WEBVTT

00:03.170 --> 00:04.338
खुशी है कि तुम आ सके, डैन।

00:04.463 --> 00:06.089
खैर, मुझे अफसोस है कि मुझे पार्टी
में देर हो गई।

00:06.173 --> 00:09.510
दक्षिणी दीवार को मजबूत कर रहा था
अगर स्किटर्स ने फिर से हमला किया।

00:11.094 --> 00:13.639
पिछली बार की तरह उस चीज़
से उन कमीनों पर बम गिराएँगे?

00:13.764 --> 00:15.349
पिछली बार की तरह नहीं।

00:15.474 --> 00:16.808
एक टॉय जहाज़ टॉय बम लेकर चलता है।

00:16.934 --> 00:18.644
उस गड़बड़ी में एक खरोंच भी नहीं आएगी

00:19.770 --> 00:20.896
अविश्वसनीय।

00:20.979 --> 00:23.732
पहले से दुगने हैं।

00:23.815 --> 00:25.400
चिंता मत करो।

00:25.526 --> 00:27.569
यह उन सबको एक ही बार में ख़त्म कर देगा।

00:27.653 --> 00:30.572
मैंने बची हुई खाद को पकाकर
सफेद फास्फोरस बनाया।

00:30.656 --> 00:32.241
डब्ल्यूपी?

00:32.366 --> 00:35.244
मैंने इसे कुछ युद्धों में इस्तेमाल
होते देखा है। यह बुरी चीज़ है।

00:35.369 --> 00:37.329
हमने इस ड्रोन के नीचे एक
एयरोसोल स्प्रेयर लगाया है।

00:37.412 --> 00:39.790
तो हम इसे पूरी घाटी में छिड़कने वाले हैं।

00:39.873 --> 00:42.042
-यही योजना है।
-जीनियस।

00:42.125 --> 00:45.754
वे क्रुमिया पर जी रहे हैं।
हमने मेडिकल स्कूल में ये पढ़ा था।

00:45.838 --> 00:48.131
यह दुर्लभ है, लेकिन इसकी मेडिकल
और पोषण संबंधी कीमत बहुत ज़्यादा है।

00:48.215 --> 00:50.884
वो सब कुछ जो एक बढ़ते हुए स्किटर
को चाहिए हम पर हमला करने के लिए।

00:50.968 --> 00:52.177
जैसे ही वो चीज़ खत्म होगी

00:52.261 --> 00:53.428
हम फिर से मेन्यू में वापस आ जाएंगे।

00:53.554 --> 00:54.721
तो, चलो यह करते हैं।

01:17.578 --> 01:18.871
बढ़िया काम।

01:24.626 --> 01:25.878
इंतज़ार करो।

01:26.837 --> 01:28.463
इंतज़ार करो।

01:29.840 --> 01:31.008
अभी।

02:03.665 --> 02:05.083
अब तक, हमारा मुख्य ध्यान

02:05.167 --> 02:07.920
निष्क्रिय एस्फेनी तकनीक
को नष्ट करने पर रहा है,

02:08.045 --> 02:09.838
जो दुश्मन को खतरा बनने से रोक रहा है

02:09.922 --> 02:12.299
अगर उन्हें उनका पॉवर
कोर वापस ऑनलाइन मिल जाए।

02:12.382 --> 02:14.176
और वहाँ से, यह आसान है।

02:14.259 --> 02:17.137
जितने संभव हो सकें उनकी
जैविक रचनाओं को मार दें

02:17.221 --> 02:18.388
और आगे बढ़ें।

02:18.514 --> 02:20.349
अगर दुनिया भर में सभी
नागरिक सेनाएं ऐसा करती हैं,

02:20.474 --> 02:22.100
हम एस्फेनी की युद्ध मशीन काट सकते हैं

02:22.184 --> 02:23.977
और हमारा घर वापस ले सकते हैं।

02:24.102 --> 02:25.979
ठीक है। मुझे नहीं लगता
हमें यह दोबारा देखना चाहिए।

02:26.104 --> 02:28.774
मुझे नहीं पता था कि तुम इतने स्वाभाविक हो।

02:28.857 --> 02:30.567
यह व्यक्तिगत स्टाइलिस्ट का समय है।

02:30.651 --> 02:32.986
जाहिर है, यहाँ तक कि वॉलम
कैमरे भी दस पाउंड बढ़ाते हैं।

02:33.111 --> 02:35.781
मेरे डैड के आदेश के तहत,
वॉलम ने हर विद्रोही समूह को

02:35.864 --> 02:38.742
यह संदेश दिया है जिसे हम
दुनिया भर में ढूंढ सकते थे।

02:38.825 --> 02:39.952
अच्छी खबर यह है

02:40.077 --> 02:42.454
कि ये मेसन नागरिक सेना काफी सफल रही है।

02:42.538 --> 02:46.625
रुको। "मेसन नागरिक सेना"?
नहीं, वे… वे उन्हें वह नहीं बुला सकते।

02:46.708 --> 02:49.711
अब तक आपके वैश्विक गठबंधन ने

02:49.878 --> 02:54.633
लगभग 52 प्रतिशत एस्फेनी
तकनीक को नष्ट कर दिया है।

02:54.716 --> 02:57.427
बढ़िया। बढ़िया। तुमने "अच्छी खबर"
कहा। बुरी खबर क्या है?

02:57.511 --> 02:59.972
यह अस्पष्ट क्षेत्र, एक वर्ग मील से भी कम,

03:00.097 --> 03:03.141
हमारे पुनर्जागरण प्रयासों
के लिए पहुंच से बाहर है।

03:03.267 --> 03:05.686
वह फेयटविल है। वे तुम्हें
जाम कर रहे हैं, है ना?

03:05.811 --> 03:08.063
क्या छिपाने के लिए? क्यों?

03:08.146 --> 03:11.024
एक नया पॉवर कोर लॉन्च करने
की यह जल्दी कोशिश हो सकती है।

03:11.149 --> 03:14.444
लेकिन अगर उनके पास पॉवर नहीं है, तो वे
जैमिंग डिवाइस को कैसे चालू कर सकते हैं?

03:14.528 --> 03:17.656
पावर कोर उनकी विशाल युद्ध मशीन
को ऊर्जा दे रहा था।

03:17.739 --> 03:18.991
बीमर्स, मैक्स।

03:19.116 --> 03:21.326
-जिसे हम एक-एक करके बंद कर रहे हैं।
-हाँ।

03:21.451 --> 03:23.453
हालाँकि, एस्फेनी के पास छोटे स्तर के
उपयोगों के लिए

03:23.537 --> 03:26.665
स्वतंत्र ऊर्जा प्रणालियाँ भी हैं,

03:26.748 --> 03:28.375
जैसे कम्युनिकेशन ट्रांसमीटर।

03:28.458 --> 03:29.543
जैमिंग डिवाइस।

03:29.626 --> 03:32.838
मुद्दे की बात है कि इस दुश्मन
को कम आँकना हमारे लिए खतरनाक होगा।

03:32.921 --> 03:34.840
जाहिर है, वे फेयटविल
में कुछ करने वाले हैं।

03:35.924 --> 03:38.010
हम वहाँ दूसरी सैन्य टुकड़ी ले
जाते हैं और उन्हें रोकते हैं।

03:38.135 --> 03:41.013
♂यहाँ उत्तरपूर्व में दूसरा स्टेटिक क्या
है?

03:42.598 --> 03:44.892
हे भगवान। वह वाशिंगटन, डी.सी. है।

03:47.936 --> 03:49.229
डी.सी. में क्या चल रहा है?

03:49.313 --> 03:51.940
हमें नहीं पता, टॉम मेसन।

03:52.649 --> 03:53.734
अभी नहीं।

04:05.495 --> 04:06.622
हे।

04:08.624 --> 04:10.042
तुम्हें खाना चाहिए।

04:27.184 --> 04:28.727
-और कुछ है जो मैं…
-हाँ।

04:28.810 --> 04:29.937
अपना वादा निभाओ।

04:30.062 --> 04:32.231
तुमने कहा था तुम मेरे भाई को ठीक कर दोगे।

04:35.984 --> 04:37.402
मुझे माफ कर दो।

04:37.986 --> 04:40.697
तुम्हें पता है यह नहीं हो सकता।

04:40.822 --> 04:42.658
तुम बस हमारा खाना चुराना चाहती थी।

04:46.203 --> 04:47.412
क्या यह वही है?

04:47.496 --> 04:49.831
क्या यह ब्रायन है?

04:50.499 --> 04:51.542
हाँ।

04:53.085 --> 04:55.379
इकलौती तस्वीर जिसे मैं ठीक कर सका।

04:56.380 --> 04:58.841
वह यहाँ आठ साल का है। मैं 11 का हूँ।

05:01.009 --> 05:03.470
जो भी हो, मुझे लगता है तुम
हमारे साथ ज़्यादा सुरक्षित हो।

05:03.554 --> 05:05.138
लेकिन क्या वह है?

05:10.978 --> 05:12.020
नहीं।

05:12.729 --> 05:14.147
केटी।

05:17.568 --> 05:18.735
अभी क्या हुआ?

05:19.736 --> 05:22.322
-मुझे… मुझे जाना होगा।
-वह वही था। वह ब्रायन था।

05:22.447 --> 05:25.033
वही था जिसने मुझे केटी बुलाया।

05:26.577 --> 05:30.038
क्योंकि हम दोनों के पास एस्फेनी का डीएनए
है, मैं उसके दिमाग से जुड़ सकती हूँ।

05:31.206 --> 05:34.543
-क्या तुम मेरी उससे बात करवा सकती हो?
-नहीं, मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है।

05:34.626 --> 05:35.919
तो तुम कर सकती हो।

05:37.713 --> 05:38.922
करोगी?

05:39.548 --> 05:40.924
प्लीज़।

05:41.049 --> 05:44.761
प्लीज़। मैंने महीनों प्रार्थना में बिताए
कि मेरा भाई अभी भी वहाँ अंदर हो।

05:44.845 --> 05:47.598
वही मेरा परिवार है जो मेरे पास बचा है।

05:56.648 --> 05:58.066
लव…

06:00.319 --> 06:01.236
यू।

06:02.070 --> 06:04.114
ब्रायन?

06:04.198 --> 06:06.074
-दर्द।
-मैं क्या कर सकता हूँ?

06:06.200 --> 06:08.785
-क्या मैं किसी तरह दर्द दूर कर सकती हूँ?
-हर्ट…

06:08.911 --> 06:09.953
यू!

06:14.208 --> 06:17.211
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं!
रुकना मत! प्लीज़! प्लीज़!

06:17.336 --> 06:20.547
मैंने कनेक्शन नहीं तोड़ा।
उसने कनेक्शन तोड़ा।

06:25.928 --> 06:28.222
चोट पहुँचाने से उसका क्या मतलब था?

06:29.473 --> 06:32.518
मैं बस… मुझे लगता है कि वह…

06:32.643 --> 06:35.145
वह कहना चाहता है कि
वह तुमसे प्यार करता है…

06:35.229 --> 06:36.438
तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता,

06:36.522 --> 06:38.106
पर नहीं जानता खुद को रोक पाएगा या नहीं।

06:51.870 --> 06:54.873
-तुमने सुना?
-मैंने सुना जब मैं गश्त पर था।

06:54.957 --> 06:57.292
इसे देखने के लिए यहाँ आया था।

07:02.130 --> 07:03.549
यह एक बिना तल का गड्ढा है।

07:03.674 --> 07:05.217
वे उस चोक पॉइंट
से लगातार अंदर घुस रहे हैं।

07:05.300 --> 07:06.844
वे किसका इंतजार कर रहे हैं?

07:08.846 --> 07:10.430
ज़रूर कोई सरगना होगा।

07:10.556 --> 07:12.891
सवाल यह है, वह कहाँ है?

07:12.975 --> 07:15.519
उसे सभी स्किटर्स कहाँ से मिल रहे हैं?

07:20.899 --> 07:23.318
हम इस पर बहुत समय बर्बाद कर रहे हैं।

07:23.402 --> 07:24.820
हम शुरुआती द्वार
से बाहर भी नहीं निकल सकते।

07:24.903 --> 07:28.615
मैंने अन्य सेनाओं को वे आदेश दिया है
जिनका खुद भी पालन नहीं कर सकता।

07:28.740 --> 07:29.867
शायद यही बात है।

07:29.992 --> 07:31.535
एस्फेनी हमें स्किटर्स
और हॉर्नेट्स के साथ रोकते हैं

07:31.618 --> 07:34.121
जब तक वे अपने बाकी तकनीकी
हथियारों को वापस ऑनलाइन नहीं ले लेते।

07:34.204 --> 07:36.331
हम उन पर दोबारा ऊपर
से छिड़काव क्यों नहीं कर देते?

07:36.456 --> 07:39.042
हम कर सकते हैं, लेकिन मेरे पास केवल एक
और बैच के लिए खाद है।

07:39.168 --> 07:40.252
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता, वैसे भी।

07:40.335 --> 07:42.337
एस्फेनी जितनी जल्दी हो
सके उन्हें बदल रहे हैं।

07:42.462 --> 07:44.006
लेकिन वे उनकी जगह कैसे ले रहे हैं?

07:44.131 --> 07:47.342
वे उस घाटी में भूखे बच्चों
की तरह आ रहे थे।

07:47.467 --> 07:49.887
मैं बस सोच रही हूँ कि क्या वे
किसी तरह उन्हें पैदा कर रहे हैं।

07:50.012 --> 07:52.055
पैदा कर रहे हैं? वे उन्हें बना रहे हैं?

07:52.181 --> 07:53.515
हाँ। जैविक रूप से।

07:53.599 --> 07:56.059
मेरा मतलब, हम जानते हैं कि उनके
यांत्रिक हथियार बंद हैं, है ना?

07:56.185 --> 07:59.897
उनके पास न बीमर हैं, न मैक,
तो बस जैविक हथियार बचे हैं।

08:00.147 --> 08:01.773
होर्नेट्स और स्किटर्स,
उन्हें बिजली की ज़रूरत नहीं।

08:01.857 --> 08:02.983
उन्हें बस खाना है।

08:03.066 --> 08:04.651
तो, एस्फेनी उन्हें उगा रहे हैं?

08:04.776 --> 08:07.654
शायद। मेरा मतलब है, पता है कि वे डीएनए और
आनुवंशिक म्यूटेशन को लेकर जुनूनी हैं।

08:07.779 --> 08:09.531
-जैसे ब्रायन।
-सही।

08:09.615 --> 08:10.908
और वह कीड़ा जिसे हमने पकड़ा था।

08:11.909 --> 08:13.660
अब वह क्या है?

08:19.917 --> 08:21.376
एंथनी, क्या हुआ?

08:22.085 --> 08:23.545
मैंने एक आवाज़ सुनी
और मैं देखने के लिए अंदर आया।

08:23.629 --> 08:24.796
ऐन!

08:25.756 --> 08:27.549
क्या हुआ, एंथनी?

08:28.634 --> 08:30.219
जैसे ही मैं यहाँ आया,

08:30.344 --> 08:32.971
उस चीज़ ने अपनी बाँह फैला दी,

08:33.096 --> 08:35.724
और पंजा निकालकर ऐसे मारा
जैसे मैं पुलिस वाले

08:35.807 --> 08:37.684
के तौर पर ले जाने वाले टेलीस्कोपिक
क्लब से मारता।

08:37.809 --> 08:40.020
मैं यहाँ तक आया,

08:40.103 --> 08:42.105
और इसने मुझे पकड़ लिया
और मेरा सिर दीवार से टकरा गया।

08:42.231 --> 08:44.733
ठीक है, बहुत हुआ! हम इसका शिकार करेंगे,
और इसे मार देंगे।

08:44.816 --> 08:46.610
नहीं। हमारे पास अभी उसे
मारने जाने का समय नहीं है।

08:46.693 --> 08:48.320
तुम कह रहे हो कि हम इसकी तलाश
में नहीं जाएँगे?

08:48.403 --> 08:49.947
हाँ, यही कह रहा हूँ। हम इसे छोड़ देंगे।

08:50.072 --> 08:51.865
अगर यह वापस आता है,
तो आप सभी को मेरी ओर से छूट है

08:51.949 --> 08:53.784
-कि इसे देखते ही गोली मार दी जाए।
-एक मिनट रुको, टॉम।

08:53.867 --> 08:56.828
वह भाग गया। उसने किसी को चोट नहीं पहुँचाई।

08:56.954 --> 08:59.122
वह हम में से किसी
के पीछे आ सकता था। वह नहीं आया।

09:01.542 --> 09:02.543
केटलिन का क्या?

09:03.210 --> 09:04.253
उसे घसीटकर ले गया।

09:05.254 --> 09:06.547
मैगी।

09:06.672 --> 09:08.757
मैंने उन्हें इस स्थिति में डाला है।
मुझे ज़िम्मेदारी लेनी होगी।

09:08.841 --> 09:09.758
दूसरी टुकड़ी में आओ।

09:09.842 --> 09:11.260
-मैं जा रही हूँ।
-लानत है! मैगी!

09:15.222 --> 09:17.140
तुम अकेले नहीं जा सकती।

09:17.224 --> 09:18.433
तुम्हारे डैड सही हैं।

09:18.517 --> 09:21.061
तुम लोगों को उन स्किटर्स के स्रोत को
खोजने पर ध्यान देना चाहिए।

09:21.144 --> 09:24.064
हाँ और तुम्हें किसी की ज़रूरत
है जो तुम्हारा पीछे ध्यान रखे।

09:24.147 --> 09:26.275
कौन जानता है कि वह चीज़ क्या है…

09:26.441 --> 09:27.776
वह एक व्यक्ति है।

09:27.860 --> 09:29.778
ठीक है, व्यक्ति, सक्षम है।

09:29.862 --> 09:31.864
मैं तुम्हारे डैड के साथ तुम्हें उस स्थिति
में नहीं डालना चाहती।

09:31.989 --> 09:33.824
मेरे डैड, मेरी समस्या।

09:35.200 --> 09:36.451
तो चलो तैयार हो जाओ।

09:40.455 --> 09:41.874
मुझे लगा तुम्हें ड्यूटी पर नहीं हो।

09:41.999 --> 09:43.625
नींद नहीं आ रही थी।

09:43.750 --> 09:45.794
मैं उस म्यूटैंट को खुद देखना चाहता था,

09:45.878 --> 09:49.173
कि कैसे उन्होंने एक इंसान को
अपने जैसा बनाने की कोशिश की।

09:50.465 --> 09:52.092
उस म्यूटैंट का एक नाम है।

09:52.176 --> 09:54.928
हाँ, एक नाम हुआ करता था।
अब यह कमबख्त एस्फेनी है।

09:55.012 --> 09:57.014
ठीक है। आराम से।

10:02.603 --> 10:04.062
हो गया?

10:08.317 --> 10:09.651
कोई बात नहीं।

10:10.485 --> 10:12.779
स्किटर्स का कॉलम घाटी
में यहाँ जा रहा है, दस बजे।

10:12.905 --> 10:16.658
उस कॉलम का स्त्रोत तक पीछा
करने के लिए स्काउट्स भेजने होंगे।

10:16.783 --> 10:19.077
उम्मीद है, वे यहीं इन चीज़ों
को बना रहे हैं।

10:19.161 --> 10:22.497
हैल को भेजो। पोप और सारा के साथ।

10:22.623 --> 10:24.333
मुझे लगता है कि हैल मैगी के साथ गया।

10:24.499 --> 10:27.169
उसे उसे वापस लाना चाहिए था।
मैंने कहा सभी लोग तैयार रहें।

10:27.252 --> 10:29.379
सिर्फ पोप और सारा
के बारे में क्या ख्याल है?

10:29.505 --> 10:31.882
हमें मेसन परिवार की एक और आया नहीं चाहिए।

10:31.965 --> 10:33.509
ठीक है। सारा को लेकर चले जाओ।

10:33.634 --> 10:36.220
हमें उस नली को बंद करना होगा
इससे पहले कि इसमें से कुछ और बाहर आए।

10:36.345 --> 10:38.680
-तुम चाहते हो मैं उसके साथ जाऊँ?
-हाँ। नहीं।

10:38.805 --> 10:40.390
मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ।

10:40.516 --> 10:41.725
मुझे नहीं लगता कि तुम्हें हाल ही में

10:41.808 --> 10:43.435
कोई वुडरो विल्सन वाला
अजीब सा संदेह हुआ हो, है ना?

10:43.519 --> 10:45.270
मैं तुमसे उसी बारे में बात करना चाहता हूँ।

10:50.526 --> 10:53.028
तो, तुम उन दो लोगों की इतनी परवाह
क्यों करती हो जिनसे तुम अभी मिले हो?

10:53.111 --> 10:55.239
समझाना मुश्किल है।

10:55.364 --> 10:56.907
खैर, मेरा भाई समझता है, है ना?

10:56.990 --> 10:58.575
हैल, प्लीज़।

10:58.659 --> 11:00.118
यह स्पाइक है।

11:00.244 --> 11:02.204
यह किसी ऐसे को रंग समझाने
की कोशिश करने जैसा है

11:02.287 --> 11:04.164
जो अपनी सारी ज़िंदगी अंधा रहा है।

11:04.248 --> 11:05.874
हे। मुझे समझने में मदद करो।

11:09.419 --> 11:10.712
जब आप किसी से जुड़ते हैं,

11:10.838 --> 11:13.799
जैसे, सीधे उनके दिमाग से, उनकी आत्मा में,

11:13.882 --> 11:16.218
यह भावनात्मक होता है, पता है?

11:16.301 --> 11:17.970
आप वही महसूस करते हैं जो वे करते हैं।

11:18.095 --> 11:19.721
तुम्हें क्या महसूस हुआ?

11:21.139 --> 11:25.269
दरअसल, यह कुछ ऐसा है जो तुम
मुझसे अधिक समझ सकते हो।

11:26.311 --> 11:28.438
ब्रायन बहुत दर्द में था,

11:28.522 --> 11:31.233
और उसे बस यही परवाह थी कि वह
अपनी बड़ी बहन को चोट न पहुँचा।

11:31.316 --> 11:33.110
हे, हे, हे।

11:34.570 --> 11:36.655
तो, तुम्हारा इससे क्या मतलब है
कि मैं तुमसे बेहतर समझूँगा?

11:36.738 --> 11:39.241
क्योंकि तुम एक परिवार के साथ बड़े हुए हो।

11:39.324 --> 11:40.909
ठीक है? मेरे पास वह नहीं थी।

11:40.993 --> 11:44.162
तो, मैंने कभी उस तरह
का जुड़ाव अनुभव नहीं किया,

11:44.288 --> 11:46.039
उस तरह का प्यार।

11:47.416 --> 11:50.294
अब तक, जब मैंने अजीब तरीके
से इसे महसूस किया।

11:57.217 --> 11:58.552
वे करीब हैं।

12:02.347 --> 12:05.851
हाँ, सिवाय इसके कि आँखें
एक साथ थोड़ी और करीब थीं।

12:09.021 --> 12:11.231
मैं समझता हूँ तुम मुझसे
मिलना चाहते थे, टॉम मेसन।

12:11.315 --> 12:13.192
हाँ, मैं चाहता था।

12:13.317 --> 12:15.194
और पैर थोड़ा ज़्यादा पतला था।

12:17.070 --> 12:19.740
मैं सोच रहा था कि शायद
तुम मेरी मदद कर सकते हो।

12:20.616 --> 12:25.078
मुझे ये सपने या यादें आ रही हैं।

12:25.329 --> 12:26.496
मुझे नहीं पता कि वे सच में क्या हैं,

12:26.622 --> 12:28.290
लेकिन उनमें कुछ है
जो असल में संबंधित नहीं है।

12:28.373 --> 12:29.791
यह एक प्रकार का प्राणी है,

12:29.875 --> 12:32.085
और मैं उम्मीद कर रहा था कि आप इसे
पहचानने में मेरी मदद कर सकते हैं।

12:32.169 --> 12:34.880
डैड सोचते हैं कि
कोई उनके साथ बात कर रहा है।

12:35.547 --> 12:37.090
या कुछ और।

12:37.216 --> 12:38.550
मुझे लगता है कि इसके आठ अंग थे।

12:38.634 --> 12:40.511
मुझे पता है, यह पागलपन लगता है,

12:40.636 --> 12:43.305
लेकिन जो जानकारी मुझे मिल रही है,
वो काम की है।

12:43.388 --> 12:46.642
लगभग 352 ज्ञात प्रजातियों के आठ उपांग हैं

12:46.767 --> 12:48.894
किसी न किसी क्रम में।

12:49.394 --> 12:51.104
ठीक है। खैर, क्या आप एक नज़र डालेंगे?

12:54.566 --> 12:55.776
तुम इसे पहचानते हो?

12:57.236 --> 12:58.153
हाँ।

12:58.237 --> 13:02.491
आपके बेटे ने जो चित्र बनाया है
वह डोरनीया नामक एक प्रजाति है।

13:02.574 --> 13:04.493
तो, मैंने सच में कुछ देखा?

13:04.576 --> 13:07.120
पर यह कैसे हो सकता है।

13:07.204 --> 13:08.997
डोरनीया, असल में, वही प्रजाति है

13:09.122 --> 13:12.209
जिसे एस्फेनी ने गुलाम बनाया और उन्हें
स्किटर्स में रूपांतरित किया

13:12.292 --> 13:14.169
कई पीढ़ियों पहले।

13:14.253 --> 13:16.839
वे सैकड़ों सालों से अपने मूल रूप से

13:16.964 --> 13:17.840
विलुप्त हो चुके हैं।

13:17.965 --> 13:21.134
वे विलुप्त नहीं हुए
क्योंकि मैंने लगभग वही देखा था।

13:24.972 --> 13:28.892
ब्रायन, मुझे जाने दो! कृपया मुझे जाने दो!

13:31.436 --> 13:32.813
वहाँ।

13:34.898 --> 13:37.609
ब्रायन, मुझे बहुत डर लग रहा है!
मुझे जाने दो! प्लीज़!

13:37.734 --> 13:39.862
प्लीज़! ब्रायन! ब्रायन!

13:41.989 --> 13:44.074
-हे, हे, हे। मैगी, मैगी।
-नहीं। नहीं!

13:44.157 --> 13:45.784
-मेरी तरफ देखो। मेरी तरफ देखो!
-नहीं!

13:45.868 --> 13:47.619
ध्यान दो। मेरी तरफ देखो।

13:47.744 --> 13:49.162
-नहीं!
-तुम कर सकती हो।

13:55.127 --> 13:56.879
प्लीज़ मुझे जाने दो!

14:00.174 --> 14:02.009
मैगी। मैगी।

14:04.761 --> 14:06.597
हे भगवान! ब्रायन, प्लीज़!

14:08.348 --> 14:10.350
मैगी, नहीं।

14:12.060 --> 14:13.228
ब्रायन, नहीं!

14:17.274 --> 14:20.152
प्लीज़। वह भागा नहीं। उसकी गलती नहीं थी।

14:20.277 --> 14:21.570
मैं ही था जो उसे रोक रही था।

14:21.695 --> 14:23.864
तुम मेरे पास वापस आए जहाँ से तुम हो।

14:23.989 --> 14:26.867
तुम्हें अकेले आना चाहिए था।
तुमने मेरी योजना को खतरे में डाला।

14:26.992 --> 14:28.952
जल्द ही, तुम अपने झुंड
में वापस शामिल हो जाओगी।

14:29.036 --> 14:30.454
अब उसे मार डालो!

14:33.749 --> 14:35.167
ब्रायन!

14:47.304 --> 14:50.224
मैगी! नहीं! उसे शायद पता हो कि
स्किटर्स कहाँ बनाए जा रहे हैं!

14:52.434 --> 14:53.936
ब्रायन, उन्हें गोली मत मारना!

14:54.770 --> 14:56.146
नहीं!

14:59.358 --> 15:01.610
ब्रायन, तुमने मुझे चोट पहुँचाई!

15:02.903 --> 15:04.488
ब्रायन, नहीं। नहीं।

15:06.198 --> 15:08.367
ब्रायन, बंदूक नीचे रखो! प्लीज़!

15:10.035 --> 15:11.787
ऐसा मत करो!

15:11.912 --> 15:13.539
नहीं!

15:13.622 --> 15:15.624
ब्रायन! क्यों?

15:24.174 --> 15:26.093
उसने ऐसा क्यों किया?

15:27.469 --> 15:29.805
वह तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।

15:30.848 --> 15:33.100
और फिर वह बर्दाश्त नहीं
कर सका कि उसने ऐसा किया।

15:34.560 --> 15:36.687
यह उसकी गलती नहीं थी।

15:36.812 --> 15:38.313
मुझे पता है।

15:38.397 --> 15:40.399
वह तुमसे बहुत प्यार करता था।

15:40.482 --> 15:44.236
काश मेरा कोई भाई होता जो मुझसे उतना
प्यार करता जितना ब्रायन तुमसे करता था।

15:45.946 --> 15:48.699
वह तुमसे बहुत प्यार करता था।

16:01.670 --> 16:04.256
हम उन्हें एक साथ दफना रहे हैं।

16:23.859 --> 16:26.653
शेर और बाघ और स्किटर्स। हे भगवान।

16:26.737 --> 16:29.072
हम भाग्यशाली होंगे अगर वही चीज़ें मिलें,

16:29.156 --> 16:30.282
खासकर अगर हम स्किटर्स की इस लाइन

16:30.407 --> 16:32.868
को उनके स्रोत तक ट्रैक करते रहें।

16:34.494 --> 16:39.082
पता है, मुझे ऐसा लग रहा है कि तुम्हें धारा
के खिलाफ जाने की आदत है।

16:39.166 --> 16:41.460
तुम्हें यह विचार कैसे आया?

16:41.585 --> 16:43.295
यह मज़ेदार है।

16:43.420 --> 16:46.590
यहाँ तक कि सैकड़ों असली राक्षसों के साथ भी

16:46.715 --> 16:48.842
हमसे कुछ फ़ीट दूर,

16:48.926 --> 16:50.260
मैं ठीक हूँ।

16:50.344 --> 16:53.805
कयामत से पहले मुझे इस तरह
के जंगलों से डर लगता था।

16:53.889 --> 16:57.559
हाँ, मेरे बच्चे भी जंगलों से बहुत डरते थे।

16:57.643 --> 16:58.769
अपनी जगह संभालो।

17:01.522 --> 17:03.065
तुम्हारे बच्चे हैं?

17:03.148 --> 17:06.443
और तुमने अब से पहले इसका जिक्र करने
के बारे में नहीं सोचा?

17:07.486 --> 17:10.489
मैंने "थे" कहा था।

17:11.490 --> 17:13.534
मुझे बहुत अफसोस है कि…

17:18.372 --> 17:22.376
हाँ, मैंने एक बार बच्चा
गोद लेने की कोशिश की थी,

17:22.501 --> 17:26.797
लेकिन उन्होंने मुझे नहीं लेने दिया,
मेरे पुनर्वास के रिकॉर्ड को देखते हुए।

17:26.922 --> 17:28.090
यह बुरा है।

17:28.215 --> 17:29.675
हाँ, खैर…

17:29.800 --> 17:32.594
और मैंने लगभग एक साल
से नशा नहीं किया था, लेकिन…

17:32.678 --> 17:36.098
हे। अगर तुम कभी उनके बारे
में बात करना चाहो…

17:39.810 --> 17:41.228
तुम्हें पता है, अभी भी देर नहीं हुई है।

17:42.271 --> 17:45.482
एक बच्चा पैदा करना, पुराने तरीके से।

17:45.566 --> 17:47.693
तुम्हें पता है, जब…

17:47.818 --> 17:49.736
जब यह सब…

17:49.820 --> 17:52.155
यह सब खत्म होगा।

17:53.407 --> 17:56.285
सोचो तुम बहुत अच्छे बच्चे पैदा करोगी।

18:11.967 --> 18:13.093
हे।

18:24.605 --> 18:25.731
वह क्या है?

18:25.814 --> 18:28.901
मैं उन सब चीज़ों की सूची बना रहा हूँ
जो मैं दुनिया के बारे में रखना चाहता हूँ,

18:29.026 --> 18:30.235
पता है, जब युद्ध ख़त्म हो जाएगा,

18:30.319 --> 18:32.696
और उन सब चीज़ों की जिनसे
हमें छुटकारा पाना चाहिए।

18:33.280 --> 18:34.323
मुझे उदाहरण दो।

18:34.448 --> 18:36.033
ठीक है।

18:36.158 --> 18:40.037
खैर, हमें तानाशाहों से छुटकारा मिलेगा,
लोकतंत्र बनाए रखेंगे।

18:40.120 --> 18:42.206
वे हथियार खत्म कर देंगे जो लोग एक दूसरे
पर इस्तेमाल करेंगे

18:42.289 --> 18:45.167
और एलियंस पर इस्तेमाल करने
के लिए हथियार रखेंगे।

18:46.168 --> 18:48.337
कुछ भी गड़बड़ जैसा खत्म कर देंगे।

18:49.463 --> 18:51.965
कुछ भी चॉकलेट से ढका हुआ रखेंगे।

18:52.049 --> 18:53.467
कुछ भी चॉकलेट वाला?

18:53.592 --> 18:54.760
सच में?

18:54.885 --> 18:59.181
हाँ, जैसे, प्रेटज़ेल या मूंगफली या चेरी।

18:59.306 --> 19:01.600
फ्रेंच फ्राइज़ या ब्रुसेल्स स्प्राउट्स?

19:01.725 --> 19:03.060
क्यों नहीं?

19:03.185 --> 19:07.189
चॉकलेट में लिपटे कीड़े
या झींगुर या कैटरपिलर।

19:07.314 --> 19:08.440
यह घिनौना है।

19:09.775 --> 19:11.902
तुम्हारा क्या? तुम कुछ जोड़ना चाहोगी?

19:14.905 --> 19:16.365
हाँ।

19:17.324 --> 19:18.909
क्या हम मौत से छुटकारा पा सकते हैं?

19:25.666 --> 19:27.084
ज़रूर।

19:27.835 --> 19:29.378
रखने के लिए कुछ है?

19:34.633 --> 19:36.468
हाँ।

19:36.552 --> 19:37.803
परिवार।

19:39.096 --> 19:41.056
मॉम की याद आती है।

19:47.521 --> 19:50.816
दरवाज़ा खोलो! खोलो! कैदी!

19:52.526 --> 19:56.154
-क्या हमें यहाँ थोड़ी मदद मिल सकती है?
-यह एक ओवरलार्ड है!

19:56.697 --> 20:00.075
कोई उसे कसकर बाँधने के लिए कुछ लाओ!

20:00.200 --> 20:01.326
तुम लोग ठीक हो?

20:01.410 --> 20:02.494
उस पर एक राइफल रखो!

20:02.578 --> 20:04.413
इन बंधनों की जाँच करो!

20:04.538 --> 20:06.248
आखिरकार, एक ब्रेक!

20:07.541 --> 20:10.002
-इस तरफ!
-चलो।

20:18.343 --> 20:20.220
हमें पता है तुम स्किटर्स बना रहे हो।

20:20.304 --> 20:21.889
मुझे जानना है कहाँ।

20:22.014 --> 20:23.557
जवाब दो।

20:23.640 --> 20:25.642
क्यों? तुम्हारा इरादा मुझे
वैसे भी यातना देने का है।

20:25.767 --> 20:27.019
नहीं, मेरा इरादा तुम्हें मारने का है।

20:27.144 --> 20:29.104
सवाल यह है कि तुम कितनी
देर तक पहले कष्ट सहोगे।

20:29.188 --> 20:30.147
मैं तुम्हें आश्वस्त करता हूँ,

20:30.230 --> 20:34.359
मैं कोई भी दर्द सह सकता हूँ जो तुम
पहुंचाओगे, तुम्हारे बेटे से ज्यादा समय तक।

20:34.902 --> 20:36.236
तुम्हें आश्चर्य होगा।

20:36.320 --> 20:39.323
संभावना नहीं है। हमारा काम हो गया।

20:49.082 --> 20:51.251
-क्या तुमने कुछ देखा?
-नहीं।

20:51.335 --> 20:52.920
आपको उसे चोट पहुँचानी होगी, डैड।

20:53.045 --> 20:54.796
अगर मैंने उसे चोट पहुँचाई,
तो तुम्हें महसूस होगा।

20:54.880 --> 20:56.173
मैं सह सकता हूँ।

20:56.256 --> 20:57.925
आपको निर्दयी होना होगा।

20:58.050 --> 21:00.802
चलो भी। हमें यह करना होगा।

21:00.886 --> 21:03.096
मेरा विश्वास करो, मैं चाहता हूँ,
लेकिन इसका कोई मतलब नहीं

21:03.222 --> 21:04.932
अगर तुम उसे टिककर पार नहीं कर सकते।

21:05.057 --> 21:07.184
क्या तुम्हें यकीन है कि तुम कर सकते हो?

21:08.810 --> 21:11.396
भूल जाओ मैंने ऐसा कहा।
मैं कुछ और सोच लूँगा।

21:11.522 --> 21:12.814
डैड।

21:24.535 --> 21:27.496
हम स्किटर नदी से बहुत दूर हैं, है ना?

21:28.080 --> 21:29.873
तुम्हें ज़रा भी भरोसा नहीं होगा।

21:29.957 --> 21:33.001
मैं इस सड़क को जानता हूँ,
पश्चिम को आगे घूमती है।

21:33.126 --> 21:35.546
हम यहाँ बस एक कोना काट रहे हैं,
थोड़ा समय बचाओ।

21:38.882 --> 21:41.426
नहीं, नहीं। चिंता मत करो।

21:42.010 --> 21:43.887
यह सिर्फ एक आर्टिचोक बम है।

21:43.971 --> 21:45.556
यह सब जल कर राख हो गया है।

21:45.681 --> 21:46.849
-इसकी चिंता मत करो।
-ठीक है।

21:51.144 --> 21:53.981
यह सब जल कर राख नहीं हुआ है।
मैं तुम्हें यह बता सकती हूँ।

21:54.106 --> 21:56.775
रुको! नहीं! तुम फंस जाओगे! पीछे हटो!

21:56.859 --> 21:58.735
यह पत्तों के नीचे है! तुम भी फँस जाओगे!

21:58.861 --> 22:00.028
यह अच्छा नहीं है, जान।

22:00.153 --> 22:02.072
सारा, यह एस्फेनी की कोई बकवास चीज़ है।

22:02.155 --> 22:03.448
यह चीज़ सीमेंट की तरह है!

22:04.449 --> 22:06.910
इस चीज़ को जलकर राख होना चाहिए था!

22:07.703 --> 22:10.122
छाया में आराम से बैठकर ज़िंदा रहना होगा।

22:10.914 --> 22:12.457
यह असंभव है!

22:12.541 --> 22:13.584
रुको, जान।

22:13.709 --> 22:15.878
ध्यान से। अगर तुम फिसल गए,
तो हम दोनों फँस जाएँगे।

22:17.921 --> 22:19.798
संभलकर! बेबी, प्लीज़!

22:19.882 --> 22:21.592
ठीक है। ठीक है।

22:23.343 --> 22:24.761
ठीक है।

22:24.887 --> 22:26.638
-हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा।
-ठीक है।

22:26.763 --> 22:29.099
ठीक है, बस अपने हाथ उठाओ,
और मैं यहाँ नीचे आ रहा हूँ।

22:29.183 --> 22:30.642
-तुम तैयार हो?
-ठीक है। ठीक है।

22:30.767 --> 22:32.769
एक, दो, तीन। चलो।

22:36.190 --> 22:38.525
-चलो!
-यह सुपरग्लू की तरह है!

22:38.609 --> 22:39.776
यह काम नहीं कर रहा।

22:39.902 --> 22:42.070
ठीक है। ठीक है।

22:42.154 --> 22:44.156
अब मैं क्या करूँगा?

22:44.239 --> 22:45.949
हे भगवान।

22:46.074 --> 22:47.326
नहीं। आग।

22:47.451 --> 22:49.703
आग इस चीज़ को पिघला देती है।

22:49.786 --> 22:54.625
खैर, यह बहुत अच्छा होगा अगर हमारे पास,
कहीं भी आग हो।

22:56.668 --> 22:58.212
ठीक है। तुम्हें वापस जाना होगा।

22:58.337 --> 22:59.546
तुम वापस जाकर फ्लेमथ्रोअर ला सकते हो।

22:59.630 --> 23:00.797
-नहीं, नहीं। नहीं।
-हाँ!

23:00.923 --> 23:03.509
जाओ ले आओ और फिर तुम वापस आना,
और तुम सब जला देना, ठीक है?

23:03.634 --> 23:07.012
नहीं, नहीं। नहीं, नहीं।
मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगा।

23:07.095 --> 23:08.972
लेकिन हम और क्या कर सकते हैं?

23:09.097 --> 23:11.099
मेरे पास अभी भी हथियार हैं, है ना? ठीक है?

23:11.183 --> 23:13.018
और अगर कोई स्किटर आता है,

23:13.101 --> 23:14.978
वे मुझ तक पहुँचने से पहले मारे जाएँगे।

23:15.103 --> 23:18.482
मैं ठीक हूँ। तुम बस आगे बढ़ो
और वह करो, ठीक है?

23:22.444 --> 23:24.404
तुम मेरी बात सुनो।

23:26.406 --> 23:27.658
तुम यहाँ नहीं मरोगी।

23:27.783 --> 23:29.910
मैं तुमसे वादा करता हूँ, ठीक है?

23:29.993 --> 23:31.078
ठीक है।

23:34.289 --> 23:35.832
मैं चाहता था…

23:37.000 --> 23:39.378
मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता था जबसे…

23:41.964 --> 23:44.341
-मैं तुम्हें बताना चाहता था कि…
-मुझे पता है।

23:44.424 --> 23:46.802
मैं भी ऐसा ही महसूस करती हूँ।

23:48.679 --> 23:50.848
-तुम करती हो?
-हाँ, करती हूँ।

24:09.741 --> 24:11.743
कसम से मैं तुम्हारे लिए वापस आऊँगा।

24:23.046 --> 24:25.674
मैगी! बस वही व्यक्ति जिसे मैं ढूंढ रहा था।

24:25.757 --> 24:28.218
ज़ोर से नहीं, ठीक है?
मेरा सिर दर्द से फटा जा रहा है।

24:30.304 --> 24:33.390
देखो, इससे पहले कि
मैं तुम्हें अपनी कुछ स्पाइक्स दूँ,

24:33.473 --> 24:36.894
मैं ओवरलोर्ड के दिमाग
में घुसने के बहुत करीब था।

24:37.019 --> 24:39.771
मैंने कुछ चीज़ें भी देखीं जो वे
नहीं चाहते थे कि मैं देखूँ।

24:39.855 --> 24:43.442
मैं अब ज़्यादा नियंत्रण
में हूँ। मैं शायद ये कर सकता हूँ। मैं…

24:43.525 --> 24:46.612
मुझे लगता है कि मैं पता लगा सकता हूँ
कि वे सभी स्किटर्स कहाँ से आ रहे हैं

24:46.737 --> 24:48.113
अगर मेरे पास मेरी सारे स्पाइक्स होते।

24:48.197 --> 24:49.281
क्या, तुम उन्हें वापस चाहते हो?

24:49.364 --> 24:50.991
नहीं, मैं…

24:51.074 --> 24:54.369
अगर हम इसे एक साथ करते हैं,
अगर हम सभी स्पाइक्स का इस्तेमाल करते हैं,

24:54.494 --> 24:57.164
तो हम सीधे उसके दिमाग में जा सकते हैं।

24:59.875 --> 25:01.210
क्या यह काम करेगा?

25:01.335 --> 25:03.003
सच कहूँ, मुझे नहीं पता।

25:03.086 --> 25:04.296
तुम्हें उसे चोट पहुँचानी पड़ सकती है,

25:04.379 --> 25:05.923
उसका ध्यान बंटाने के लिए
ताकि हम अंदर जा सकें।

25:06.048 --> 25:08.842
अगर मैंने उसे चोट पहुँचाई, तुम्हें
महसूस होगा। तुम यह समझती हो, है ना?

25:08.926 --> 25:11.887
मैं उस कमीने तक पहुँचने
के लिए कुछ भी करूँगी।

25:17.267 --> 25:18.810
चलो बात करते हैं।

25:22.648 --> 25:23.565
बिल्कुल।

25:24.816 --> 25:28.570
-नए स्किटर्स कहाँ से आ रहे हैं?
-मुझे नहीं पता।

25:29.488 --> 25:30.656
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

25:39.665 --> 25:42.543
मैंने मादा से जुड़ने के लिए नहीं कहा था।

25:42.668 --> 25:43.669
बहुत बुरा हुआ।

25:43.794 --> 25:45.838
यह बात यहीं खत्म होती है।

25:48.423 --> 25:50.425
-मुझसे दूर हटो!
-मुझसे दूर हटो!

25:50.551 --> 25:52.970
-मुझसे दूर हटो!
-मुझसे दूर हटो!

25:54.137 --> 25:55.722
तुम उनसे छुटकारा नहीं पा सकते, है ना?

25:55.848 --> 25:57.766
मुझे वह दिखाओ जो मैं जानना चाहता हूँ!

25:57.850 --> 25:59.434
-नहीं!
-नहीं!

25:59.518 --> 26:00.686
नहीं?

26:06.275 --> 26:07.526
ठीक है।

26:10.863 --> 26:13.282
-मुझसे दूर हटो!
-मुझसे दूर हटो!

26:14.408 --> 26:16.243
उन्हें वह दिखाओ जो मैं जानना चाहता हूँ,
और शायद वे जान जाएँ!

26:16.326 --> 26:18.370
-यह काम नहीं करेगा।
-यह काम नहीं करेगा।

26:18.453 --> 26:19.788
नहीं?

26:29.882 --> 26:32.176
डैड! आप क्या कर रहे हैं?

26:34.469 --> 26:36.471
बेन, मैगी! जाने दो!

26:46.148 --> 26:47.065
मैगी!

26:49.902 --> 26:52.070
बेन? मैगी!

26:52.154 --> 26:54.198
तुम ठीक हो? क्या तुम मुझे सुन सकती हो?

26:56.867 --> 26:58.076
तुमने देखा?

26:58.202 --> 26:59.786
-हम अंदर पहुंच गए।
-तुम अंदर पहुंची?

26:59.870 --> 27:02.664
-हाँ। वही स्किटर्स बना रहा है।
-कहाँ?

27:02.789 --> 27:04.333
यहाँ से उत्तर की ओर। मैं नक्शे
पर ढूंढ सकता हूँ।

27:04.458 --> 27:05.542
-तुम्हें यकीन है?
-हाँ।

27:07.461 --> 27:09.213
कुछ और भी था।

27:09.338 --> 27:12.424
यह बहुत बड़ा है। यह अलग है।

27:12.508 --> 27:14.551
-अलग? अलग कैसे?
-मुझे नहीं पता,

27:14.635 --> 27:16.303
लेकिन यह पूरी तरह से नियंत्रण में था।

27:16.386 --> 27:18.472
डैड, हमारे पास समय नहीं है। जैसे ही
वे अपने टारगेट नंबर पर पहुँचेंगे,

27:18.555 --> 27:20.015
वे दूसरी सैन्य टुकड़ी पर हमला कर देंगे।

27:20.098 --> 27:23.227
-कितने? कब?
-मुझे नहीं पता, लेकिन यह बहुत करीब लगा।

27:23.352 --> 27:25.145
हमें अभी जाना होगा,
इससे पहले कि वे हमला करें।

27:25.229 --> 27:27.272
हमें वह ओवरलोर्ड जीवित चाहिए, डैन।

27:27.397 --> 27:28.690
वह शायद वॉल्म की

27:28.857 --> 27:30.442
रेडियो जैमिंग को लेकर कुछ जवाब दे सके,

27:30.526 --> 27:31.985
खासकर फेयेटविल और डी.सी. में।

27:32.110 --> 27:33.237
मैंने उस पर एक गार्ड लगाया है।

27:33.362 --> 27:35.280
ऐन, तुम सही थी। वे उन्हें
इंजीनियर कर रहे हैं,

27:35.405 --> 27:37.449
वे स्किटर्स और हॉर्नेट्स को एक
कछुआ हैचरी में तैयार कर रहे हैं।

27:37.533 --> 27:39.326
यह नक्शे पर है, उत्तरपूर्व से नौ किलोमीटर।

27:39.409 --> 27:41.411
बेन और मैगी, हमें उनकी ज़रूरत है।

27:41.495 --> 27:43.038
नहीं, उन्हें ठीक होने में थोड़ा समय चाहिए।

27:43.121 --> 27:45.332
बाकी सब हमारे साथ आओगे! ट्रक में!

27:45.415 --> 27:48.126
डिंगान को छोड़कर।
तुम और मैट ड्रोन को घाटी तक ले जाओ।

27:48.252 --> 27:51.421
वहाँ एक धमाके की आवाज़ सुनने
का इंतज़ार करो।

27:59.972 --> 28:01.473
-मैं चलाऊँगा।
-क्या बात कर रहे हो?

28:01.557 --> 28:04.977
सारा, वह बड़ी मुसीबत में है। वह बची
हुई एस्फेनी की धुंध में फँस गई है।

28:05.102 --> 28:06.144
वह कितनी दूर है?

28:06.270 --> 28:08.438
दस, 11 किलोमीटर।
मैं पूरे रास्ते भागा। दक्षिण में।

28:08.564 --> 28:11.191
देखो, मुझे ट्रक चाहिए, उसके पास वापस
जाना है, इससे पहले कि कुछ और उसे मार दे।

28:11.275 --> 28:13.193
-क्या हम उसे रास्ते में ले सकते हैं?
-विपरीत दिशा में।

28:13.277 --> 28:15.654
-किसकी?
-हमें पता है वे स्किटर्स कहाँ बना रहे हैं।

28:15.737 --> 28:17.531
एक घंटे के अंदर एक बड़ा आक्रमण
हम पर होने वाला है।

28:17.614 --> 28:20.659
-हमें उनके संचालन को उड़ाना होगा।
-नहीं, नहीं! हमें पहले सारा को लेना होगा।

28:20.742 --> 28:22.077
मेसन, इस बार, मेरा परिवार पहले आएगा।

28:22.160 --> 28:24.913
हम इस जगह को उड़ा देंगे,
वापस जाएँगे, हम सारा को ले लेंगे।

28:24.997 --> 28:26.540
-मेरा वादा है।
-वादा?

28:26.623 --> 28:27.833
मेसन, यह कैसा रहेगा?

28:27.916 --> 28:30.127
अगर मैं तुम्हें इस ट्रक
से घसीटकर बाहर निकालूँ,

28:30.210 --> 28:32.462
ट्रक ले लूँ और सारा की जान बचाऊँ,

28:32.588 --> 28:34.298
फिर पीछे मुड़कर वो सब उड़ा दूँ…

28:34.423 --> 28:35.549
मैं सबके बारे में नहीं सोच सकता, पोप!

28:35.632 --> 28:37.342
-मुझे माफ कर दो!
-तुम कमीने हो!

28:37.467 --> 28:39.678
नहीं! नहीं!

28:39.761 --> 28:41.430
मेसन!

28:46.143 --> 28:48.645
-दरवाज़ा खोलो!
-गेट खोलो!

29:03.535 --> 29:04.953
यह आसान नहीं होगा।

29:05.204 --> 29:06.914
मैं कहूँगा कि हमारा सबसे
अच्छा विकल्प पीछे से जाना है।

29:07.039 --> 29:09.917
हाँ, खासकर क्योंकि वे बदमाश सामने से
लगातार निकल रहे हैं।

29:10.042 --> 29:12.169
ठीक है, हैल, एंथनी, तुम मेरे साथ रहो।

29:12.252 --> 29:13.962
बाकी सब, जब वे इमारत को उड़ा देंगे,

29:14.046 --> 29:15.797
जो भी बाहर दौड़ता हुआ आएगा,
हम उसकी हालत खराब कर देंगे।

29:15.923 --> 29:17.799
सब कुछ नहीं।

29:17.925 --> 29:18.926
चलो। जाओ।

29:36.360 --> 29:38.278
हे भगवान।

29:45.410 --> 29:48.121
जब वे नवजात होते हैं
तो बहुत प्यारे लगते हैं।

29:48.705 --> 29:50.249
यहाँ।

29:51.542 --> 29:52.668
हे। यह लो।

29:56.547 --> 29:57.381
हाँ।

30:19.862 --> 30:21.154
चलो, टॉम।

30:21.738 --> 30:24.908
-वे लंबे समय से अंदर हैं।
-वे कर लेंगे।

30:24.992 --> 30:26.910
उन्हें अब तक बाहर आ जाना चाहिए था।

30:28.996 --> 30:30.289
नीचे!

30:31.039 --> 30:32.916
दो और बम होने चाहिए थे।

30:33.000 --> 30:34.877
बम भाड़ में जाएँ! वे बाहर निकल गए होंगे!

30:36.837 --> 30:38.172
वे वहाँ हैं!

30:39.214 --> 30:41.008
चलो! चलो!

30:43.051 --> 30:45.470
गोली चलाओ!

30:51.894 --> 30:54.021
रुक जाओ!

30:54.146 --> 30:55.856
रुक जाओ!

31:01.612 --> 31:02.905
सब ठीक है!

31:03.030 --> 31:04.489
सब ठीक है!

31:15.375 --> 31:17.336
क्या एंथनी ठीक है?

31:17.461 --> 31:19.922
-वहाँ क्या हुआ?
-वह जम गया।

31:24.092 --> 31:25.135
शायद तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।

31:25.219 --> 31:26.470
ठीक है।

31:26.553 --> 31:28.472
सबको अभी ट्रक पर ले जाओ।
हमें सारा को ढूँढ़ना होगा।

31:28.555 --> 31:30.140
तुम्हें लगता है उसे बचाने
के लिए अभी भी समय है?

31:30.224 --> 31:31.642
हाँ।

31:32.226 --> 31:33.810
सारा, मैं ले आया! हम…

31:36.355 --> 31:37.856
नहीं!

31:44.530 --> 31:46.782
नहीं!

31:52.663 --> 31:53.830
सारा?

31:53.956 --> 31:55.123
सारा!

31:57.668 --> 31:59.837
हे। हे।

32:01.380 --> 32:02.631
तुम आ गए।

32:02.714 --> 32:04.716
हाँ। हाँ, मैं आ गया।

32:07.678 --> 32:09.555
मुझे अपने पैर महसूस नहीं हो रहे।

32:10.097 --> 32:12.432
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नीचे…

32:12.558 --> 32:15.018
नीचे मत देखो, बेबी। नीचे मत देखो।

32:15.143 --> 32:16.937
ठीक है? तुम ठीक हो। तुम ठीक हो जाओगी।

32:17.020 --> 32:19.106
ठीक है? तुम बस…

32:19.898 --> 32:21.441
तुम…

32:21.567 --> 32:23.694
तुम मुझे… तुम मुझे देखती रहो।

32:24.570 --> 32:26.989
अब, मैं ऐसा क्यों करना चाहूँगी?

32:34.830 --> 32:38.417
मुझे लगता है कि मैं उस सुंदर
बच्चे को जन्म नहीं दूँगी।

32:40.878 --> 32:42.171
जॉन।

32:43.213 --> 32:47.217
याद है मैंने कहा था कि कयामत

32:47.301 --> 32:49.595
मेरे जीवन की सबसे अच्छी चीज़ थी?

32:52.723 --> 32:54.850
मैंने झूठ बोला।

32:58.187 --> 33:00.772
तुम सबसे अच्छी चीज़ हो।

33:17.664 --> 33:19.041
नहीं।

33:22.878 --> 33:24.338
नहीं।

33:27.049 --> 33:28.342
नहीं।

33:29.051 --> 33:30.219
नहीं।

33:31.178 --> 33:32.346
नहीं।

33:42.648 --> 33:44.650
वहाँ। वो रहे।

33:53.867 --> 33:55.244
पोप?

34:02.125 --> 34:03.544
हे भगवान।

34:04.253 --> 34:06.088
तुमने बहुत देर कर दी।

34:07.256 --> 34:09.091
तुमने बहुत देर कर दी, मेसन।

34:46.920 --> 34:48.881
कर्नल वीवर ने मुझे तुम्हारी जगह
लेने भेजा है।

34:48.964 --> 34:51.216
तुम थोड़ी देर सो क्यों नहीं जाते।

35:03.937 --> 35:04.813
वह क्या है?

35:04.938 --> 35:06.440
फेंक दो!

35:06.523 --> 35:08.358
जो भी है, फेंक दो!

35:09.359 --> 35:12.362
मैंने कहा फेंक दो!

35:29.004 --> 35:30.672
एंथनी!

35:34.801 --> 35:36.386
हे भगवान।

35:50.526 --> 35:53.570
-हमें यह ज़िंदा चाहिए था।
-उसके पास हथियार था।

35:54.446 --> 35:55.906
उसकी तरफ देखो…

35:56.907 --> 35:59.326
-मुझे कोई हथियार नहीं दिख रहा।
-कसम से…

35:59.451 --> 36:01.119
मैं कसम खाता हूँ उसके पास हथियार था।

36:02.829 --> 36:04.831
देखो, मैंने एक हथियार देखा।

36:06.416 --> 36:10.295
एंथनी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

36:10.420 --> 36:12.005
मुझे लगा फ्रैंक्स ड्यूटी पर है।

36:13.882 --> 36:15.676
मुझे लगा उसे थोड़ा आराम चाहिए।

36:26.436 --> 36:28.564
वे मेरे आदेश नहीं थे।

36:29.898 --> 36:32.150
एंथनी?

36:32.234 --> 36:35.487
क्या तुम यहाँ इस ओवरलोर्ड को मारने
के इरादे से आए थे?

36:35.612 --> 36:37.739
उसके साथ यही होना था।

36:39.241 --> 36:40.951
"उसके साथ यही होना था"?

36:41.785 --> 36:45.163
एंथनी, वह हमें बहुत कुछ बता सकता था!

36:46.039 --> 36:47.499
यह मेरी गलती है।

36:47.624 --> 36:50.627
यह क्लासिक पीटीएसडी व्यवहार है।

36:50.752 --> 36:52.045
जब मैंने सुना कि वह हैचरी पर जम गया था,

36:52.171 --> 36:54.298
-मुझे उसका हथियार ले लेना चाहिए था।
-मेरा क्या?

36:54.381 --> 36:56.091
मुझे लड़ाई से बाहर मत करो।

36:56.216 --> 36:59.178
ज़ाहिर है, तुम खुद के लिए
और दूसरों के लिए खतरा हो।

36:59.261 --> 37:00.596
कर्नल!

37:00.679 --> 37:02.890
मैंने दूसरी सैन्य टुकड़ी के लिए उतना
ही किया है जितना किसी और ने किया है।

37:02.973 --> 37:04.099
आपको मेरी ज़रूरत है!

37:04.808 --> 37:06.101
हाँ, है।

37:07.394 --> 37:09.897
जिससे यह और मुश्किल हो जाता है।

37:38.133 --> 37:39.676
हे।

37:40.511 --> 37:45.474
ऐसा लग रहा है जैसे मैं 100 मील ऊपर भागती
रही जबकि कोई मेरे पेट में लात मार रहा था।

37:45.557 --> 37:48.268
मुझे अफसोस है कि तुम्हें इससे गुजरना पड़ा।

37:49.603 --> 37:52.439
मैंने अपनी ज़िंदगी में बहुत कुछ देखा है।

37:52.523 --> 37:55.234
आज का दिन…

37:56.151 --> 38:01.031
मेरा मतलब है,
एक ओवरलोर्ड के दिमाग के अंदर जाना?

38:03.408 --> 38:06.161
पहली बार, मैं…

38:07.704 --> 38:11.333
वह बच्चा बहुत दर्द में था। मैंने कभी…

38:13.168 --> 38:14.711
यह…

38:15.420 --> 38:17.631
हाँ, यह… यह एक बुरा सपना है।

38:19.007 --> 38:20.175
मुझे पता है।

38:21.760 --> 38:23.595
मुझे खुशी है कि तुम आज मेरे साथ थी।

38:23.720 --> 38:26.348
मुझे नहीं पता कि तुमने यह तीन
साल तक अकेले कैसे किया है।

38:26.473 --> 38:28.350
यह पागलपन है।

38:35.566 --> 38:37.776
डिंगान और मैट ने बचे
हुए स्किटर्स पर छिड़काव कर दिया।

38:37.860 --> 38:39.736
उत्तर की ओर रास्ता साफ है।

38:44.908 --> 38:45.909
टॉम।

38:49.329 --> 38:51.290
हाँ। हाँ।

38:51.373 --> 38:54.918
ठीक है, आग बंद करो। सामान समेटो।
मैं फेयेटविल जाने के लिए तैयार हूँ।

38:55.043 --> 38:57.588
नहीं। इस ग्रुप को थोड़ा आराम चाहिए।

38:57.671 --> 38:59.590
हम सुबह सामान बाँध सकते हैं।

39:02.050 --> 39:03.927
हाँ, तुम सही हो।

39:06.513 --> 39:08.849
तुम जाकर एक ड्रिंक क्यों नहीं ले आते,
मेरी तरफ से।

39:08.932 --> 39:10.767
इस पर भरोसा रखो।

39:12.519 --> 39:14.271
तुम ठीक हो?

39:16.523 --> 39:18.942
क्या तुम्हें लगता है कि हमें
उसे पहले लेने जाना चाहिए था?

39:23.655 --> 39:24.698
नहीं।

39:27.117 --> 39:29.870
मुझे बस वह समय याद आता है,
जब तुम ऐसा करते।

39:34.291 --> 39:35.959
शुक्रिया, डैन।

39:38.212 --> 39:39.838
थोड़ा सो जाओ।

39:39.963 --> 39:41.215
डी.सी. बहुत दूर है।

39:41.298 --> 39:43.300
हाँ। तुम भी।

39:48.263 --> 39:50.974
डी.सी.? वॉलम की जानकारी के बिना?

39:51.099 --> 39:53.101
-नहीं, हम पहले फेयटविल जा रहे हैं।
-ठीक है।

39:53.810 --> 39:55.521
पता लगाने वे क्या छिपा रहे हैं।

39:57.981 --> 40:00.234
हालांकि डी.सी. में कुछ चल रहा है।

40:04.988 --> 40:06.156
आज फैसला लेना मुश्किल था।

40:06.240 --> 40:07.699
पहली बार नहीं।

40:09.034 --> 40:10.994
आखिरी बार नहीं।

40:52.411 --> 40:55.289
संवाद अनुवादक: सौमिता
था।
