WEBVTT

00:00:40.999 --> 00:00:42.668 align:center
जॉन?

00:00:47.548 --> 00:00:48.924 align:center
तुम्हें यह अकेले नहीं करना चाहिए था।

00:00:49.007 --> 00:00:52.386 align:center
हम में से कई लोग उसे अलविदा कहने
का मौका चाहते थे।

00:00:57.850 --> 00:00:59.977 align:center
देखो, मुझे पता है तुम मुझे दोषी मानते हो।

00:01:02.980 --> 00:01:05.858 align:center
इस युद्ध ने बहुत सारे लोगों को हमसे
छीन लिया है जिन्हें हम प्यार करते हैं।

00:01:07.860 --> 00:01:09.778 align:center
हम बस यहीं कर सकते हैं
कि लड़ें और यह युद्ध जीतें,

00:01:09.862 --> 00:01:12.406 align:center
और उनकी स्मृति और उनके बलिदान
का सम्मान करें।

00:01:17.411 --> 00:01:19.204 align:center
और हमें तुम्हारी ज़रूरत है।

00:01:21.164 --> 00:01:22.875 align:center
पता है, हम बहुत करीब हैं।

00:01:27.754 --> 00:01:30.299 align:center
हमें तुम्हारी ज़रूरत है।
मैं बस यही कहने आया था।

00:01:35.012 --> 00:01:37.264 align:center
अगर तुम अपना दुख बांटना चाहते हो,
तो हम यहाँ हैं।

00:02:01.288 --> 00:02:03.207 align:center
तुम गलत हो, ऐन। मैं ठीक हूँ।

00:02:03.290 --> 00:02:05.834 align:center
मैं वापस सक्रिय ड्यूटी पर जाना चाहता हूँ।

00:02:05.918 --> 00:02:08.504 align:center
एंथनी, मैं ऐसे फैसले
हल्के में नहीं लेती, ठीक है?

00:02:08.587 --> 00:02:10.380 align:center
तुम पोस्ट-ट्रॉमैटिक तनाव विकार
से पीड़ित हो।

00:02:10.506 --> 00:02:12.382 align:center
ऐसा नहीं है! मुझे पता होता!

00:02:12.508 --> 00:02:14.092 align:center
पीटीएसडी में ऐसा ही होता है

00:02:14.259 --> 00:02:16.261 align:center
कि कभी-कभी आप नहीं जानते, ठीक है?

00:02:16.345 --> 00:02:18.055 align:center
तुमने हाल ही में बहुत कुछ सहा
है। तुम्हें ज़रूरत है…

00:02:18.180 --> 00:02:19.723 align:center
तुम्हें साबित करने
के लिए मुझे क्या करना होगा?

00:02:19.806 --> 00:02:21.391 align:center
पीछे हटो, सैनिक।

00:02:21.517 --> 00:02:23.810 align:center
कर्नल, आपको इस लड़ाई में मेरी ज़रूरत है।

00:02:23.936 --> 00:02:26.271 align:center
तुम्हें यहाँ हर सक्षम सैनिक की ज़रूरत है।

00:02:26.355 --> 00:02:27.397 align:center
नहीं, तुम तैयार नहीं हो।

00:02:27.523 --> 00:02:29.525 align:center
हम ये खतरा नहीं ले सकते कि तुमसे दोबारा
गलत फैसला हो जाए।

00:02:29.608 --> 00:02:32.402 align:center
यह बेवकूफी है, ठीक है!
हम एक युद्ध लड़ रहे हैं!

00:02:32.528 --> 00:02:34.655 align:center
और तुम अपने सर्वश्रेष्ठ सैनिक
को लड़ाई से बाहर रखते हो?

00:02:35.656 --> 00:02:38.617 align:center
पूरे सम्मान के साथ, कर्नल,
क्या इस तरह से आप एक यूनिट चलाते हैं?

00:02:42.788 --> 00:02:45.666 align:center
एंथनी के मामले में तुम्हारी किस्मत उतनी ही
अच्छी है जितनी मेरी पोप के मामले में।

00:02:46.208 --> 00:02:47.876 align:center
वह अभी भी तुम्हें दोषी ठहरा रहा है, है ना?

00:02:47.960 --> 00:02:50.587 align:center
खैर, वह सही है। यह मेरा फैसला था।

00:02:50.671 --> 00:02:53.382 align:center
तुमने वही किया जो तुम्हें उन
परिस्थितियों में करना चाहिए था।

00:02:53.507 --> 00:02:56.134 align:center
मैंने कहा कि उसका मुझे दोषी ठहराना सही है।
मैंने यह नहीं कहा कि मैं गलत था।

00:02:56.301 --> 00:02:57.970 align:center
तुम अलविदा कहना चाहते हो?

00:03:06.812 --> 00:03:07.855 align:center
उसे अलविदा कहो।

00:03:09.565 --> 00:03:12.568 align:center
वह तुम्हारे लिए बस यही थी। वह तुम में
से किसी के लिए भी बस यही मायने रखती थी।

00:03:13.151 --> 00:03:16.405 align:center
जिन्हें तुम प्यार करते हो उनका
बलिदान करो। मुझसे किसी ने नहीं पूछा।

00:03:22.286 --> 00:03:23.412 align:center
ठीक है।

00:03:26.874 --> 00:03:30.586 align:center
कोचीज़, क्या तुम्हें पता था
कि वॉलम आज लौट रहे थे?

00:03:32.296 --> 00:03:33.463 align:center
नहीं, टॉम मेसन।

00:03:33.589 --> 00:03:35.340 align:center
मैंने ही बड़े वॉलम को बुलाया था।

00:03:36.592 --> 00:03:39.636 align:center
मुझे अलविदा कहने
के लिए अपने पिता से मिलना है।

00:03:39.720 --> 00:03:41.263 align:center
वह अब कहाँ जा रहे हैं?

00:03:42.014 --> 00:03:43.348 align:center
वह कहीं नहीं जा रहे।

00:03:43.974 --> 00:03:45.517 align:center
-मैं मर रहा हूँ।
-क्या?

00:03:45.601 --> 00:03:46.768 align:center
-मर रहे हो?
-क्या बात कर रहे हो?

00:03:46.894 --> 00:03:48.020 align:center
क्या मतलब तुम मर रहे हो?

00:03:48.145 --> 00:03:50.689 align:center
मेरा जीवन काल समाप्त हो गया है।

00:03:50.772 --> 00:03:53.483 align:center
-हम इस शब्द का मतलब जानते हैं।
-मैं समझा नहीं।

00:03:54.193 --> 00:03:57.070 align:center
मैंने चुप्पी के बदले
में अपने पिता को ढूंढा।

00:03:57.738 --> 00:03:59.114 align:center
चुप्पी के बदले?

00:03:59.198 --> 00:04:03.327 align:center
हम एक साथ बैठेंगे और आखिरी बार एक दूसरे
की उपस्थिति का अनुभव करेंगे।

00:04:04.369 --> 00:04:05.537 align:center
कोचीज़, बोलो।
तुम क्या कह रहे हो?

00:04:05.621 --> 00:04:07.372 align:center
तुम कैसे मर रहे हो? यह कैसे संभव है?

00:04:07.497 --> 00:04:09.249 align:center
-हम तुम्हारी मदद कैसे कर सकते हैं?
-हाँ।

00:04:09.333 --> 00:04:11.001 align:center
तुम नहीं कर सकते।

00:04:11.084 --> 00:04:15.672 align:center
हम वॉलम के पास तुम्हारी किडनियां के जैसे
दो महत्वपूर्ण अंग होते हैं।

00:04:15.756 --> 00:04:16.965 align:center
मैं सिर्फ एक के साथ पैदा हुआ था।

00:04:17.049 --> 00:04:20.761 align:center
वह अब खराब हो रहा है
और इसलिए मेरा जीवन काल समाप्त हो गया है।

00:04:21.929 --> 00:04:24.056 align:center
तो तुम… तुम हार मान रहे हो?

00:04:24.765 --> 00:04:26.433 align:center
तो फिर आपके हिसाब से दूसरा रास्ता क्या है?

00:04:26.517 --> 00:04:28.519 align:center
लड़ने के बारे में क्या ख्याल है?

00:04:28.644 --> 00:04:30.395 align:center
क्या हमने काफी लोगों को मरते नहीं देखा है?

00:04:30.521 --> 00:04:32.940 align:center
क्या हमने काफी लोगों को नहीं
खोया जिन्हें हम प्यार करते हैं?

00:04:33.065 --> 00:04:35.108 align:center
अगर तुम्हारे बचने की कोई संभावना है…

00:04:35.234 --> 00:04:36.610 align:center
अगर ये अंग किडनी की तरह हैं,

00:04:36.693 --> 00:04:38.570 align:center
क्या तुम किसी स्वस्थ डोनर
से लेकर ट्रांसप्लांट नहीं करवा सकते?

00:04:38.654 --> 00:04:41.532 align:center
हे, तुम्हारे डैड। वो काम आ सकते हैं।
मैं उनसे मिल सकती हूँ। वह यहाँ है।

00:04:43.242 --> 00:04:45.953 align:center
कोचीज़, तुम्हें अभी दर्द हो रहा है?
हम तुम्हारी कैसे मदद कर सकते हैं?

00:04:46.828 --> 00:04:49.081 align:center
नहीं, मुझे ऐन मेसन का सुझाव
सुनकर हंसी आ गई।

00:04:50.707 --> 00:04:52.125 align:center
वह हँसी थी?

00:04:52.668 --> 00:04:53.836 align:center
हाँ।

00:04:53.919 --> 00:04:57.422 align:center
ट्रांसप्लाट की सफलता की संभावना कम है,
लेकिन हमें कुछ कोशिश करनी होगी।

00:04:58.507 --> 00:05:02.553 align:center
मेरे पिता, वसचक-चाब,
युद्ध लड़ रहे एक सैनिक हैं।

00:05:02.636 --> 00:05:04.429 align:center
इस तरह की चीज़ से उनका
ध्यान नहीं भटकाया जा सकता।

00:05:04.513 --> 00:05:07.558 align:center
-"इस तरह की चीज़"?
-मैं समझ गया।

00:05:07.641 --> 00:05:10.102 align:center
जंग जीतने तक एक सैनिक पलक नहीं झपकाता।

00:05:11.436 --> 00:05:13.063 align:center
अब मुझे जाना होगा।

00:05:13.146 --> 00:05:15.858 align:center
मेरी ऊर्जा कम हो रही है,
और मेरे पिता इंतजार कर रहे हैं।

00:05:17.317 --> 00:05:20.028 align:center
खैर, मैं पलक नहीं झपकाऊँगी
जब तक यह लड़ाई जीत नहीं लेती।

00:05:20.153 --> 00:05:23.365 align:center
"जीवन अवधि समाप्त"? मेरा मतलब है,
मुझे माफ करना। यह पागलपन है।

00:05:23.448 --> 00:05:25.492 align:center
शायद मैं तुम्हारे पिता से बात कर सकूँ।
शायद मैं उन्हें समझा सकूँ…

00:05:25.576 --> 00:05:27.661 align:center
या मैं जाकर उन्हें मेडिकल
नज़रिया समझा सकती हूँ।

00:05:27.744 --> 00:05:29.329 align:center
मैं बेन को लाती हूँ।

00:05:29.997 --> 00:05:33.000 align:center
मुझे माफ कर दो। मुझे उम्मीद नहीं
थी कि तुम्हें इससे इतनी परेशानी होगी।

00:05:33.125 --> 00:05:35.252 align:center
बेशक हमें परेशानी होगी,
कोचीज़। तुम हमारे दोस्त हो।

00:05:35.335 --> 00:05:37.296 align:center
सच कहूँ, हम तुम्हारी मदद करने
के लिए सब कुछ करेंगे।

00:05:37.421 --> 00:05:40.174 align:center
शुक्रिया, मेरे दोस्तों।

00:05:44.136 --> 00:05:47.472 align:center
एक तोहफा, टॉम मेसन।
मैं तुम्हारे साथ नहीं रहूँगा,

00:05:47.598 --> 00:05:50.184 align:center
पर शैक-चिक टू शी-शेशाह इसे
इस्तेमाल करना जानते होंगे।

00:05:51.018 --> 00:05:52.895 align:center
शैक।

00:05:58.192 --> 00:05:59.610 align:center
हमें उसकी मदद करनी होगी।

00:06:00.485 --> 00:06:02.070 align:center
मैं शैक के साथ काम नहीं कर रहा।

00:06:04.656 --> 00:06:06.742 align:center
ठीक है, कोई बात नहीं।

00:06:09.203 --> 00:06:10.787 align:center
मैं कुछ कहूँ?

00:06:12.080 --> 00:06:13.290 align:center
जैसा कि आप देख सकते हैं,

00:06:13.373 --> 00:06:15.918 align:center
संदिग्ध एस्फेनी गतिविधि वाशिंगटन,
डी.सी. के पास,

00:06:16.043 --> 00:06:17.336 align:center
हमारी इंटेल को जाम कर रही है।

00:06:17.503 --> 00:06:19.379 align:center
यह एक शक्तिशाली मार्जिन से बढ़ गया है।

00:06:19.505 --> 00:06:21.632 align:center
वे कई प्रमुख ऑपरेशन छिपा रहे हैं।

00:06:21.757 --> 00:06:23.342 align:center
कई ऑपरेशन? वे और कहाँ जाम कर रहे हैं?

00:06:23.467 --> 00:06:25.302 align:center
अधिकतर राजधानी शहरों में।

00:06:26.094 --> 00:06:29.306 align:center
मॉस्को, टोक्यो।

00:06:30.307 --> 00:06:32.309 align:center
सबसे बड़ा आपके वाशिंगटन
के ऊपर प्रतीत होता है।

00:06:34.186 --> 00:06:36.813 align:center
और एक बहुत ही दूर जगह, तिवानकू।

00:06:36.939 --> 00:06:38.398 align:center
-बोलीविया।
-डैड। डैड।

00:06:38.524 --> 00:06:43.153 align:center
एक सेकंड रुको। वह नाज़का लाइन्स के पास है।

00:06:43.237 --> 00:06:45.447 align:center
-वे क्या हैं?
-जियोग्लिफ्स।

00:06:45.531 --> 00:06:48.325 align:center
एक प्राचीन मिथक है कि एलियंस
सदियों पहले वहाँ उतरे थे।

00:06:48.408 --> 00:06:49.660 align:center
शायद मिथक नहीं।

00:06:51.495 --> 00:06:53.705 align:center
फेयटविल का क्या? क्या वे अभी भी
फेयटविल को जाम कर रहे हैं?

00:06:53.830 --> 00:06:55.082 align:center
पहले से बदतर।

00:06:55.207 --> 00:06:57.626 align:center
-तुम वहाँ कितनी जल्दी पहुँच सकते हो?
-जितनी जल्दी हमें और वाहन और ईंधन मिलेगा।

00:06:57.709 --> 00:06:59.044 align:center
देखो, मैं आपको यही बताने आया था।

00:06:59.127 --> 00:07:01.338 align:center
देखो, ऐसा लगता है कि एक
पुलिस स्टोरेज फैसिलिटी है

00:07:01.421 --> 00:07:02.548 align:center
लगभग 20 किलोमीटर दूर।

00:07:03.131 --> 00:07:05.425 align:center
शैक, उस चीज़ को बंद करो इससे
पहले कि यह हमें कैंसर दे।

00:07:07.094 --> 00:07:08.345 align:center
लगता है वहाँ ईंधन है?

00:07:08.428 --> 00:07:09.847 align:center
हाँ, मेरा मतलब है,
यह ग्रिड से बहुत दूर है।

00:07:09.972 --> 00:07:12.140 align:center
वहाँ गैसोलीन, ट्रांसपोर्ट
होने की संभावना है।

00:07:12.266 --> 00:07:14.643 align:center
-हमें इसे जल्द से जल्द देखना चाहिए।
-हाँ, यार। अच्छा, मैट।

00:07:14.726 --> 00:07:18.605 align:center
विश्वव्यापी मेसन सेना की वजह
से एस्फेनी घबरा गए हैं।

00:07:18.689 --> 00:07:20.732 align:center
पर फेयटविल और आपकी राजधानी में

00:07:20.858 --> 00:07:23.485 align:center
वे जो कुछ भी छिपा रहे हैं उन सभी
प्रगतियों को उलट सकती है।

00:07:23.569 --> 00:07:25.028 align:center
इसी वजह से हमें जल्दी
रास्ते पर निकलना चाहिए।

00:07:25.153 --> 00:07:26.780 align:center
खैर, अगर हम किसी चीज़
के बीच में कूच करने वाले हैं

00:07:26.864 --> 00:07:28.866 align:center
जो बुरा है, सोचो कि हमारे पास और अधिक लोग,

00:07:28.949 --> 00:07:31.368 align:center
बंदूकें, हथियार, गोला-बारूद होना चाहिए।
वह सब चीज़ें।

00:07:31.451 --> 00:07:33.453 align:center
बिल्कुल-दुखद।
टॉम, मैं तुमसे नोरफ़ॉल्क के पास

00:07:33.579 --> 00:07:35.956 align:center
इस अभियान वाले नौसेना बेस
के बारे में बात कर रहा था।

00:07:36.582 --> 00:07:37.875 align:center
अभी भी वही होना चाहिए।

00:07:38.000 --> 00:07:39.334 align:center
-हाँ, यह वाशिंगटन के रास्ते पर है।
-हाँ।

00:07:39.418 --> 00:07:42.045 align:center
शायद तुम पोटोमैक पार करते
समय अपनी तस्वीर रंगवा सको।

00:07:44.548 --> 00:07:45.716 align:center
क्या तुम्हें बस यहीं करना है?

00:07:45.841 --> 00:07:47.926 align:center
मैं एक दांव लगा रहा हूँ।

00:07:48.010 --> 00:07:51.054 align:center
मैं देखना चाहता हूँ, "सबके भले के लिए
बलिदान" देने वाल अगला कौन हो सकता है।

00:07:51.180 --> 00:07:52.723 align:center
किस्मत ने साथ दिया,
तो तुम अकेले हो सकते हो, मेसन।

00:07:53.307 --> 00:07:54.349 align:center
क्या तुम यह अभी करना चाहते हो?

00:07:58.437 --> 00:08:00.647 align:center
मेसन सेना के साथ उलझना?

00:08:07.863 --> 00:08:10.324 align:center
-पोप, सुनो।
-नहीं, नहीं। एंथनी, परेशान मत हो।

00:08:10.449 --> 00:08:12.701 align:center
मैं उस कमीने का पीछा कहीं नहीं करूँगा।

00:08:12.784 --> 00:08:15.037 align:center
-तुम बर्बाद कर रहे हो…
-जॉन!

00:08:16.038 --> 00:08:18.040 align:center
तुम अकेले नहीं हो जो मेसन से नफरत करते हो।

00:08:19.208 --> 00:08:21.585 align:center
ठीक है, वे एक सैनिक का हथियार ले गए।

00:08:22.169 --> 00:08:24.213 align:center
ठीक है, उन्होंने मुझे लड़ाई
से बाहर कर दिया।

00:08:28.884 --> 00:08:31.178 align:center
भाड़ में जाए वो।

00:08:35.349 --> 00:08:37.893 align:center
भाड़ में जाए वो।

00:08:43.649 --> 00:08:45.442 align:center
हमारे पास पर्याप्त गैस है
फैसिलिटी तक पहुँचने के लिए,

00:08:45.526 --> 00:08:47.319 align:center
पर हमें और चाहिए होगी वरना हमें डी.सी.
पैदल जाना पड़ेगा।

00:08:47.402 --> 00:08:49.196 align:center
हमें मदद की ज़रूरत है।

00:08:49.279 --> 00:08:51.323 align:center
रायन, घूमने चलोगे?

00:08:51.406 --> 00:08:53.158 align:center
मज़ाक कर रहे हो? मैं बैठा पागल हो रहा हूँ।

00:08:53.242 --> 00:08:55.786 align:center
-हथियार उठाओ। तैयार हो जाओ।
-चलो चलते हैं।

00:08:57.913 --> 00:08:59.081 align:center
सच में?

00:08:59.206 --> 00:09:00.415 align:center
हाँ, क्यों?

00:09:00.541 --> 00:09:03.001 align:center
कोई कारण नहीं। बढ़िया। अंदर आ जाओ।

00:09:06.296 --> 00:09:07.756 align:center
क्या होता अगर मेसन का कोई लड़का

00:09:07.840 --> 00:09:10.592 align:center
जो सारा के बजाय एस्फेनी
के जाल में फंस गया होता?

00:09:10.676 --> 00:09:12.553 align:center
तुम्हें लगता है टॉम उनकी बलि देता?

00:09:12.678 --> 00:09:15.097 align:center
आकर उन्हें बाद में लेने जाता?

00:09:15.222 --> 00:09:16.849 align:center
-बिल्कुल नहीं, वह ऐसा नहीं करता।
-वह उन लड़कों के लिए

00:09:16.932 --> 00:09:20.143 align:center
ज़मीन-आसमान एक कर देता
और सबकी भलाई नरक में जाती।

00:09:20.269 --> 00:09:21.562 align:center
और डेनी का क्या?

00:09:21.645 --> 00:09:25.023 align:center
मेसन के पास एक दर्जन लोग हैं
जो उसके लिए भारी सामान उठाते हैं?

00:09:25.148 --> 00:09:28.861 align:center
और वह एक बच्चे को सबसे
खतरनाक काम करने देता है?

00:09:28.944 --> 00:09:30.153 align:center
मदद करने के लिए

00:09:30.279 --> 00:09:31.405 align:center
हाँ, वह एक बच्ची थी।

00:09:32.698 --> 00:09:34.241 align:center
एक बच्ची।

00:09:34.783 --> 00:09:36.577 align:center
और वह किसलिए मरी?

00:09:37.870 --> 00:09:40.247 align:center
-बेवजह।
-खैर, सावधान, सज्जनों।

00:09:40.330 --> 00:09:43.166 align:center
अगला बलिदान शायद आपका हो सकता है।

00:09:51.133 --> 00:09:52.259 align:center
डैड।

00:09:52.759 --> 00:09:54.970 align:center
कोचीज़। क्या हम शुरू करें?

00:10:09.902 --> 00:10:11.028 align:center
पापा…?

00:10:11.153 --> 00:10:12.196 align:center
मैं…

00:10:13.197 --> 00:10:15.490 align:center
…इस समय के लिए आभारी हूँ।

00:10:19.870 --> 00:10:22.247 align:center
ऐन मेसन मुझसे मिलने आई थी।

00:10:22.331 --> 00:10:23.415 align:center
मुझे माफ कर दीजिए, पापा।

00:10:23.498 --> 00:10:25.667 align:center
मुझे पहले आपसे बात करने की उम्मीद थी।

00:10:25.751 --> 00:10:28.629 align:center
स्वार्थ से हमारे व्यापक उद्देश्य
पूरे नहीं होंगे।

00:10:28.754 --> 00:10:30.214 align:center
पापा…

00:10:30.297 --> 00:10:32.716 align:center
…किसी वॉलम का जीवनकाल बढ़ाने से…

00:10:32.841 --> 00:10:34.843 align:center
…व्यापक उद्देश्य की पूर्ति नहीं होगी?

00:10:34.927 --> 00:10:39.681 align:center
मैं अंग्रेजी में बात करूँगा, क्योंकि तुमने
हमारी बजाय उनके रिवाजों को चुना।

00:10:39.765 --> 00:10:41.683 align:center
मैं यह नहीं चुनता।

00:10:41.767 --> 00:10:43.101 align:center
तुम्हें नहीं चुना?

00:10:43.227 --> 00:10:46.271 align:center
क्या तुमने उनकी प्यार
की परंपरा नहीं अपनाई?

00:10:46.355 --> 00:10:49.816 align:center
क्या इन मनुष्यों के लिए वहीं प्यार
नहीं है जो इस सब के पीछे है?

00:10:49.942 --> 00:10:51.401 align:center
नहीं है। मैं…

00:10:51.527 --> 00:10:54.446 align:center
हम जीवन के भाग्य
के साथ छेड़छाड़ नहीं करते हैं।

00:10:54.530 --> 00:10:57.908 align:center
अगर यह सच होता,
तो हम सभी लड़ाइयों को लड़ना बंद कर देते

00:10:57.991 --> 00:11:00.244 align:center
और खुद को विलुप्त होने देते।

00:11:00.369 --> 00:11:03.956 align:center
चिचौक, तुम छोटे इंसानी अहंकार
से भ्रष्ट नहीं होगे!

00:11:04.081 --> 00:11:08.919 align:center
क्या हमारे उद्देश्य की सेवा
के लिए जीना अहंकार है?

00:11:09.002 --> 00:11:10.671 align:center
मेरा मानना है कि यह परम शक्ति है।

00:11:11.964 --> 00:11:13.757 align:center
मरना आसान है।

00:11:13.841 --> 00:11:16.635 align:center
लेकिन सभी बाधाओं में से होते हुए
लड़ना जारी रखना,

00:11:16.718 --> 00:11:18.929 align:center
यह सम्मानजनक बात है।

00:11:19.847 --> 00:11:21.473 align:center
इंसान की ज़िंदा रहने की इच्छा ही है

00:11:21.557 --> 00:11:23.183 align:center
जिसके कारण उन्होने इतने वर्षों
तक लड़ना जारी रखा है।

00:11:23.267 --> 00:11:25.561 align:center
और इसके बावजूद कि आप क्या मानते हैं, पापा,

00:11:27.104 --> 00:11:29.481 align:center
यह संभव है

00:11:29.565 --> 00:11:32.568 align:center
कि हम इस दौड़ से कुछ सीख सकें।

00:11:42.327 --> 00:11:47.416 align:center
और आप में से हर एक को मार डाला जाएगा।

00:11:48.000 --> 00:11:51.795 align:center
लेकिन हम में से कुछ हमारे अस्तित्व
के लिए लड़ने जा रहे हैं।

00:11:51.920 --> 00:11:53.964 align:center
-मेसन के लिए नहीं।
-अरे!

00:11:55.007 --> 00:11:56.592 align:center
-तुम क्या कर रहे हो?
-मैं सच कह रहा हूँ।

00:11:56.717 --> 00:11:58.594 align:center
-हाँ?
-तुम क्या कर रहे हो?

00:11:59.720 --> 00:12:01.680 align:center
पोप, मुझे अफसोस है कि वह सारा
के पास समय पर नहीं पहुँच सके।

00:12:01.763 --> 00:12:04.308 align:center
उसकी तरफ से माफी माँगने
की हिम्मत भी मत करना।

00:12:04.433 --> 00:12:06.059 align:center
तुम्हारे पिता ज़िम्मेदार हैं।

00:12:06.185 --> 00:12:07.936 align:center
क्या तुम भूल गए हो कि हम पर दुश्मन एलियंस

00:12:08.020 --> 00:12:09.980 align:center
ने हमला किया है जो हमें मिटाने
की कोशिश कर रहे हो?

00:12:10.063 --> 00:12:11.481 align:center
वह हर मौत के लिए ज़िम्मेदार नहीं है।

00:12:11.607 --> 00:12:13.942 align:center
उसके उनके साथ बहुत गहरे
और ढेर सारे संपर्क हैं।

00:12:14.026 --> 00:12:15.485 align:center
तुम्हें लूर्ड्स याद है, हैल?

00:12:15.569 --> 00:12:17.404 align:center
उसकी हत्या टॉम मेसन की बेटी ने की थी।

00:12:17.487 --> 00:12:21.491 align:center
टेक्टर ने टॉम मेसन
की साज़िश को बेकार में अंजाम दिया।

00:12:21.575 --> 00:12:23.410 align:center
स्कॉटी। लड़के का शरीर मुश्किल से ठंडा था

00:12:23.493 --> 00:12:25.787 align:center
कि तुम्हारे डैडी उसे चारे
की तरह इस्तेमाल करने लगे।

00:12:25.913 --> 00:12:30.501 align:center
डाई, कडार, लायल, क्रेज़ी ली, जिमी, सारा!

00:12:32.211 --> 00:12:33.795 align:center
वे सब मर गए।

00:12:33.962 --> 00:12:36.965 align:center
ऐसा लगता है कि जब भी आसपास कोई मरता है,

00:12:37.049 --> 00:12:40.260 align:center
यह आमतौर पर टॉम मेसन के किसी बड़े प्लान
के कारण होता है।

00:12:40.344 --> 00:12:42.638 align:center
जॉन पोप के बड़े प्लान क्या हैं?
तुम कुछ सामान जमा करने वाले हो?

00:12:43.222 --> 00:12:44.223 align:center
तुम हर विचार को तबाह करने वाले हो?

00:12:44.348 --> 00:12:46.850 align:center
अपने जहरीले विचारों को चारों ओर फैलाने
वाले हो? क्या यही प्लान है?

00:12:46.934 --> 00:12:49.728 align:center
-स्मार्ट।
-तुम सही हो।

00:12:49.811 --> 00:12:52.856 align:center
हम बहुत छोटा सोच रहे हैं।

00:12:52.981 --> 00:12:55.901 align:center
बहुत बड़े पैमाने पर सोचना शुरू करना होगा।

00:12:56.818 --> 00:12:59.404 align:center
याद रखना, यह तुम्हारा विचार था।

00:13:25.848 --> 00:13:26.849 align:center
सोने की खान।

00:13:27.432 --> 00:13:29.351 align:center
लगता है इनमें से कुछ गाड़ियां असल
में चल सकती हैं।

00:13:29.434 --> 00:13:31.520 align:center
बहुत अच्छे, मैट।

00:13:32.855 --> 00:13:35.274 align:center
ठीक है, चलो इन स्टोरेज लॉकरों
को देखते हैं। कुछ काम का मिल सकता है।

00:13:35.941 --> 00:13:37.985 align:center
मैं दूसरी तरफ देखता हूँ।

00:13:53.292 --> 00:13:54.918 align:center
टॉम! यह जैकपॉट है।

00:13:55.043 --> 00:13:56.879 align:center
-बढ़िया।
-इन डिब्बों में गैसोलीन भरा हुआ है।

00:13:56.962 --> 00:13:58.338 align:center
ठीक है, इन्हें ट्रक में चढ़ा देते हैं।

00:13:58.422 --> 00:14:00.257 align:center
हे, डैड।

00:14:03.010 --> 00:14:05.804 align:center
कोई हथियार नहीं है,
लेकिन क्या हम इनका इस्तेमाल कर सकते हैं?

00:14:05.888 --> 00:14:06.972 align:center
निश्चित रूप से।

00:14:07.055 --> 00:14:09.892 align:center
खासकर अगर बैटरी अभी भी अच्छी हैं।

00:14:09.975 --> 00:14:12.603 align:center
क्या हम इस मिर्ची स्प्रे
का इस्तेमाल कर सकते हैं?

00:14:14.062 --> 00:14:15.647 align:center
स्प्रे? अच्छी खोज, मैट।

00:14:16.940 --> 00:14:19.193 align:center
मुझे लगता है कि वह किसी ओवरलॉर्ड
की आंखों तक पहुंच जाएगा, है ना?

00:14:19.318 --> 00:14:20.611 align:center
-हाँ। चलो सब कुछ ट्रक में रखते हैं।
-ठीक है।

00:14:20.736 --> 00:14:21.737 align:center
सामान बाहर लाते रहो।

00:14:25.908 --> 00:14:26.783 align:center
लानत है!

00:14:28.285 --> 00:14:29.536 align:center
क्या बात है? क्या तुमने इसे चलाया?

00:14:29.620 --> 00:14:31.663 align:center
यह शॉर्टवेव सेटअप वाला एक संचार ट्रक है,

00:14:31.747 --> 00:14:33.916 align:center
लेकिन मैं इससे किसी और
से संपर्क नहीं कर पा रहा हूँ।

00:14:56.230 --> 00:14:58.315 align:center
-मैं बस इतनी ही भाषाएँ जानता हूँ।
-केवल पाँच?

00:14:58.398 --> 00:14:59.983 align:center
कितना जंगली है।

00:15:00.067 --> 00:15:02.819 align:center
-देखते हैं वीवर की मदद कर पाएंगे या नहीं।
-हेलो? क्या कोई वहाँ है?

00:15:02.903 --> 00:15:05.155 align:center
हेलो? क्या कोई वहाँ हो?

00:15:05.239 --> 00:15:06.990 align:center
-हे भगवान।
-क्या तुम अंग्रेजी बोलते हो?

00:15:07.115 --> 00:15:08.867 align:center
रानी का फोन है।

00:15:08.951 --> 00:15:11.537 align:center
-क्या तुम अंग्रेजी बोलते हो?
-मैं अंग्रेजी आज़माना भूल गया।

00:15:11.662 --> 00:15:13.330 align:center
हाँ, तुम कहाँ हो?

00:15:13.413 --> 00:15:17.543 align:center
आइका, पेरू के एसईटीआई इंस्टालेशन
से प्रोफेसर सिसीली बोल रही हूँ।

00:15:17.626 --> 00:15:19.336 align:center
वह बोलिवियन सीमा के पास है।

00:15:19.419 --> 00:15:21.839 align:center
अगर वे एसईटीआई पर हैं, तो वे एक बहुत
शक्तिशाली उपग्रह का उपयोग कर रहे होंगे।

00:15:21.922 --> 00:15:23.715 align:center
-क्या तुम मुझे सुन सकते हो?
-वहाँ क्या हो रहा है?

00:15:23.841 --> 00:15:26.677 align:center
मैं कोशिश कर रही हूँ… कोई भी…

00:15:26.802 --> 00:15:29.471 align:center
यहाँ पर बहुत सारी एलियन गतिविधि थी,
लेकिन…

00:15:29.555 --> 00:15:31.640 align:center
सब गायब है… तुम अपनी लोकेशन बताओगे?

00:15:31.723 --> 00:15:33.183 align:center
-क्या उसने हमारी लोकेशन पूछी?
-हाँ।

00:15:33.267 --> 00:15:35.686 align:center
सवाना, जॉर्जिया, यू.एस. ऑफ ए।

00:15:35.811 --> 00:15:37.563 align:center
बढ़िया। अमरीकी।

00:15:38.105 --> 00:15:41.525 align:center
उम्मीद है तुम्हारे पास कोई प्लान होगा।
अमरीकियों के पास हमेशा एक प्लान होता है।

00:15:43.110 --> 00:15:45.153 align:center
क्या वह चली गई? देखो अगर उसे वापस ला सको।

00:15:46.947 --> 00:15:48.490 align:center
हे भगवान!

00:15:48.574 --> 00:15:50.951 align:center
बेहतर होगा जाकर देखूँ वह क्या है।
देखो अगर तुम उसे वापस ला सको।

00:15:51.034 --> 00:15:53.328 align:center
अगर ला सको,
तो उसे पावर कोर के बारे में बताओ।

00:15:53.412 --> 00:15:54.705 align:center
और इलाके में कोई सेना

00:15:54.830 --> 00:15:56.665 align:center
एस्फेनी तकनीक को नष्ट करने
पर ध्यान केंद्रित करना चाहिए।

00:15:56.748 --> 00:15:57.833 align:center
-हाँ?
-करूँगा।

00:15:58.709 --> 00:15:59.877 align:center
हेलो?

00:16:03.589 --> 00:16:05.299 align:center
ये एकदम नई जैसी है, टॉम।

00:16:06.300 --> 00:16:11.096 align:center
इसका बिग ब्लॉक 396 वी8 इंजन है,
एल्यूमीनियम इंटेक, कस्टम ड्यूल एग्जॉस्ट

00:16:11.180 --> 00:16:15.934 align:center
चार-स्पीड वाला रॉक क्रशर,
और 12 बोल्ट का पीछे का हिस्सा है।

00:16:16.018 --> 00:16:17.186 align:center
हालांकि, बहुत व्यावहारिक नहीं है।

00:16:17.269 --> 00:16:20.439 align:center
नहीं, वे कभी नहीं थे।

00:16:23.734 --> 00:16:26.653 align:center
वह पूरी तरह से हमारे लिए बेकार है।

00:16:26.737 --> 00:16:28.906 align:center
लेकिन मैंने अपनी ज़िंदगी
में कभी भी कोई चीज़ ऐसे नहीं चाही।

00:16:31.950 --> 00:16:34.661 align:center
-डैन।
-मैं बस देख रहा हूँ कि क्या वह चल सकती है।

00:16:36.288 --> 00:16:38.582 align:center
-ज़्यादा देर मत लगाना।
-नहीं, नहीं।

00:16:41.084 --> 00:16:42.544 align:center
बेबी।

00:16:42.628 --> 00:16:46.423 align:center
मेरे पास मेडिकल विशेषज्ञता नहीं
है। तुमने मुझे क्यों बुलाया?

00:16:46.507 --> 00:16:49.301 align:center
टॉम और वीवर व्यस्त थे। तुम वहाँ थे।

00:16:49.384 --> 00:16:50.969 align:center
शुक्रिया।

00:16:51.053 --> 00:16:52.638 align:center
नहीं, यह… हम बस…

00:16:52.763 --> 00:16:54.973 align:center
हमें बात करने का मौका ही नहीं मिला…

00:16:55.057 --> 00:16:56.850 align:center
किस बारे में?

00:16:56.934 --> 00:16:58.769 align:center
लेक्सी और बाकी सब के बारे में।

00:16:58.894 --> 00:17:03.315 align:center
-तुम्हें लगता है यह लेक्सी के बारे में है?
-कोचीज़ परिवार की तरह है, है ना?

00:17:03.398 --> 00:17:05.567 align:center
तो शायद अगर हम कोचीस को बचाने
में मदद कर सकें, यह हमारी मदद करेगा-

00:17:05.651 --> 00:17:06.944 align:center
-लेक्सी को भूलने में?
-नहीं।

00:17:07.069 --> 00:17:09.071 align:center
बेन, मैं एक डॉक्टर हूँ।
डॉक्टर चीज़ों को ठीक करते हैं।

00:17:09.238 --> 00:17:11.907 align:center
अगर मैं चीज़ों को ठीक नहीं कर सकती,
तो मुझे बहुत गुस्सा आता है। बस इतना ही।

00:17:12.658 --> 00:17:14.701 align:center
-इसका लेक्सी से कोई लेना-देना नहीं है।
-ठीक है।

00:17:15.244 --> 00:17:17.704 align:center
-एन मेसन।
-जनरल। बढ़िया।

00:17:17.829 --> 00:17:20.958 align:center
-सुनो, हमारी शुरुआत गलत हुई।
-हम ऑपरेशन आगे बढ़ाएंगे।

00:17:21.542 --> 00:17:23.043 align:center
-सच में?
-तुम करोगे?

00:17:23.126 --> 00:17:27.089 align:center
मेरे बेटे की उम्र लंबी हो, तो इससे वॉलम की
लड़ाई की योजना को ज़्यादा फायदा होगा।

00:17:28.090 --> 00:17:30.008 align:center
-कितनी सुंदर भावना है।
-काव्यात्मक है।

00:17:30.092 --> 00:17:33.136 align:center
-चलो तुरंत शुरू करते हैं।
-हाँ, बेशक।

00:17:33.262 --> 00:17:36.056 align:center
मैं आपके जहाज के डॉक्टर से मिलना चाहूँगा।
मैं प्रक्रिया का निरीक्षण करना चाहूँगी।

00:17:36.139 --> 00:17:38.100 align:center
निरीक्षण? खैर, तुम ही ये करोगी।

00:17:38.267 --> 00:17:40.310 align:center
मैं करूंगी? नहीं, नहीं।

00:17:40.394 --> 00:17:43.939 align:center
मैं नहीं कर सकती। यकीनन तुम्हारे जहाज
के डॉक्टर के पास मुझसे बेहतर उपकरण होंगे।

00:17:44.022 --> 00:17:46.650 align:center
हमारे जहाज के पास कोई डॉक्टर नहीं है।

00:17:46.733 --> 00:17:49.611 align:center
एक घायल वॉलम स्टैसिस में चला जाता है
और खुद को ठीक कर लेता है,

00:17:49.695 --> 00:17:51.029 align:center
जब तक उसका जीवन काल समाप्त नहीं हो जाता।

00:17:51.154 --> 00:17:52.447 align:center
चिचौक तुम्हें सब बता देगा।

00:17:52.573 --> 00:17:56.076 align:center
ठीक है, जनरल, मुझे सच
में नहीं लगता कि मैं योग्य हूँ…

00:17:56.159 --> 00:17:58.161 align:center
शुक्रिया, डॉक्टर एन मेसन।

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
तुरंत, प्लीज़।

00:18:02.833 --> 00:18:03.876 align:center
तुम्हारा विचार।

00:18:07.838 --> 00:18:10.007 align:center
अरे, यहाँ कुछ चल रहा है।

00:18:11.341 --> 00:18:13.302 align:center
नहीं, रायन, उसे मत खोलना!

00:18:16.346 --> 00:18:18.348 align:center
-रायन!
-क्या बकवास है? नहीं!

00:18:32.613 --> 00:18:35.616 align:center
मैट, भागो! डिब्बा फेंक दो! भागो!

00:18:35.741 --> 00:18:37.326 align:center
-डिंगान, उसे ट्रक में बिठाओ!
-मैट, यहाँ आओ!

00:18:37.451 --> 00:18:40.579 align:center
दरवाज़ा बंद करो! दरवाज़ा बंद करो!

00:18:41.663 --> 00:18:44.791 align:center
हे! हे! यहाँ पर!

00:18:45.375 --> 00:18:48.212 align:center
हे! यहाँ पर! यहाँ पर!

00:19:10.234 --> 00:19:12.236 align:center
तो, वह खुद को बेहोश कर सकता है?

00:19:12.361 --> 00:19:15.572 align:center
हाँ। उसने खुद को स्टैसिस में डाल दिया है।

00:19:15.656 --> 00:19:19.326 align:center
तो प्रक्रिया के तुरंत बाद
वह ठीक होना शुरू कर देगा।

00:19:19.409 --> 00:19:22.913 align:center
वह अंग जो मेरे पापा
की जीवन-शक्ति को नियंत्रित करता है,

00:19:22.996 --> 00:19:25.832 align:center
ट्रांसप्लांट की तैयारी के लिए
उसे धीमा कर दिया गया है।

00:19:26.500 --> 00:19:27.751 align:center
वह अपने दिल को धीमा कर सकते हैं?

00:19:27.835 --> 00:19:33.841 align:center
हाँ। उनके ठीक होने के बाद
यह सामान्य रूप से काम करने लगेगा।

00:19:34.424 --> 00:19:36.134 align:center
-कोचीज़?
-कोचीज़, क्या तुम ठीक हो?

00:19:39.638 --> 00:19:42.558 align:center
ऐन मेसन, इसके लिए शुक्रिया।

00:19:42.683 --> 00:19:45.519 align:center
शुक्रिया बाद में कहना, ठीक है?

00:19:46.144 --> 00:19:48.730 align:center
यह छह पेटावॉट का लेज़र है।

00:19:48.856 --> 00:19:51.859 align:center
यह हर पल्स के साथ 180
जूल ऊर्जा प्रदान करेगा।

00:19:51.984 --> 00:19:54.444 align:center
हमारे बाहरी कंकाल म्यान को काटने
के लिए इसकी ज़रूरत होगी।

00:19:55.028 --> 00:19:56.321 align:center
हमारी… हमारी त्वचा।

00:19:56.405 --> 00:19:59.157 align:center
अगर आप चीरा लगाते हैं
तो क्या यह सुरक्षित नहीं होगा?

00:19:59.241 --> 00:20:04.872 align:center
मेरी नज़र और तालमेल अब कमजोर पड़ रहे हैं,
फिर भी मैं मदद करूँगा।

00:20:06.415 --> 00:20:08.584 align:center
ऊपर का बटन दबाओ।

00:20:09.585 --> 00:20:11.336 align:center
बहुत बढ़िया। बढ़िया।

00:20:16.884 --> 00:20:19.636 align:center
हाँ। और कुछ इंच।

00:20:24.433 --> 00:20:26.435 align:center
बढ़िया। काफी अच्छा।

00:20:28.187 --> 00:20:30.147 align:center
पूरा हुआ।

00:20:30.731 --> 00:20:34.902 align:center
-अब हम तैयार हैं। आप आगे बढ़ सकते हैं।
-ठीक है।

00:20:42.284 --> 00:20:43.368 align:center
बढ़िया।

00:20:43.911 --> 00:20:45.621 align:center
यह बहुत स्वस्थ है।

00:20:51.960 --> 00:20:54.630 align:center
चीरा। यह बंद हो गया है।

00:20:54.755 --> 00:20:57.216 align:center
उनके शरीर ने खुद को ठीक
करना शुरू कर दिया है।

00:20:57.299 --> 00:21:00.928 align:center
उनके हिस्से की प्रक्रिया सफल रही है।

00:21:01.929 --> 00:21:03.055 align:center
बढ़िया। बढ़िया।

00:21:03.597 --> 00:21:06.058 align:center
कोचीज़! उसे टेबल पर रखो।

00:21:09.228 --> 00:21:11.772 align:center
ठीक है, धीरे। सब ठीक है। हम यहीं हैं।

00:21:13.815 --> 00:21:17.736 align:center
मेरे स्टैसिस में होने के बाद,
प्रक्रिया का बस उलट करना।

00:21:17.819 --> 00:21:18.946 align:center
ठीक है।

00:21:19.071 --> 00:21:23.909 align:center
मेरे हिसाब से अब हमारी सफलता
की संभावना 35 प्रतिशत है।

00:21:23.992 --> 00:21:27.371 align:center
नहीं, मैं इसे 100 प्रतिशत सफल बनाऊँगी।

00:21:28.121 --> 00:21:29.540 align:center
मेरे पापा सही हैं।

00:21:30.290 --> 00:21:35.087 align:center
ऐसा लगता है कि मैं आपके रीति-रिवाजों
को मानने लगा हूँ। मैं…

00:21:36.255 --> 00:21:39.383 align:center
मैं तुम सबसे प्यार करता हूँ।

00:21:42.261 --> 00:21:44.137 align:center
कोचीज़?

00:21:50.853 --> 00:21:52.020 align:center
तुम तैयार हो?

00:21:53.647 --> 00:21:54.940 align:center
हाँ।

00:22:11.540 --> 00:22:13.584 align:center
आँखें। उनकी आँखें इंसानों जैसी हैं।

00:22:34.646 --> 00:22:35.480 align:center
मैंने वे चीज़ें देखी थीं।

00:22:35.606 --> 00:22:38.192 align:center
जितना हो सके उतना सामान उठाओ
और जल्दी से यहाँ से निकलो।

00:22:38.275 --> 00:22:39.484 align:center
हाँ।

00:22:39.568 --> 00:22:41.820 align:center
-डैड!
-सब ठीक है। मैं ठीक हूँ।

00:22:41.904 --> 00:22:43.280 align:center
रायन का क्या?

00:22:43.739 --> 00:22:46.325 align:center
उन्होंने उसे पकड़ लिया। वह चला गया।

00:22:48.076 --> 00:22:51.038 align:center
खैर, चलते रहो। चलते रहो, टॉम।

00:22:51.747 --> 00:22:54.208 align:center
-चलो। चलते रहो।
-चलो।

00:22:57.294 --> 00:22:59.505 align:center
यह इंतज़ार मुझे मार रहा है।

00:23:00.631 --> 00:23:02.925 align:center
यही इकलौता समय है जब मैं शांति से हूँ।

00:23:03.592 --> 00:23:06.803 align:center
मेरा काम हो गया है।
यह मेरे हाथों से बाहर है।

00:23:08.514 --> 00:23:09.515 align:center
पहले के लिए माफी चाहता हूँ।

00:23:10.224 --> 00:23:12.226 align:center
-मेरा मतलब वो नहीं था…
-मुझे… मुझे माफ कर दो।

00:23:12.768 --> 00:23:14.311 align:center
तुम सही थे।

00:23:15.646 --> 00:23:18.649 align:center
यह सब लेक्सी के बारे में है। बेशक है।

00:23:20.192 --> 00:23:23.987 align:center
मुझे अभी एहसास हुआ कि मेरे दिमाग में,

00:23:24.071 --> 00:23:25.822 align:center
मैं सोच रही थी कि जब यह…

00:23:28.534 --> 00:23:30.661 align:center
जब यह बेतुका युद्ध खत्म हो जाएगा…

00:23:31.537 --> 00:23:34.414 align:center
-फिर क्या?
-कि हर कोई बस वापस आ जाएगा।

00:23:35.832 --> 00:23:40.712 align:center
कि हमने जिसे भी खोया है
वह बस वापस आ जाएगा।

00:23:42.422 --> 00:23:44.299 align:center
मुझे लगता है कि मुझे पता है
कि तुम्हारा क्या मतलब है।

00:23:49.263 --> 00:23:52.266 align:center
बस एक बड़ा पुनर्मिलन।

00:23:53.267 --> 00:23:55.435 align:center
एक जीत की पार्टी।

00:23:56.520 --> 00:23:58.272 align:center
मज़ेदार पार्टी होगी।

00:23:58.397 --> 00:24:00.148 align:center
-कोचीज़।
-कोचीज़।

00:24:01.692 --> 00:24:05.279 align:center
-हे, तुम ठीक हो? चलो उसे उठाते हैं।
-तुम ठीक हो?

00:24:06.321 --> 00:24:10.158 align:center
ऐसा लगता है कि तुमने अपना 100
प्रतिशत हासिल कर लिया है, एन मेसन।

00:24:10.284 --> 00:24:12.119 align:center
-मैं काफी बेहतर महसूस कर रहा हूँ।
-बढ़िया।

00:24:12.995 --> 00:24:15.581 align:center
अच्छा, जब तुम्हारे डैड जागेंगे,
मुझे लगता है कि वे खुश होंगे

00:24:15.706 --> 00:24:18.000 align:center
-कि उन्होंने ये झेला।
-मेरे डैड अभी भी स्टेसिस से बाहर नहीं हैं?

00:24:18.125 --> 00:24:20.460 align:center
-नहीं, वे अभी भी ठीक हो रहे हैं।
-है ना?

00:24:21.295 --> 00:24:23.547 align:center
लगता है उनका दिल रुक गया है।

00:24:26.175 --> 00:24:28.552 align:center
-ऐन?
-हमारे पास डिफिब्रिलेटर नहीं है।

00:24:28.635 --> 00:24:31.054 align:center
हमें कुछ चाहिए
जो इलेक्ट्रिकल चार्ज पैदा कर सके।

00:24:32.723 --> 00:24:34.600 align:center
वे वापस आ गए हैं। उनके
पास वाहन हैं। एक कार बैटरी।

00:24:34.725 --> 00:24:37.186 align:center
हाँ, उसके साथ यहीं रहो। हम वापस आएँगे।

00:24:40.314 --> 00:24:41.899 align:center
बाबा?

00:24:50.324 --> 00:24:52.910 align:center
-कर्नल, हमें आपकी कार बैटरी चाहिए।
-क्या?

00:24:53.035 --> 00:24:55.579 align:center
-हमें बैटरी चाहिए।
-कोई मुझे जम्पर केबल देगा?

00:24:55.662 --> 00:24:56.830 align:center
-क्या?
-ऐन, क्या हुआ? क्या सब कुछ

00:24:56.914 --> 00:24:58.790 align:center
-ठीक है?
-जल्दी। मैं तुम्हें बाद में समझाऊँगी।

00:24:58.916 --> 00:25:00.000 align:center
-बस हुड खोल दो, प्लीज़।
-अभी नहीं।

00:25:00.083 --> 00:25:02.628 align:center
क्या कोचीज़ के साथ सब ठीक है?
ट्रांसप्लांट का क्या हुआ?

00:25:02.753 --> 00:25:04.296 align:center
कोचीस ठीक है,
लेकिन मैं अभी इसे समझा नहीं सकती।

00:25:04.379 --> 00:25:05.881 align:center
-हमें बैटरी चाहिए।
-मुझे एक रेंच दो!

00:25:06.465 --> 00:25:08.300 align:center
जीतने वाले हीरो की जय हो!

00:25:12.888 --> 00:25:14.598 align:center
तुम यहाँ से पाँच आदमियों
के साथ गए थे, टॉम।

00:25:15.224 --> 00:25:16.808 align:center
मैं केवल चार गिन रहा हूँ।

00:25:18.185 --> 00:25:19.645 align:center
नौजवान रायन के साथ क्या हुआ?

00:25:22.981 --> 00:25:24.900 align:center
क्या बात है, टॉम?
तुम्हारी जीभ बिल्ली ने काट ली?

00:25:27.819 --> 00:25:28.820 align:center
रायन मारा गया।

00:25:32.699 --> 00:25:35.452 align:center
-यह एक युद्ध है, पोप। लोग मरते हैं।
-हाँ।

00:25:35.536 --> 00:25:37.454 align:center
हाँ, जब तुम गाड़ी चला रहे
होते हो। यह तो पक्का है।

00:25:37.538 --> 00:25:38.705 align:center
-हे, पोप।
-नहीं, नहीं। मैं संभाल लूँगा।

00:25:38.830 --> 00:25:39.957 align:center
तुम मुझसे यहाँ

00:25:40.082 --> 00:25:41.625 align:center
-बात क्यों नहीं करते?
-कीड़ों ने हमला किया।

00:25:41.708 --> 00:25:43.252 align:center
मेरी मदद से पहले वे रायन तक पहुँच गए।

00:25:43.794 --> 00:25:45.170 align:center
वही चीज़ें जिनसे सारा की मौत हुई।

00:25:45.254 --> 00:25:47.923 align:center
कम से कम तुम तो
थोड़ी इंसानियत दिखा सकते थे।

00:25:48.006 --> 00:25:49.424 align:center
इंसानियत? क्यों?

00:25:50.968 --> 00:25:53.554 align:center
मेरा मतलब, रायन की बलि सिर्फ़ भलाई
के लिए दी गई थी। है ना?

00:25:54.137 --> 00:25:56.849 align:center
मैं कहूँगा कि यह एक सफल टॉम मेसन मिशन था।

00:25:56.974 --> 00:26:00.352 align:center
तुम्हारे पास ढेर सारे ट्रक हैं
और इसकी कीमत सिर्फ एक इंसानी ज़िंदगी है।

00:26:00.435 --> 00:26:03.021 align:center
चलो भी, तुम सच में मानते हो…

00:26:03.105 --> 00:26:04.314 align:center
-कोई बात नहीं।
-पता है क्या?

00:26:04.398 --> 00:26:05.983 align:center
चलो सब लोग तैयार हो जाओ।

00:26:06.108 --> 00:26:07.651 align:center
हम कल सुबह फेयटविल के लिए रवाना होंगे।

00:26:07.734 --> 00:26:09.778 align:center
-चलो!
-हाँ, हम फेयटविल के लिए रवाना होंगे

00:26:09.862 --> 00:26:11.488 align:center
कल सुबह सबसे पहले, दोस्तों।

00:26:11.613 --> 00:26:15.993 align:center
दूसरी सैनिक टुकड़ी का कौन बहादुर
सदस्य इसके लिए वालटिंयर बनेगा?

00:26:16.577 --> 00:26:18.996 align:center
तुम्हारा क्या ख्याल है, ऐन?
तुम एक अच्छी शहीद बनोगी।

00:26:19.955 --> 00:26:23.000 align:center
कीमती मेसन लड़कों के बारे
में क्या ख्याल है?

00:26:23.750 --> 00:26:26.003 align:center
-मेरा मतलब है, वे कब…
-ठीक है, बहुत हुआ!

00:26:27.004 --> 00:26:29.173 align:center
-टॉम।
-यह तुम्हारे दुख की बात नहीं है।

00:26:29.298 --> 00:26:30.883 align:center
यह बस तुम्हारी दबी हुई बकवास है।

00:26:31.008 --> 00:26:32.718 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?
तुम नेतृत्व करना चाहते हो?

00:26:33.468 --> 00:26:34.761 align:center
हमेशा किनारे पर शिकायत और कराहते रहते हो।

00:26:34.887 --> 00:26:36.889 align:center
तो आखिरकार तुम आगे आकर नेतृत्व
करने के लिए तैयार हो?

00:26:36.972 --> 00:26:40.642 align:center
-मैं बहुत कम लोगों को मरने दूंगा, हाँ।
-जब लड़ाई नहीं होगी, तो मौत भी नहीं होगी।

00:26:40.726 --> 00:26:42.186 align:center
-मैं लड़ा हूँ…
-क्या यह तुम्हारा प्लान है?

00:26:42.269 --> 00:26:44.688 align:center
उतनी ही मुश्किल,
अगर यहाँ मौजूद किसी से भी ज़्यादा नहीं!

00:26:44.771 --> 00:26:49.693 align:center
अंतर यह है कि तुम ख़ुशी
से किसी और को मरने दे रहे हो!

00:26:49.776 --> 00:26:53.739 align:center
इस युद्ध को तीन साल हो गए,

00:26:53.864 --> 00:26:57.659 align:center
और मेसन परिवार पर एक खरोंच भी नहीं है।

00:26:57.743 --> 00:26:59.494 align:center
-क्या यह संयोग है?
-हम मेरी बेटी को नहीं गिनते?

00:27:00.913 --> 00:27:01.747 align:center
बस इतना ही?

00:27:03.373 --> 00:27:06.251 align:center
मेरा परिवार हर लड़ाई में सबसे आगे रहा है,
हमेशा और हर बार।

00:27:06.335 --> 00:27:08.378 align:center
हमेशा खतरे में। तुम्हें लगता है
यह मेरे लिए आसान रहा है?

00:27:08.504 --> 00:27:09.505 align:center
क्या तुम मुझे बताओगे

00:27:09.588 --> 00:27:13.342 align:center
कि अगर वह हैल या बेन
या मैट होता उस एस्फनी जाल में,

00:27:13.467 --> 00:27:14.885 align:center
-तुम उन्हें वहीं छोड़ देते?
-नहीं,

00:27:14.968 --> 00:27:16.303 align:center
बेशक मैं उनके लिए वापस जाता।

00:27:16.386 --> 00:27:18.514 align:center
लेकिन मैं इसके लिए अपने
इकलौते ट्रांसपोर्ट से नहीं जाता,

00:27:18.597 --> 00:27:20.432 align:center
और मैं फैक्ट्री पर हमले को नहीं रोकता।

00:27:20.516 --> 00:27:21.808 align:center
मैं अकेला चला जाता,

00:27:21.934 --> 00:27:24.102 align:center
और मैं कुछ कर लेता, तो मुझे दोष मत दो…

00:27:24.228 --> 00:27:25.687 align:center
तुम कह रहे हो कि यह मेरी गलती है?

00:27:26.522 --> 00:27:30.984 align:center
है ना? हाँ, सारा की मौत मेरी गलती से हुई!

00:27:31.068 --> 00:27:34.738 align:center
हाँ, वही महान टॉम मेसन अपनी बेटी को लेकर

00:27:34.821 --> 00:27:36.240 align:center
सीधे उसकी मौत की तरफ उड़ जाता है।

00:27:36.823 --> 00:27:40.077 align:center
-पता है, टॉम, तुम और तुम्हारी पत्नी…
-हे, डैड। उसे जाने दो, डैड।

00:27:40.202 --> 00:27:43.080 align:center
और कुछ हाइब्रिड पैदा
करने की कोशिश करो, है ना?

00:27:43.205 --> 00:27:44.706 align:center
-हे। हे। टॉम। टॉम।
-तुम नेतृत्व नहीं करना चाहते।

00:27:44.831 --> 00:27:47.000 align:center
तुम बस मुझे चोट पहुँचाना चाहते
हो। तुम मुझे मारना चाहते हो, है ना?

00:27:47.084 --> 00:27:50.087 align:center
-टॉम।
-तुम में हिम्मत नहीं है!

00:27:55.968 --> 00:27:58.345 align:center
अगर मैं सभी मौतों के लिए ज़िम्मेदार हूँ,

00:27:58.428 --> 00:28:00.764 align:center
अगर सच में मेरी वजह से ये सब हुआ है

00:28:00.848 --> 00:28:04.852 align:center
तो कृपया, जॉन पोप, इन सभी लोगों के सामने,

00:28:04.935 --> 00:28:09.231 align:center
मेरे जज, जूरी और जल्लाद बनो। मेरी आँखों
में देखो और मुझे मार दो।

00:28:09.314 --> 00:28:10.732 align:center
आराम से।

00:28:10.858 --> 00:28:12.150 align:center
मार दो!

00:28:27.833 --> 00:28:29.042 align:center
यह सही नहीं है।

00:28:29.877 --> 00:28:31.587 align:center
इस तरह नहीं।

00:28:31.712 --> 00:28:33.297 align:center
-हमें जाना होगा।
-मुझे पता है। मुझे पता है।

00:28:41.180 --> 00:28:42.472 align:center
आज नहीं।

00:28:44.474 --> 00:28:45.434 align:center
उसके साथ कौन जाना चाहता है?

00:28:47.644 --> 00:28:50.439 align:center
जिसे भी लगता है कि मेरे ऑर्डर मानना गलती
है, वह मिस्टर पोप के ऑर्डर मान सकता है,

00:28:50.564 --> 00:28:51.773 align:center
लेकिन वह हमारे साथ नहीं जा रहा है।

00:28:52.274 --> 00:28:54.776 align:center
यह सही है, पोप, तुम यहाँ
से निकलना चाहते हो, निकल जाओ!

00:28:55.777 --> 00:28:57.487 align:center
कल तक चले जाओ।

00:28:57.613 --> 00:29:00.741 align:center
हमारा रिश्ता खत्म। तुम्हारा
और मेरा रिश्ता खत्म हुआ।

00:29:03.493 --> 00:29:05.078 align:center
नहीं, टॉम।

00:29:06.079 --> 00:29:07.456 align:center
यह तो बस शुरुआत है।

00:29:08.582 --> 00:29:10.042 align:center
क्लियर!

00:29:11.960 --> 00:29:13.629 align:center
-अभी भी कुछ नहीं।
-फिर से!

00:29:15.756 --> 00:29:17.925 align:center
-ऐन मेसन…
-फिर से!

00:29:19.343 --> 00:29:21.678 align:center
ऐन।

00:29:21.803 --> 00:29:24.223 align:center
यहाँ और कुछ नहीं किया जा सकता है।

00:29:25.474 --> 00:29:28.101 align:center
मेरे डैड…

00:29:30.229 --> 00:29:32.523 align:center
उनके जीवनकाल के अंत तक पहुँच गए हैं।

00:29:53.293 --> 00:29:54.336 align:center
कोचीज़?

00:29:56.296 --> 00:29:59.132 align:center
-हाँ, ऐन मेसन?
-काश कुछ होता…

00:30:07.724 --> 00:30:11.603 align:center
तुमने कभी अपने डैड के साथ कभी वो खामोशी
वाला पल साझा नहीं किया, है ना?

00:30:13.605 --> 00:30:17.025 align:center
नहीं, मैंने नहीं किया। यह एक पछतावा है।

00:30:18.569 --> 00:30:21.113 align:center
क्या इससे मदद मिलेगी अगर…

00:30:21.196 --> 00:30:26.159 align:center
मेरा मतलब, क्या तुम चाहोगे
कि मैं तुम्हारे साथ साझा करूँ?

00:30:34.459 --> 00:30:37.087 align:center
हाँ, मुझे लगता है कि यह मददगार हो सकता है।

00:30:38.755 --> 00:30:40.340 align:center
अच्छा है।

00:32:17.271 --> 00:32:19.189 align:center
लानत है मुझ पर।

00:32:21.066 --> 00:32:25.028 align:center
एक खालीपन है जिसे मैं महसूस कर सकती हूँ

00:32:25.612 --> 00:32:28.323 align:center
जो मेरे हर विचार को प्रभावित करता है।

00:32:30.200 --> 00:32:32.286 align:center
क्या तुम इसे दुख कहते हो?

00:32:33.161 --> 00:32:34.496 align:center
हाँ।

00:32:36.915 --> 00:32:38.917 align:center
यह समय के साथ आसान हो जाता है,

00:32:42.045 --> 00:32:43.881 align:center
लेकिन यह असल में कभी नहीं जाता है।

00:32:46.508 --> 00:32:49.761 align:center
यह हिस्सा बन जाएगा कि तुम
अपने डैड को कैसे याद करते हो,

00:32:51.597 --> 00:32:53.307 align:center
लेकिन एक प्यारा हिस्सा।

00:32:54.600 --> 00:32:56.101 align:center
मुझे अजीब तरह

00:32:57.769 --> 00:33:02.524 align:center
की राहत महसूस हो रही है,
मानो कोई अनजाना बोझ उतर गया हो।

00:33:02.649 --> 00:33:03.775 align:center
मेरा भी, कोचीज़।

00:33:10.782 --> 00:33:13.285 align:center
-ऐन।
-एंथनी।

00:33:13.368 --> 00:33:15.787 align:center
-तुमने तो मुझे डरा ही दिया था।
-मुझे माफ कर दो।

00:33:15.913 --> 00:33:18.332 align:center
सुनो, क्या हम बात करके
मामला साफ कर सकते हैं?

00:33:19.499 --> 00:33:21.376 align:center
तुम्हें ऐसा कहते सुनकर मुझे बहुत खुशी हुई।

00:33:21.502 --> 00:33:23.795 align:center
-क्या हम थोड़ी और सूखी जगह ढूँढ़ सकते हैं?
-हाँ।

00:33:25.130 --> 00:33:27.883 align:center
तो, पता है, यह असामान्य नहीं है,
तुम्हारे साथ जो हुआ उसके बाद,

00:33:27.966 --> 00:33:31.261 align:center
एक सैनिक का अपने आप को खो देना।

00:33:32.346 --> 00:33:34.681 align:center
देखो, यहीं पर हम असहमत हैं, ऐन।

00:33:35.933 --> 00:33:37.559 align:center
मुझे पता है मैं कौन हूँ।

00:33:39.102 --> 00:33:40.687 align:center
मैं अभी यहीं हूँ।

00:33:41.730 --> 00:33:44.316 align:center
तुम कहाँ हो? क्या…

00:33:44.399 --> 00:33:45.943 align:center
प्लीज़।

00:33:46.527 --> 00:33:48.278 align:center
ठीक है।

00:33:59.957 --> 00:34:01.416 align:center
हेलो, ऐन।

00:34:03.710 --> 00:34:05.128 align:center
सारा

00:34:05.963 --> 00:34:08.423 align:center
मेरे पीछे पड़ी रहती थी

00:34:10.133 --> 00:34:12.302 align:center
मुझे बाल काटने को कहती थी।

00:34:23.522 --> 00:34:28.193 align:center
मैंने सोचा एक नई शुरुआत करने
का वक्त आ गया है, पता है?

00:34:28.318 --> 00:34:32.781 align:center
खासकर जब तुम्हारे पति ने
मुझे क्लब से निकाल दिया।

00:34:34.741 --> 00:34:38.328 align:center
मुझे लगा नई शुरुआत करना
अच्छा रहेगा, पता है?

00:34:39.329 --> 00:34:40.622 align:center
उसने तुम्हें बाहर निकाल दिया?

00:34:41.206 --> 00:34:44.209 align:center
मेरा मतलब, मैं समझता हूँ।
मेरा मतलब, वह सही है।

00:34:44.793 --> 00:34:46.461 align:center
मुझे इस जगह से नफरत है।

00:34:47.880 --> 00:34:49.590 align:center
शायद हमेशा से थी।

00:34:50.215 --> 00:34:53.093 align:center
मेरा मतलब, मैं हमेशा शिकायत करता रहता हूँ
और रोता रहता हूँ,

00:34:53.218 --> 00:34:56.221 align:center
और शिकवा करता रहता हूँ
और मैं वह आदमी नहीं बनना चाहता।

00:34:58.765 --> 00:35:00.893 align:center
मैंने सोचा अगर मैं यहाँ घूमता रहूँगा,

00:35:02.519 --> 00:35:07.232 align:center
तो बस शाम के स्कोर के बारे में सोचूँगा।

00:35:07.900 --> 00:35:09.943 align:center
तो यह इस बारे में है।

00:35:14.573 --> 00:35:16.241 align:center
तुम सारा के लिए टॉम को दोषी मानते हो।

00:35:17.117 --> 00:35:20.662 align:center
तुम मुझे मारोगे
और फिर हिसाब बराबर हो जाएगा।

00:35:23.624 --> 00:35:27.794 align:center
यह एक दिलचस्प विचार है। इसे लिखना होगा।

00:35:29.630 --> 00:35:32.382 align:center
पोप, टॉम ने फैसला किया था।

00:35:34.384 --> 00:35:37.513 align:center
शायद यह गलत था। शायद यह एक गलती थी।

00:35:38.222 --> 00:35:41.975 align:center
मुझे नहीं पता। लेकिन किसी को
तो फैसला लेना होगा।

00:35:42.809 --> 00:35:45.270 align:center
तुम्हें लगता है यह आसान है?
मैं यह नहीं करना चाहती।

00:35:45.854 --> 00:35:49.358 align:center
हर दिन, हर साल, हर कोई तुम्हें देख रहा है।

00:35:49.441 --> 00:35:52.611 align:center
हर कोई चाहता है कि तुम जानो
कि भलाई के लिए क्या अच्छा है।

00:35:55.155 --> 00:35:56.406 align:center
नहीं!

00:35:58.575 --> 00:36:01.286 align:center
क्या हो अगर एक इंसान
से ही तुम्हारी भलाई हो?

00:36:06.250 --> 00:36:09.419 align:center
जॉन, मैं तुम्हारा दर्द जानती हूँ।

00:36:10.546 --> 00:36:11.338 align:center
तुम जानते हो मैं जानती हूँ।

00:36:13.131 --> 00:36:15.175 align:center
मैं हर दिन इसके साथ जीती हूँ।

00:36:18.011 --> 00:36:22.140 align:center
क्या तुम्हें सच में लगता है
कि मुझे मारने से टॉम को चोट पहुँचेगी?

00:36:23.016 --> 00:36:24.726 align:center
तुम उसे बेहतर जानते हो।

00:36:24.852 --> 00:36:29.940 align:center
उसे बस भविष्य के लिए हमारी
दुनिया वापस पाने की परवाह है।

00:36:30.023 --> 00:36:35.153 align:center
अपने लिए नहीं। मेरे लिए नहीं। अपने बेटों
के लिए। उसकी विरासत के लिए।

00:36:37.781 --> 00:36:39.992 align:center
तुम्हारी विरासत क्या होगी?

00:36:43.996 --> 00:36:45.789 align:center
क्या तुम यही चाहते हो?

00:37:05.601 --> 00:37:08.812 align:center
क्या तुम मुझे सुन रहे हो,
टॉम? यह ज़रूरी है।

00:37:08.937 --> 00:37:10.981 align:center
सुना तुमने, टॉम?

00:37:11.940 --> 00:37:14.776 align:center
एकतरफा रिश्ता जैसी कोई चीज़ नहीं होती, टॉम।

00:37:20.657 --> 00:37:21.950 align:center
यह क्या है? मुझे यह याद नहीं।

00:37:22.534 --> 00:37:23.660 align:center
यह कोई याद नहीं है।

00:37:24.244 --> 00:37:27.206 align:center
तुम्हारे बारे में इतना जान चुके
हैं कि सीधे बात कर सकते हैं।

00:37:32.377 --> 00:37:35.380 align:center
रेबेका। यह बहुत ही…

00:37:37.716 --> 00:37:39.259 align:center
अच्छा लग रहा है।

00:37:43.555 --> 00:37:45.557 align:center
नहीं। नहीं, मत करो। रुको। मत करो।

00:37:45.682 --> 00:37:48.018 align:center
मैं बात करने के लिए अपनी मरी हुई पत्नी
की छवि नहीं चाहिए।

00:37:49.561 --> 00:37:51.271 align:center
मैं डोरनिया से सीधे
बात क्यों नहीं कर सकता?

00:37:51.396 --> 00:37:55.734 align:center
हम एक ही स्टेट में एक साथ
नहीं रह सकते। हम मर जाएँगे।

00:37:55.859 --> 00:37:57.819 align:center
वॉलम ने कहा तुम विलुप्त
हो गई हो। तुम यहाँ कैसे?

00:38:00.280 --> 00:38:02.491 align:center
क्या तुम वही बड़ा ख़तरा हो,
जिसका ज़िक्र एस्फेनी ने किया था?

00:38:02.574 --> 00:38:04.993 align:center
हाँ, उनके लिए। हमें उम्मीद है।

00:38:06.119 --> 00:38:07.871 align:center
हम तुमसे कुछ पूछने जा रहे हैं, टॉम।

00:38:07.996 --> 00:38:10.874 align:center
एक आखिरी लड़ाई अभी बाकी है।

00:38:10.999 --> 00:38:12.876 align:center
तुम्हें तैयार होना चाहिए।

00:38:14.711 --> 00:38:17.381 align:center
वाशिंगटन, डी.सी. में क्या हो रहा है?
क्या तुम मुझे बता सकती हो?

00:38:17.464 --> 00:38:19.049 align:center
सब स्पष्ट हो जाएगा।

00:38:19.132 --> 00:38:21.677 align:center
इसका क्या मतलब है? मुझे कुछ बताओ।
तुम मुझे कुछ नहीं बता रही!

00:38:21.760 --> 00:38:23.679 align:center
टॉम, रुको! हैल कहाँ है?

00:38:23.762 --> 00:38:25.806 align:center
"हैल कहाँ है?" इसका किसी भी चीज़
से क्या लेना-देना?

00:38:25.889 --> 00:38:29.059 align:center
मुझे कोई काम की बात बताओ
या मुझे अकेला छोड़ दो।

00:38:29.852 --> 00:38:32.062 align:center
उसे अब तक स्कूल से घर आ जाना चाहिए था।

00:38:33.146 --> 00:38:34.606 align:center
हैल कहाँ है?

00:38:37.276 --> 00:38:39.903 align:center
हैल। हैल?

00:38:40.779 --> 00:38:42.322 align:center
हैल?

00:38:45.325 --> 00:38:47.995 align:center
अकेले आना ठीक है

00:38:57.045 --> 00:39:00.090 align:center
-उसने तुम्हें बिल्कुल चोट नहीं पहुँचाई?
-नहीं, लेकिन वह करने वाला था।

00:39:01.925 --> 00:39:04.219 align:center
वह पागल हो गया है। वह वही आदमी नहीं है।

00:39:04.928 --> 00:39:07.472 align:center
-वह खतरनाक है।
-और उसके पास हैल है।

00:39:10.767 --> 00:39:13.645 align:center
अगर तुम 72 घंटों में वापस नहीं आए,
तो मैं तुम्हारे पीछे आऊँगी।

00:39:22.905 --> 00:39:25.324 align:center
ठीक है। बटरफील्ड, तुम दूसरी गाड़ी चलाओ,

00:39:25.407 --> 00:39:26.950 align:center
-और मुझे बताना जब तुम्हारे पास सामान हो।
-ठीक है।

00:39:27.659 --> 00:39:30.913 align:center
पोप ब्रोंको ले गया। वह तुमसे आगे है।

00:39:30.996 --> 00:39:33.332 align:center
तुम दूसरी सैन्य टुकड़ी का नेतृत्व
नौसेना यार्ड तक करोगे।

00:39:34.416 --> 00:39:36.710 align:center
पोप के बारे में एक
शब्द भी मत कहना। या हैल।

00:39:36.835 --> 00:39:38.462 align:center
बस कहना कि हैल मेरे साथ रेकी करने गया था।

00:39:38.545 --> 00:39:40.631 align:center
काश तुम कुछ लोगों को
साथ ले जाते। कह नहीं सकते

00:39:40.714 --> 00:39:41.965 align:center
कि वहाँ पहुँचने पर तुम्हें क्या मिलेगा।

00:39:42.090 --> 00:39:43.342 align:center
उसकी उंगली पहले से ही ट्रिगर पर है।

00:39:43.425 --> 00:39:45.260 align:center
अगर वह डर गया, तो वह ट्रिगर दबा देगा।

00:39:45.344 --> 00:39:47.554 align:center
मैं अपनी समस्याओं के कारण किसी
और को मरने नहीं दूँगा।

00:39:47.679 --> 00:39:49.932 align:center
-ये हमारी समस्याएँ हैं।
-नहीं, ये मेरी समस्या है।

00:39:50.015 --> 00:39:53.560 align:center
यह मेरे और पोप के बीच है।
यह निजी है। तुम जानते हो।

00:39:53.685 --> 00:39:56.396 align:center
-और मैं हैल को इसमें नहीं खींचने वाला…
-कोई ऐसा नहीं कह रहा है।

00:39:57.856 --> 00:40:00.442 align:center
तुम्हें यह करना होगा, ठीक है।
बस बीच में रहो।

00:40:01.568 --> 00:40:03.111 align:center
और तुम्हें हमारा लड़का वापस मिल जाएगा।

00:40:03.654 --> 00:40:05.322 align:center
हम तुमसे फेयटविल में मिलने
की जगह पर मिलेंगे।

00:40:05.405 --> 00:40:07.074 align:center
मैं हैल को वापस लाऊँगा।

00:40:07.157 --> 00:40:09.868 align:center
मैं वहाँ से निकलूँगा
और मैं पोप से निपटूँगा।

00:40:09.993 --> 00:40:11.537 align:center
मुझे जो करना पड़ेगा मैं करूँगा।

00:40:12.329 --> 00:40:14.206 align:center
युद्ध एक नशा हो सकता है।

00:40:14.289 --> 00:40:17.918 align:center
लोग भूल जाते हैं कि वे कौन हैं, वे ऐसी
चीज़ें करते हैं जो वे कभी नहीं कर सकते।

00:40:18.001 --> 00:40:19.878 align:center
मुझे पता है। वह अब एक खतरनाक आदमी है।

00:40:19.962 --> 00:40:22.256 align:center
-वह वही आदमी नहीं है जो वह था…
-मैं पोप की बात नहीं कर रहा।

00:40:22.339 --> 00:40:23.715 align:center
मैं तुम्हारी बात कर रहा हूँ।

00:40:30.764 --> 00:40:32.432 align:center
सावधान रहना।

00:40:36.895 --> 00:40:37.771 align:center
उठो, उठो।

00:40:50.033 --> 00:40:51.577 align:center
तुम मुझे मार डालोगे?

00:40:53.787 --> 00:40:55.122 align:center
आगे बढ़ो।

00:40:55.205 --> 00:40:57.583 align:center
नहीं, तुम्हें मौका मिलेगा।

00:41:00.919 --> 00:41:04.214 align:center
तुम्हें मौका मिलेगा मरने का, नौजवान मेसन।

00:41:06.300 --> 00:41:08.302 align:center
देखो, मैं तुम्हारे डैड को मार सकता था।

00:41:08.385 --> 00:41:12.389 align:center
मैं उसे वहीं मार सकता था
पूरी दूसरी टुकड़ी के सामने।

00:41:12.472 --> 00:41:14.391 align:center
लेकिन मैंने नहीं मारा।
तुम जानना चाहते हो क्यों?

00:41:16.018 --> 00:41:18.103 align:center
यह बहुत आसान था।

00:41:18.228 --> 00:41:20.022 align:center
फिर मैंने सोचा,

00:41:22.774 --> 00:41:26.778 align:center
वह तुम्हारे लिए आएगा। और जब वह आएगा,

00:41:29.114 --> 00:41:30.908 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

00:41:32.784 --> 00:41:34.995 align:center
और फिर मैं तुम्हारे डैड को मार डालूँगा।

00:41:36.246 --> 00:41:37.998 align:center
यह ठीक रहेगा।

00:41:52.971 --> 00:41:55.891 align:center
संवाद अनुवादक: सौमिता
ड को मार डालूँगा।

