WEBVTT

00:00:37.246 --> 00:00:39.831 align:center
KHU TẬP TRUNG CŨ CỦA ESPHENI
CÁCH CHARLESTON 48KM

00:00:49.383 --> 00:00:50.425 align:center
- Rõ chưa?
- Ừ.

00:00:50.509 --> 00:00:52.511 align:center
- Rõ chưa?
- Rõ rồi!

00:00:59.226 --> 00:01:00.435 align:center
Ta không thể ở lại đây!

00:01:00.519 --> 00:01:03.814 align:center
Gọi người giúp được không?
Ta không thể ra đó, Isabella.

00:01:04.982 --> 00:01:07.401 align:center
Ta không có đồ ăn, nước uống, sẽ chết đói!

00:01:07.526 --> 00:01:09.444 align:center
Cái này cần nói ra mới biết chắc?

00:01:09.528 --> 00:01:11.864 align:center
Nếu ta ở lại đây, ta sẽ chết.

00:01:13.240 --> 00:01:14.074 align:center
Tôi đi đây.

00:01:15.075 --> 00:01:16.118 align:center
Đi nào, mọi người.

00:01:16.702 --> 00:01:18.287 align:center
Rob, đi với chúng tôi đi.

00:01:18.412 --> 00:01:19.872 align:center
Cô ấy không còn nữa rồi.

00:01:20.831 --> 00:01:22.541 align:center
Ta chỉ cần chờ đợi thời cơ.

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
Tôi nghĩ ta an toàn rồi.

00:01:32.551 --> 00:01:33.760 align:center
Đi nào, mọi người.

00:01:33.844 --> 00:01:34.720 align:center
Đi thôi.

00:01:40.267 --> 00:01:41.101 align:center
Đi thôi.

00:01:46.315 --> 00:01:47.274 align:center
Có dị trùng!

00:01:49.193 --> 00:01:50.194 align:center
Nhanh lên!

00:01:54.156 --> 00:01:56.158 align:center
Chạy đi! Nhanh lên!

00:01:58.869 --> 00:02:00.871 align:center
Chạy nhanh lên!

00:02:13.634 --> 00:02:14.468 align:center
Tránh ra!

00:03:14.570 --> 00:03:16.113 align:center
Hal không có ở đây, Pope.

00:03:16.947 --> 00:03:17.865 align:center
Thằng bé ở đâu?

00:03:19.825 --> 00:03:20.659 align:center
Pope.

00:03:21.451 --> 00:03:23.704 align:center
<i>Kiểm tra thùng rác ở sân sau ấy.</i>

00:03:31.378 --> 00:03:32.546 align:center
Không thể nào.

00:03:39.553 --> 00:03:42.389 align:center
<i>Ừ, tôi đang cố nhớ đã để cái xác ở đâu.</i>

00:03:44.433 --> 00:03:45.475 align:center
Sao anh lại làm thế?

00:03:45.559 --> 00:03:49.855 align:center
<i>Tôi liều mạng nhiều năm vì anh,</i>
<i>và tôi nhận được gì?</i>

00:03:49.980 --> 00:03:53.025 align:center
<i>Lưu đày, cấm đoán, bị cô lập.</i>

00:03:53.192 --> 00:03:54.735 align:center
Anh không cho chúng tôi lựa chọn.

00:03:54.860 --> 00:03:57.446 align:center
<i>Giống như anh đâu có lựa chọn</i>
<i>việc cứu Sara?</i>

00:03:58.113 --> 00:04:01.033 align:center
<i>Giờ tôi ra lệnh cho anh, Mason.</i>

00:04:01.491 --> 00:04:05.204 align:center
<i>Điểm dừng kế là sân chơi cách 6km</i>
<i>về phía Nam, ở ngã tư Arbor và đường số 2.</i>

00:04:05.287 --> 00:04:06.872 align:center
Hal sẽ ở đó chứ?

00:04:06.997 --> 00:04:08.999 align:center
<i>Tôi thực sự hy vọng</i>
<i>anh đến chỗ nó kịp lúc.</i>

00:04:13.629 --> 00:04:15.339 align:center
- Ta vào trong chưa?
- Rồi.

00:04:17.591 --> 00:04:21.762 align:center
Họ đã trốn ở khu đó suốt vài tuần qua,
kể từ khi mất điện.

00:04:22.471 --> 00:04:24.515 align:center
Bọn dị trùng cuối cùng
cũng có thể lùa được họ ra.

00:04:25.432 --> 00:04:27.226 align:center
Cứu họ cũng tốt. Có thể dùng đến họ.

00:04:27.351 --> 00:04:29.228 align:center
- Đã phân loại họ chưa?
- Rồi.

00:04:29.353 --> 00:04:30.145 align:center
Sẵn sàng rồi.

00:04:30.229 --> 00:04:31.688 align:center
Tôi là John Pope.

00:04:31.772 --> 00:04:33.565 align:center
Và nơi này hợp làm căn cứ.

00:04:33.649 --> 00:04:35.984 align:center
Quan sát được mọi hướng.

00:04:36.068 --> 00:04:39.738 align:center
Chúng tôi có rất nhiều súng,
chỉ thiếu nhân lực.

00:04:39.821 --> 00:04:45.410 align:center
Theo chúng tôi thì được sống sót,
miễn đừng làm vướng chân.

00:04:45.494 --> 00:04:48.455 align:center
Đó là lý do người này
nói chuyện với từng người một

00:04:48.539 --> 00:04:50.249 align:center
trước khi đưa mấy người đến đây.

00:04:50.332 --> 00:04:56.630 align:center
Cậu ấy đang tiến hành sàng lọc kín,
phân xem ai dùng được, ai không.

00:04:58.507 --> 00:04:59.758 align:center
Anh ta.

00:05:00.634 --> 00:05:01.552 align:center
Anh ta.

00:05:02.803 --> 00:05:03.804 align:center
Cô ta.

00:05:03.929 --> 00:05:05.347 align:center
Cô ta.

00:05:08.517 --> 00:05:10.227 align:center
Cả bốn không chiến đấu được.

00:05:11.687 --> 00:05:16.942 align:center
Mấy người được cho là không cần thiết.
Tôi e là phải yêu cầu mấy người rời đi.

00:05:17.568 --> 00:05:20.946 align:center
Những người còn lại có thể ở lại nếu muốn.

00:05:21.780 --> 00:05:23.991 align:center
Hoặc có thể tự ra ngoài kia liều mạng.

00:05:26.785 --> 00:05:27.786 align:center
Đi nào.

00:05:35.252 --> 00:05:36.378 align:center
Tôi là y tá.

00:05:37.004 --> 00:05:38.297 align:center
Anh có thể dùng tôi.

00:05:40.549 --> 00:05:41.675 align:center
Có thể có ích đấy.

00:05:44.720 --> 00:05:46.597 align:center
Nhận hết hoặc không ai cả.

00:05:49.391 --> 00:05:51.143 align:center
Cơ hội của họ qua rồi.

00:06:05.741 --> 00:06:06.575 align:center
Được rồi.

00:06:08.702 --> 00:06:10.537 align:center
Được rồi, đi thôi, mọi người!

00:06:10.621 --> 00:06:12.039 align:center
Chúng ta đang tiến về DC!

00:06:12.122 --> 00:06:12.915 align:center
Đi thôi.

00:06:13.457 --> 00:06:15.792 align:center
- Di chuyển thôi.
- Đi thôi, mọi người.

00:06:26.720 --> 00:06:28.388 align:center
Đưa mấy xe đẩy vào đây nào.

00:06:28.472 --> 00:06:31.725 align:center
Cho hết lốp xe lên tường đi.
Gia cố hàng rào. Nhanh đi.

00:07:18.814 --> 00:07:20.774 align:center
Xe anh ồn quá.

00:07:21.775 --> 00:07:24.361 align:center
Tiếng xe ồn vậy mới đúng chứ.

00:07:25.195 --> 00:07:28.949 align:center
Tiếng gầm của động cơ
là âm thanh quyến rũ nhất đời.

00:07:29.658 --> 00:07:34.955 align:center
Tiếng gầm đó sẽ làm lộ vị trí của ta
cho bất cứ ai trong bán kính 800m.

00:07:35.080 --> 00:07:38.250 align:center
Giá trị chiến lược của chiếc xe này
gần như là vô dụng.

00:07:38.375 --> 00:07:40.419 align:center
Trời ơi. Làm ơn đi.

00:07:40.502 --> 00:07:42.504 align:center
Cứ để tôi tận hưởng điều này đi.

00:07:44.339 --> 00:07:45.382 align:center
Im chút đi.

00:07:46.383 --> 00:07:48.093 align:center
Đừng chỉ đạo từ phía sau nữa.

00:07:50.429 --> 00:07:52.514 align:center
Nhưng tôi đang ngồi ghế trước mà.

00:07:55.100 --> 00:07:56.226 align:center
Nấp đi!

00:08:01.064 --> 00:08:02.816 align:center
Nấp đi! Sát bên!

00:08:04.985 --> 00:08:05.819 align:center
Cái quái gì vậy?

00:08:13.744 --> 00:08:16.622 align:center
Không qua được. Ta bị bao vây hai bên rồi.

00:08:16.705 --> 00:08:18.123 align:center
Hỏa lực từ đâu vậy?

00:08:20.167 --> 00:08:22.544 align:center
- Đằng kia!
- Bắn trả đi!

00:08:22.669 --> 00:08:24.546 align:center
Là ban công đó! Bắn ngay!

00:08:55.869 --> 00:08:58.330 align:center
Sao cô lại mạo hiểm vì mấy người lúc nãy?

00:09:00.999 --> 00:09:03.502 align:center
Nếu tôi thuyết phục được anh cứu họ,
họ sẽ mắc nợ tôi.

00:09:06.213 --> 00:09:08.882 align:center
Cô chỉ làm vậy để kiếm ân huệ.
Phải vậy không?

00:09:11.343 --> 00:09:12.761 align:center
Tôi không tin đâu.

00:09:13.762 --> 00:09:15.764 align:center
Tôi nghĩ là cô mềm lòng.

00:09:19.476 --> 00:09:22.437 align:center
Quanh đây không có chỗ
cho người như vậy đâu.

00:09:32.781 --> 00:09:34.324 align:center
Muốn biết tôi là ai không?

00:09:35.617 --> 00:09:37.744 align:center
Tôi nhìn mọi thứ đúng bản chất của nó.

00:09:38.787 --> 00:09:43.208 align:center
Lý do duy nhất mọi người giúp đỡ lẫn nhau
là vì họ mong được đền đáp.

00:09:44.626 --> 00:09:45.961 align:center
Đó là lý do họ ở đây.

00:09:47.087 --> 00:09:48.255 align:center
Đó là lý do tôi ở đây.

00:09:48.839 --> 00:09:52.217 align:center
Đây là cách mọi thứ luôn vận hành,
và đó là sự thật duy nhất.

00:10:01.435 --> 00:10:04.104 align:center
Nếu tôi có bia, tôi sẽ uống vì điều đó.

00:10:07.691 --> 00:10:09.693 align:center
Đã nói đến sự thật thì…

00:10:11.862 --> 00:10:15.824 align:center
Có một người đàn ông đằng sau cánh cửa đó.

00:10:17.993 --> 00:10:19.411 align:center
Tôi đưa cậu ta vào đó.

00:10:21.997 --> 00:10:26.710 align:center
Bố cậu ta đã giết một người

00:10:28.003 --> 00:10:31.298 align:center
rất thân thiết và quan trọng với tôi.

00:10:35.552 --> 00:10:37.721 align:center
Nên anh đã lấy đi
thứ quan trọng với anh ta.

00:10:42.851 --> 00:10:43.727 align:center
<i>Pope!</i>

00:10:44.561 --> 00:10:46.104 align:center
<i>Pope, anh có đó không?</i>

00:10:46.188 --> 00:10:47.564 align:center
Ông bố đây rồi này.

00:10:48.690 --> 00:10:49.775 align:center
<i>Pope!</i>

00:10:51.610 --> 00:10:52.778 align:center
Đã ở sân chơi rồi à?

00:10:58.033 --> 00:11:00.077 align:center
- Nó không ở đây, phải không?
<i>- Không nhé.</i>

00:11:00.160 --> 00:11:02.704 align:center
Không có ai ở đó ngoài anh cả.

00:11:03.747 --> 00:11:05.874 align:center
<i>Anh muốn tôi trải qua</i>
<i>những gì anh đã trải qua?</i>

00:11:07.501 --> 00:11:09.628 align:center
Là thế à? Hal phải chết trước mặt tôi
như cách Sara

00:11:09.753 --> 00:11:10.879 align:center
<i>chết trước mặt anh?</i>

00:11:11.004 --> 00:11:14.466 align:center
Đừng nhắc cái tên đó!
Anh đừng có nhắc cái tên đó!

00:11:16.218 --> 00:11:19.304 align:center
Tôi sẽ moi tim nó ngay đây, ngay bây giờ
anh nhắc lại thử xem!

00:11:21.640 --> 00:11:23.016 align:center
Vậy Hal vẫn còn sống?

00:11:26.061 --> 00:11:29.022 align:center
Nghe tôi này. Nếu Hal còn sống,
thì chưa quá muộn.

00:11:29.648 --> 00:11:33.193 align:center
Anh vẫn có thể thả Hal đi.
Anh đi đường anh, tôi đi đường tôi.

00:11:33.318 --> 00:11:34.945 align:center
<i>Chưa quá muộn với anh đâu.</i>

00:11:36.196 --> 00:11:38.365 align:center
Chưa quá muộn với tôi á?

00:11:40.951 --> 00:11:43.453 align:center
Anh lại thế rồi, Mason, lại ra lệnh ầm ầm.

00:11:43.537 --> 00:11:47.749 align:center
Anh không biết
nó đang gặp rắc rối thế nào đâu nhỉ?

00:11:50.127 --> 00:11:52.212 align:center
<i>Nhưng khi anh nghe giọng của nó rồi</i>

00:11:54.214 --> 00:11:58.427 align:center
anh sẽ biết rõ anh bất lực đến mức nào.

00:11:59.094 --> 00:11:59.970 align:center
<i>Pope.</i>

00:12:06.810 --> 00:12:07.978 align:center
Dậy đi nào.

00:12:11.106 --> 00:12:15.110 align:center
Đó là điều tôi luôn thích ở cậu, Hal.
Cậu có nanh. Không ngại cắn trả.

00:12:15.235 --> 00:12:16.862 align:center
Xuống địa ngục đi, đồ khốn.

00:12:19.531 --> 00:12:20.824 align:center
Ồ, ta đã xuống đó rồi, nhóc.

00:12:23.994 --> 00:12:24.995 align:center
Nghe thấy không, Tom?

00:12:25.078 --> 00:12:26.371 align:center
Pope.

00:12:26.955 --> 00:12:27.998 align:center
Nghe thấy không?

00:12:28.498 --> 00:12:29.708 align:center
Nghe thấy không?

00:12:45.432 --> 00:12:47.518 align:center
Vẫn chưa quá muộn với tôi cơ à?

00:12:49.853 --> 00:12:50.854 align:center
<i>Hả Tom?</i>

00:12:55.734 --> 00:12:56.610 align:center
<i>Tom?</i>

00:13:02.533 --> 00:13:03.450 align:center
Tôi sẽ giết anh.

00:13:07.579 --> 00:13:12.042 align:center
<i>Đi theo đường Arbor, 3,2km về phía đông</i>
<i>là thấy phòng khám cấp cứu.</i>

00:13:13.168 --> 00:13:14.920 align:center
Lúc đó, gọi cho tôi. Isabella.

00:13:15.462 --> 00:13:18.590 align:center
Tìm bộ sơ cứu,
nhớ đừng để nó mất máu chết.

00:13:24.429 --> 00:13:25.347 align:center
Bắn đi!

00:13:30.727 --> 00:13:32.104 align:center
Cúi thấp đầu xuống!

00:13:32.187 --> 00:13:34.147 align:center
Bọn tôi muốn chiếc xe bán tải đó

00:13:34.231 --> 00:13:37.985 align:center
và nửa số vũ khí và đạn dược. Ngay!

00:13:38.068 --> 00:13:39.611 align:center
Không có chuyện đó đâu!

00:13:40.070 --> 00:13:41.780 align:center
Đưa thứ bọn tôi muốn đây

00:13:42.406 --> 00:13:45.784 align:center
hoặc cứ 30 giây
bọn tôi sẽ bắn một chiếc xe!

00:13:46.368 --> 00:13:47.536 align:center
Chọn đi!

00:13:48.370 --> 00:13:51.748 align:center
30, 29, 28.

00:13:51.832 --> 00:13:53.333 align:center
Họ chỉ yêu cầu một xe.

00:13:53.417 --> 00:13:55.085 align:center
Nghĩa là trên đó không có nhiều người.

00:13:55.210 --> 00:13:58.672 align:center
Họ chiếm vị trí chiến thuật vượt trội hơn
và họ đang ẩn nấp.

00:13:58.797 --> 00:14:00.966 align:center
Tấn công trực diện
sẽ gây thương vong nặng nề.

00:14:01.049 --> 00:14:03.552 align:center
Rồi, ta không được liều nữa,
không thể có thêm thương vong.

00:14:03.677 --> 00:14:04.887 align:center
Cứ giao đạn cho họ đi.

00:14:04.970 --> 00:14:07.598 align:center
Để họ có thể quay lại
và lấy đạn của ta bắn sau lưng ta à.

00:14:07.681 --> 00:14:08.891 align:center
Tôi vào đó đây.

00:14:08.974 --> 00:14:11.185 align:center
Tôi sẽ thuyết phục họ. Tôi sẽ làm thế.

00:14:11.268 --> 00:14:12.269 align:center
Đó là tự sát.

00:14:12.394 --> 00:14:15.063 align:center
Ta không thể để mất đạn,
cũng không thể để mất xe.

00:14:15.147 --> 00:14:17.107 align:center
Nhưng Dan, chúng tôi không thể mất anh.

00:14:17.816 --> 00:14:21.445 align:center
- Cô chưa từng và sẽ không mất đâu.
- Chín, tám, bảy, sáu.

00:14:21.528 --> 00:14:23.739 align:center
- Trung đoàn hai, hạ vũ khí!
- Năm, bốn.

00:14:23.822 --> 00:14:26.033 align:center
Ba, hai, một!

00:14:26.116 --> 00:14:27.534 align:center
- Đừng bắn!
- Hết giờ!

00:14:29.244 --> 00:14:31.288 align:center
Tôi muốn nói thay người của tôi…

00:14:32.831 --> 00:14:34.124 align:center
nói chuyện trực tiếp.

00:14:36.710 --> 00:14:38.003 align:center
Tôi không có vũ khí.

00:14:40.172 --> 00:14:41.298 align:center
Được chứ?

00:14:43.383 --> 00:14:45.719 align:center
Lùi lại! Tôi nói lùi lại, mọi người!

00:14:46.762 --> 00:14:49.014 align:center
Tiến thêm bước nữa, các người sẽ chết!

00:14:50.557 --> 00:14:53.310 align:center
Chúng tôi sẽ…
Chúng tôi sẽ không bắn các người.

00:14:53.894 --> 00:14:55.729 align:center
Chúng tôi sẽ không nổ súng nữa.

00:14:57.439 --> 00:14:59.441 align:center
Chỉ mình tôi đi bộ đến thôi.

00:14:59.900 --> 00:15:00.901 align:center
Tôi ở đây.

00:15:02.319 --> 00:15:03.695 align:center
Tôi không có vũ khí và…

00:15:08.033 --> 00:15:09.159 align:center
Được rồi.

00:15:11.036 --> 00:15:13.622 align:center
Tôi vào đây. Xin chào?

00:15:15.749 --> 00:15:17.167 align:center
Mọi người, lùi lại.

00:15:36.061 --> 00:15:37.646 align:center
Tôi giữ người của mấy người rồi!

00:15:38.730 --> 00:15:41.191 align:center
Anh ta bị thương.
Muốn anh ta trở ra không?

00:15:41.942 --> 00:15:45.112 align:center
Bắt đầu chất súng và đạn sát cánh cửa.

00:15:45.195 --> 00:15:47.239 align:center
Chứng minh anh ấy còn sống đi!

00:15:47.364 --> 00:15:48.824 align:center
Hoặc bọn tôi sẽ xông vào!

00:15:50.075 --> 00:15:52.828 align:center
Chỉ một người vào xem thôi.

00:16:06.758 --> 00:16:07.968 align:center
Đứng đó được rồi.

00:16:10.637 --> 00:16:11.972 align:center
Anh ấy bị thương.

00:16:12.097 --> 00:16:14.349 align:center
- Tôi là bác sĩ. Để tôi…
- Tôi mặc kệ.

00:16:14.433 --> 00:16:15.809 align:center
Anh bị bao vây rồi.

00:16:16.393 --> 00:16:20.105 align:center
- Chúng tôi có thể áp chế anh.
- Không đâu.

00:16:20.230 --> 00:16:22.441 align:center
Anne, tôi lo được.

00:16:23.358 --> 00:16:24.985 align:center
Nói với cô ấy điều cậu nói với tôi đi.

00:16:29.448 --> 00:16:30.949 align:center
Tôi có vợ…

00:16:33.994 --> 00:16:36.538 align:center
hai con trai. Họ đang ở đây.

00:16:37.873 --> 00:16:42.294 align:center
Tôi cần thêm súng và đạn để bảo vệ họ,
và tôi cần xe tải của cô để chạy khỏi đây.

00:16:43.587 --> 00:16:46.089 align:center
Và nếu tôi nghĩ họ gặp nguy hiểm
dù trong chớp mắt

00:16:47.966 --> 00:16:49.134 align:center
chồng cô sẽ chết.

00:16:51.470 --> 00:16:53.472 align:center
Anne, em yêu.

00:16:55.724 --> 00:16:58.310 align:center
Anh nói em rồi, anh lo được mà.

00:17:00.270 --> 00:17:02.481 align:center
- Đừng manh động.
- Được rồi.

00:17:07.152 --> 00:17:08.153 align:center
Được rồi này.

00:17:12.032 --> 00:17:14.326 align:center
Anh ấy còn sống, nhưng bị thương.

00:17:14.409 --> 00:17:15.744 align:center
Chỉ có một tay súng.

00:17:15.869 --> 00:17:17.162 align:center
- Vậy sẽ tấn công chứ?
- Không.

00:17:17.287 --> 00:17:19.331 align:center
Anh ta nói mình làm việc này
để bảo vệ gia đình.

00:17:19.414 --> 00:17:21.041 align:center
Anh ta có vợ và hai đứa con.

00:17:21.166 --> 00:17:22.918 align:center
Weaver nói sẽ tự lo được.

00:17:23.043 --> 00:17:25.754 align:center
Chúng ta sẽ tin anh ấy một lúc.

00:17:30.175 --> 00:17:31.218 align:center
Đi đi.

00:17:32.719 --> 00:17:33.720 align:center
Đi đi!

00:17:36.640 --> 00:17:39.184 align:center
Rồi, dừng lại. Ngồi xuống, tay ra sau đầu.

00:17:49.486 --> 00:17:50.654 align:center
Tuyệt thật đấy.

00:17:58.495 --> 00:17:59.496 align:center
Đưa dao đây.

00:18:00.414 --> 00:18:02.749 align:center
Sẽ không lâu đâu. Tôi phải chữa tay đã.

00:18:02.833 --> 00:18:04.668 align:center
Sẽ chỉ có vậy mà thôi.

00:18:05.669 --> 00:18:06.795 align:center
Đưa dao cho tôi ngay.

00:18:16.054 --> 00:18:18.140 align:center
Anh muốn chết à? Phải không?

00:18:31.945 --> 00:18:33.989 align:center
- Mọi người như vừa đi qua địa ngục ấy.
- Phải.

00:18:34.072 --> 00:18:36.158 align:center
- Nhờ mấy gã cớm đấy.
- Cớm ư?

00:18:36.909 --> 00:18:39.119 align:center
Hai gã trong xe bọn cớm.
Xe cảnh sát hiệu Bronco ấy.

00:18:39.244 --> 00:18:40.787 align:center
Họ trông thế nào?

00:18:40.871 --> 00:18:42.456 align:center
Một gã hói, gã kia da đen.

00:18:42.539 --> 00:18:45.334 align:center
Họ có dẫn theo tù nhân là chàng trai trẻ,
tóc sẫm màu, tầm 25 tuổi?

00:18:45.417 --> 00:18:46.668 align:center
Tôi không thấy ai như thế.

00:18:50.422 --> 00:18:51.423 align:center
Chuyện gì đã xảy ra?

00:18:51.548 --> 00:18:54.301 align:center
Chúng tôi bị bọn dị trùng
kìm chân ở khu quản thúc.

00:18:54.384 --> 00:18:56.428 align:center
Hai người đó đã cứu chúng tôi.

00:18:57.429 --> 00:19:00.891 align:center
Rồi họ bắt đầu chọn người
mà họ nghĩ sẽ có ích cho họ.

00:19:01.934 --> 00:19:03.143 align:center
Chúng tôi không được chọn.

00:19:04.019 --> 00:19:06.313 align:center
- Mấy người còn lại đi cùng anh ta.
- Bên đó mấy người?

00:19:06.438 --> 00:19:08.899 align:center
Tính cả người đi cùng là 11.

00:19:09.024 --> 00:19:10.692 align:center
Anh ta nói sẽ phát vũ khí cho tất cả.

00:19:15.322 --> 00:19:16.532 align:center
Anh sẽ đuổi theo gã đó à?

00:19:16.615 --> 00:19:17.741 align:center
Hắn bắt con trai tôi.

00:19:19.201 --> 00:19:20.869 align:center
Lần cuối anh thấy hắn là ở chỗ nào?

00:19:23.747 --> 00:19:25.499 align:center
Thôi nào. Ít nhất hãy nói gì đi.

00:19:25.624 --> 00:19:28.210 align:center
Tôi đã cố nói chuyện với cô
suốt 20 phút qua.

00:19:29.336 --> 00:19:31.088 align:center
Tôi nghe lỏm được khi cô ở bên ngoài.

00:19:31.964 --> 00:19:34.091 align:center
Những người Pope bắt cô bỏ lại…

00:19:35.050 --> 00:19:37.344 align:center
Tôi nghĩ cô đã mạo hiểm vì họ

00:19:37.469 --> 00:19:38.887 align:center
vì cô quan tâm họ.

00:19:39.763 --> 00:19:41.974 align:center
Và ừ, cô tỏ ra lạnh lùng, bình tĩnh

00:19:42.641 --> 00:19:44.268 align:center
nhưng tôi biết cô đang sợ.

00:19:44.351 --> 00:19:45.727 align:center
Anh phải ngừng nói đi.

00:19:47.020 --> 00:19:48.939 align:center
Cô ấy lên tiếng rồi này.

00:19:49.064 --> 00:19:50.148 align:center
Cô ấy muốn tôi im lặng,

00:19:50.232 --> 00:19:52.693 align:center
chắc vì tôi đang nói sự thật
mà cô ấy không muốn nghe.

00:19:52.776 --> 00:19:55.445 align:center
Anh không biết mình đang nói gì đâu.
Tôi kiểm soát được.

00:19:55.529 --> 00:19:57.072 align:center
Không đâu.

00:19:57.197 --> 00:19:59.533 align:center
Anh ta điên rồi. Tin tôi đi.

00:20:00.492 --> 00:20:01.451 align:center
Ừ.

00:20:01.535 --> 00:20:03.412 align:center
Họ càng điên rồ và tàn nhẫn

00:20:04.788 --> 00:20:06.665 align:center
thì càng nắm quyền lâu hơn.

00:20:08.333 --> 00:20:09.459 align:center
Chà.

00:20:09.543 --> 00:20:12.004 align:center
Tôi thấy tiếc cho cô
nếu cô thực sự tin điều đó.

00:20:13.005 --> 00:20:14.381 align:center
Tôi tin đủ rồi.

00:20:18.135 --> 00:20:20.053 align:center
Tôi rất tiếc vì chuyện này xảy ra với anh.

00:20:20.137 --> 00:20:21.054 align:center
Phải.

00:20:22.055 --> 00:20:25.100 align:center
Tôi sẽ thấy tiếc cho cô
khi Pope biết cô không phải y tá.

00:20:27.686 --> 00:20:30.480 align:center
Tôi có đứa em trai 13 tuổi
còn khâu giỏi hơn thế.

00:20:30.564 --> 00:20:33.817 align:center
- Tôi hơi vội thôi.
- Vớ vẩn. Cô không phải y tá.

00:20:34.818 --> 00:20:36.403 align:center
Cô nghĩ anh ta sẽ không nhận ra à?

00:20:38.155 --> 00:20:41.200 align:center
Nghe tôi này. Tôi có thể đưa cô
an toàn đến chỗ người của tôi.

00:20:41.283 --> 00:20:42.409 align:center
Nếu Pope mà…

00:20:44.828 --> 00:20:45.829 align:center
Nếu Pope làm sao?

00:20:48.665 --> 00:20:50.792 align:center
Anh ta đang tìm cách ép tôi thả anh ta đi.

00:20:50.876 --> 00:20:51.877 align:center
Vậy sao?

00:20:53.670 --> 00:20:55.130 align:center
Có lý lẽ thuyết phục không?

00:20:57.132 --> 00:20:58.050 align:center
Không.

00:21:01.720 --> 00:21:02.971 align:center
Đã một ngày rưỡi rồi.

00:21:04.264 --> 00:21:06.475 align:center
Cậu đã không uống giọt nước nào.

00:21:06.558 --> 00:21:08.477 align:center
Chắc cậu khát lắm, người anh em.

00:21:28.872 --> 00:21:32.000 align:center
Sớm muộn gì ta cũng đánh bại
lũ khốn ngoài hành tinh đó

00:21:32.084 --> 00:21:35.295 align:center
ta sẽ phải tái thiết xã hội,
tôi nghĩ bố cậu nhắm cái ghế đó rồi.

00:21:36.338 --> 00:21:37.464 align:center
Lãnh đạo của thế giới mới.

00:21:37.589 --> 00:21:39.007 align:center
Chú chả biết mình đang nói gì đâu.

00:21:39.091 --> 00:21:41.343 align:center
Vậy sao? À, Volm đang ở ngoài kia

00:21:41.468 --> 00:21:44.638 align:center
phát đi mệnh lệnh của anh ta
khắp cả nước kìa.

00:21:44.763 --> 00:21:47.474 align:center
Có thể nói anh ta đang dọn đường cho tôi.

00:21:57.192 --> 00:21:59.152 align:center
Hal, khi hai người ngồi xuống
và uống cùng nhau

00:21:59.236 --> 00:22:00.946 align:center
họ thường cùng quan điểm.

00:22:05.367 --> 00:22:06.660 align:center
Tôi cho cậu một ngụm nước.

00:22:06.743 --> 00:22:08.912 align:center
Sau đó cậu chỉ cần thừa nhận…

00:22:09.746 --> 00:22:11.957 align:center
Ý là tiện thể nói thôi. Chỉ vậy thôi.

00:22:14.084 --> 00:22:15.836 align:center
Chú có thể mời tôi uống nếu muốn…

00:22:17.796 --> 00:22:20.507 align:center
vì tôi muốn nhổ nó vào mặt chú.

00:22:30.517 --> 00:22:33.395 align:center
Sao cậu không thấy vậy hả?

00:22:35.731 --> 00:22:39.401 align:center
Tôi cần cậu thấy
điều tôi đã thấy suốt ba năm qua.

00:22:40.110 --> 00:22:43.030 align:center
Cậu không hiểu sao?
Nếu mọi người tin Tom Mason

00:22:43.113 --> 00:22:46.158 align:center
sẽ có thêm người chết.
Sao cậu không thấy điều đó?

00:22:49.703 --> 00:22:51.580 align:center
Anh ta đã khiến quá nhiều người bị giết.

00:22:52.247 --> 00:22:55.459 align:center
Thừa nhận đi. Nói đi, Hal. Nói đi.

00:22:55.542 --> 00:22:59.296 align:center
Nói, "Bố đã khiến
quá nhiều người bị giết." Nói đi.

00:23:02.299 --> 00:23:03.842 align:center
Nói đi. Nói đi nào.

00:23:03.967 --> 00:23:05.761 align:center
Nói, "Bố đã khiến
quá nhiều người bị giết".

00:23:07.304 --> 00:23:09.389 align:center
Nói đi.

00:23:09.473 --> 00:23:12.309 align:center
Nói đi nào!

00:23:12.434 --> 00:23:15.395 align:center
Nói đi! Chỉ nói mấy từ thôi mà, Hal!

00:23:15.479 --> 00:23:16.480 align:center
Nói đi!

00:23:17.564 --> 00:23:19.733 align:center
Cậu nói đi, đồ khốn!

00:23:19.858 --> 00:23:22.736 align:center
Không có bố tôi thì chúng ta chết cả rồi!

00:23:23.612 --> 00:23:28.450 align:center
Nếu chú nghĩ chú là nạn nhân
và bố tôi là kẻ thù thì chú bị điên rồi!

00:23:29.201 --> 00:23:32.412 align:center
Được thôi! Làm đi! Đồ hèn!

00:24:03.193 --> 00:24:04.820 align:center
- Gì đấy?
- Mọi người cảnh giác cao độ!

00:24:04.945 --> 00:24:07.781 align:center
- Chuyện gì vậy?
- Bọn ong bắp cày tấn công.

00:24:07.906 --> 00:24:09.366 align:center
- Bao nhiêu con?
- Chỉ một thôi.

00:24:10.117 --> 00:24:12.077 align:center
Một? Chín người
mà không hạ nổi một con bọ à?

00:24:12.202 --> 00:24:14.496 align:center
Không. Con này to hơn, thân dày hơn.

00:24:14.621 --> 00:24:17.666 align:center
Tôi thề luôn, nó lì đòn quá,
cứ như bị tiêm thuốc tăng lực hay gì vậy.

00:24:19.918 --> 00:24:21.003 align:center
Anh ta đi được không?

00:24:21.086 --> 00:24:22.421 align:center
- Ôi, trời ơi!
- Tôi không biết.

00:24:22.504 --> 00:24:25.007 align:center
Cô không biết là sao?
Anh ta có chiến đấu được không?

00:24:25.090 --> 00:24:27.509 align:center
Tôi không biết.
Tôi cần thêm chút thời gian kiểm tra…

00:24:31.847 --> 00:24:33.098 align:center
Không làm vướng chân.

00:24:40.856 --> 00:24:42.274 align:center
Chôn anh ta ở phía sau.

00:24:51.825 --> 00:24:52.659 align:center
Tom!

00:24:53.577 --> 00:24:54.828 align:center
Anh phải dừng lại.

00:24:56.121 --> 00:24:59.041 align:center
Không. Tôi không có thời gian
cho việc này. Tôi phải đi cứu con trai.

00:24:59.124 --> 00:25:00.709 align:center
Bọn tôi không thể để anh liều mạng.

00:25:00.834 --> 00:25:03.003 align:center
Vì sao? Nói đi.
Đừng nói mấy thứ vớ vẩn nữa.

00:25:03.086 --> 00:25:04.505 align:center
Đừng nói ẩn dụ nữa, nói thẳng đi.

00:25:05.422 --> 00:25:09.468 align:center
Nếu anh chết, toàn bộ cuộc chiến sẽ thua.

00:25:09.551 --> 00:25:12.012 align:center
Cô đang nói gì vậy? Ta đang thắng mà.

00:25:12.095 --> 00:25:14.598 align:center
- Ta đang đánh bại chúng.
- Không được lâu đâu.

00:25:16.183 --> 00:25:19.770 align:center
Bên Espheni sẽ tái thiết, như đã làm
với vô số nền văn minh trước đây.

00:25:20.437 --> 00:25:21.522 align:center
Trong một năm

00:25:22.606 --> 00:25:25.150 align:center
sẽ như thể
chiến thắng của anh chưa từng xảy ra.

00:25:26.485 --> 00:25:31.448 align:center
Chúng tôi đang tạo ra vũ khí mới
thì mới có thể xóa sổ chúng mãi mãi.

00:25:33.158 --> 00:25:35.327 align:center
Nhưng chúng tôi cần anh, Tom.

00:25:35.410 --> 00:25:38.455 align:center
Chỉ có anh, không ai khác,
được giao nhiệm vụ này.

00:25:38.580 --> 00:25:39.581 align:center
Nếu anh chết…

00:25:41.333 --> 00:25:42.751 align:center
mọi thứ sẽ mất hết.

00:25:43.502 --> 00:25:46.129 align:center
Biết cô yêu cầu tôi làm gì chứ?
Bỏ mặc con trai tôi trong đó?

00:25:46.213 --> 00:25:48.048 align:center
Hy sinh nó vì mục đích cao cả hơn?

00:25:49.633 --> 00:25:51.802 align:center
Không. Lần này thì không. Không thế nữa.

00:25:51.885 --> 00:25:53.595 align:center
Tom! Em yêu anh.

00:25:55.430 --> 00:25:56.598 align:center
Cô không phải là Rebecca.

00:26:00.936 --> 00:26:03.230 align:center
Không thể tin
là ta phải giao nửa số đạn dược.

00:26:05.357 --> 00:26:07.067 align:center
Ừ, đúng là tìm đường chết.

00:26:19.037 --> 00:26:20.581 align:center
Gia đình cậu ở đằng sau à?

00:26:23.667 --> 00:26:24.501 align:center
Không.

00:26:25.043 --> 00:26:26.628 align:center
Đó là tranh con cậu vẽ à?

00:26:37.347 --> 00:26:38.599 align:center
Tôi cũng có con.

00:26:41.101 --> 00:26:44.104 align:center
À không đúng. Ý tôi là đã từng có.

00:26:45.939 --> 00:26:46.982 align:center
Hai cô con gái.

00:26:49.109 --> 00:26:50.277 align:center
Ý anh "từng có" là sao?

00:26:51.987 --> 00:26:53.238 align:center
Ý tôi là chết cả rồi.

00:26:56.825 --> 00:26:58.285 align:center
Trong lúc xảy ra cuộc xâm lược à?

00:27:00.412 --> 00:27:02.998 align:center
Một lần khi bị xâm lược và một lần…

00:27:06.418 --> 00:27:07.252 align:center
là sau đó.

00:27:09.671 --> 00:27:11.715 align:center
Anh đã làm mọi thứ để bảo vệ họ rồi.

00:27:13.717 --> 00:27:15.135 align:center
Nên là anh hiểu.

00:27:18.013 --> 00:27:19.723 align:center
Sao anh lại nhìn ra đằng sau?

00:27:21.475 --> 00:27:24.311 align:center
Anh nghĩ chúng cần anh giúp à? Chúng ổn.

00:27:26.480 --> 00:27:28.273 align:center
Chúng không cần ai khác.

00:27:29.149 --> 00:27:30.400 align:center
Tôi là bố của chúng.

00:27:32.319 --> 00:27:33.487 align:center
Chúng ở với tôi sẽ an toàn.

00:27:34.738 --> 00:27:35.739 align:center
Hiểu chưa?

00:27:37.491 --> 00:27:39.034 align:center
Ừ. Tôi hiểu.

00:27:39.701 --> 00:27:41.203 align:center
Được rồi, xong rồi đấy.

00:27:42.162 --> 00:27:43.288 align:center
Đó là cái cuối rồi.

00:27:44.164 --> 00:27:47.084 align:center
Tôi đoán đó là tất cả rồi đấy.

00:27:53.006 --> 00:27:53.882 align:center
Nếu…

00:27:55.509 --> 00:27:59.471 align:center
Nếu tôi thả anh đi,
họ sẽ xông vào đây và lấy lại mọi thứ.

00:28:00.305 --> 00:28:02.766 align:center
- Đợi đã. Ta đã thỏa thuận.
- Không hề.

00:28:05.185 --> 00:28:06.937 align:center
Anh nghĩ tôi ngu à?

00:28:07.604 --> 00:28:09.356 align:center
Không, tôi không nghĩ cậu ngu.

00:28:10.399 --> 00:28:13.485 align:center
Để chìa khóa trong xe và đi về phía nam!

00:28:14.194 --> 00:28:15.779 align:center
Đừng dừng lại!

00:28:17.406 --> 00:28:20.075 align:center
Một ngày nữa tôi sẽ thả anh ta
và anh ta sẽ tự đuổi theo!

00:28:22.077 --> 00:28:23.620 align:center
Tên khốn điên rồ.

00:28:26.707 --> 00:28:27.958 align:center
Được rồi.

00:28:28.041 --> 00:28:30.127 align:center
Ta sẽ đi xuống phía nam như hắn muốn

00:28:30.210 --> 00:28:33.714 align:center
nhưng sau đó vòng ngược lại,
và sẽ đưa Weaver ra khỏi đó.

00:28:36.216 --> 00:28:37.384 align:center
Ngoài đó sao vậy?

00:28:38.677 --> 00:28:40.095 align:center
Bọn ong bắp cày tấn công.

00:28:41.096 --> 00:28:43.974 align:center
Ken bị gãy mắt cá, nên Pope
bắn chết anh ấy ngay trước mặt tôi.

00:28:44.099 --> 00:28:47.144 align:center
Dấu hiệu quá rõ. Cô cũng thấy rồi.
Nếu ở lại đây, cô sẽ chết.

00:28:47.227 --> 00:28:48.437 align:center
Tôi biết.

00:28:49.229 --> 00:28:50.355 align:center
Đó là lý do tôi rời đi.

00:28:51.565 --> 00:28:52.399 align:center
Thật sao?

00:28:52.524 --> 00:28:54.985 align:center
Phải, chưa bao giờ định ở lại với Pope cả.

00:28:58.822 --> 00:29:00.574 align:center
Hồi nãy anh ta đưa cho tôi.

00:29:01.658 --> 00:29:02.951 align:center
Trong lúc đó,

00:29:04.828 --> 00:29:06.079 align:center
tôi đã mượn thứ này.

00:29:07.289 --> 00:29:09.249 align:center
Tôi đã nói là tôi kiểm soát được.

00:29:10.125 --> 00:29:12.294 align:center
Anh ta cất hết súng vào tiệm sơn.

00:29:12.419 --> 00:29:14.755 align:center
Đó sẽ là điểm dừng cuối của tôi
trước khi rời khỏi đây.

00:29:15.464 --> 00:29:18.258 align:center
Phải công nhận là ấn tượng đấy.

00:29:19.092 --> 00:29:20.677 align:center
Vậy cô sẽ thả tôi chứ?

00:29:22.846 --> 00:29:25.474 align:center
- Cô vẫn không tin tôi à?
- Dĩ nhiên là không.

00:29:27.601 --> 00:29:29.937 align:center
Trung đoàn hai sẽ cho cô gia nhập.
Bọn tôi là người tốt.

00:29:30.020 --> 00:29:32.814 align:center
Nếu cô hiểu tôi bằng một nửa Pope,
cô sẽ biết tôi đang nói sự thật.

00:29:32.898 --> 00:29:34.107 align:center
Tôi từng bên phe người tốt.

00:29:34.191 --> 00:29:35.943 align:center
Bọn tôi khác mà.

00:29:36.026 --> 00:29:38.070 align:center
Ai cũng nói họ khác nhau cả.

00:29:38.153 --> 00:29:40.239 align:center
Bọn tôi sẽ đưa thế giới trở lại như trước

00:29:40.322 --> 00:29:42.449 align:center
và bọn tôi làm thế nhờ sát cánh bên nhau.

00:29:42.574 --> 00:29:44.785 align:center
Bọn tôi đã bắt đầu như thế,
và sẽ kết thúc như thế.

00:29:48.622 --> 00:29:50.457 align:center
Tôi còn vài cái nếu anh cần.

00:30:06.640 --> 00:30:09.101 align:center
Ngay đằng kia. Có thể đặt nó xuống rồi.

00:30:13.355 --> 00:30:14.356 align:center
Ngay đây.

00:30:16.191 --> 00:30:17.359 align:center
Kiểm tra đằng kia.

00:30:36.211 --> 00:30:37.254 align:center
An toàn!

00:31:35.437 --> 00:31:36.313 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:31:40.317 --> 00:31:41.151 align:center
Được rồi.

00:32:01.755 --> 00:32:03.423 align:center
Có kẻ xâm nhập từ vành đai!

00:32:05.175 --> 00:32:06.301 align:center
Có bao nhiêu người?

00:32:07.302 --> 00:32:08.178 align:center
Bố!

00:32:08.887 --> 00:32:10.722 align:center
- Đằng kia!
- Cạnh xe tải!

00:32:11.890 --> 00:32:12.891 align:center
Ra khỏi đây!

00:32:13.016 --> 00:32:15.352 align:center
- Mau lên!
- Hắn kia rồi! Hạ hắn đi!

00:32:36.623 --> 00:32:38.000 align:center
Ong bắp cày bất ngờ xuất hiện!

00:32:38.125 --> 00:32:40.043 align:center
Mau lên! Ta phải đi thôi!

00:32:46.216 --> 00:32:48.260 align:center
Chúng ta đoàn kết, chúng ta là một.

00:32:49.428 --> 00:32:51.221 align:center
Chúng ta là một. Phương châm của ta là gì?

00:32:52.806 --> 00:32:54.266 align:center
Phương châm của ta là gì?

00:33:00.355 --> 00:33:01.398 align:center
Mọi thứ trong đó ổn chứ?

00:33:12.159 --> 00:33:13.577 align:center
Này, tôi muốn uống nước.

00:33:25.839 --> 00:33:26.840 align:center
Cảm ơn.

00:33:33.472 --> 00:33:34.389 align:center
Bỏ súng xuống.

00:33:37.434 --> 00:33:38.268 align:center
Bỏ xuống.

00:33:44.608 --> 00:33:45.567 align:center
Bình tĩnh.

00:33:47.986 --> 00:33:49.696 align:center
Không đời nào.

00:34:09.216 --> 00:34:10.050 align:center
Được rồi.

00:34:11.635 --> 00:34:12.761 align:center
Tôi lên trước.

00:34:18.934 --> 00:34:20.894 align:center
- Trời ơi!
- Này. Chị ổn chứ?

00:34:37.619 --> 00:34:39.955 align:center
Cậu có cảm thấy không?
Cảm giác dâng trào đó?

00:34:40.038 --> 00:34:41.748 align:center
Ừ, trong đầu tôi chỉ còn…

00:34:44.084 --> 00:34:45.586 align:center
Sao chuyện này lại xảy ra lúc này?

00:34:45.669 --> 00:34:48.130 align:center
Tôi không biết. Có lẽ là…
Là do adrenaline.

00:34:48.255 --> 00:34:50.674 align:center
Trời ơi, tôi ghét
việc mất quyền kiểm soát.

00:34:50.799 --> 00:34:53.427 align:center
Tôi không chịu nổi nữa. Tôi ghét nó.

00:34:54.428 --> 00:34:56.305 align:center
- Tôi cũng vậy.
- Được rồi.

00:34:56.388 --> 00:34:57.639 align:center
Tập trung vào.

00:35:04.646 --> 00:35:07.149 align:center
Anh nghĩ anh có thể
giữ chắc khẩu súng trong bao lâu?

00:35:09.943 --> 00:35:11.236 align:center
Bỏ vũ khí xuống!

00:35:11.945 --> 00:35:14.114 align:center
Ben, Maggie, dừng lại. Hạ vũ khí xuống.

00:35:15.449 --> 00:35:18.118 align:center
Bình tĩnh, anh bạn. Bình tĩnh.

00:35:19.870 --> 00:35:21.288 align:center
Anh muốn gì ở chúng tôi?

00:35:23.248 --> 00:35:25.167 align:center
- Bọn tôi muốn giúp cậu.
- Không cần anh giúp.

00:35:26.293 --> 00:35:28.003 align:center
Gia đình tôi không cần anh giúp.

00:35:28.545 --> 00:35:30.172 align:center
Tôi đã nhìn vào mắt cậu

00:35:30.839 --> 00:35:34.676 align:center
và tôi thấy cái nhìn giống hệt của tôi
khi tôi bị mất đi…

00:35:35.552 --> 00:35:36.470 align:center
các con tôi.

00:35:38.096 --> 00:35:38.889 align:center
Này, anh bạn.

00:35:41.141 --> 00:35:44.311 align:center
Và không chỉ có tôi. Không chỉ có tôi.

00:35:45.479 --> 00:35:47.898 align:center
Bạn tôi ở ngoài kia, cô ấy vừa mất con gái

00:35:48.440 --> 00:35:50.150 align:center
vào ba tháng trước, là em gái nhóc này.

00:35:54.488 --> 00:35:56.323 align:center
Tôi cũng từng như cậu, người anh em.

00:35:57.491 --> 00:36:00.911 align:center
Tôi đã đi qua những con đường tối tăm,
từng con đường một.

00:36:02.329 --> 00:36:06.750 align:center
Và giờ tôi sẽ không đứng trước mặt cậu
nếu không nhờ người của tôi.

00:36:08.710 --> 00:36:10.754 align:center
Chúng tôi là Trung đoàn hai.

00:36:11.922 --> 00:36:16.343 align:center
Khi tôi mất các con, họ đã ở bên tôi.

00:36:17.803 --> 00:36:18.887 align:center
Tôi gặp may mắn.

00:36:19.429 --> 00:36:23.517 align:center
Nếu họ không ở bên, giờ tôi đã là cậu
đứng đó rồi, giống như cậu vậy.

00:36:24.768 --> 00:36:27.187 align:center
Chúng ta đâu còn nhiều người, phải không?

00:36:29.064 --> 00:36:31.108 align:center
Và giờ ta cần nhau hơn bao giờ hết.

00:36:32.526 --> 00:36:36.363 align:center
Và khi ta thắng cuộc chiến này,
ta sẽ thắng cuộc chiến này! Ta sẽ thắng.

00:36:37.614 --> 00:36:39.449 align:center
Và những người ta sẽ dựa vào

00:36:39.533 --> 00:36:42.494 align:center
thì họ không nhất thiết là
máu mủ của chúng ta

00:36:43.328 --> 00:36:44.788 align:center
nhưng họ sẽ là gia đình.

00:36:47.124 --> 00:36:47.958 align:center
Họ sẽ…

00:36:49.668 --> 00:36:51.044 align:center
Họ sẽ là gia đình.

00:36:53.088 --> 00:36:54.131 align:center
Họ phải như vậy.

00:36:55.382 --> 00:36:58.260 align:center
Chúng ta đều đã mất mát quá nhiều.

00:36:58.927 --> 00:37:02.431 align:center
Và tôi không thấy chúng ta
còn lựa chọn nào khác, đúng không?

00:37:11.440 --> 00:37:12.399 align:center
Tôi hiểu cậu.

00:37:16.153 --> 00:37:17.237 align:center
Tôi hiểu cậu mà.

00:37:17.988 --> 00:37:19.239 align:center
Cậu hiểu chứ?

00:37:21.408 --> 00:37:23.243 align:center
Cậu không đơn độc đâu.

00:37:24.828 --> 00:37:26.705 align:center
Cậu không hề đơn độc.

00:37:36.423 --> 00:37:38.091 align:center
Sau cánh cửa đó là gì?

00:38:13.502 --> 00:38:14.336 align:center
Trời ơi.

00:38:14.461 --> 00:38:16.463 align:center
Tôi đã giết được bọn dị trùng
gây ra việc này.

00:38:17.756 --> 00:38:19.466 align:center
Ít nhất là tôi đã làm thế.

00:38:20.884 --> 00:38:22.052 align:center
Phải không?

00:38:23.887 --> 00:38:25.514 align:center
Tôi đã quá muộn.

00:38:26.890 --> 00:38:30.477 align:center
Nhưng ít ra tôi đã báo thù được.

00:38:33.188 --> 00:38:34.398 align:center
Con tôi.

00:38:36.233 --> 00:38:37.359 align:center
Con tôi.

00:38:39.486 --> 00:38:41.488 align:center
Con tôi.

00:38:49.413 --> 00:38:51.206 align:center
Con tôi.

00:39:08.515 --> 00:39:11.226 align:center
Từ lúc cậu ấy nhắc về gia đình
là tôi đã hiểu ra vấn đề.

00:39:12.978 --> 00:39:14.146 align:center
Tôi nhìn cậu ấy.

00:39:15.355 --> 00:39:19.109 align:center
Cứ như đang nhìn chính mình
sau khi tôi mất đi Jeanne.

00:39:21.069 --> 00:39:23.947 align:center
Hoặc giống nhìn thấy cô
khi cô mất đi Lexi.

00:39:27.367 --> 00:39:29.077 align:center
Ta không thể để cậu ấy ở đây.

00:39:30.078 --> 00:39:31.163 align:center
Cậu ấy cần ta giúp.

00:39:34.124 --> 00:39:35.709 align:center
Anh ta đã cố giết anh, Dan.

00:39:37.711 --> 00:39:38.545 align:center
Chà…

00:39:39.880 --> 00:39:41.840 align:center
Này, cô đã ở đó vì tôi.

00:39:43.967 --> 00:39:46.136 align:center
Tôi đang cố ở đó vì cô.

00:39:47.095 --> 00:39:50.390 align:center
Nếu ta cứ để mặc cậu ấy héo mòn

00:39:51.892 --> 00:39:53.685 align:center
điều đó nói lên điều gì về chúng ta?

00:39:56.855 --> 00:39:59.274 align:center
Tôi tin chúng ta sẽ giúp được cậu ấy.

00:40:03.487 --> 00:40:04.404 align:center
Đã hiểu rồi.

00:40:07.032 --> 00:40:07.866 align:center
Anh yêu.

00:40:15.457 --> 00:40:16.333 align:center
Được rồi.

00:40:24.174 --> 00:40:25.509 align:center
Còn chưa biết tên cậu.

00:40:27.344 --> 00:40:28.470 align:center
Tôi là Marty.

00:40:30.180 --> 00:40:31.181 align:center
Chào Marty.

00:40:32.808 --> 00:40:33.892 align:center
Tôi là Daniel.

00:40:40.649 --> 00:40:43.026 align:center
Ta còn phải vòng quanh khu vực này
mấy lần nữa?

00:40:43.110 --> 00:40:45.779 align:center
Dù bao nhiêu lần cũng được.
Tôi phải tìm bố tôi.

00:40:48.073 --> 00:40:51.326 align:center
Không thể tin tôi lại để lâu vậy mới nói,
nhưng cảm ơn cô

00:40:51.410 --> 00:40:52.536 align:center
vì đã đưa tôi ra khỏi đó.

00:40:55.497 --> 00:40:56.915 align:center
Anh tự thoát ra được mà.

00:40:58.208 --> 00:40:59.209 align:center
Là vì một câu anh nói.

00:40:59.334 --> 00:41:00.669 align:center
Thế à? Là gì thế?

00:41:01.670 --> 00:41:04.798 align:center
Rằng dù mọi thứ bắt đầu hay kết thúc,
quan trọng nhất vẫn là ở bên nhau.

00:41:08.635 --> 00:41:10.429 align:center
Bố tôi cũng từng nói điều tương tự.

00:41:11.263 --> 00:41:14.099 align:center
Và rồi tôi nhận ra
tất cả những gì tôi nói là sống sót.

00:41:15.100 --> 00:41:16.768 align:center
Và tất cả những gì anh nói là sống.

00:41:29.656 --> 00:41:30.449 align:center
Pope!

00:41:32.993 --> 00:41:33.952 align:center
John.

00:41:37.706 --> 00:41:38.582 align:center
Anh ta đâu?

00:41:43.337 --> 00:41:45.339 align:center
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Quy
i là sống.

