WEBVTT

00:00:03.545 --> 00:00:06.631 align:center
-Qué bien que has venido, Dan.
-Siento llegar tarde a la fiesta.

00:00:06.715 --> 00:00:08.091 align:center
Estaba oteando la pared sur

00:00:08.174 --> 00:00:10.677 align:center
por si esos malditos deslizantes
atacaban otra vez.

00:00:11.344 --> 00:00:13.722 align:center
¿Vamos a usar eso para bombardear
a esos cabrones?

00:00:13.805 --> 00:00:16.850 align:center
No como la otra vez. En un avión de
juguete cabe una bomba de juguete.

00:00:16.933 --> 00:00:21.104 align:center
-Apenas afectaría a ese enjambre.
-Es increíble.

00:00:21.604 --> 00:00:25.316 align:center
-Hay el doble que la última vez.
-No os preocupéis.

00:00:25.400 --> 00:00:27.694 align:center
Con esto los mataremos a todos
de un barrido.

00:00:27.777 --> 00:00:30.697 align:center
Con el fertilizante que quedaba
he hecho fósforo blanco.

00:00:30.822 --> 00:00:34.993 align:center
¿Fósforo blanco? Lo he visto usar
en algunas guerras. Es muy potente.

00:00:35.160 --> 00:00:37.454 align:center
Hemos añadido un aerosol
en el fondo del drone.

00:00:37.954 --> 00:00:39.914 align:center
¿Vais a fumigar el valle entero
con eso?

00:00:40.165 --> 00:00:41.041 align:center
Es el plan.

00:00:41.458 --> 00:00:42.375 align:center
Genial.

00:00:42.459 --> 00:00:45.754 align:center
Se alimentan de croomia.
La estudiamos en la facultad.

00:00:45.920 --> 00:00:48.423 align:center
Es rara pero con gran valor
medicinal y nutricional.

00:00:48.506 --> 00:00:50.967 align:center
Todo lo que un deslizante necesita
para crecer y atacarnos.

00:00:51.134 --> 00:00:53.636 align:center
-Cuando se lo coman todo...
-...vendrán a por nosotros.

00:00:53.762 --> 00:00:54.763 align:center
Adelante.

00:01:17.786 --> 00:01:18.745 align:center
Buen trabajo.

00:01:25.293 --> 00:01:26.294 align:center
Espera.

00:01:26.753 --> 00:01:28.588 align:center
Todavía no.

00:01:30.173 --> 00:01:31.174 align:center
Ahora.

00:02:03.540 --> 00:02:06.376 align:center
De momento, nuestros esfuerzos
se han concentrado en desmantelar

00:02:06.584 --> 00:02:09.838 align:center
la tecnología espheni latente.
Evitar que se transformen en amenaza

00:02:10.004 --> 00:02:12.382 align:center
por si vuelven a activar
el núcleo de energía.

00:02:12.549 --> 00:02:14.050 align:center
La estrategia es simple.

00:02:14.217 --> 00:02:17.762 align:center
Matar todas las bio-creaciones
posibles y avanzar.

00:02:18.429 --> 00:02:20.265 align:center
Si todas las milicias lo hacen,

00:02:20.431 --> 00:02:23.893 align:center
podemos desmantelar la maquinaria
espheni y recuperar nuestro hogar.

00:02:24.227 --> 00:02:26.062 align:center
Bueno, ya vale.
No hay que volver a verlo.

00:02:26.312 --> 00:02:28.857 align:center
No tenía ni idea de
que tuvieras ese talento.

00:02:29.023 --> 00:02:30.650 align:center
Solo necesitas un estilista.

00:02:30.775 --> 00:02:32.944 align:center
Parece que hasta las cámaras volm
engordan.

00:02:33.111 --> 00:02:35.864 align:center
Por orden de mi padre, los volm
han distribuido este mensaje

00:02:35.989 --> 00:02:38.992 align:center
entre todos los grupos rebeldes
que hemos localizado en el mundo.

00:02:39.117 --> 00:02:42.579 align:center
Lo bueno es que las milicias Mason
han tenido bastante éxito.

00:02:42.745 --> 00:02:46.374 align:center
Espera, ¿milicias Mason?
No, no pueden llamarlas así.

00:02:46.541 --> 00:02:49.711 align:center
Eh... hasta la fecha,
vuestra coalición global

00:02:49.878 --> 00:02:53.298 align:center
ha destruido aproximadamente
un 52%

00:02:53.506 --> 00:02:56.843 align:center
-de toda la tecnología espheni.
-Bien. Eso es lo bueno. ¿Y lo malo?

00:02:57.760 --> 00:03:00.763 align:center
Esta área gris, de apenas
dos kilómetros cuadrados,

00:03:00.930 --> 00:03:04.225 align:center
-no somos capaces de reconocerla.
-Eso es Fayetteville.

00:03:04.392 --> 00:03:07.645 align:center
-Os bloquean, ¿no?
-¿Y qué ocultan? ¿Por qué?

00:03:08.271 --> 00:03:11.316 align:center
Podría ser un primer intento de
activar un nuevo núcleo de energía.

00:03:11.441 --> 00:03:14.485 align:center
Si no tienen energía, ¿cómo pueden
tener un dispositivo de bloqueo?

00:03:14.611 --> 00:03:17.655 align:center
Su núcleo de energía abastecía
su maquinaria de guerra pesada:

00:03:17.822 --> 00:03:18.823 align:center
naves, máquinas...

00:03:18.990 --> 00:03:20.825 align:center
Que fueron deshabilitadas
sistemáticamente.

00:03:20.992 --> 00:03:25.163 align:center
Sí. Pero también tienen mecanismos
de energía autosuficientes

00:03:25.330 --> 00:03:28.416 align:center
para aplicaciones más pequeñas,
como transmisores de comunicación.

00:03:28.583 --> 00:03:29.626 align:center
Dispositivos de bloqueo.

00:03:29.792 --> 00:03:32.754 align:center
En resumen, hemos subestimado
el peligro del enemigo.

00:03:32.921 --> 00:03:35.423 align:center
Parece que traman algo
en Fayetteville.

00:03:36.007 --> 00:03:38.176 align:center
Llevaremos a la Segunda Mass
para impedírselo.

00:03:38.301 --> 00:03:41.137 align:center
¿Qué es esta zona iluminada
al noreste?

00:03:42.639 --> 00:03:44.974 align:center
Santo Dios,
eso es Washington DC.

00:03:47.894 --> 00:03:51.689 align:center
-¿Qué narices está pasando en DC?
-No lo sabemos, Tom Mason.

00:03:52.857 --> 00:03:53.733 align:center
Aún no.

00:04:05.828 --> 00:04:06.704 align:center
Hola.

00:04:08.831 --> 00:04:09.958 align:center
Deberías comer.

00:04:27.433 --> 00:04:30.019 align:center
-¿Puedo hacer algo más por...
-Sí, cumplir tu promesa.

00:04:30.520 --> 00:04:32.272 align:center
Dijiste que podíais curar
a mi hermano.

00:04:36.150 --> 00:04:37.360 align:center
Lo siento mucho.

00:04:38.111 --> 00:04:39.821 align:center
Sabías que era imposible.

00:04:41.072 --> 00:04:42.740 align:center
Solo querías nuestra comida.

00:04:46.369 --> 00:04:47.453 align:center
¿Es él?

00:04:48.121 --> 00:04:49.622 align:center
¿Ese es Brian?

00:04:50.915 --> 00:04:51.874 align:center
Sí.

00:04:53.209 --> 00:04:55.253 align:center
La única foto que pude recuperar.

00:04:56.546 --> 00:04:58.923 align:center
Tiene 8 años. Yo tengo 11.

00:05:01.092 --> 00:05:03.553 align:center
Por si te sirve,
estás más a salvo con nosotros.

00:05:03.761 --> 00:05:04.637 align:center
¿Y él?

00:05:10.935 --> 00:05:13.896 align:center
No. Oh... Catie...

00:05:17.900 --> 00:05:20.820 align:center
-¿Qué ha pasado?
-Nada. Tengo que irme.

00:05:20.945 --> 00:05:22.488 align:center
Era él. Era Brian.

00:05:22.572 --> 00:05:25.074 align:center
Era el único que me llamaba Catie.

00:05:26.743 --> 00:05:30.079 align:center
Como los dos tenemos ADN espheni
puedo conectarme a su mente.

00:05:31.330 --> 00:05:34.709 align:center
-Déjame hablar con él.
-No, no creo que sea buena idea.

00:05:34.876 --> 00:05:35.877 align:center
Entonces puedes.

00:05:37.670 --> 00:05:38.755 align:center
¿Lo harías?

00:05:40.298 --> 00:05:41.257 align:center
Por favor.

00:05:41.340 --> 00:05:44.719 align:center
Por favor, me he pasado meses
rezando que mi hermano siguiera ahí.

00:05:44.927 --> 00:05:47.346 align:center
Es la única familia que me queda.

00:06:00.359 --> 00:06:02.737 align:center
-Tú...
-¿Brian?

00:06:04.405 --> 00:06:05.448 align:center
Dolor.

00:06:05.531 --> 00:06:07.742 align:center
-Vale, ¿puedo aliviarte ese dolor?
-¡Daño!

00:06:08.993 --> 00:06:11.662 align:center
-¡Tú!
-¡Aaah!

00:06:14.457 --> 00:06:17.251 align:center
No, no, no, no pares, por favor.
Por favor.

00:06:17.418 --> 00:06:20.421 align:center
Yo no he interrumpido la conexión.
Lo ha hecho él.

00:06:26.177 --> 00:06:28.096 align:center
¿Qué querías decir con lo del daño?

00:06:29.514 --> 00:06:31.641 align:center
Creo que quiere...

00:06:32.642 --> 00:06:35.144 align:center
que quiere decirte que te quiere

00:06:35.311 --> 00:06:38.106 align:center
y que no quiere hacerte daño,
pero no sabe si puede controlarse.

00:06:52.203 --> 00:06:54.580 align:center
¿Oís eso?
Lo oí durante una patrulla.

00:06:55.289 --> 00:06:56.874 align:center
Y subí aquí a comprobarlo.

00:07:02.213 --> 00:07:03.422 align:center
Es un pozo sin fondo.

00:07:03.548 --> 00:07:05.508 align:center
Siguen entrando por ese cuello
de botella.

00:07:05.591 --> 00:07:06.843 align:center
¿A qué esperan?

00:07:08.553 --> 00:07:10.263 align:center
Debe haber un comandante.

00:07:10.596 --> 00:07:12.348 align:center
La cuestión es, ¿dónde está?

00:07:13.224 --> 00:07:15.143 align:center
¿De dónde saca los deslizantes?

00:07:21.190 --> 00:07:23.317 align:center
Estamos perdiendo demasiado tiempo
con esto.

00:07:23.401 --> 00:07:27.071 align:center
Estamos en la primera casilla.
He dado órdenes a las otras milicias

00:07:27.155 --> 00:07:29.490 align:center
-que no puedo acatar yo.
-Quizá sea la intención.

00:07:29.574 --> 00:07:31.534 align:center
Nos retrasan con los deslizantes
y las avispas

00:07:31.617 --> 00:07:33.995 align:center
hasta volver a activar
la maquinaria de guerra.

00:07:34.328 --> 00:07:36.164 align:center
¿Por qué no los fumigamos otra vez?

00:07:36.247 --> 00:07:39.041 align:center
Podríamos, pero solo tengo
fertilizante para una vez más.

00:07:39.125 --> 00:07:42.253 align:center
De poco serviría. Los espheni los
reemplazan tan pronto los matamos.

00:07:42.336 --> 00:07:47.049 align:center
¿Pero cómo los reemplazan? Llegan
a ese valle como niños hambrientos.

00:07:47.508 --> 00:07:50.094 align:center
Me pregunto si los reproducen
de alguna manera.

00:07:50.178 --> 00:07:53.723 align:center
-¿Reproducen? ¿Los fabrican ellos?
-Sí, biológicamente.

00:07:53.806 --> 00:07:56.517 align:center
Sabemos que sus armas mecánicas
no funcionan, ¿no?

00:07:56.601 --> 00:08:00.188 align:center
No tienen naves ni máquinas, así que
solo les quedan armas biológicas.

00:08:00.271 --> 00:08:02.899 align:center
Avispas y deslizantes. No necesitan
electricidad, solo comer.

00:08:03.316 --> 00:08:05.193 align:center
-¿Los espheni los crían?
-Tal vez.

00:08:05.276 --> 00:08:07.069 align:center
Sabemos que están obsesionados
con el ADN,

00:08:07.153 --> 00:08:08.863 align:center
-las mutaciones genéticas...
-Como Brian.

00:08:08.946 --> 00:08:11.073 align:center
Sí, y ese insecto al que cazamos...

00:08:12.116 --> 00:08:14.035 align:center
-¿Y ahora qué?
-¿Qué es eso?

00:08:20.041 --> 00:08:23.711 align:center
-Anthony, ¿qué ha pasado?
-Oí un ruido y vine a ver.

00:08:23.794 --> 00:08:24.670 align:center
Anne.

00:08:26.047 --> 00:08:27.632 align:center
¿Qué ha pasado, Anthony?

00:08:28.799 --> 00:08:32.929 align:center
En cuanto entré ahí,
esa cosa extendió su brazo

00:08:33.304 --> 00:08:36.098 align:center
y sacó su garra como una de esas
porras extensibles

00:08:36.182 --> 00:08:37.683 align:center
que usaba cuando era poli.

00:08:38.184 --> 00:08:42.146 align:center
Llegó... llegó hasta aquí, me cogió
y me golpeó contra la pared.

00:08:42.230 --> 00:08:45.274 align:center
Bueno, se acabó. Vamos a cazar
a esa cosa y a matarla.

00:08:45.358 --> 00:08:48.069 align:center
-No hay tiempo de ir a cazar ahora.
-¿No vamos a buscarlo?

00:08:48.152 --> 00:08:50.112 align:center
Sí, eso digo. Lo dejaremos estar.

00:08:50.446 --> 00:08:52.782 align:center
Si vuelve, tenéis mi permiso
para dispararle si lo veis.

00:08:52.865 --> 00:08:54.825 align:center
Espera un momento, Tom. Ha huido.

00:08:55.660 --> 00:08:59.288 align:center
No ha hecho a nadie. Podía haber ido
a por cualquiera y no lo ha hecho.

00:09:01.916 --> 00:09:04.585 align:center
-¿Y qué pasa con Caitlin?
-Se la llevó con él.

00:09:05.670 --> 00:09:08.673 align:center
-Maggie.
-Es culpa mía, debo asumir mi...

00:09:08.756 --> 00:09:10.591 align:center
-Te necesito con la Segunda Mass.
-Me voy.

00:09:10.675 --> 00:09:12.260 align:center
¡Maldita sea, Maggie!

00:09:15.471 --> 00:09:18.474 align:center
-No puedes irte sola.
-Tu padre tiene razón.

00:09:18.683 --> 00:09:20.977 align:center
Deberíais concentraros
en ese foco de deslizantes.

00:09:21.060 --> 00:09:23.563 align:center
Sí, y tú necesitas a alguien
que te cubra.

00:09:24.313 --> 00:09:27.775 align:center
-¿Quién sabe de lo que esa cosa...
-Es una persona.

00:09:27.984 --> 00:09:30.152 align:center
Vale, persona... es capaz.

00:09:30.278 --> 00:09:32.196 align:center
No quiero que te enfrentes
a tu padre.

00:09:32.488 --> 00:09:33.906 align:center
Mi padre, mi problema.

00:09:35.574 --> 00:09:36.701 align:center
Entonces coge tus cosas.

00:09:40.454 --> 00:09:43.124 align:center
-Creía que no estabas de guardia.
-No podía dormir.

00:09:43.874 --> 00:09:45.918 align:center
Quería ver a ese maldito mutante
personalmente.

00:09:46.002 --> 00:09:49.046 align:center
Ver cómo habían convertido
a un humano en uno de ellos.

00:09:50.589 --> 00:09:52.258 align:center
Ese mutante tiene nombre, ¿sabes?

00:09:52.341 --> 00:09:55.052 align:center
No, tenía un nombre.
Ahora es un puñetero espheni.

00:09:55.136 --> 00:09:56.887 align:center
De acuerdo. Relájate.

00:10:02.310 --> 00:10:03.519 align:center
¿Has acabado?

00:10:08.357 --> 00:10:09.525 align:center
No hay de qué.

00:10:10.443 --> 00:10:13.070 align:center
Una columna de deslizantes
entra en el valle a las 10.

00:10:13.195 --> 00:10:16.866 align:center
Hay que enviar oteadores y que sigan
esa columna hasta el origen,

00:10:16.949 --> 00:10:19.243 align:center
con suerte hasta donde fabrican
a esos bichos.

00:10:19.327 --> 00:10:24.040 align:center
-Envía a Hal. Con... Pope y Sara.
-Creo que Hal se fue con Maggie.

00:10:24.790 --> 00:10:27.335 align:center
Tenía que haberla traído.
Dije que os necesitaba a todos.

00:10:27.418 --> 00:10:29.211 align:center
¿Qué te parece solo Pope y Sara?

00:10:29.545 --> 00:10:32.089 align:center
No necesitamos otro Mason
para que nos cuide.

00:10:32.173 --> 00:10:33.674 align:center
Vale. Ve a por Sara y marchad.

00:10:33.758 --> 00:10:36.260 align:center
Debemos cerrar ese grifo antes
de que salga otra cosa de ahí.

00:10:36.385 --> 00:10:40.014 align:center
-¿Quieres que vaya con ellos?
-Sí. ¡No! Quiero hablar contigo.

00:10:40.431 --> 00:10:43.517 align:center
Supongo que no habrás tenido otra
visión de Woodrow Wilson, ¿no?

00:10:43.601 --> 00:10:45.227 align:center
De eso quería hablar.

00:10:50.733 --> 00:10:53.277 align:center
¿Por qué te importan tanto dos
personas que acabas de conocer?

00:10:53.361 --> 00:10:56.989 align:center
-Es difícil de explicar.
-Pero mi hermano lo entiende, ¿no?

00:10:57.073 --> 00:10:59.116 align:center
-Hal, por favor.
-Vale.

00:10:59.325 --> 00:11:02.828 align:center
Son los pinchos. Es como intentar
explicarle el color a alguien

00:11:02.912 --> 00:11:06.040 align:center
-que ha sido ciego toda su vida.
-Eh. Ayúdame a entenderlo.

00:11:09.377 --> 00:11:13.839 align:center
Cuando te conectas a alguien
y te metes en su mente, en su alma,

00:11:14.090 --> 00:11:15.633 align:center
es emocional, ¿sabes?

00:11:16.342 --> 00:11:18.844 align:center
-Sientes lo mismo que ellos.
-¿Y qué sentiste?

00:11:21.472 --> 00:11:24.975 align:center
Puede que tú lo entiendas
mejor que yo, curiosamente.

00:11:26.560 --> 00:11:28.354 align:center
Brian estaba muerto de dolor

00:11:28.437 --> 00:11:31.315 align:center
y solo le importaba no hacer daño
a su hermana mayor.

00:11:31.399 --> 00:11:32.733 align:center
Eh, eh, eh,

00:11:34.527 --> 00:11:36.946 align:center
¿por qué dices que yo
lo entendería mejor que tú?

00:11:37.029 --> 00:11:39.824 align:center
Porque tú creciste con una familia,
¿vale?

00:11:39.907 --> 00:11:43.619 align:center
Yo no tuve eso, así que nunca he
experimentado esa clase de conexión.

00:11:44.370 --> 00:11:45.579 align:center
Ese amor.

00:11:47.790 --> 00:11:50.584 align:center
Hasta ahora,
de una forma muy extraña.

00:11:57.591 --> 00:11:58.759 align:center
Están cerca.

00:12:02.638 --> 00:12:05.599 align:center
Sí. Salvo que los ojos
estaban un poco más juntos.

00:12:09.270 --> 00:12:11.188 align:center
Tengo entendido que querías verme,
Tom Mason.

00:12:11.272 --> 00:12:15.109 align:center
Sí, así es. Eh...
Y la pierna era más delgada.

00:12:17.153 --> 00:12:19.196 align:center
Quería pedirte ayuda. Eh...

00:12:21.198 --> 00:12:25.578 align:center
Últimamente tengo...
visiones o recuerdos...

00:12:25.661 --> 00:12:28.581 align:center
No lomsé exactamente, pero hay algo
que no debería estar ahí,

00:12:28.706 --> 00:12:32.084 align:center
es como una criatura y esperaba
que me ayudaras a identificarla.

00:12:32.209 --> 00:12:34.587 align:center
Papá cree que alguien
se comunica con él.

00:12:35.713 --> 00:12:38.632 align:center
O algo.
Creo que tenía 8 extremidades.

00:12:38.716 --> 00:12:40.551 align:center
Ya lo sé, es absurdo,

00:12:40.968 --> 00:12:43.596 align:center
pero la información que me da
siempre es valiosa.

00:12:43.679 --> 00:12:46.640 align:center
Unas 352 especies conocidas
tienen ocho apéndices

00:12:46.724 --> 00:12:48.642 align:center
ordenados de formas diferentes.

00:12:49.560 --> 00:12:51.353 align:center
De acuerdo.
¿Te importa echar un ojo?

00:12:54.648 --> 00:12:55.858 align:center
¿Reconoces eso?

00:12:57.526 --> 00:12:58.444 align:center
Sí.

00:12:58.861 --> 00:13:02.781 align:center
Lo que tu hijo ha dibujado es una
especie conocida como los dorniya.

00:13:03.282 --> 00:13:06.869 align:center
-O sea que sí he visto algo.
-Me temo que eso es imposible.

00:13:07.244 --> 00:13:10.831 align:center
Los dorniya son una especie a
la que los espheni esclavizaron

00:13:10.915 --> 00:13:14.126 align:center
y transformaron en deslizantes
hace muchas generaciones.

00:13:14.210 --> 00:13:17.880 align:center
Se extinguieron en su forma original
hace siglos.

00:13:18.422 --> 00:13:21.842 align:center
No se extinguieron porque eso
es precisamente lo que vi.

00:13:38.901 --> 00:13:40.152 align:center
...Brian, suéltame.

00:13:43.155 --> 00:13:44.365 align:center
-Eh. ¿Maggie?
-¡No!

00:13:44.448 --> 00:13:46.116 align:center
-Maggie, mírame. Mírame.
-No.

00:13:46.200 --> 00:13:47.785 align:center
Mírame. Céntrate. Mírame.

00:13:47.868 --> 00:13:49.286 align:center
-No.
-Tú puedes.

00:13:55.167 --> 00:13:56.961 align:center
...Suéltame, por favor. Brian.

00:14:00.297 --> 00:14:02.341 align:center
-¡Maggie! ¡Maggie!
-...¿Qué estás haciendo?

00:14:04.843 --> 00:14:06.762 align:center
Dios mío, Brian, por favor.

00:14:08.889 --> 00:14:10.599 align:center
¡Maggie, no!

00:14:12.268 --> 00:14:13.519 align:center
¡Brian, no!

00:14:17.398 --> 00:14:20.276 align:center
Por favor. Él no se escapó.
No fue culpa suya.

00:14:20.359 --> 00:14:23.988 align:center
-Fui yo quien no le dejaba volver.
-Has vuelto adonde perteneces.

00:14:24.071 --> 00:14:27.032 align:center
Tenías que haber venido solo.
Has puesto en peligro mi plan.

00:14:27.241 --> 00:14:30.452 align:center
Pronto volverás con tu manada.
Y ahora, mátala.

00:14:34.039 --> 00:14:35.332 align:center
¡Brian!

00:14:47.303 --> 00:14:50.347 align:center
¡Maggie, no! A lo mejor sabe dónde
fabrican a los deslizantes.

00:14:52.558 --> 00:14:53.851 align:center
¡Brian! ¡No les dispares! ¡No!

00:14:59.315 --> 00:15:01.525 align:center
Brian, me has hecho daño.

00:15:02.985 --> 00:15:04.445 align:center
¡Brian, no! ¡No!

00:15:06.447 --> 00:15:08.282 align:center
Brian, tira el arma, por favor.

00:15:10.159 --> 00:15:11.410 align:center
¡No lo hagas!

00:15:12.036 --> 00:15:15.205 align:center
¡No! Brian. ¿Por qué?

00:15:21.211 --> 00:15:22.755 align:center
Ssh. Tranquila.

00:15:24.089 --> 00:15:26.008 align:center
¿Por qué lo ha hecho?

00:15:27.718 --> 00:15:29.637 align:center
Él no quería hacerte daño.

00:15:30.971 --> 00:15:33.098 align:center
Y no soportaba lo que había hecho.

00:15:34.516 --> 00:15:39.605 align:center
-Pero no fue culpa suya.
-Lo sé. Te quería mucho.

00:15:40.773 --> 00:15:44.109 align:center
Ojalá yo tuviera un hermano que
me quisiera tanto como Brian a ti.

00:15:46.195 --> 00:15:48.030 align:center
Te quería tanto.

00:16:01.877 --> 00:16:03.796 align:center
Los enterraremos juntos.

00:16:24.108 --> 00:16:26.527 align:center
Leones, tigres y deslizantes.
¡Dios mío!

00:16:26.610 --> 00:16:29.196 align:center
Tendremos suerte si solo
nos topamos con esos bichos,

00:16:29.279 --> 00:16:32.658 align:center
sobre todo si seguimos esta fila
de deslizantes hasta su origen.

00:16:34.618 --> 00:16:36.537 align:center
¿Sabes? Tengo la impresión

00:16:36.620 --> 00:16:38.914 align:center
de que estás acostumbrado
a ir contracorriente.

00:16:39.289 --> 00:16:41.000 align:center
¿Qué te ha dado esa idea?

00:16:42.001 --> 00:16:43.043 align:center
Qué cosas.

00:16:44.128 --> 00:16:46.714 align:center
Vaya, incluso con cientos
de monstruos

00:16:46.922 --> 00:16:49.883 align:center
a apenas unos metros de nosotros,
estoy bien.

00:16:50.759 --> 00:16:53.887 align:center
Me aterrorizaban los bosques así
antes del Apocalipsis.

00:16:54.346 --> 00:16:57.641 align:center
Sí, a mis hijos también
les asustaban los bosques así.

00:16:57.725 --> 00:16:59.268 align:center
Espera. Para el carro.

00:17:01.353 --> 00:17:03.772 align:center
¿Tienes hijos? ¿Y...

00:17:04.022 --> 00:17:06.358 align:center
y no se te había ocurrido
comentármelo hasta ahora?

00:17:07.443 --> 00:17:10.195 align:center
Tenía, si hablamos con propiedad.

00:17:11.530 --> 00:17:13.490 align:center
Vaya, siento mucho que no...

00:17:18.620 --> 00:17:21.665 align:center
Sí, yo intenté adoptar a un niño
una vez pero...

00:17:22.791 --> 00:17:25.878 align:center
No me dejaban por mi historial
de adicta y eso.

00:17:27.212 --> 00:17:29.173 align:center
-Qué mierda.
-Sí, bueno,

00:17:29.840 --> 00:17:31.925 align:center
llevaba un año sin consumir,
pero...

00:17:32.885 --> 00:17:36.013 align:center
Oye, si alguna vez quieres
hablar de ellos...

00:17:39.933 --> 00:17:41.310 align:center
Nunca es tarde.

00:17:42.436 --> 00:17:43.520 align:center
Para tener hijos.

00:17:44.271 --> 00:17:45.481 align:center
A la antigua usanza.

00:17:46.106 --> 00:17:48.734 align:center
Ya sabes, cuando todo esto...

00:17:49.943 --> 00:17:51.570 align:center
se acabé.

00:17:53.655 --> 00:17:55.616 align:center
Creo que tendrías
unos bebés preciosos.

00:18:11.924 --> 00:18:12.966 align:center
Hola.

00:18:24.812 --> 00:18:25.896 align:center
¿Qué es eso?

00:18:26.355 --> 00:18:28.899 align:center
Es una lista de lo que quiero
conservar del mundo.

00:18:29.108 --> 00:18:32.569 align:center
Cuando se acabe la guerra. Y de
todo lo que deberíamos eliminar.

00:18:33.445 --> 00:18:34.446 align:center
Dame ejemplos.

00:18:34.988 --> 00:18:38.534 align:center
De acuerdo. Bueno, eliminaremos
a los dictadores.

00:18:38.826 --> 00:18:40.577 align:center
-Mantendremos la democracia.
-Hm.

00:18:40.744 --> 00:18:44.790 align:center
Fuera armas para matar a personas
y conservamos las de matar aliens.

00:18:45.624 --> 00:18:48.710 align:center
Eh... fuera las comidas
deshidratadas y los encurtidos

00:18:49.503 --> 00:18:51.880 align:center
y nos quedamos con todo
lo que tenga chocolate.

00:18:52.089 --> 00:18:53.423 align:center
¿Todo lo que tenga chocolate?

00:18:53.590 --> 00:18:56.051 align:center
-¿En serio?
-Sí, ya sabes.

00:18:56.677 --> 00:18:59.138 align:center
Tipo pretzels o cacahuetes
o cerezas.

00:18:59.346 --> 00:19:01.849 align:center
¿Y las patatas fritas
o las coles de Bruselas?

00:19:02.015 --> 00:19:03.016 align:center
¿Por qué no?

00:19:04.059 --> 00:19:07.354 align:center
Y los gusanos con chocolate,
o los grillos o las orugas.

00:19:07.813 --> 00:19:08.730 align:center
Qué asco.

00:19:09.940 --> 00:19:11.900 align:center
¿Qué me dices tú?
¿Quieres añadir algo?

00:19:15.028 --> 00:19:15.863 align:center
Sí.

00:19:17.406 --> 00:19:18.824 align:center
¿Podemos eliminar la muerte?

00:19:23.912 --> 00:19:26.081 align:center
Eh... Sí.

00:19:28.125 --> 00:19:29.251 align:center
¿Y para mantener?

00:19:34.590 --> 00:19:35.507 align:center
Sí.

00:19:36.717 --> 00:19:37.718 align:center
A la familia.

00:19:39.219 --> 00:19:40.304 align:center
Echo de menos a mi madre.

00:19:47.644 --> 00:19:48.854 align:center
¡Abrid la puerta!

00:19:49.021 --> 00:19:51.607 align:center
¡Abridla! ¡Abrid!
¡Trae a un prisionero!

00:19:52.941 --> 00:19:56.028 align:center
-¡Que alguien nos ayude!
-¡Es un comandante!

00:19:56.987 --> 00:19:59.406 align:center
Que alguien traiga algo
para atarlo mejor!

00:20:00.157 --> 00:20:02.409 align:center
¿Estáis bien?
Apuntadle con un rifle.

00:20:02.784 --> 00:20:05.495 align:center
¡Comprobad las cintas!
Por fin un respiro.

00:20:07.706 --> 00:20:08.916 align:center
-Por aquí.
-Vamos.

00:20:09.082 --> 00:20:10.083 align:center
Vamos.

00:20:17.633 --> 00:20:21.178 align:center
Sabemos que fabricais deslizantes
de alguna forma. Quiero saber dónde.

00:20:21.762 --> 00:20:23.847 align:center
-Contéstame.
-¿Por qué?

00:20:23.931 --> 00:20:26.391 align:center
-Vas a torturarme de todas formas.
-No, voy a matarte.

00:20:26.475 --> 00:20:28.560 align:center
La cuestión es cuánto
sufrirás antes.

00:20:29.436 --> 00:20:32.356 align:center
Te aseguro que puedo soportar
cualquier dolor que me inflijas

00:20:32.439 --> 00:20:34.524 align:center
más tiempo que tu hijo.

00:20:35.442 --> 00:20:37.694 align:center
-Tal vez te sorprendas.
-Lo dudo.

00:20:37.778 --> 00:20:39.112 align:center
No pienso hablar.

00:20:49.289 --> 00:20:50.874 align:center
-¿Has visto algo?
-No.

00:20:50.958 --> 00:20:54.002 align:center
-Tienes que torturarle, papá.
-Si lo hago lo notarás tú.

00:20:54.211 --> 00:20:55.462 align:center
Aguantaré.

00:20:55.545 --> 00:21:00.509 align:center
No tengas piedad. Vamos.
Tenemos que hacerlo.

00:21:00.592 --> 00:21:04.596 align:center
Créeme, quiero hacerlo. Pero no
servirá salvo que tú aguantes más.

00:21:04.930 --> 00:21:07.307 align:center
¿Estás seguro de que puedes?

00:21:08.600 --> 00:21:09.935 align:center
Olvida lo que he dicho.

00:21:10.018 --> 00:21:12.771 align:center
-Pensaré en otra cosa.
-Papá.

00:21:24.908 --> 00:21:27.494 align:center
Estamos algo lejos del río
deslizante, ¿no crees?

00:21:28.287 --> 00:21:31.665 align:center
"Hombres de poca fe".
Conozco este camino.

00:21:31.957 --> 00:21:35.669 align:center
Luego va al oeste. Estamos atajando
para ahorrarnos tiempo.

00:21:35.752 --> 00:21:37.254 align:center
Ahí va. Mira.

00:21:38.880 --> 00:21:41.133 align:center
Eh, no, no, no.
No lo toques.

00:21:42.509 --> 00:21:45.595 align:center
Es una palmera de esas.
Todo ha quedado chamuscado.

00:21:45.679 --> 00:21:47.306 align:center
-No te preocupes por eso.
-Vale.

00:21:50.392 --> 00:21:54.354 align:center
Oh. No todo se ha chamuscado,
que lo sepas.

00:21:54.604 --> 00:21:56.773 align:center
¡Para! ¡No! Te vas a hundir.
Atrás.

00:21:57.274 --> 00:21:59.359 align:center
Está debajo de las hojas.
Te hundirás también.

00:21:59.526 --> 00:22:02.612 align:center
No me gusta, cariño. Sara, esto es
esa puta niebla espheni.

00:22:02.779 --> 00:22:03.822 align:center
Es como cemento.

00:22:04.865 --> 00:22:06.783 align:center
Debería haberse chamuscado.

00:22:08.035 --> 00:22:10.495 align:center
Sobreviviría
porque está a la sombra.

00:22:11.330 --> 00:22:12.748 align:center
¡Es imposible!

00:22:12.831 --> 00:22:15.667 align:center
-Espera, espera.
-Cuidado, si resbalas te caerás.

00:22:18.086 --> 00:22:21.840 align:center
-¡Cuidado! Cariño, por favor.
-Vale, vale. A ver.

00:22:23.925 --> 00:22:24.968 align:center
A ver.

00:22:25.052 --> 00:22:26.928 align:center
-Tenemos que sacarte de aquí.
-Vale.

00:22:27.179 --> 00:22:29.306 align:center
Levanta los brazos.
Voy a tirar de ti.

00:22:29.389 --> 00:22:32.601 align:center
-¿Lista? Uno, dos, tres. Vamos.
-Vale. Está bien.

00:22:35.145 --> 00:22:38.732 align:center
-¡Aaah! ¡Vamos!
-Oh... Es como superglue.

00:22:39.107 --> 00:22:41.860 align:center
-No funciona.
-Vale. Vale.

00:22:42.652 --> 00:22:45.322 align:center
-¿Qué coño voy a hacer?
-Santo Dios.

00:22:46.114 --> 00:22:47.365 align:center
-No, no, no.
-Fuego.

00:22:47.824 --> 00:22:49.284 align:center
El fuego lo derrite.

00:22:49.868 --> 00:22:53.747 align:center
Estaría muy bien si pudiéramos
prender fuego de alguna forma.

00:22:56.958 --> 00:22:58.376 align:center
¡Ya sé! Tienes que volver.

00:22:58.460 --> 00:23:00.420 align:center
-Vuelve y trae el lanzallamas.
-No, no. No.

00:23:00.504 --> 00:23:03.548 align:center
Sí. Ve a por él y luego vuelves
y quemas todo esto.

00:23:03.673 --> 00:23:07.052 align:center
No, no, no. No.
No voy a dejarte aquí.

00:23:07.135 --> 00:23:10.972 align:center
¿Pero qué otra cosa podemos hacer?
Mira, sigo armada, ¿no?

00:23:11.056 --> 00:23:14.810 align:center
Y si viene un deslizante, se hundirá
antes de atraparme.

00:23:15.352 --> 00:23:17.562 align:center
Estoy bien.
Ve a por eso, ¿vale?

00:23:22.776 --> 00:23:24.361 align:center
Escúchame bien.

00:23:26.696 --> 00:23:27.906 align:center
No vas a morirte aquí.

00:23:28.240 --> 00:23:30.242 align:center
-Te lo prometo, ¿vale?
-Claro.

00:23:34.579 --> 00:23:35.956 align:center
Quería...

00:23:37.165 --> 00:23:39.000 align:center
quería decirte algo
desde que...

00:23:42.129 --> 00:23:43.839 align:center
-Quería decirte que...
-Ya lo sé.

00:23:44.631 --> 00:23:46.258 align:center
Yo siento lo mismo.

00:23:48.927 --> 00:23:51.179 align:center
-¿De verdad?
-De verdad. Sí.

00:24:10.282 --> 00:24:12.075 align:center
Te juro que volveré a por ti.

00:24:23.128 --> 00:24:25.755 align:center
¡Maggie! Justamente
a quien estaba buscando.

00:24:26.006 --> 00:24:28.383 align:center
Habla bajito, ¿quieres?
Me duele mucho la cabeza.

00:24:30.844 --> 00:24:33.805 align:center
Mira, antes de darte parte
de mis pinchos,

00:24:33.889 --> 00:24:37.184 align:center
me faltaba poco para meterme
en las mentes de los comandantes.

00:24:37.267 --> 00:24:40.729 align:center
Incluso veía cosas
que no querían que viera.

00:24:40.812 --> 00:24:43.899 align:center
Ahora tengo un mayor control
y probablemente podría hacerlo.

00:24:44.149 --> 00:24:46.985 align:center
Creo que podría averiguar de dónde
vienen los deslizantes.

00:24:47.110 --> 00:24:49.446 align:center
-Si tuviera todos mis pinchos.
-¿Te los devuelvo?

00:24:49.529 --> 00:24:53.575 align:center
No, si lo hacemos juntos,
si usamos todos los pinchos,

00:24:54.492 --> 00:24:56.870 align:center
a lo mejor nos metemos en su mente.

00:25:00.457 --> 00:25:02.792 align:center
-¿Funcionará?
-Sinceramente, no lo sé.

00:25:03.627 --> 00:25:06.296 align:center
Quizá debas torturarle, distraerle
la mente para poder meternos.

00:25:06.379 --> 00:25:09.132 align:center
Si lo hago, lo sentiréis.
Lo entiendes, ¿no?

00:25:09.216 --> 00:25:11.843 align:center
Haré lo que sea para vengarnos
de ese hijo de puta.

00:25:17.474 --> 00:25:18.850 align:center
Hablemos.

00:25:22.812 --> 00:25:23.897 align:center
Como quieras.

00:25:24.940 --> 00:25:28.276 align:center
-¿De dónde vienen los deslizantes?
-No lo sé.

00:25:29.736 --> 00:25:30.779 align:center
Tú lo has querido.

00:25:39.913 --> 00:25:42.582 align:center
Yo no he pedido que
me unieran a la mujer.

00:25:42.666 --> 00:25:45.085 align:center
-Lo lamento.
-La conversación se acabó.

00:25:48.546 --> 00:25:52.717 align:center
-¡Salid de mí! ¡Salid de mí!
-¡Salid de mí! ¡Salid de mí!

00:25:54.261 --> 00:25:55.804 align:center
No puedes sacártelos, ¿no?

00:25:55.887 --> 00:25:59.224 align:center
-¡Dime lo que quiero saber!
-No.

00:25:59.307 --> 00:26:00.642 align:center
¿No?

00:26:06.314 --> 00:26:07.899 align:center
De acuerdo.

00:26:10.527 --> 00:26:12.946 align:center
-¡Aah! ¡Salid de mí!
-¡Aah! ¡Salid de mí!

00:26:14.864 --> 00:26:16.658 align:center
¡Contesta y quizá lo hagan!

00:26:16.741 --> 00:26:18.743 align:center
-No lo conseguirás.
-No lo conseguirás.

00:26:18.827 --> 00:26:20.036 align:center
¿No?

00:26:30.380 --> 00:26:32.507 align:center
¡Papá! ¿Qué coño haces?

00:26:34.801 --> 00:26:36.052 align:center
¡Ben, Maggie! ¡Desconectaos!

00:26:46.771 --> 00:26:47.814 align:center
¡Maggie!

00:26:50.191 --> 00:26:53.611 align:center
¡Ben! ¡Maggie!
¿Estáis bien? ¿Podéis oírme?

00:26:57.073 --> 00:26:59.326 align:center
-¿Lo has visto?
-Nos metimos.

00:26:59.451 --> 00:27:00.368 align:center
-¿Os metisteis?
-Sí.

00:27:00.452 --> 00:27:02.704 align:center
-Él fabrica los deslizantes.
-¿Dónde?

00:27:02.787 --> 00:27:04.622 align:center
Al norte.
Lo mostraré en un mapa.

00:27:04.831 --> 00:27:05.749 align:center
-¿Seguro?
-Sí.

00:27:07.250 --> 00:27:09.461 align:center
Y había otra cosa.

00:27:10.086 --> 00:27:12.589 align:center
Era algo enorme.
Diferente.

00:27:12.672 --> 00:27:16.384 align:center
-¿Diferente? ¿En qué sentido?
-No sé, pero había como una carga.

00:27:16.843 --> 00:27:20.096 align:center
No hay tiempo. Al alcanzar una
cifra, barrerán a la Segunda Mass.

00:27:20.180 --> 00:27:22.182 align:center
-¿Cuántos? ¿Cuándo?
-No lo sé pero parecía cerca.

00:27:22.265 --> 00:27:23.183 align:center
Muy cerca.

00:27:23.266 --> 00:27:25.352 align:center
Tenemos que salir ya,
antes de que ataquen.

00:27:25.435 --> 00:27:27.687 align:center
Necesitamos a ese comandante vivo,
Dan.

00:27:27.771 --> 00:27:30.357 align:center
Quizá sepa algo de los bloqueos
de las radios de los volm,

00:27:30.440 --> 00:27:33.068 align:center
-sobre todo en Fayeteville y en DC.
-Hay un guardia.

00:27:33.151 --> 00:27:35.195 align:center
¡Anne, tenías razón!
Los crean ellos.

00:27:35.653 --> 00:27:37.655 align:center
Deslizantes y avispas
en un criadero.

00:27:37.739 --> 00:27:41.326 align:center
-En el mapa está a 9 km al noreste.
-Ben y Maggie, los necesitamos.

00:27:41.493 --> 00:27:43.036 align:center
No, deberían guardar reposo.

00:27:43.119 --> 00:27:45.205 align:center
¡El resto se viene en el camión!

00:27:45.288 --> 00:27:47.874 align:center
Menos Dingaan. Matt y tú
llevad el drone al valle.

00:27:47.957 --> 00:27:50.418 align:center
Esperad hasta que oigáis
una enorme explosión.

00:27:56.341 --> 00:27:58.134 align:center
¡Eh, eh, eh, eh!

00:28:00.345 --> 00:28:01.721 align:center
-Aparta, yo conduzco.
-¿Qué pasa?

00:28:01.888 --> 00:28:05.350 align:center
Sara está atrapada. Se hundió
en esa puta niebla espheni.

00:28:05.433 --> 00:28:06.434 align:center
¿Dónde está?

00:28:06.518 --> 00:28:09.020 align:center
A 10 o 11 km.
He venido corriendo, al sur.

00:28:09.312 --> 00:28:11.523 align:center
Oye, necesito ir antes
de que la encuentre otro.

00:28:11.773 --> 00:28:13.358 align:center
-¿Está de camino?
-En dirección opuesta.

00:28:13.441 --> 00:28:14.317 align:center
¿A qué?

00:28:14.442 --> 00:28:17.445 align:center
Sabemos dónde hacen los deslizantes.
Hay una enorme ofensiva en una hora.

00:28:17.529 --> 00:28:20.698 align:center
-Tenemos que impedir esta operación.
-¡No! ¡No! Vamos a por Sara primero.

00:28:20.782 --> 00:28:22.534 align:center
Mason, esta vez mi familia
es lo primero.

00:28:22.617 --> 00:28:25.662 align:center
Volamos ese sitio, venimos y vamos
a por Sara. Tienes mi palabra.

00:28:25.745 --> 00:28:30.041 align:center
¿Tu palabra? ¿Qué te parece
si te saco de aquí a rastras,

00:28:30.125 --> 00:28:32.710 align:center
cojo el camión,
le salvo a la vida a Sara

00:28:32.794 --> 00:28:35.296 align:center
-y haces lo que te salga...
-¡Debo pensar en todos, Pope!

00:28:35.380 --> 00:28:37.132 align:center
-¡Lo siento!
-¡Hijo de puta!

00:28:37.882 --> 00:28:41.177 align:center
¡No! ¡No! ¡Mason!

00:28:46.266 --> 00:28:49.144 align:center
-¡Abre la puerta!
-¡Abre la puerta!

00:29:03.783 --> 00:29:06.786 align:center
-No va a ser fácil.
-Lo mejor será ir por detrás.

00:29:06.870 --> 00:29:10.540 align:center
Sí, sobre todo porque esos cabrones
salen todos por delante.

00:29:10.749 --> 00:29:13.084 align:center
-Hal, Anthony, venid conmigo.
-El resto.

00:29:13.168 --> 00:29:15.795 align:center
Cuando vuelen el edificio,
disparamos a todo lo que salga.

00:29:16.337 --> 00:29:17.672 align:center
No a todo.

00:29:17.881 --> 00:29:19.299 align:center
-Venga, date prisa.
-Vamos, vamos.

00:29:36.441 --> 00:29:37.942 align:center
Madre mía.

00:29:45.742 --> 00:29:47.952 align:center
Qué bonitos nada más nacer.

00:29:48.953 --> 00:29:49.954 align:center
Toma.

00:29:51.915 --> 00:29:52.832 align:center
Eh, ten.

00:29:56.544 --> 00:29:57.670 align:center
¿Ya?

00:30:20.109 --> 00:30:21.319 align:center
Vamos, Tom.

00:30:21.569 --> 00:30:24.614 align:center
-Llevan ahí dentro un buen rato.
-Lo conseguirán.

00:30:24.697 --> 00:30:26.324 align:center
Tendrían que haber salido ya.

00:30:28.952 --> 00:30:30.119 align:center
¡Cuidado! Dios.

00:30:30.995 --> 00:30:32.622 align:center
Deberían explotar dos bombas más.

00:30:32.705 --> 00:30:34.499 align:center
Al diablo las bombas.
Deberían estar fuera ya.

00:30:34.582 --> 00:30:35.792 align:center
¡Ahí están!

00:30:39.212 --> 00:30:40.713 align:center
¡Vamos! ¡Vamos!

00:30:42.966 --> 00:30:45.093 align:center
¡Abrid fuego!

00:30:52.600 --> 00:30:55.812 align:center
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

00:31:01.776 --> 00:31:03.945 align:center
-¡Despejado!
-¡Despejado!

00:31:06.406 --> 00:31:07.407 align:center
Uf...

00:31:15.540 --> 00:31:17.542 align:center
-¿Está bien Anthony?
-Eh...

00:31:17.792 --> 00:31:19.711 align:center
-¿Qué ha pasado?
-No reaccionó.

00:31:24.382 --> 00:31:26.009 align:center
-Creo que deberías hablar con él.
-Sí.

00:31:26.467 --> 00:31:28.928 align:center
Todo el mundo al camión ahora.
Hay que ir a por Sara.

00:31:29.012 --> 00:31:30.972 align:center
-¿Crees que hay tiempo de salvarla?
-Sí.

00:31:32.432 --> 00:31:34.017 align:center
¡Sara, ya tengo el...

00:31:36.561 --> 00:31:38.021 align:center
¡No!

00:31:44.569 --> 00:31:48.156 align:center
¡Noooooo!

00:31:52.952 --> 00:31:54.996 align:center
¡Sara! ¡Sara!

00:31:57.957 --> 00:31:59.125 align:center
Hola.

00:32:01.544 --> 00:32:04.839 align:center
-Has venido.
-Sí. Sí, he venido.

00:32:08.384 --> 00:32:11.512 align:center
-No me siento las piernas.
-No, no, no, no,

00:32:12.555 --> 00:32:15.016 align:center
no mires, no mires abajo, cariño.
No mires abajo.

00:32:15.099 --> 00:32:18.394 align:center
Estás bien. Te recuperarás, ¿vale?
Solo tienes que...

00:32:21.564 --> 00:32:23.650 align:center
Tú sigue, sigue mirándome a mí.

00:32:24.609 --> 00:32:26.945 align:center
¿Y por qué iba a hacer eso?

00:32:35.453 --> 00:32:38.706 align:center
Supongo que al final no tendré
ese precioso bebé.

00:32:41.000 --> 00:32:42.126 align:center
John.

00:32:43.294 --> 00:32:45.421 align:center
¿Recuerdas cuando te dije

00:32:46.589 --> 00:32:49.842 align:center
que la Apocalipsis era lo mejor
que me había pasado?

00:32:52.845 --> 00:32:54.305 align:center
Era mentira.

00:32:58.393 --> 00:33:00.436 align:center
Tú eres lo mejor.

00:33:17.787 --> 00:33:18.871 align:center
No.

00:33:22.875 --> 00:33:24.293 align:center
No.

00:33:27.171 --> 00:33:28.172 align:center
No.

00:33:29.090 --> 00:33:31.843 align:center
¡No! No.

00:33:43.021 --> 00:33:44.439 align:center
¡Ahí! ¡Ahí están!

00:33:54.115 --> 00:33:54.991 align:center
¿Pope?

00:34:02.457 --> 00:34:03.583 align:center
Dios mío.

00:34:04.333 --> 00:34:06.002 align:center
Llegas tarde.

00:34:07.378 --> 00:34:09.380 align:center
Llegas tarde, Mason.

00:34:46.959 --> 00:34:49.212 align:center
El coronel Weaver me ha pedido
que te releve.

00:34:49.295 --> 00:34:51.714 align:center
-¿Por qué no duermes un rato?
-Vale.

00:35:04.060 --> 00:35:05.895 align:center
¿Qué es eso? Tíralo.

00:35:06.562 --> 00:35:08.356 align:center
Sea lo que sea, tíralo.

00:35:09.565 --> 00:35:12.276 align:center
He dicho que lo tires.

00:35:29.085 --> 00:35:30.294 align:center
¡Anthony!

00:35:35.049 --> 00:35:36.467 align:center
Dios mío.

00:35:50.648 --> 00:35:53.317 align:center
-Lo necesitábamos vivo.
-Tenía un arma.

00:35:54.360 --> 00:35:55.528 align:center
Mira esto.

00:35:56.988 --> 00:35:59.073 align:center
-Yo no veo ningún arma.
-Te juro...

00:35:59.574 --> 00:36:01.117 align:center
Te juro que tenía un arma.

00:36:02.910 --> 00:36:04.704 align:center
Oye, yo vi un arma.

00:36:06.581 --> 00:36:09.750 align:center
Anthony, ¿qué haces tú aquí?

00:36:10.543 --> 00:36:12.128 align:center
Creía que Franks estaba de guardia.

00:36:14.255 --> 00:36:15.798 align:center
Pensé que querría descansar.

00:36:26.559 --> 00:36:27.894 align:center
Esas no fueron mis órdenes.

00:36:30.313 --> 00:36:31.355 align:center
Anthony,

00:36:32.523 --> 00:36:35.693 align:center
¿has venido aquí con la intención
de matar a este comandante?

00:36:36.152 --> 00:36:37.945 align:center
Se lo merecía.

00:36:39.280 --> 00:36:40.656 align:center
¿Se lo merecía?

00:36:41.949 --> 00:36:45.286 align:center
Anthony, podía habernos dicho
¡tantas cosas!

00:36:46.078 --> 00:36:50.458 align:center
Es culpa mía.
Es la clásica conducta TEPT.

00:36:50.958 --> 00:36:53.586 align:center
Cuando oí lo que le pasó en
el criadero debí quitarle el arma.

00:36:53.753 --> 00:36:55.671 align:center
¿Cómo?
¡No podéis impedir que luche!

00:36:56.005 --> 00:36:59.133 align:center
Está claro que eres un peligro
para ti mismo y para los otros.

00:36:59.217 --> 00:37:02.637 align:center
¡Coronel! Yo he hecho tanto por
la Segunda Mass como cualquiera.

00:37:02.929 --> 00:37:04.013 align:center
Me necesitas.

00:37:05.056 --> 00:37:06.265 align:center
Claro que sí.

00:37:07.600 --> 00:37:10.019 align:center
Y por eso me resulta
más difícil aún.

00:37:38.506 --> 00:37:39.507 align:center
Hola.

00:37:40.800 --> 00:37:43.594 align:center
Me siento como si hubiera corrido
100 km cuesta arriba

00:37:44.178 --> 00:37:47.765 align:center
-con alguien pateándome el estómago.
-Perdona por hacerte pasar por eso.

00:37:49.934 --> 00:37:52.103 align:center
He visto muchas cosas en mi vida.

00:37:52.561 --> 00:37:55.189 align:center
Pero lo de hoy no tenía nombre.

00:37:56.274 --> 00:38:01.070 align:center
En fin, estar en la mente
de un comandante...

00:38:03.531 --> 00:38:05.950 align:center
Y por primera vez he...

00:38:07.952 --> 00:38:11.163 align:center
Ese chico estaba sufriendo
tanto que jamás...

00:38:13.165 --> 00:38:14.250 align:center
Es...

00:38:15.459 --> 00:38:17.628 align:center
Sí, es una pesadilla.

00:38:19.088 --> 00:38:20.047 align:center
Lo sé.

00:38:22.174 --> 00:38:23.843 align:center
Me alegro de que estuvieras conmigo.

00:38:24.051 --> 00:38:26.512 align:center
No sé cómo has podido hacerlo
solo tres años.

00:38:26.804 --> 00:38:28.055 align:center
Es de locos.

00:38:35.521 --> 00:38:37.773 align:center
Dingaan y Matt han fumigado
al resto de deslizantes.

00:38:37.857 --> 00:38:39.358 align:center
Ya podemos ir al norte.

00:38:45.156 --> 00:38:46.115 align:center
-¿Tom?

00:38:49.535 --> 00:38:51.203 align:center
Sí. Sí, sí, sí.

00:38:51.620 --> 00:38:54.957 align:center
Vale, apaga el fuego, recoged todo.
Salgamos para Fayetteville.

00:38:55.291 --> 00:38:59.211 align:center
No, el grupo necesita descansar.
Podemos salir mañana.

00:39:02.256 --> 00:39:03.215 align:center
Sí. Tienes razón.

00:39:06.761 --> 00:39:10.431 align:center
-¿Por qué no me pones un trago?
-Puedes contar con ello.

00:39:12.850 --> 00:39:13.934 align:center
¿Estás bien?

00:39:16.771 --> 00:39:19.106 align:center
¿Crees que deberíamos haber ido
a por ella primero?

00:39:23.819 --> 00:39:24.862 align:center
No.

00:39:27.698 --> 00:39:30.576 align:center
Pero recuerdo un tiempo
en el que lo habrías hecho.

00:39:34.538 --> 00:39:35.790 align:center
Gracias, Dan.

00:39:38.167 --> 00:39:41.253 align:center
Descansa un poco.
Es un largo camino hasta DC.

00:39:41.545 --> 00:39:43.255 align:center
Sí. Igualmente.

00:39:48.302 --> 00:39:52.681 align:center
-¿DC? ¿Sin información volm?
-No, iremos a Fayetteville primero.

00:39:53.099 --> 00:39:55.226 align:center
-Vale.
-A ver lo que esconden.

00:39:58.145 --> 00:40:00.106 align:center
Aunque algo está pasando en DC.

00:40:05.069 --> 00:40:07.404 align:center
-Una dura decisión la de hoy.
-No es la primera.

00:40:09.323 --> 00:40:10.533 align:center
Ni la última.
ión la de hoy.
-No es la primera.

