WEBVTT

00:38.580 --> 00:41.250
-बेका?
-चिंता मत करो। तुम अब सुरक्षित हो।

00:45.462 --> 00:47.631
-मुझसे दूर हटो! मुझसे दूर हटो!
-ठीक है, शांत हो जाओ!

00:47.714 --> 00:50.175
-तुम कौन हो?
-तुम्हें गोली लगी थी। तुम हमें मिले।

00:51.718 --> 00:54.304
रुको! तुम कहाँ जा रही हो? मैं कहाँ हूँ?

01:46.231 --> 01:50.068
क्या तुम सचमुच मेरी बंदूक को
अपने चाकू से हरा सकते हो?

01:50.652 --> 01:52.905
-उसे नीचे रखो।
-मैं कुछ भी नीचे नहीं रख रहा हूँ,

01:53.488 --> 01:55.949
जब तक आप मुझे नहीं बताते, मैं कहाँ हूँ
और आपने मुझे कैदी की तरह बंद क्यों किया।

01:56.992 --> 01:59.411
तुम कॉर्नेलियस, उत्तरी कैरोलिना में हो।

01:59.536 --> 02:00.704
मेरा नाम विली मैककॉम्ब है।

02:00.871 --> 02:04.416
मैं यहाँ अपनी बेटी, एलिसिया, जिससे तुम
मिले हो और उसके बच्चों के साथ रहता हूँ।

02:05.250 --> 02:08.670
मैंने उस उड़नेवाली चीज़ को गोली मार दी
जिसने तुम्हें पकड़ रखा था,

02:09.129 --> 02:11.590
और तुम्हारे पैर से गोली भी निकाली।

02:11.673 --> 02:12.883
जो मेरे बंदूक की नहीं थी।

02:14.718 --> 02:16.136
नहीं, मुझे पता है किसकी थी।

02:17.095 --> 02:18.972
तो तुम कोई अपराधी हो? या चोर?

02:19.097 --> 02:20.307
क्या इसलिए तुम्हें गोली लगी?

02:20.390 --> 02:22.017
नहीं, मेरी बात सुनिए।
मैं यहाँ नहीं रह सकता।

02:23.018 --> 02:24.394
तुम कहीं नहीं जा सकते।

02:24.895 --> 02:26.980
उस गोली ने तुम्हारे पैर में
छेद कर दिया है।

02:28.857 --> 02:31.235
यह कुछ दिनों में ठीक हो जाएगा,
लेकिन अभी इसपर ज़ोर मत देना।

02:31.318 --> 02:32.819
मैं वियतनाम में मेडिक था।

02:32.903 --> 02:34.488
लगता है, आप समझ नहीं रहे हैं।
वहाँ युद्ध चल रहा है,

02:34.571 --> 02:35.906
और वहाँ मेरे लोग मेरा इंतज़ार कर रहे हैं।

02:35.989 --> 02:39.701
नहीं, सर। यहाँ कोई युद्ध नहीं है,
कोई लड़ाई नहीं है।

02:41.912 --> 02:43.455
यह एक सुरक्षित जगह है।

02:50.546 --> 02:53.298
कुछ नए कपड़े हैं। तुम चाहो तो नहा सकते हो।

02:54.007 --> 02:55.425
डिनर जल्द ही तैयार हो जाएगा।

03:35.966 --> 03:37.384
बेकार है।

03:37.509 --> 03:39.386
जब ज़रूरत होती है,
तब गैस स्टेशन नहीं मिलता?

03:39.511 --> 03:41.221
हमें पहले एक नर्स की ज़रूरत है।

03:42.598 --> 03:44.600
क्या तुम्हारे गिरोह के पास कोई मेडिक है?

03:44.683 --> 03:47.269
दूसरा मास। जिसका मतलब
"दूसरा मैसाचुसेट्स" है।

03:47.352 --> 03:48.645
दूसरा मास?

03:48.770 --> 03:51.190
क्या यह क्रांतिकारी युद्ध के नाम पर है?

03:51.773 --> 03:54.902
जैसे की तुम महाद्वीपीय सेना हो जो
फिर से ब्रिटिश से लड़ रहे हो?

03:55.485 --> 03:57.946
हाँ, काफी हद तक।
तुम्हें इसके बारे में कैसे पता?

03:58.071 --> 03:59.656
मेरे डैड की इतिहास में काफी दिलचस्पी थी।

04:00.532 --> 04:02.951
तुम्हारे भी? मेरे डैड इतिहास के शिक्षक थे।

04:08.123 --> 04:10.125
हम उन्हें ढूँढ़ लेंगे। चिंता मत करो।

04:11.376 --> 04:12.586
हम पहुँच चुके हैं, मेरे दोस्तों।

04:13.378 --> 04:15.714
फेयटविल, उत्तरी कैरोलिना में स्वागत है,

04:15.839 --> 04:18.217
नॉरफ़ॉक के नौसेना बेस की ओर
आगे बढ़ने से पहले

04:18.300 --> 04:19.843
इकट्ठे होने के लिए, यह एक अच्छी जगह है।

04:20.552 --> 04:22.679
चाहे कुछ भी हो
वहाँ से, सीधे डी.सी. जाना है।

04:23.680 --> 04:26.266
अगले कुछ दिनों के लिए, यही हमारा घर है,

04:27.226 --> 04:29.937
तो जकूज़ी शुरू करो

04:30.687 --> 04:31.730
और आराम करो!

04:32.898 --> 04:33.982
चलो शुरू करते हैं।

04:38.111 --> 04:39.154
हे, ऐन।

04:40.822 --> 04:42.616
हैल और डैड की अभी तक कोई खबर नहीं है?

04:42.699 --> 04:44.868
-पोप हैल को ले गया।
-क्या?

04:45.035 --> 04:46.203
उसने तुम्हारे भाई का अपहरण कर लिया।

04:46.286 --> 04:47.704
वह उसे वापस लाने के लिए, वहाँ गया है।

04:48.539 --> 04:49.915
बेन और मैं एक ट्रक में जा रहे हैं।

04:50.040 --> 04:51.458
-हम उसे ढूँढ़ेंगे।
-नहीं, तुम नहीं कर सकते।

04:51.583 --> 04:54.461
डीसी में कुछ भी हो सकता है,
मुझे तुम लोगों की ज़रूरत है।

04:54.586 --> 04:57.089
अब पीछे हटने का कोई रास्ता नहीं है।
तुम दोनों और तुम्हारे स्पाइक्स

04:57.172 --> 04:59.758
तुम्हें दूसरे मास
के स्टार सैनिक बनाते हैं।

04:59.883 --> 05:01.301
हमें साथ रहना होगा, ठीक है?

05:01.426 --> 05:02.886
मुझे तुम दोनों की ज़रूरत है।

05:12.354 --> 05:13.981
एक व्हिस्की डिस्टिलरी।

05:14.064 --> 05:16.275
आपने इतनी आसानी से इसे
नक्शे पर कैसे ढूंढ लिया?

05:16.358 --> 05:20.028
खैर, यह कर्नल ने नहीं किया, ऐन मेसन।
यह वॉम ट्रैकिंग डिवाइस ने ढूँढ निकाला।

05:20.153 --> 05:21.780
यह जैमिंग इंटरफ़ेस का पता लगाकर,
ट्रैक कर सकता है।

05:21.864 --> 05:24.491
लेकिन हमें लग रहा है,
कि एस्फेनी ने यहाँ पर

05:24.616 --> 05:27.703
एक बहुत शक्तिशाली संचार उपकरण छुपाया है।

05:27.786 --> 05:29.371
मैं अपने लोगों से चारों तरफ
पहरेदारी करवाऊँगा,

05:29.496 --> 05:30.831
रेकी करवाऊँगा और गश्त लगवाऊँगा ताकि

05:30.914 --> 05:34.251
इस संचार उपकरण का पता लगाया जा सके,
कोचीज़। शुक्रिया।

05:38.463 --> 05:40.674
यह अच्छा इत्तेफाक है कि हम यहाँ आ गए।

05:40.799 --> 05:41.758
यह जगह घर जैसी लगती है।

05:42.342 --> 05:44.178
कर्नल, मैं आपके बैग लाया हूँ।
टूथब्रश, आगे की जेब में।

05:44.761 --> 05:46.346
साइड कम्पार्टमेंट में
मोज़े और अंडरवीयर हैं,

05:46.471 --> 05:48.098
बाहरी कपड़ों से अलग।

05:48.223 --> 05:49.516
आपकी पैंट आगे रखी है…

05:49.975 --> 05:51.226
अरे, इसकी कोई ज़रूरत नहीं, मार्टी।

05:51.810 --> 05:53.520
मुझे मदद करनी है, कर्नल।

05:54.521 --> 05:55.939
आपने मेरी जान बचाई।

05:56.064 --> 05:57.983
मुझपर आपका बहुत बड़ा एहसान है।

05:58.775 --> 06:01.236
मैं अपना सामान संभाल सकता हूँ,
और तुम्हें एहसान मानने की ज़रूरत नहीं है।

06:04.823 --> 06:05.824
जी, सर।

06:09.661 --> 06:10.662
नहीं, तुमने मुझे पकड़ लिया!

06:12.206 --> 06:13.665
बाल-बाल बच गए!

06:19.963 --> 06:21.381
मैंने तुम्हें पकड़ ही लिया।

06:21.965 --> 06:23.383
लगभग!

06:24.551 --> 06:26.386
नहीं, मेरे शॉट्स ख़त्म हो गए।

06:28.388 --> 06:30.849
-खिलौने दूर रखो, प्लीज़।
-ठीक है।

06:37.314 --> 06:38.690
आपके पैर को क्या हुआ, सर?

06:40.734 --> 06:43.445
आप उठ गए। आपको अच्छा लग रहा है?

06:45.739 --> 06:47.449
क्योंकि तुम हमारे मेहमान हो,

06:48.283 --> 06:50.452
तुम मेज की पहली कुर्सी पर बैठ सकते हो।

07:24.194 --> 07:26.655
प्रिय प्रभु, हम आपसे इस खाने पर
अपनी कृपा बनाए रखने के लिए कहते हैं,

07:26.780 --> 07:29.783
और हमारे नए दोस्त, टॉम की तरफ से शुक्रिया,
और हम प्रार्थना करते हैं कि

07:29.908 --> 07:33.203
-वह जल्दी ठीक हो जाए। आमीन।
-आमीन।

07:35.205 --> 07:36.957
क्या आप कुछ आलू लेंगे?

07:42.087 --> 07:44.673
शुक्रिया। मुझे मकई देना, प्लीज़।

07:44.798 --> 07:46.049
ठीक है, दादाजी।

07:47.259 --> 07:50.512
तुम्हें कुछ सब्जियाँ
ज़रूर खानी होंगी, बेटा।

08:02.399 --> 08:03.984
आप ठीक हो?

08:09.656 --> 08:12.576
हाँ। हाँ, मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ।

08:13.911 --> 08:16.538
-मैं ठीक हूँ। माफ़ करना।
-नहीं। कोई बात नहीं।

08:25.005 --> 08:26.965
कॉर्नब्रेड खाना चाहोगे?

08:34.848 --> 08:36.141
चार वर्ग किलोमीटर ज़मीन।

08:37.267 --> 08:39.478
कोई बड़ी सड़क नहीं, कोई पड़ोसी नहीं।

08:39.561 --> 08:41.021
पेड़ों से घिरा हुआ है।

08:41.146 --> 08:43.357
-स्वर्ग जैसा।
-हाँ।

08:43.482 --> 08:47.277
और हम खेती करते हैं,
मछली पकड़ते हैं, ज़मीन के भरोसे जीते हैं।

08:48.529 --> 08:51.490
खरगोश, गिलहरी,
खाड़ी में मछलियाँ पकड़ते हैं,

08:51.573 --> 08:52.866
झरने से अपना पानी लेते हैं।

08:53.825 --> 08:54.993
मेरे पास एक गैस जनरेटर है।

08:56.578 --> 08:59.289
मैं हमले से पहले बहुत कुछ
इकट्ठा करने में लगा था।

09:01.124 --> 09:02.417
और जैसे ही ऐसा हुआ,

09:03.752 --> 09:05.587
मुझे लगा आज फ़ैसला लेने का दिन है।

09:05.712 --> 09:08.340
हाँ, खैर,
हम सबने सोचा कि दुनिया खत्म हो गई है।

09:08.465 --> 09:09.550
मैं बस इतना कर सकता था,

09:09.633 --> 09:13.303
अपने परिवार की रक्षा करूँ
और उस चीज़ के गुज़रने का इंतज़ार करूँ।

09:15.264 --> 09:17.724
और मेरी उम्र के होने तक
एक चीज़ तो तुम सीख जाते हो।

09:18.183 --> 09:19.142
कि सब कुछ गुजर जाता है।

09:20.352 --> 09:21.436
सब कुछ।

09:23.605 --> 09:25.816
ऐसा नहीं है कि हम डरे नहीं थे।

09:25.899 --> 09:29.152
विस्फोट हुए और रॉकेट हवा में उड़ रहे थे।

09:31.446 --> 09:33.907
मैंने मेरी पत्नी के साथ 40 साल
पहले इस संपत्ति को खरीदा था।

09:34.867 --> 09:36.076
वह मर गई।

09:37.160 --> 09:39.329
हमारे दामाद की अफ़ग़ानिस्तान में

09:39.454 --> 09:44.042
मृत्यु से ठीक पहले,
एलिशिया बच्चों के साथ यहाँ आ गई।

09:45.669 --> 09:49.047
उनके पिता एक पैराट्रूपर थे,
और एक अच्छे इंसान थे।

09:50.174 --> 09:52.843
नहीं, अब तक की सबसे बड़ी चुनौती है

09:52.926 --> 09:56.263
उनसे वह सारी चीज़ें छिपाकर रखना।

09:59.808 --> 10:02.186
मतलब बच्चों को युद्ध के बारे में नहीं पता?

10:04.188 --> 10:05.647
और उन्हें नहीं बताना…

10:06.815 --> 10:08.901
-हमारा अब तक का सबसे अच्छा निर्णय है।
-आपको ऐसा लगता है?

10:10.235 --> 10:13.155
-मैं समझ सकता हूँ, एलिशिया क्यों नहीं…
-देखो, मैंने सेवा की है।

10:13.238 --> 10:17.284
तो तुम और मैं दोनों जानते हैं
कि युद्ध अच्छी चीज़ नहीं है।

10:19.828 --> 10:23.207
जितना ज़्यादा हम उन बच्चों को
बचा कर रखेंगे, उतना बेहतर है।

10:30.839 --> 10:33.008
अगर तुम अकेले में बात करना चाहो
तो मैं कमरे से बाहर जा सकता हूँ।

10:33.133 --> 10:36.678
नहीं। रुको। इससे मदद ही होगी।

10:37.846 --> 10:39.014
क्या हुआ, मैगी?

10:39.139 --> 10:41.391
माफ़ करना, यहाँ तो मेला लगा है।
क्या चल रहा है?

10:43.268 --> 10:44.311
मेरी स्पाइक्स।

10:45.145 --> 10:47.147
-मैं उन्हें निकालना चाहती हूँ।
-क्या मतलब?

10:49.399 --> 10:52.236
तुम चाहती हो…
तुम चाहती हो कि मैं अभी सर्जरी करूँ?

10:52.319 --> 10:53.695
हाँ, मैं यही चाहती हूँ।

10:54.571 --> 10:57.282
मैगी, उन स्पाइक्स का
तुम्हारी रीढ़ में होना,

10:57.407 --> 10:59.284
पहले तो, कोई छोटी बात नहीं है,

10:59.409 --> 11:02.037
और तुम लकवाग्रस्त होने का
जोखिम नहीं ले सकती।

11:02.162 --> 11:03.872
रुको… एक सेकंड रुको। मुझसे बात करो।

11:04.706 --> 11:05.916
यहाँ क्या चल रहा है?

11:05.999 --> 11:07.709
देखो, कोचिस के पास यह करने
के लिए वॉम डिवाइस है।

11:07.835 --> 11:09.711
उसने कहा इसमें एक घंटे से भी कम समय लगेगा,

11:09.837 --> 11:11.296
और स्पाइक्स खुद भर जाती हैं…

11:11.421 --> 11:13.006
एक इंजीनियर बायो-प्लास्मा।

11:14.299 --> 11:16.468
संभावना है कि रीढ़ फिर से भर जाएगी,

11:16.635 --> 11:19.429
जिससे स्पाइक्स को हटाना,
उतना खतरनाक नहीं है।

11:20.013 --> 11:21.014
शायद।

11:22.891 --> 11:24.560
मैं जोखिम उठाने के लिए तैयार हूँ।

11:25.477 --> 11:26.645
क्या यह बेन की वजह से है?

11:29.731 --> 11:31.984
हम अभी एक बेहद नाज़ुक मोड पर हैं, मैगी।

11:32.067 --> 11:33.443
हम डी.सी. जा रहे हैं।

11:34.069 --> 11:36.697
मैं ना नहीं कह रही हूँ।
मैं बस अभी ना कह रही हूँ।

11:36.780 --> 11:40.033
ठीक है, मैं भूल गई थी।
मैं तुम्हारे स्टार सैनिकों में से एक हूँ।

11:40.909 --> 11:42.911
तुम अद्भुत मैगी को और उसके
मौत को मात देने वाले

11:43.036 --> 11:44.830
करतबों को खोने का जोखिम नहीं उठा सकती,

11:44.913 --> 11:46.290
चाहे मुझे इसकी जो भी कीमत चुकानी पड़े।

11:46.373 --> 11:48.876
यह सही नहीं है।
हम सभी ने एक कीमत चुकाई है।

11:48.959 --> 11:50.043
मुझे पता है।

11:50.169 --> 11:52.296
मुझे पता है कि मैं स्वार्थी हो रही हूँ,
लेकिन, ऐन,

11:52.379 --> 11:54.590
मैं हमेशा से अपनी निजी ज़िंदगी
जीनेवाली रही हूँ,

11:54.673 --> 11:57.134
और मुझे वह आज़ादी वापस चाहिए।

11:57.217 --> 11:59.761
मैं खुद यह चुन सकूँ कि
मैं क्या बनना चाहती हूँ,

12:00.262 --> 12:04.016
मैं कैसा बर्ताव करना चाहती हूँ, वैसे भी
मैं उसके बिना किसी के या इस युद्ध के,

12:04.099 --> 12:05.100
किसी काम की नहीं हूँ।

12:11.106 --> 12:12.524
मुझे माफ़ कर दो, मैगी।

12:12.649 --> 12:14.026
जैसे ही यह सब खत्म हो जाएगा,

12:14.109 --> 12:15.777
मैं तुम्हारी मदद करूँगी, वादा करती हूँ।

12:16.278 --> 12:17.696
इसमें कुछ भी व्यक्तिगत नहीं है।

12:17.821 --> 12:19.573
इससे ज़्यादा व्यक्तिगत क्या हो सकता है?

12:33.128 --> 12:34.505
हे, हे, हे। यह देख रही हो?

12:55.150 --> 12:57.569
-तुमने उसे मार दिया।
-यही मेरे डैड को ले गया था।

12:57.736 --> 13:00.030
तुम देख रही हो? यह उनकी जैकेट है।

13:03.158 --> 13:05.035
यहाँ कुछ निशान हैं।

13:08.705 --> 13:09.831
चलो।

13:12.751 --> 13:15.879
राष्ट्रपति अभी भी बजट के लिए
कांग्रेस से लड़ रहे हैं।

13:17.339 --> 13:19.007
कुछ चीज़ें कभी नहीं बदलती।

13:20.926 --> 13:22.427
माफ़ करना, मुझे देर हो गई।

13:24.054 --> 13:27.474
तुम्हें पता है ना, जब तुम डिनर पर
नहीं आते, तुम्हारी माँ चिंता करती है।

13:28.600 --> 13:30.269
मुझे पता है। मैंने माफ़ी मांग ली।

13:30.769 --> 13:32.563
यह टॉम है।

13:33.188 --> 13:34.773
वह कहीं गिर गया था,

13:34.898 --> 13:36.275
तो हम उसे ठीक होने में मदद कर रहे हैं।

13:36.358 --> 13:39.069
टॉम, यह मेरा सबसे बड़ा पोता है, काइल।

13:39.611 --> 13:41.071
-हेलो।
-क्या काइल आया है?

13:41.613 --> 13:43.240
जाओ। अंदर जाओ।

13:46.159 --> 13:48.453
-मैंने तुम्हें बताया था।
-अरे, चुप रहो, माँ।

13:49.037 --> 13:50.706
मुझसे ऐसे बात मत करो।

13:50.789 --> 13:53.250
-उसकी उम्र क्या है?
-पंद्रह साल।

13:58.255 --> 13:59.798
कोई बात नहीं। थोड़ी चोट लग गई, बस।

14:03.635 --> 14:05.596
एक गिलास टूट गया।

14:05.679 --> 14:07.139
इसे लपेट दो।

14:07.222 --> 14:08.599
-ठीक है।
-हाथ को ऊपर रखो।

14:08.682 --> 14:09.892
ठीक है।

14:09.975 --> 14:12.227
देखो कोई नई पट्टी मिलती है क्या?

14:12.352 --> 14:14.813
-काइल, फ़र्स्ट एड किट लाओ। जाओ।
-हाँ, हाँ।

14:16.106 --> 14:18.483
मेरे डैड ने कहा कि उन्होंने
तुम्हें हमारी स्थिति समझाई है,

14:18.567 --> 14:20.527
कि मेरे बच्चे, वे नहीं जानते…

14:21.236 --> 14:23.322
हाँ, इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है।

14:23.405 --> 14:25.282
वे अभी बच्चे हैं, है ना?

14:26.700 --> 14:27.868
मेरा लेना-देना नहीं है।

14:27.951 --> 14:29.661
ठीक है। बढ़िया। यह बढ़िया है।

14:30.412 --> 14:32.956
ठीक है, जब मैं इसे खोलूँगा,
मैं इसे घाव पर रख दूँगा,

14:33.540 --> 14:35.334
और फिर इसे कसकर पट्टी
से लपेट देना, ठीक है?

14:35.417 --> 14:36.835
-ठीक है।
-तैयार?

14:37.961 --> 14:39.171
ठीक है।

14:39.254 --> 14:40.797
लपेटना शुरू करो।

14:43.091 --> 14:43.967
-चलो।
-हाँ।

14:45.677 --> 14:46.720
-ऐसे?
-ठीक है।

14:47.262 --> 14:49.139
-करते रहो। चारों ओर लपेटो।
-सब ठीक हो जाएगा।

14:51.850 --> 14:53.393
-तुम समझ गए?
-हाँ, हाँ।

14:53.519 --> 14:54.728
-गोल-गोल।
-हाँ।

14:55.312 --> 14:56.772
क्या तुम डॉक्टर हो?

14:56.855 --> 14:57.856
नहीं।

14:57.981 --> 15:00.025
थोड़ा कसकर, थोड़ा तेज़।

15:03.320 --> 15:05.656
नहीं, मैं डॉक्टर नहीं हूँ।
मेरे बच्चों को और मुझे

15:05.739 --> 15:08.492
कई सालों से चोटों का इलाज करना पड़ा है।

15:08.575 --> 15:10.327
मेरा सबसे छोटा बेटा, मैट, वह…

15:11.620 --> 15:13.247
13 का है, वह इसे अच्छे से कर लेता है।

15:16.250 --> 15:18.001
काम करते-करते ही सीखा जाता है, शायद।

15:24.466 --> 15:25.884
काइल?

15:26.009 --> 15:27.511
ठीक है, मैं समझ गई।

15:27.594 --> 15:30.055
वह लाड़-प्यार में पला है और उसे खून देखकर

15:30.180 --> 15:31.932
घबराना नहीं चाहिए, वह बड़ा हो चुका है।

15:32.724 --> 15:33.851
तुम्हें लड़ने की आदत है।

15:33.934 --> 15:37.187
तुम्हें लगता है सबको लड़ना चाहिए,
तुम्हारे बच्चों को भी।

15:37.896 --> 15:40.232
हमारे पास कोई दूसरा रास्ता नहीं था।

15:40.315 --> 15:41.984
जब तक मेरे पास दूसरा रास्ता है,

15:42.067 --> 15:43.735
मैं अपने बेटे के लिए यह नहीं चाहती।

15:44.611 --> 15:46.154
हम पहले ही बहुत कुछ झेल चुके हैं।

15:46.738 --> 15:48.490
मैं उससे इस बारे में
कोई बात नहीं करना चाहती।

15:50.325 --> 15:52.202
यह युद्ध जिसका अस्तित्व ही
नहीं होने का नाटक कर रहे हो

15:52.327 --> 15:55.372
एक दिन, बिन बुलाए,
तुम्हारे दरवाज़े पर आएगा,

15:55.497 --> 15:57.249
और तुम्हारे पिता की हत्या के बाद,

15:57.332 --> 15:59.960
और तुम्हें पकड़ने और यातना देने के बाद,
और तुम्हारे बच्चों को गुलाम बनाने के बाद,

16:00.043 --> 16:02.504
फिर, हाँ, मुझे लगता है कि यह सच में
एक अच्छा आइडिया होगा

16:02.629 --> 16:05.507
अगर तुम्हारा 15 साल का बेटा जानता हो
कि बैंड-एड को कैसे इस्तेमाल करना है।

16:09.678 --> 16:11.889
एलियंस यहाँ नहीं आए हैं
क्योंकि तुम किस्मत वाले हो।

16:11.972 --> 16:15.225
तुम्हारी किस्मत पलट सकती है, और
तुम्हारे बेटे को तैयार रहना चाहिए।

16:15.350 --> 16:18.645
मैं उसे वहाँ उसके पिता की तरह
मरने के लिए नहीं भेजूँगी।

16:19.980 --> 16:23.442
तुम लोग किस चीज़ को
वापस पाने के लिए लड़ रहे हो?

16:23.525 --> 16:26.945
क्या यह काफी नहीं है?
सामान्य बच्चे? सामान्य ज़िंदगी?

16:33.118 --> 16:35.621
माफ़ करना। ज़ाहिर है, मैं…

16:35.704 --> 16:38.123
मेरे हाथ पर पट्टी के लिए शुक्रिया,

16:38.248 --> 16:41.668
लेकिन मुझे अपने बच्चों की परवरिश
के लिए तुम्हारी मदद नहीं चाहिए।

16:48.300 --> 16:50.385
हम जानते हैं कि एस्फेनी
यहीं कहीं छिपे हुए हैं।

16:50.969 --> 16:53.764
खोज के दायरे को कम करो,
घेरे के अंदर देखना शुरू करो।

16:53.847 --> 16:55.140
-तुम लोग जा सकते हो।
-कर्नल?

16:55.265 --> 16:56.767
हे, मैं आपको सब जगह ढूँढ़ रहा था।

16:56.850 --> 16:58.602
-हाँ, मार्टी।
-मैं बस आपको बताना चाहता हूँ

16:58.685 --> 17:00.229
कि आपके टेंट की जगह शानदार है।

17:00.312 --> 17:02.272
मैंने आपके निजी सामान का
इंतज़ाम कर दिया है।

17:02.439 --> 17:03.941
मैंने आपके बिस्तर की व्यवस्था कर दी है…

17:04.024 --> 17:05.943
मार्टी, अगर तुम मेरा एहसान
चुकाना चाहते हो, तो तुम एक काम करो।

17:06.026 --> 17:08.445
यह एक व्हिस्की डिस्टिलरी है।
जाओ मेरे लिए एक बोतल ढूँढ़ो।

17:08.987 --> 17:10.322
जी, सर।

17:16.453 --> 17:18.080
ऐन ने कहा कि तुम अकेले रहना चाहती हो।

17:18.163 --> 17:19.581
हाँ, वह सही कह रही है।

17:20.290 --> 17:21.583
मैं अकेले रहना चाहती हूँ।

17:26.839 --> 17:28.924
देखो, मुझे पता है कि इसमें
ऐन की कोई गलती नहीं है,

17:29.007 --> 17:30.175
और मुझे शायद उसका एहसान मानना चाहिए

17:30.300 --> 17:32.261
कि उसने इन कमबख्त स्पाइक्स से
मेरी जान बचाई…

17:32.344 --> 17:34.888
मैं भी इससे गुज़र रहा हूँ, है ना?

17:36.306 --> 17:37.474
बेन…

17:38.851 --> 17:41.770
मेरा पहले खुद पर, अपने शरीर पर नियंत्रण था

17:41.895 --> 17:44.565
और मैं वैसे ही जीना चाहती हूँ।

17:44.648 --> 17:47.526
लेकिन अब मैंने उसे खो दिया है,

17:47.609 --> 17:49.778
और जाहिर है, सर्जरी के अलावा,

17:49.903 --> 17:52.030
उसे बदलने का दूसरा कोई रास्ता नहीं है।

17:57.244 --> 17:58.954
ठीक है, मैं तुमसे दूर रहूँगा।

18:11.925 --> 18:13.677
मैं तुम्हारी सर्जरी करूँगा।

18:26.565 --> 18:28.358
अरे, तुमने मुझे नहीं बुलाया।

18:33.113 --> 18:34.531
तुम क्या पी रहे हो?

18:37.659 --> 18:38.785
गिलियड।

18:40.245 --> 18:41.371
अच्छा।

18:43.081 --> 18:44.249
मुझे भी दो।

18:54.301 --> 18:57.387
तुम्हारी माँ को पता चला
तो मेरी दूसरी टाँग में गोली मार देगी।

19:00.557 --> 19:01.850
मुझे अभी-अभी मिली है।

19:02.601 --> 19:06.271
लगभग दो हफ्ते पहले,
हाईवे 24 पर एक टूटी हुई कार में

19:07.105 --> 19:08.982
एक पूरी की पूरी पेटी मिली थी।

19:10.901 --> 19:13.195
मेरे डैड ने कहा था कि उन्होंने अपनी
पहली बियर 12 साल कि उम्र में पी थी…

19:13.278 --> 19:15.280
तुम्हें मुझे कुछ भी समझाने की
ज़रूरत नहीं है।

19:17.407 --> 19:18.867
मैं किसी को नहीं बताऊँगा।

19:20.577 --> 19:21.620
शुक्रिया।

19:22.913 --> 19:24.998
हालांकि, तुम्हें सिगरेट फेंक देनी चाहिए।

19:25.123 --> 19:28.210
निक्सन प्रशासन के बाद से
इनका चलन खत्म हो गया है।

19:28.293 --> 19:29.461
अच्छा है।

19:30.003 --> 19:31.171
वैसे भी, मुझे पसंद नहीं आई।

19:31.296 --> 19:32.923
सोच ही रहा था, इसमें बड़ी बात क्या है।

19:34.758 --> 19:36.009
लड़कियाँ।

19:43.642 --> 19:45.727
वहाँ कुछ चल रहा है,

19:46.186 --> 19:48.605
लेकिन मेरी माँ मुझे नहीं बता रही
कि वह क्या है।

19:50.941 --> 19:52.609
क्या हो रहा है?

19:55.237 --> 19:56.572
तुम्हें अपनी माँ से बात करनी चाहिए।

19:56.655 --> 19:59.032
लेकिन तुम्हें पता है। मैं बता सकता हूँ।

20:01.243 --> 20:02.870
हे, पता है, अगर मेरे डैड ज़िंदा होते,

20:02.953 --> 20:04.371
वह मुझे सच बताते।

20:08.333 --> 20:10.502
मुझे लगता है तुम्हारी माँ वही कर रही है

20:10.586 --> 20:12.171
जो उन्हें तुम्हारे लिए सही लगता है।

20:12.254 --> 20:13.797
आपको क्या सही लगता है?

20:18.969 --> 20:20.971
पता है क्या? अकेले ही पियो।

20:21.054 --> 20:22.347
आप भी बाकियों की तरह ही हो।

20:28.937 --> 20:33.233
तो, तुम्हें कैसे पता तुम मुझ पर भरोसा कर
सकती हो? मेरा मतलब, मेरी मदद करने के लिए।

20:33.817 --> 20:35.360
तुम्हारा मतलब तुम्हें बचाने के लिए?

20:36.820 --> 20:38.530
-ठीक है।
-मुझे नहीं पता।

20:39.364 --> 20:42.868
मेरी अंतरात्मा ने मुझे बताया कि अगर
पोप तुम्हारे पिता से इतनी नफरत करता था,

20:42.951 --> 20:44.786
शायद तुम्हारे पिता एक अच्छे आदमी थे।

20:46.496 --> 20:48.665
तुम किस्मतवाले हो कि
तुम्हारे पास ऐसे पिता हैं।

20:50.250 --> 20:51.919
तो, तुम्हारे पिता कैसे थे?

20:52.961 --> 20:54.004
सच में?

20:55.964 --> 20:58.342
अच्छा। तो, तुम्हें लगता है यह वह पल है

20:58.425 --> 21:01.053
जहाँ मैं अपने पिता के बारे में बताऊँगी,
अपनी भावनाएँ बताऊँगी,

21:01.136 --> 21:04.139
और तुम्हारे कंधे पर रोऊँगी? भूल जाओ।

21:04.264 --> 21:05.682
ठीक है। नहीं, तुम सही कह रही हो।

21:06.517 --> 21:09.686
क्यों ना हम सुपर बॉल के
स्कोर के बारे में बातें करें?

21:10.395 --> 21:13.398
मुझे यकीन है तुम इस खेल में अच्छी हो।
लेकिन मैं पहले बताऊँगा। तो…

21:13.857 --> 21:16.151
ग्रीन बे 35, कैंसस सिटी दस।

21:16.818 --> 21:19.488
-ग्रीन बे 33, ओकलैंड 14।
-ठीक है, रुको।

21:19.571 --> 21:20.489
नहीं, रुको।

21:20.572 --> 21:22.241
-न्यू यॉर्क विरुद्ध कोल्ट्स…
-रुको, रुको, रुको।

21:22.324 --> 21:24.576
-नहीं, मैं और नहीं सुन सकती…
-16-7।

21:27.538 --> 21:29.915
-मेरे पिता एक राजनयिक थे।
-ठीक है।

21:30.582 --> 21:34.253
वह मेक्सिको में विदेशी मामलों
के मंत्री थे।

21:35.754 --> 21:37.047
वो कहते थे,

21:38.882 --> 21:40.551
"अंदर से, सभी लोग अच्छे होते हैं।"

21:41.426 --> 21:42.719
और मैं हमेशा इसी बात पर भरोसा करती रही।

21:46.598 --> 21:48.267
लेकिन अब मैं अच्छी तरह से जानती हूँ।

21:48.892 --> 21:50.477
लोग जंगली भी हो सकते हैं।

21:52.563 --> 21:53.772
मेरा मतलब…

21:54.356 --> 21:56.900
मैंने भी कई ऐसी चीज़ें की हैं
जिनके लिए मैं शर्मिंदा हूँ।

22:00.863 --> 22:01.905
मुझे माफ़ कर दो।

22:03.740 --> 22:04.867
मेरा मतलब, यह युद्ध है।

22:07.369 --> 22:08.787
ऐसा होता है।

22:41.570 --> 22:42.613
आइस टी पियोगे?

22:42.696 --> 22:45.115
बर्फ का कुछ भी अच्छा ही लगता है।

22:45.199 --> 22:46.533
हाँ।

22:49.286 --> 22:50.537
तुम उन्हें घर पर पढ़ाती हो?

22:51.121 --> 22:52.331
हाँ।

22:52.414 --> 22:53.665
हाँ, आपको आश्चर्य होता है

22:53.790 --> 22:56.126
जब आपको 11वीं क्लास का कुछ याद होता है।

22:56.210 --> 22:57.294
वाह।

22:57.377 --> 22:59.379
डी टोक्विल का अमेरिका का लोकतंत्र।

23:00.964 --> 23:02.841
मुझे यह किताब पढ़ाना बहुत पसंद था।

23:03.800 --> 23:05.385
-तुम शिक्षक हो?
-हाँ।

23:06.094 --> 23:07.846
कॉलेज में। अमरीकी इतिहास।

23:07.930 --> 23:09.431
बढ़िया।

23:09.556 --> 23:12.226
तो तुम बाद में उस किताब के बारे में
कुछ सवालों के जवाब दे सकते हो।

23:12.309 --> 23:14.019
मुझे ख़ुशी होगी।

23:15.020 --> 23:18.023
मज़े कि बात पता है?
मैंने हाई स्कूल में ही स्कूल छोड़ दिया था।

23:19.149 --> 23:21.860
मैं अपने सीनियर साल में
इन बच्चों के पिता से मिली।

23:21.944 --> 23:25.322
वह मेरे लिए दरवाजा खोलनेवाला
पहला इंसान था, तो…

23:26.323 --> 23:28.325
मैं चली गई। सैनिक की दुल्हन।

23:29.535 --> 23:30.869
शुक्रिया।

23:30.994 --> 23:33.997
लेकिन आवश्यकता आविष्कार की जननी है, है ना?

23:34.581 --> 23:36.333
खैर, हर किसी के लिए सच नहीं। चियर्स।

23:42.256 --> 23:44.466
काश हमारे कैंप में तुम्हारे जैसा कोई होता।

23:46.343 --> 23:49.596
मेरा मतलब है, तुम्हारे जैसे किसी के
आसपास होने से, बच्चों को फायदा हो सकता था।

23:56.603 --> 23:59.606
सुनो, यह तुम्हारा घर है। मैं समझता हूँ।

24:00.190 --> 24:01.567
मुझे तुम्हें बताना है…

24:03.068 --> 24:04.528
काइल गुस्से में है,

24:04.611 --> 24:06.071
और उसके पास बहुत सारे सवाल हैं,

24:06.196 --> 24:07.489
और वह जवाब तलाश रहा है।

24:07.573 --> 24:09.241
तुम्हें लगता है मुझे नहीं पता?

24:12.452 --> 24:16.915
मैं इस सबके बीच बच्चों की परवरिश करने की
कल्पना भी नहीं कर सकती।

24:17.374 --> 24:18.876
यह आसान भी नहीं है।

24:22.963 --> 24:24.673
तुम्हारी आँख बेहतर लग रही है।

24:26.341 --> 24:27.926
मामूली घाव है।

24:28.677 --> 24:30.804
मैं कल चला जाऊँगा।

24:30.888 --> 24:32.639
नहीं। पागल मत बनो।

24:32.764 --> 24:35.225
तुम अगर इस पैर के साथ
इतनी जल्दी चलना शुरू करोगे,

24:35.893 --> 24:37.186
तो, खैर, यह बदतर हो जाएगा।

24:37.269 --> 24:40.105
खैर, ऐसे कई लोग हैं
जो मुझे ढूँढ रहे होंगे।

24:41.940 --> 24:43.775
वैसे, तुम यहाँ बोझ नहीं हो।

24:45.944 --> 24:48.530
कोई आसपास होता है, तो अच्छा लगता है।

25:01.293 --> 25:04.588
तुम्हें समझना होगा,
मैं कोई वादा नहीं कर सकता।

25:05.255 --> 25:07.424
एक बार शुरू कर दिया, तो वापस नहीं जा सकते।

25:07.549 --> 25:10.219
मुझे पता है। मैं यही चाहती हूँ।

25:15.265 --> 25:16.850
क्या?

25:16.934 --> 25:18.268
क्या हुआ?

25:19.436 --> 25:22.481
मैं सोच रहा था कि ऐन मेसन
कितनी परेशान होगी,

25:22.564 --> 25:25.275
जब उसे पता चलेगा कि
मैंने उसकी मर्जी के खिलाफ यह सब किया।

25:26.443 --> 25:29.696
लेकिन हाँ, अपने दोस्तों का ख्याल रखना

25:29.821 --> 25:32.032
मैंने उसी से तो सीखा है।

26:22.457 --> 26:23.792
अब आओ।

26:32.342 --> 26:33.802
चलो भी।

26:38.807 --> 26:39.933
ओह, नहीं।

27:53.173 --> 27:54.758
उसकी नब्ज़ कमज़ोर है।

27:54.883 --> 27:57.010
शरीर ठंडा है। वह हाइपोथर्मिक है।

27:57.636 --> 27:58.720
अरे यार।

28:02.432 --> 28:05.477
मुझे डर था कि आख़िरी स्पाइक निकालते वक्त
उसकी जान ना निकाल जाए।

28:05.561 --> 28:09.356
अब पीछे नहीं हट सकते।
यह उसकी रीढ़ की हड्डी को काट रहा है।

28:09.481 --> 28:11.024
हमें इसे अभी बाहर निकालना होगा।

29:00.115 --> 29:03.118
तुम मुझे समझाओगे कि तुम यह सब
करने से पहले, क्या सोच रहे थे?

29:03.202 --> 29:04.244
पता नहीं।

29:06.705 --> 29:09.791
कोचीस, कर्नल तुम्हें तुरंत
गोदाम में बुला रहे हैं।

29:21.803 --> 29:24.389
उनके बैग नहीं हैं। उनकी अलमारी खाली है।

29:25.682 --> 29:28.018
काइल? काइल?

29:31.230 --> 29:32.439
डैड?

29:33.565 --> 29:35.901
मैंने सभी खलिहानों को ढूँढ लिया!
वह यहाँ आसपास कहीं नहीं है।

29:35.984 --> 29:37.569
मैं सड़क पर देखता हूँ।

29:40.030 --> 29:41.949
तुम उसे नहीं चला सकते! तुम्हें चोट लगी है!

29:42.032 --> 29:43.408
मैं ठीक हूँ।

29:47.120 --> 29:49.248
मैं उस तरफ़ जा रहा हूँ।

29:50.290 --> 29:51.458
काइल?

29:58.257 --> 30:00.843
यह पक्के तौर पर एस्फेनी सूचना तकनीक है।

30:00.926 --> 30:03.554
तो वॉम की गुप्त जानकारी
इस तरफ़ इशारा कर रही थी।

30:03.637 --> 30:05.806
बढ़िया काम किया, मार्टी।

30:05.889 --> 30:07.891
तुम्हें लगता है
ओवरलॉर्ड्स इससे सूचना भेजते होंगे?

30:08.600 --> 30:10.310
लग तो ऐसा ही रहा है, बिलकुल।

30:10.435 --> 30:12.479
हम काफी वक्त से मानते हैं कि एस्फ़ेनी ने

30:12.563 --> 30:14.481
बहुत ही अच्छी तकनीक विकसित की है

30:14.565 --> 30:17.317
जिससे वे काफी दूर रहकर भी
एक-दूसरे से संपर्क कर सकते हैं।।

30:17.442 --> 30:20.028
-परछाई की दुनिया।
-हाँ, अच्छा, तो यह किसी तरह का

30:20.153 --> 30:23.490
केंद्र हो सकता है, जैसे एक सूचना रिले।

30:23.615 --> 30:26.660
और अगर हम उनके संचार तक पहुंच सकें,

30:26.785 --> 30:28.787
तो उनकी खुफिया जानकारी को रोक सकते हैं…

30:28.912 --> 30:31.081
इसका मतलब, जीत का रास्ता साफ है।

30:49.641 --> 30:51.518
क्या हुआ?

30:52.269 --> 30:55.939
वही ओवरलॉर्ड हैं, और वे बातें कर रहे हैं।

31:36.230 --> 31:37.439
वह एक मेगा मेक है,

31:38.565 --> 31:41.735
जो युद्ध में हमारे दुश्मनों,
एस्फ़ेनी ने इस्तेमाल किया था।

31:41.860 --> 31:44.988
हम तीन साल से एलियन हमलावरों
के ख़िलाफ़ युद्ध कर रहे हैं।

31:46.573 --> 31:48.992
दुनिया की ज़्यादातर आबादी खत्म हो चुकी है।

31:58.168 --> 32:00.462
देखिए, मैं भी अपने डैड की तरह
एक योद्धा बनना चाहता हूँ।

32:00.546 --> 32:01.588
मुझे अपने साथ ले चलिए।

32:01.713 --> 32:03.465
ये तुम्हारे पिता के दुश्मनों
जैसे नहीं हैं।

32:03.590 --> 32:05.634
तो वे बदतर, डरावने, जो भी हों।

32:05.717 --> 32:07.928
देखिए, मुझे सिखाइए उनसे कैसे लड़ना है।

32:08.011 --> 32:10.973
मुझे सिखाइए क्या करना है।
मैं आपका सबसे अच्छा सैनिक बनूँगा।

32:11.056 --> 32:14.309
भगवान जानता है कि मुझे जितने अच्छे सैनिक
मिल जाएँ, उतना ही अच्छा है।

32:15.185 --> 32:16.687
और मुझे विश्वास है कि
तुम एक अच्छे सैनिक बनोगे,

32:16.770 --> 32:19.189
लेकिन तुम्हारी माँ इसे
इस तरह से नहीं देखती है,

32:19.314 --> 32:20.566
और वह पहले ही बहुत कुछ खो चुकी है।

32:20.691 --> 32:22.526
यह मेरी गलती नहीं है। ठीक है?

32:22.609 --> 32:24.611
मैं अपने डैड को वापस नहीं ला सकता।

32:26.488 --> 32:27.948
मुझे ले चलिए।

32:29.783 --> 32:31.368
प्लीज़।

32:35.747 --> 32:38.375
तो क्या आपको सच में लगा कि
झूठ बोलना मेरे लिए सबसे अच्छा था?

32:38.500 --> 32:39.918
लेकिन, काइल…

32:41.336 --> 32:43.338
मैं जंग लड़ने जा रहा हूँ।

32:50.971 --> 32:54.808
मैं जितना हो सके,
इसे दूर रखने की कोशिश कर रही थी।

32:54.892 --> 32:56.268
लेकिन कभी-कभी…

32:56.977 --> 32:58.520
मेरा मतलब है, क्या वह सच में यही चाहता है?

32:58.645 --> 33:00.814
वह जाकर लड़ना चाहता है,
एक सैनिक बनना चाहता है?

33:01.398 --> 33:02.774
अपने पिता की तरह।

33:06.111 --> 33:07.529
तुम क्या करोगे?

33:10.240 --> 33:13.118
मुझे नहीं लगता कि मैं तुम्हारे
लिए वह रास्ता चुन सकता हूँ।

33:15.120 --> 33:16.788
मुझे लगता है कि…

33:18.123 --> 33:21.126
काइल को ख़ुद के लिए फ़ैसला लेना होगा,
वर्ना वो तुम्हें कभी माफ़ नहीं करेगा।

33:32.679 --> 33:34.014
वो तुम्हारे साथ जा सकता है।

33:35.974 --> 33:37.684
मैं वादा करता हूँ, मैं उसका खयाल रखूँगा…

33:38.852 --> 33:40.562
जैसे कि वह मेरे परिवार का हिस्सा हो।

33:42.564 --> 33:44.149
शुक्रिया।

33:45.692 --> 33:47.152
शुक्रिया।

33:55.869 --> 33:57.704
मुझे माफ़ कर दो। मैं बस… यह…

33:59.289 --> 34:01.875
बहुत समय हो गया है इसलिए मैं…

34:02.000 --> 34:04.586
-मेरे घर से दूर रहो!
-आराम से।

34:04.711 --> 34:05.796
मुझे माफ़ कर दीजिए!

34:05.879 --> 34:08.465
देखो, जहाँ हो वहीं रुक जाओ!

34:08.549 --> 34:09.716
मुझे अपने हाथ दिखाओ!

34:09.842 --> 34:11.051
-नहीं, नहीं!
-आराम से।

34:11.176 --> 34:12.803
वह मेरा बेटा है!

34:12.886 --> 34:14.263
डैड।

34:14.346 --> 34:16.014
तुम्हें देखकर ख़ुशी हुई।

34:44.751 --> 34:48.797
बाल-बाल बच गई,
पर तुम्हारी सारी स्पाइक्स निकल गईं।

34:49.381 --> 34:51.633
-शुक्रिया।
-मैंने नहीं किया।

34:51.758 --> 34:53.051
कोचिस ने यह सब किया है।

34:56.805 --> 34:59.266
खड़े होने की कोशिश करो।

34:59.933 --> 35:01.810
ठीक है।

35:06.982 --> 35:08.483
सब ठीक है।

35:24.708 --> 35:26.835
-तुम ठीक हो?
-हाँ, हाँ, हाँ।

35:31.507 --> 35:35.511
खैर, मुझे यकीन है कि तुम अभी
किसी दस मीटर की दीवार पर नहीं चढ़ोगी।

35:37.012 --> 35:39.139
लेकिन बात यह है कि तुम ज़िंदा हो,
और तुम लकवाग्रस्त नहीं हो,

35:39.223 --> 35:40.682
यही हमारे लिए बहुत है।

35:45.145 --> 35:48.565
मैंने कभी तुम्हारे भरोसे को नहीं तोड़ा,
क्योंकि मुझे तुम पर यकीन है।

35:49.525 --> 35:52.736
-और मुझे लगा, तुम भी मुझ पर भरोसा करती हो।
-मैं करती हूँ। मैं…

35:55.322 --> 35:57.741
ऐन, तुम हमेशा मेरा साथ देती हो।

35:58.867 --> 36:00.244
और मैं…

36:01.620 --> 36:03.163
मुझे माफ़ कर दो।

36:18.178 --> 36:22.349
हमें दूसरे मास पर वापस जाना होगा,
जंग जीतने पर ध्यान देना होगा।

36:22.474 --> 36:24.643
मुझे तो यह एक अच्छा प्लान लग रहा है,

36:24.726 --> 36:27.354
बस आप यहाँ रहने के बारे में न सोच रहे हों।

36:27.479 --> 36:29.356
यह मत कहना कि आपको
इस जगह की याद नहीं आएगी।

36:29.481 --> 36:30.774
खैर…

36:31.608 --> 36:35.654
मेरे पास साफ तस्वीर है कि
हम किसके लिए लड़ रहे हैं।

36:36.196 --> 36:38.282
क्या उन्हें सच में इस बारे में नहीं पता?

36:38.365 --> 36:39.783
हाँ, सच में।

36:41.577 --> 36:43.036
किस्मतवाले बच्चे हैं।

36:45.205 --> 36:47.207
यह पुरानी कार अभी भी अच्छी तरह चलती है।

36:48.208 --> 36:49.376
जाने के लिए तैयार है।

36:51.503 --> 36:53.714
अब, तुम हमारे लड़के के साथ
अपना भी ख्याल रखना।

36:53.797 --> 36:55.048
हाँ, सर, मैं रखूँगा।

36:57.926 --> 37:00.053
रास्ते में पढ़ने के लिए किताब।

37:08.687 --> 37:11.106
अमेरिका में लोकतंत्र
अलेक्जेंडर डी टोक्विल द्वारा

37:15.569 --> 37:16.778
हे, काइल।

37:17.529 --> 37:18.530
हाँ?

37:21.533 --> 37:24.411
याद है, जब तुमने मुझसे पूछा था,
तुम्हारे लिए सबसे अच्छा क्या होगा?

37:25.829 --> 37:28.916
यहीं रुकना।
यही तुम्हारे लिए सबसे अच्छा है।

37:29.499 --> 37:32.794
आप क्या बात कर रहे हैं?
हमने फ़ैसला कर लिया है। मैं जा रहा हूँ।

37:34.254 --> 37:35.881
उन्हें देखो।

37:35.964 --> 37:37.007
मैं तुम्हें बता रहा हूँ,

37:37.132 --> 37:39.676
सबसे बहादुरी का काम जो तुम कर सकते हो
वह है, यहाँ रहो और उनकी रक्षा करो।

37:39.843 --> 37:41.553
वे लोग जो तुमसे प्यार करते हैं।

37:42.012 --> 37:44.139
नहीं। आप अपना मन नहीं बदल सकते।

37:48.393 --> 37:50.854
हम इसके लिए ही लड़ रहे हैं।

37:50.938 --> 37:52.856
हम यह युद्ध जीतने वाले हैं।

37:52.981 --> 37:54.525
हम अमेरिका को फिर से खड़ा करेंगे।

37:55.150 --> 37:56.527
अभी बहुत सारी लड़ाइयाँ होने वाली हैं,

37:56.610 --> 38:00.864
जिन्हें लड़ने के लिए मजबूत परिवार चाहिए,
जिनकी कमान मजबूत पुरुषों के पास हो।

38:37.901 --> 38:39.236
मुझे पता था।

38:39.319 --> 38:40.779
मुझे कुछ महसूस हुआ,

38:41.864 --> 38:44.575
जैसे मेरा एक हिस्सा अलग हो गया हो।

38:45.617 --> 38:47.494
मैं बस इस पर विश्वास नहीं करना चाहता था।

38:50.622 --> 38:53.250
तुम मुझे बता सकती थी कि तुम यह करने की

38:53.333 --> 38:55.669
-सोच रही थी।
-मैं बताना चाहती थी।

39:03.468 --> 39:05.345
मैं सच में बताना चाहती थी।

39:06.513 --> 39:08.515
मैगी, मैं…

39:08.599 --> 39:10.934
मैंने तुम्हें अपना एक हिस्सा दिया,

39:11.059 --> 39:14.354
और तुमने उसे कचरे की तरह फेंक दिया।

39:17.941 --> 39:19.109
पता है क्या?

39:20.402 --> 39:22.112
तुम शायद मुझे मना लेते,

39:22.237 --> 39:23.989
और फिर, मैं यह सब नहीं कर पाती।

39:24.823 --> 39:27.242
मैं समझने की कोशिश करता।

39:30.704 --> 39:32.247
मुझे माफ़ कर दो, बेन।

39:34.541 --> 39:35.959
लेकिन मुझे करना पड़ा।

39:38.003 --> 39:39.505
पर मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

40:10.911 --> 40:12.162
भगवान का शुक्र है।

40:13.121 --> 40:14.206
क्या हुआ?

40:14.289 --> 40:15.958
मुझे गोली लगी थी।

40:16.041 --> 40:17.334
मुझे भी गोली लगी थी।

40:18.168 --> 40:22.548
तुम्हारी मुलाक़ात यही रोकने के लिए माफ़ी
चाहता हूँ, लेकिन मेसन और मुझे काम है।

40:25.008 --> 40:27.594
और यह मेरा सबसे छोटा भाई है, मैट।

40:28.762 --> 40:31.431
हमें तुम्हारी चिंता हो रही थी।
उसका ध्यान रखने के लिए शुक्रिया।

40:34.309 --> 40:36.061
-तुम आ गए।
-हाँ।

40:38.188 --> 40:40.357
-तुम्हें चोट लगी है। तुम ठीक हो?
-हाँ, नहीं, मैं ठीक हूँ।

40:46.613 --> 40:48.490
तुम्हारी स्पाइक्स।

40:49.908 --> 40:51.743
वो… वो निकल चुके हैं।

40:57.165 --> 40:59.293
तो, इसाबेला, यह मैगी है,

40:59.376 --> 41:01.128
और, मैगी, यह इसाबेला है।

41:01.211 --> 41:03.255
-मैंने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है।
-हाँ?

41:04.756 --> 41:05.966
तुमसे मिलकर अच्छा लगा।

41:06.592 --> 41:08.051
हाँ, मुझे भी।

41:08.969 --> 41:10.179
हे।

41:13.807 --> 41:15.225
स्वागत है, मेसन।

41:15.350 --> 41:18.020
इस बार तुम्हारी हालत
उतनी बुरी नहीं लग रही।

41:18.103 --> 41:21.023
-बस मुझे वह मदद मिल गई, जिसकी ज़रूरत थी।
-बढ़िया।

41:21.106 --> 41:23.984
तो फिर अब तुम बड़े मुक़ाबले के लिए
पहले से ज़्यादा तैयार हो।

41:24.109 --> 41:27.654
मुझे लगता है कि हमें एस्फेनी को
खत्म करने का पहला रास्ता मिल गया है।
