:09.588 --> 27:10.964
और तुम्हारी कमज़ोरी भी।

27:11.632 --> 27:14.301
तुमने अपनी शादी बचाई यह जानते
हुए भी कि वह बर्बाद हो चुकी है।

27:14.968 --> 27:17.638
तुमने ब्रिगेडियर जनरल को बचाया
जब तुम्हें पता था कि वह शराबी है।

27:18.305 --> 27:20.891
-मैंने तुम्हें भी बचाया, केटी।
-हाँ, तुमने किया।

27:21.475 --> 27:24.394
मुझे फटकार लगनी चाहिए थी। इसके बजाय,
तुमने मेरे लिए झूठ बोला।

27:27.940 --> 27:30.692
उस पल मुझे पता चला मैं तुमसे
प्यार करती हूँ, डैन वीवर।

27:38.575 --> 27:40.410
उसने कहा उसने एक जहाज़ उड़ाया।

27:41.245 --> 27:42.371
चाँद पर।

27:46.583 --> 27:48.627
तुम मेरी जगह होते तो क्या करते?

28:01.557 --> 28:04.685
मैट। हे, हे, यह मैं हूँ! यह मैं हूँ। मैं।

28:04.810 --> 28:05.853
क्या चल रहा है?

28:06.645 --> 28:09.565
यहाँ चीज़ें थोड़ी दक्षिण की ओर जा रही हैं,
मैट, और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

28:09.690 --> 28:10.899
हमें तुम्हें यहाँ से बाहर निकालना होगा।

28:10.983 --> 28:13.277
-डैड और बेन का क्या?
-मैं इस पर काम कर रहा हूँ।

28:13.402 --> 28:14.611
लेकिन हमारे पास सीमित विकल्प हैं।

28:14.695 --> 28:17.281
मैं चाहता हूँ तुम व्हिस्की डिस्टिलरी जाओ

28:17.865 --> 28:19.366
और मदद लेकर आओ।

28:19.449 --> 28:21.326
-मैं बाहर कैसे जाऊँ?
-यहाँ आते समय देखी

28:21.410 --> 28:22.286
मोटरसाइकिलें याद हैं?

28:22.411 --> 28:24.204
हाँ, जो गश्त के लिए
इस्तेमाल होती हैं, है ना?

28:24.288 --> 28:25.998
तुम उनमें से एक पर कूदकर सामने
के गेट से निकल जाओ।

28:26.623 --> 28:28.542
वे मुझे गेट से ऐसे ही जाने देंगे?

28:30.878 --> 28:32.171
मैंने कपड़े धोने में मदद की।

28:33.714 --> 28:36.133
इसे पहन लो, जैसे तुम इसके मालिक हो।

28:36.717 --> 28:39.887
संतरियों को पार करो, उन्हें हाथ
हिलाओ जैसे तुम गश्त पर जा रहे हो।

28:40.846 --> 28:41.889
हाँ।

28:42.890 --> 28:44.266
मुझे पता है तुम यह कर सकते हो, मैट।

28:45.184 --> 28:48.020
तुम अकेले हो जिस पर मैं भरोसा कर
सकता हूँ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

28:48.145 --> 28:51.773
तुम कर सकते हो। मुझे
पता है तुम कर सकते हो।

28:51.899 --> 28:53.567
जब तक खत्म नहीं होता,
तब तक खत्म नहीं होता, कर्नल।

28:55.194 --> 28:57.196
जब तक ख़त्म नहीं होता
ख़त्म नहीं होता, सैनिक।

28:59.740 --> 29:02.743
अगर मैं मेक पॉड को बिजली दूँ…

29:04.578 --> 29:05.913
यह प्रतिक्रिया देता है।

29:06.747 --> 29:08.040
तो…

29:08.874 --> 29:10.209
शायद, कोचीज़…

29:12.044 --> 29:13.170
शायद…

29:15.047 --> 29:18.634
अगर उसकी जगह हब ले सकें,

29:18.759 --> 29:20.886
यह मशीनी पॉड इसकी नब्ज़ की नकल करेगा।

29:22.596 --> 29:24.765
या इस घर को गिराकर हम सबको मार डालेगी।

29:26.600 --> 29:28.977
यह अदला-बदली मुझे करनी चाहिए।

29:29.061 --> 29:30.979
नहीं। हमें यकीन है
यह इंसान को नहीं मारेगा।

29:31.230 --> 29:32.689
अगर यह आखिरी वॉलम को मार दे
जो हमारे पास है।

29:32.773 --> 29:34.608
टॉम और ऐन मुझे मार देंगे।

29:35.234 --> 29:36.735
लेकिन हमें इस हब को दूसरों
के पास ले जाना होगा

29:36.818 --> 29:39.363
अगर हमें एस्फेनी संचार अवरुद्ध करने
का कोई मौका मिलता है।

29:40.072 --> 29:41.365
ठीक है, सुनो।

29:42.533 --> 29:43.992
तुम…

29:44.076 --> 29:45.619
और मैं…

29:46.495 --> 29:47.955
उठाने वाले हैं…

29:48.956 --> 29:50.541
यह हब…

29:50.624 --> 29:52.334
तारों के इस घोंसले से बाहर निकालेंगे

29:52.417 --> 29:55.003
जब तक तुम मेक पॉड को उसकी जगह पर रखोगे।

29:55.087 --> 29:56.964
अब, जब तुम उसे छूते हो,

29:57.506 --> 30:00.843
ऐसा लगेगा जैसे कोई मालगाड़ी
तुम्हारे दिमाग से गुज़र रही है।

30:01.844 --> 30:03.470
उससे लड़ो।

30:03.554 --> 30:05.222
नहीं तो, हम सब मारे जाएँगे।

30:05.305 --> 30:06.431
मेरी गिनती पर।

30:07.933 --> 30:08.976
चार…

30:09.852 --> 30:10.978
तीन…

30:11.812 --> 30:12.980
दो…

30:14.147 --> 30:15.399
अभी!

30:29.830 --> 30:31.164
डिंगान?

30:44.553 --> 30:45.888
यह काम कर गया।

30:51.560 --> 30:53.145
यह काम कर गया!

30:54.146 --> 30:55.314
ठीक है, यार!

30:56.440 --> 30:57.608
ठीक है।

30:59.526 --> 31:00.527
हाँ।

31:12.331 --> 31:13.790
मेरे पति कहाँ हैं?

31:13.916 --> 31:15.918
तुम उसे बिना सफाई
के यहाँ बंद नहीं रख सकते।

31:16.043 --> 31:18.212
तुम दोनों की हालत उससे भी बुरी होगी

31:18.337 --> 31:20.339
अगर तुमने मुझे नहीं
बताया कि क्या चल रहा है!

31:21.173 --> 31:23.217
-क्या हो रहा है?
-शांत हो जाइए, मैडम।

31:23.342 --> 31:24.885
मुझे मत छुओ!

31:25.886 --> 31:27.429
आप ख़ुद को ब्रिग में बंद करना चाहती हैं,

31:27.554 --> 31:29.640
-अपने पति की तरह?
-ब्रिग?

31:29.765 --> 31:31.642
मेरे पति जेल में क्या कर रहे हैं?

31:33.310 --> 31:34.770
अगर उन्हें लगता है कि
हम एस्फेनी के साथ हैं,

31:34.895 --> 31:36.688
वे हमें ज़्यादा देर बैठने नहीं देंगे।

31:36.772 --> 31:38.065
उनके आने पर हमें तैयार रहना होगा।

31:38.190 --> 31:39.107
तुम तैयार हो?

31:39.233 --> 31:41.235
खड़े हो जाओ, दोस्तों।

31:42.694 --> 31:44.363
हाथ पीछे की दीवार पर।

31:47.699 --> 31:49.243
दाहिना हाथ पीछे, मेसन।

31:49.952 --> 31:51.245
चलो!

31:53.080 --> 31:54.248
अपनी बंदूक नीचे रखो!

31:56.083 --> 31:57.459
अपने पीछे देखो! अपने पीछे देखो!

31:57.584 --> 31:59.962
बंदूकें नीचे! अब यह होने वाला है।

32:00.087 --> 32:02.297
हम यहाँ से चलकर जाएँगे, और जब हम बेस
से सुरक्षित रूप से निकल जाएँगे,

32:02.381 --> 32:05.634
हम लेफ्टिनेंट शेल्टन को जाने देंगे।
तीन पर बंदूकें नीचे।

32:05.717 --> 32:07.386
एक, दो…

32:10.848 --> 32:13.559
कप्तान मार्शल ने मुझे चेतावनी दी थी

32:14.268 --> 32:16.103
कि केवल दोषी ही भागने की कोशिश करते हैं।

32:29.825 --> 32:30.993
रुको!

32:33.161 --> 32:34.246
चलो भी!

32:52.723 --> 32:54.433
मुझे वे हमेशा उत्तेजक पसंद थे।

33:01.273 --> 33:02.608
चाकू फेंक दो।

33:04.026 --> 33:05.360
अभी।

33:06.737 --> 33:07.946
मैगी।

33:10.616 --> 33:12.159
तुम्हें ढूँढ़ रहा था।

33:13.035 --> 33:14.953
स्पाइक्स के बारे में बात करना चाहता था।

33:16.038 --> 33:17.915
सुना तुमने उन्हें हटवा दिया।

33:18.624 --> 33:20.501
मुझे यकीन है वह दर्दनाक था।

33:22.044 --> 33:23.879
उतना दर्द नहीं जितना बेन के लिए था।

33:25.506 --> 33:28.467
तुम्हें उसे चिल्लाते हुए सुनना चाहिए था।

33:39.394 --> 33:42.147
वे कीलें मेरे जीवन की सबसे बुरी चीज़ थीं।

33:42.231 --> 33:43.982
मौका मिलते ही मैंने उनसे छुटकारा पा लिया।

34:06.088 --> 34:07.047
लेकिन पता है क्या?

34:07.130 --> 34:08.966
मुझे कभी बेहतर महसूस नहीं हुआ।

34:17.724 --> 34:18.934
धन्यवाद।

34:22.729 --> 34:24.857
रिकॉर्ड के लिए, मैगी,
हैल के बारे में, मुझे खेद है…

34:24.940 --> 34:26.608
तुम्हें खेद महसूस करने
की कोई ज़रूरत नहीं है।

34:26.692 --> 34:29.736
हैल और मैंने अपने दम
पर सब गड़बड़ कर दी, ख़ासकर मैंने।

34:32.573 --> 34:36.201
देखो, हम ब्रह्मांड या किसी और चीज़
के लिए नहीं जा रहे हैं, लेकिन…

34:36.285 --> 34:38.954
हाँ, तुम्हें और मुझे एक-दूसरे
की ज़रूरत होगी।

34:40.873 --> 34:42.583
मैं विश्वास करना चाहती
हूँ कि वे निर्दोष हैं।

34:42.749 --> 34:45.961
तुम्हारा सतर्क रहना सही है, लेकिन तुम
जानती हो कि यहाँ क्या करना सही है, केटी।

34:47.754 --> 34:50.465
मैं स्पष्ट करना चाहती हूँ,
डैन, तुम संदेह में नहीं हो,

34:50.591 --> 34:53.177
लेकिन तुम्हारे दोस्त एस्फेनी
के प्रभाव में आ गए हैं।

34:53.302 --> 34:55.596
और उनका कोर्ट-मार्शल तय करेगा किस हद तक।

34:56.763 --> 34:58.640
-कोर्ट-मार्शल?
-बेशक।

34:58.765 --> 35:01.435
यह एक सैन्य अड्डा है।
सैन्य कानून अभी भी कायम है।

35:02.060 --> 35:03.937
क्या तुम यहाँ यही कर रही थीं?

35:04.021 --> 35:06.982
मानव सहयोगियों के लिए परीक्षण
कर रहे थे जो बदल सकते थे?

35:07.065 --> 35:09.818
हम दुश्मन से हर मोर्चे पर लड़ रहे हैं।

35:09.902 --> 35:11.695
डैन, तुम जानते हो यह युद्ध
लोगों को कैसे बदल सकता है।

35:11.778 --> 35:14.072
मैं वर्षों से टॉम मेसन के साथ लड़ रहा हूँ,

35:14.198 --> 35:15.490
और वह कोई गद्दार नहीं है।

35:15.616 --> 35:17.534
और कोर्ट-मार्शल कोई अपराध
की कल्पना नहीं है,

35:17.618 --> 35:20.621
लेकिन विसंगतियां हैं जिनकी एक न्यायाधीश
द्वारा जांच और दस्तावेज की आवश्यकता है।

35:21.330 --> 35:23.790
न्यायाधीश? न्यायाधीश?

35:24.625 --> 35:26.960
जिस केटी को मैं जानता था

35:27.044 --> 35:30.214
वह इन पुरुषों में अच्छाई तलाशती।

35:30.797 --> 35:33.467
और वे अच्छे आदमी हैं। वे हैं, केटी।

35:39.306 --> 35:41.934
जब मैंने तुम्हें उस बमबारी
वाली इमारत में छिपा पाया,

35:42.059 --> 35:44.061
लड़ाई में वापस जाने से डरते हुए,

35:44.186 --> 35:45.646
मुझे पता था कि वहाँ एक अच्छा सैनिक था।

35:47.397 --> 35:49.316
और उसके लिए,
मैं हमेशा तुम्हारा कर्जदार रहूँगी, डैन।

35:49.399 --> 35:51.068
और वह कर्ज पूरी तरह से चुका दिया गया था

35:51.193 --> 35:53.278
तुम्हारे द्वारा वह सैनिक बनने
से जो तुम बन गई थीं।

35:53.362 --> 35:54.655
वह महिला जो तुम बन गई हो।

35:56.240 --> 35:58.825
मैंने तुम पर विश्वास किया, केटी।

36:00.494 --> 36:01.703
मुझे तुम पर विश्वास है।

36:02.663 --> 36:04.623
और मुझे टॉम मेसन पर भरोसा है।

36:20.514 --> 36:22.140
जब तक खत्म नहीं होता खत्म नहीं होता।

36:31.567 --> 36:33.151
कमरा!

36:56.758 --> 36:59.011
तुमने उसके साथ क्या किया?

36:59.595 --> 37:01.180
अरे, क्या हुआ?

37:02.264 --> 37:04.266
उन्होंने मेरी एक कील खींच दी।

37:06.435 --> 37:08.270
तुमने मेरे बेटे पर अत्याचार किया?

37:09.438 --> 37:12.191
वह हमारी सुरक्षा के लिए एक खतरा था,
मिस्टर मेसन।

37:12.900 --> 37:14.151
कप्तान?

37:19.323 --> 37:21.450
यह कोर्ट-मार्शल सत्र में है।

37:27.789 --> 37:31.168
श्रीमान मेसन,
तुमने माना कि तुम्हारी आँखों में कीड़े थे

37:31.919 --> 37:33.337
अपने बेटे हाल के साथ।

37:35.756 --> 37:40.344
वे दोनों एक प्रमाणित डॉक्टर
द्वारा मंजूरी दी गई थी।

37:40.928 --> 37:42.304
आपका मतलब टॉम की पत्नी?

37:42.387 --> 37:43.972
जिसने वोलम तकनीक को बेन की तरह

37:44.056 --> 37:46.058
एस्फ़ेनी उपकरण हटाने के लिए इस्तेमाल किया।

37:47.351 --> 37:49.394
बेन के स्पाइक्स एक महान संसाधन रहे हैं।

37:49.520 --> 37:51.355
लेकिन एक टेलीपैथिक कनेक्शन है, है ना?

37:53.190 --> 37:54.733
आप निश्चित नहीं हो सकते कि आपके बेटे ने

37:54.816 --> 37:56.693
दुश्मन के साथ जानकारी
साझा नहीं की है, है ना?

37:56.818 --> 37:59.863
नहीं, बेन को अधिपति
से जानकारी मिली जिसने हमारी मदद की,

37:59.947 --> 38:00.906
जिसने हम सभी की मदद की।

38:00.989 --> 38:04.201
क्या तब वह और वह लड़की…

38:04.284 --> 38:07.788
एक बंदी अधिपति से पूछताछ
में मैगी ने तुम्हारी मदद की?

38:08.247 --> 38:11.500
मैंने सुना वह बढ़िया चाल थी।

38:15.546 --> 38:18.048
हमने एस्फेनी ऑपरेशन
के एक बड़े अड्डे को उड़ा दिया।

38:18.131 --> 38:20.259
हाँ, हैचरी।

38:21.844 --> 38:24.096
और बोस्टन में पावर ग्रिड।

38:24.638 --> 38:26.223
-नहीं, वह पहले की बात थी।
-चाँद।

38:27.516 --> 38:29.726
और, बेशक, मेसन सेना।

38:30.853 --> 38:32.479
हमने उन्हें वह नाम नहीं दिया।

38:32.563 --> 38:33.981
मेरे पिता के बारे में बात फैल गई।

38:34.106 --> 38:36.233
-वहीं से यह नाम आया।
-वॉलम की वजह से, है ना?

38:37.693 --> 38:42.531
क्या मेसन की सेना को पता है कि वे किस
आदमी का अंधाधुंध पीछा कर रहे हैं?

38:42.614 --> 38:44.616
उन्हें डी.सी.
पर कूच करने के लिए कौन कह रहा है?

38:44.700 --> 38:46.201
मुझे नहीं लगता हम कभी डी.सी. पहुँच पाएँगे।

38:46.285 --> 38:47.578
अगर हम एक दूसरे से लड़ते रहे।

38:47.703 --> 38:50.330
मेरा मतलब, मुझे खेद है,
14वें के सदस्य यहाँ रहेंगे?

38:50.414 --> 38:52.374
और कंगारू अदालत में अपना समय बर्बाद करेंगे

38:52.457 --> 38:53.917
-लड़ने के बजाय…
-मुझे इसके बारे में और बताओ

38:54.001 --> 38:57.296
एस्फेनी संचार उपकरण जो तुम्हें मिला।

38:58.172 --> 38:59.256
तुमने झूठ क्यों बोला

39:00.007 --> 39:01.884
तुम्हारी टीम के दो सदस्यों
के बारे में जो पीछे रह गए थे,

39:02.009 --> 39:05.762
जिनमें से एक वॉलम था,
जो अपने जहाज पर वापस चला गया?

39:11.643 --> 39:13.645
ठीक है। दूसरा कोण।

39:13.729 --> 39:16.315
तुम्हें कैसे पता चला कि पावर कोर कहाँ है?

39:17.900 --> 39:19.860
हमने चाँद से आती हुई हरी झलकियाँ देखीं।

39:19.985 --> 39:21.612
मैंने उन्हें देखा, और फिर वहाँ

39:21.737 --> 39:24.281
बीमरों की एक रस्सी थी
जो वहाँ ऊपर मंडरा रही थी।

39:24.364 --> 39:26.033
बीमर? यह सही है।

39:26.158 --> 39:29.494
मैं सिर्फ़ एक सैनिक हूँ,
तो मैं गलत हो सकती हूँ,

39:30.204 --> 39:32.414
लेकिन मुझे यह समझने
में बहुत मुश्किल हो रही है

39:32.497 --> 39:35.209
कि तुमने चंद्रमा पर एक बीमर कैसे उड़ाया

39:35.292 --> 39:37.461
और, जैसा तुमने कहा,
कहानी बताने के लिए ज़िंदा रहे।

39:39.087 --> 39:41.381
तुम यहाँ वापस कैसे आए, मिस्टर मेसन?

39:43.467 --> 39:44.510
मिस्टर मेसन?

39:46.929 --> 39:47.930
मिस्टर मेसन।

39:49.056 --> 39:52.559
आपके द्वारा माना जाता है
कि पावर कोर उड़ाने के बाद,

39:52.643 --> 39:54.311
तुम पृथ्वी पर वापस कैसे आए?

39:57.940 --> 39:59.191
मुझे ठीक से नहीं पता।

40:03.195 --> 40:06.865
और फिर भी,
तुम अभी भी इस विश्वास में डटे हो

40:06.949 --> 40:09.535
कि आँखों के कीड़े और कीलें

40:09.660 --> 40:11.036
और अन्य सभी एलियन तकनीक

40:11.119 --> 40:15.207
जिससे आप और आपके लोग संक्रमित
हुए हैं पूरी तरह से चला गया है।

40:18.293 --> 40:20.254
मुझे तुम्हारे सामने खुद को बचाने
की ज़रूरत नहीं है।

40:21.964 --> 40:23.549
यह कोर्ट-मार्शल नहीं है। यह एक मज़ाक है।

40:24.633 --> 40:25.968
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई।

40:26.677 --> 40:29.680
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई हमारी उपलब्धियों
को झूठ के रूप में वापस फेंकने की।

40:29.805 --> 40:32.057
तुम मुझ पर मुकदमा चलाना चाहते हो,
तो युद्ध खत्म होने के बाद करो।

40:32.140 --> 40:33.392
-टॉम।
-क्या? यह बेतुका है।

40:33.517 --> 40:34.977
इस युद्ध के बीच मनुष्यों पर मुकदमा चलाना,

40:35.102 --> 40:37.729
यह कोई उपलब्धि नहीं है।
वह, कप्तान, राजद्रोह है।

40:38.981 --> 40:40.983
-आराम से।
-क्या?

40:41.108 --> 40:43.318
उम्मीद है तुम आज यहाँ
बहुत अच्छे रिकॉर्ड रख रहे हो,

40:43.402 --> 40:45.404
क्योंकि इतिहास आपको आंक लेगा, आप सभी को,

40:45.529 --> 40:46.864
आप जो कर रहे हैं उसके लिए।

40:55.330 --> 40:56.582
कप्तान?

41:13.849 --> 41:15.767
टॉम मेसन, हाल मेसन, और बेन मेसन,

41:15.893 --> 41:18.770
तुम्हें दुश्मन के साथ सहयोग करने
के लिए दोषी पाया गया है।

41:19.479 --> 41:21.857
अपने देश के खिलाफ इन अपराधों के लिए,

41:21.940 --> 41:24.610
तुम्हारी सजा मौत है।
