WEBVTT

00:00:01.459 --> 00:00:03.420 align:center
¡Rápido! ¡Daos prisa!
¡Subidlos aquí!

00:00:03.503 --> 00:00:06.297 align:center
¡Operación de combate!
¡Proteged el perímetro!

00:00:06.464 --> 00:00:08.591 align:center
¡Jefes de pelotón
a vuestros puestos!

00:00:08.800 --> 00:00:11.177 align:center
¡Vigilad vuestros flancos
y vuestras retaguardias!

00:00:14.973 --> 00:00:17.267 align:center
Estos deslizantes no vienen
en ningún tipo de formación.

00:00:17.434 --> 00:00:19.477 align:center
- Parecen una horda salvaje.
- ¿De dónde vienen?

00:00:19.644 --> 00:00:21.479 align:center
Algunos se están atacando
entre ellos.

00:00:21.646 --> 00:00:23.565 align:center
Sí, son como animales rabiosos.

00:00:23.732 --> 00:00:26.234 align:center
Sin el comandante, buscan
desesperadamente comida.

00:00:26.401 --> 00:00:28.778 align:center
La cuestión es que vienen
a por nosotros.

00:00:28.945 --> 00:00:30.613 align:center
¡Los veo! ¡Vienen desde ahí!

00:00:39.497 --> 00:00:41.207 align:center
¡Esperad a que se acerquen!

00:01:15.575 --> 00:01:17.452 align:center
¡Fuego!

00:01:22.207 --> 00:01:24.000 align:center
¡Aguantad! ¡Seguid disparando!

00:01:34.469 --> 00:01:36.596 align:center
¡Que no suban por el muro!

00:01:45.647 --> 00:01:46.898 align:center
Sí, sí.

00:01:47.315 --> 00:01:50.568 align:center
- ¿Quieres más? ¡Yo te daré más!
- ¡Anthony!

00:01:50.652 --> 00:01:51.736 align:center
¡Muy bien!

00:01:51.820 --> 00:01:52.946 align:center
- ¡Eh!
- ¿Te ha gustado?

00:01:54.280 --> 00:01:55.698 align:center
¿Qué te he dicho?

00:01:56.199 --> 00:01:57.826 align:center
- Mantén la posición.
- ¡Posición!

00:01:57.909 --> 00:02:00.912 align:center
- ¡Protege tu vida! ¡Es la orden!
- Esas putas cucarachas, Tom,

00:02:00.995 --> 00:02:03.748 align:center
- La desmembraron delante de mí.
- Lo sé, pero úsalo.

00:02:03.832 --> 00:02:05.750 align:center
Usa a Denny para ayudarnos a todos.

00:02:05.834 --> 00:02:08.002 align:center
No te preocupes,
nos vengaremos, créeme.

00:02:09.170 --> 00:02:11.840 align:center
¡Brecha! ¡Brecha!
¡Tenemos una brecha!

00:02:12.048 --> 00:02:13.550 align:center
Van a por la comida.

00:02:16.094 --> 00:02:17.595 align:center
¡Que no entren!

00:02:40.869 --> 00:02:42.704 align:center
Toda nuestra comida estaba ahí.

00:02:43.746 --> 00:02:45.081 align:center
Ahí estaba todo.

00:02:56.759 --> 00:02:58.177 align:center
¿De dónde vienen esos deslizantes?

00:02:58.261 --> 00:03:00.763 align:center
No lo sé, pero bloquean
todas las salidas y no ceden.

00:03:00.847 --> 00:03:03.933 align:center
- Tres ataques la última hora.
- Sin la ventaja de la tecnología,

00:03:04.017 --> 00:03:05.894 align:center
es la versión espheni
de un contragolpe.

00:03:05.977 --> 00:03:07.812 align:center
Sí, y diría que de momento
es efectivo.

00:03:07.896 --> 00:03:10.732 align:center
He contactado con el equipo volm
en órbita como me pedisteis

00:03:10.815 --> 00:03:14.319 align:center
y su respuesta es la transmisión
de un mensaje de una tercera parte.

00:03:14.402 --> 00:03:16.446 align:center
- ¿Qué decía?
- Que algunas milicias humanas

00:03:16.529 --> 00:03:20.033 align:center
hablaban de un número significativo
de comandantes en Victoria Barracks.

00:03:20.116 --> 00:03:20.992 align:center
Sidney, Australia.

00:03:21.075 --> 00:03:23.786 align:center
Parece que el comandante del
instituto no era un caso aislado.

00:03:23.870 --> 00:03:25.330 align:center
¿Y los comandantes de EEUU?

00:03:25.413 --> 00:03:28.124 align:center
Ejércitos de deslizantes avanzan
por el delta del Misisipi

00:03:28.207 --> 00:03:30.043 align:center
y amenazan un fuerte
de cinco milicias.

00:03:30.126 --> 00:03:32.128 align:center
Todos estamos metidos
en la boca del lobo.

00:03:32.211 --> 00:03:34.589 align:center
Es posible, pero por mucho tiempo
ni se me ocurrió

00:03:34.672 --> 00:03:35.840 align:center
saber de otras milicias.

00:03:35.924 --> 00:03:38.176 align:center
Debemos comunicarnos.
Hay que estar en contacto,

00:03:38.259 --> 00:03:40.053 align:center
compartir información,
estrategias...

00:03:40.136 --> 00:03:42.305 align:center
Los escuadrones volm
en la órbita de la Tierra

00:03:42.388 --> 00:03:44.891 align:center
hacen de todo por comunicarse
con todas las milicias.

00:03:44.974 --> 00:03:46.726 align:center
Pero incluso nuestra tecnología
es limitada.

00:03:46.809 --> 00:03:48.770 align:center
Lo sé, pero dile al general
que redoble esfuerzos.

00:03:48.853 --> 00:03:51.898 align:center
De nada servimos atrapados
en medio de este avispero espheni.

00:03:51.981 --> 00:03:55.109 align:center
No podemos reconquistar territorio
mientras no capeemos este temporal.

00:03:55.193 --> 00:03:56.110 align:center
Exacto.

00:03:57.195 --> 00:04:00.823 align:center
Matt, ¡eh! ¿Qué haces? Suelta eso.
Tenemos que estudiarlo.

00:04:00.949 --> 00:04:02.200 align:center
¡Quita de ahí!

00:04:03.993 --> 00:04:06.704 align:center
Bueno, con toda la comida destruida,
¿qué nos espera?

00:04:06.788 --> 00:04:08.539 align:center
Eran provisiones para dos meses.

00:04:08.623 --> 00:04:11.334 align:center
Incluso racionando lo que queda
no aguantaremos mucho.

00:04:11.417 --> 00:04:13.211 align:center
Necesitamos provisiones.
Cuanto antes.

00:04:13.294 --> 00:04:15.588 align:center
- A ver la reparación de vehículos.
- Vamos.

00:04:15.672 --> 00:04:17.298 align:center
- ¿Cochise?
- Después de ti.

00:04:19.050 --> 00:04:21.052 align:center
- ¿Este no va?
- Solo empujándolo.

00:04:21.135 --> 00:04:24.555 align:center
- Este se calará a 5 metros de...
- ¿Y la furgoneta que trajo Hal?

00:04:24.639 --> 00:04:27.183 align:center
- ¿Dónde coño está?
- Alguien la sacó hace unos días.

00:04:27.267 --> 00:04:30.520 align:center
Acabó aplastada por una nave que
se estrelló. Crosby iba dentro. Sí.

00:04:31.813 --> 00:04:34.357 align:center
Todos quisiéramos tener
un vehículo que funcione, Tom.

00:04:35.191 --> 00:04:36.234 align:center
Eso ya lo sé.

00:04:39.487 --> 00:04:41.406 align:center
Es solo que estamos
muy poco preparados.

00:04:41.489 --> 00:04:43.658 align:center
No funciona ni el cortacésped.
¿Cómo ha pasado?

00:04:43.783 --> 00:04:46.452 align:center
No sé. ¿Crees que alguien
metió la pata en tu ausencia?

00:04:46.536 --> 00:04:48.454 align:center
- ¿Tal vez yo?
- No he dicho eso...

00:04:48.538 --> 00:04:49.706 align:center
¿Entonces qué insinúas?

00:04:49.789 --> 00:04:53.751 align:center
Es porque al único camión que quizá
podría andar le falta una pieza,

00:04:53.835 --> 00:04:56.963 align:center
- que no crece de los árboles...
- Un camión. Una pieza. Un árbol.

00:04:57.046 --> 00:05:00.008 align:center
- Y nadie ha parado de buscarla...
- ¡Ahora tendríamos ventaja!

00:05:02.301 --> 00:05:04.554 align:center
¿Cómo volvemos a la hoja de ruta
si no hay ruta?

00:05:04.846 --> 00:05:07.849 align:center
Bueno, nadie tiene más ganas
de volver que yo,

00:05:07.932 --> 00:05:10.810 align:center
pero ahora mi obligación es
asegurarme de tener soldados

00:05:10.893 --> 00:05:13.479 align:center
para recorrer esa ruta llegado
el momento. Y llegará.

00:05:15.898 --> 00:05:19.819 align:center
No soy entomóloga, pero...
nunca había visto nada igual.

00:05:20.236 --> 00:05:21.738 align:center
No tiene antenas

00:05:21.904 --> 00:05:25.700 align:center
y su exoesqueleto no tiene
las marcas típicas de una avispa.

00:05:26.409 --> 00:05:30.955 align:center
En fin, podría ser una especie
exótica, pero parece mutada.

00:05:31.039 --> 00:05:32.123 align:center
Tengo un mal presentimiento.

00:05:33.666 --> 00:05:36.711 align:center
Como si los espheni quisieran
reemplazar su maquinaria de guerra.

00:05:38.129 --> 00:05:41.924 align:center
¿Te refieres a una especie
de arma orgánica? Genial.

00:05:42.508 --> 00:05:46.179 align:center
Todavía está sangrando.
Vaya, menuda picadura.

00:05:46.262 --> 00:05:49.307 align:center
Ni que te hubiera mordido
una piraña. ¿Cómo te sientes?

00:05:50.016 --> 00:05:50.933 align:center
Me siento bien.

00:05:51.059 --> 00:05:53.311 align:center
Ya, te sientes bien.
Tenemos que vigilártelo.

00:05:53.394 --> 00:05:55.104 align:center
- Avísame si...
- Hay más de estas.

00:05:55.188 --> 00:05:57.857 align:center
Tomaremos medidas. No hemos llegado
tan lejos para ser devorados

00:05:57.940 --> 00:06:01.277 align:center
por insectos mutantes alienígenas.
Hay que examinarlo al microscopio.

00:06:01.360 --> 00:06:03.154 align:center
No tenemos microscopio compuesto.

00:06:03.279 --> 00:06:04.906 align:center
Se perdió en la explosión
junto a Kadar.

00:06:08.242 --> 00:06:11.662 align:center
Entrenar es importante.
¿Has visto las deportivas de Hal?

00:06:14.999 --> 00:06:16.709 align:center
Llegará tarde al entrenamiento.

00:06:16.793 --> 00:06:19.712 align:center
Y que coma algo antes de irse.
Es importante.

00:06:23.758 --> 00:06:24.884 align:center
¿Me has oído, Tom?

00:06:26.427 --> 00:06:28.346 align:center
La gente necesita comer.

00:06:30.348 --> 00:06:31.516 align:center
¿A qué te refieres?

00:06:32.100 --> 00:06:34.227 align:center
A que no puedo observarlo
como es debido.

00:06:34.310 --> 00:06:37.772 align:center
Ni siquiera tengo una buena lupa.
No puedo estudiar bien nada.

00:06:39.398 --> 00:06:40.775 align:center
Papá.

00:06:41.109 --> 00:06:43.486 align:center
¿Qué? ¿Qué te pasa? ¿Qué te ocurre?

00:06:44.070 --> 00:06:45.154 align:center
¿Qué?

00:06:46.656 --> 00:06:47.573 align:center
¿Qué?

00:06:57.458 --> 00:07:00.419 align:center
8 DÍAS DESPUÉS!

00:07:01.712 --> 00:07:04.632 align:center
- ¿Cuándo dormiste por última vez?
- Papá...

00:07:06.300 --> 00:07:08.344 align:center
Todos estamos agotados.

00:07:10.054 --> 00:07:12.348 align:center
Ya, por eso nos estamos turnando.

00:07:16.269 --> 00:07:19.147 align:center
La próxima vez
que puedas descansar...

00:07:19.397 --> 00:07:21.065 align:center
- hazlo.
- Vale.

00:07:34.954 --> 00:07:38.583 align:center
Los artefactos espheni no se parecen
a los nuestros. No son de metal,

00:07:39.125 --> 00:07:41.419 align:center
ni de goma ni de piel.

00:07:43.004 --> 00:07:45.882 align:center
Cada material tiene una consistencia
que no hemos visto jamás.

00:07:46.716 --> 00:07:47.842 align:center
Conecta la batería.

00:07:49.302 --> 00:07:52.680 align:center
Así que,
antes de poder asignar

00:07:52.763 --> 00:07:55.308 align:center
cada una de estas partes alienígenas
a una necesidad humana

00:07:55.391 --> 00:07:57.018 align:center
debemos entender

00:07:58.311 --> 00:08:00.897 align:center
cada comportamiento
individual.

00:08:02.398 --> 00:08:04.317 align:center
Una reacción magnética.

00:08:04.692 --> 00:08:07.403 align:center
La tecnología espheni aunándose
con la tecnología humana.

00:08:08.529 --> 00:08:10.031 align:center
¿Cómo va tu Proyecto Manhattan?

00:08:10.114 --> 00:08:13.034 align:center
- Es más bien el Proyecto Bronx.
- Los ataques son cada 15 minutos.

00:08:13.117 --> 00:08:16.162 align:center
- Hay que igualar el marcador.
- Lo sé, pero sin el lujo del tiempo,

00:08:16.245 --> 00:08:18.748 align:center
- esto será un ensayo y error.
- Haz lo que puedas. Sigue.

00:08:18.831 --> 00:08:21.876 align:center
- El mínimo avance sería un mundo
- Claro. Tranquilo, papá.

00:08:22.668 --> 00:08:26.172 align:center
¡Eh! No toques eso.
Tenemos que estudiarlo.

00:08:28.299 --> 00:08:30.301 align:center
Tengo tanta hambre que podría
comerme esto.

00:08:32.261 --> 00:08:34.847 align:center
Soy Evelyn.
Podemos repartírnoslo.

00:08:35.348 --> 00:08:38.142 align:center
Lo trajimos porque es importante.
Como todo lo que ves.

00:08:38.851 --> 00:08:40.937 align:center
No es una tienda de chucherías.

00:08:42.438 --> 00:08:45.149 align:center
Es que le prometí a alguien que
le llevaría estas mantas.

00:08:45.900 --> 00:08:46.859 align:center
Eso es todo.

00:08:49.695 --> 00:08:50.613 align:center
Es nueva.

00:08:51.072 --> 00:08:52.281 align:center
Es de Statesboro.

00:08:52.365 --> 00:08:54.784 align:center
Vagaba sola antes de
los ataques de los deslizantes.

00:08:54.867 --> 00:08:57.787 align:center
¿Has visto lo que ha hecho?
No es de fiar.

00:09:10.424 --> 00:09:11.259 align:center
Hola.

00:09:13.427 --> 00:09:15.221 align:center
Yo pediría comida a domicilio.

00:09:15.304 --> 00:09:19.475 align:center
Una pizza de champiñones...
y deslizantes.

00:09:21.102 --> 00:09:22.853 align:center
- ¿A qué crees que saben?
- ¿Los deslizantes?

00:09:22.979 --> 00:09:25.106 align:center
Sí. En serio.

00:09:25.314 --> 00:09:28.943 align:center
Si son remotamente comestibles,
podríamos alimentar a todos.

00:09:29.068 --> 00:09:32.905 align:center
- Ya, pero llevan ahí mucho tiempo.
- ¿La frescura importa? Es un alien.

00:09:32.989 --> 00:09:36.784 align:center
Si te sientes mejor, primero que lo
pruebe un gato para ver los efectos.

00:09:50.673 --> 00:09:52.300 align:center
¡Necesito más munición!

00:09:54.760 --> 00:09:56.429 align:center
¡No le dejes entrar!

00:09:56.762 --> 00:09:59.140 align:center
Bien, seguid entrando.
Solo los niños.

00:10:13.112 --> 00:10:15.906 align:center
- Hola, Matt.
- ¿Cómo sabes mi nombre?

00:10:16.032 --> 00:10:18.868 align:center
- ¡Un deslizante! ¡Un deslizante!
- ¡Está ahí!

00:10:19.118 --> 00:10:20.453 align:center
¡A por él!

00:10:20.536 --> 00:10:23.998 align:center
No somos muchos.
Te guardaré un poco.

00:10:32.465 --> 00:10:33.841 align:center
Lo siento, cariño.

00:10:34.800 --> 00:10:36.302 align:center
¿Estás bien?

00:10:39.555 --> 00:10:41.932 align:center
- Matt. Llévala dentro.
- Venga, vamos.

00:10:42.016 --> 00:10:43.267 align:center
Vamos, cielo.

00:10:44.560 --> 00:10:46.896 align:center
- ¿Qué tenemos, Ben?
- Está entre los escombros.

00:10:46.979 --> 00:10:48.356 align:center
Me daba miedo hasta tocarlo.

00:10:54.654 --> 00:10:57.031 align:center
Mira esto. Piña.

00:10:58.741 --> 00:11:01.243 align:center
No puedo creer que
no te la hayas comido tú.

00:11:02.745 --> 00:11:06.457 align:center
No quería que me vieran con esto.
Podrían provocar una revuelta.

00:11:06.540 --> 00:11:08.417 align:center
- Bien pensado, Ben.
- Sí.

00:11:08.876 --> 00:11:10.961 align:center
Muy astuto. Madre mía...

00:11:16.634 --> 00:11:19.553 align:center
- ¿Cuánto tiempo calculas?
- No lo sé.

00:11:19.637 --> 00:11:22.390 align:center
Lo mismo deberíamos convertirlo
en cecina para comérnoslo.

00:11:24.016 --> 00:11:26.310 align:center
- Chisporrotea como un venado.
- Alto, alto.

00:11:26.394 --> 00:11:29.730 align:center
Russell, no tengas prisas. Habrá
que dárselo a un gato primero.

00:11:29.814 --> 00:11:30.815 align:center
No pienso esperar.

00:11:41.992 --> 00:11:43.202 align:center
¿Russell?

00:11:44.995 --> 00:11:47.248 align:center
Oh, tú y tus bromas...

00:11:48.165 --> 00:11:49.542 align:center
Eh, pásame un trozo, anda.

00:11:49.667 --> 00:11:52.420 align:center
Bueno, ¿a qué sabe?
¿A qué se parece?

00:11:52.753 --> 00:11:55.297 align:center
Como digas que a pollo,
te meto el pie por el culo.

00:11:55.464 --> 00:11:56.841 align:center
¿A qué sabe?

00:11:57.842 --> 00:11:59.051 align:center
No empieces otra vez.

00:12:02.304 --> 00:12:03.305 align:center
Vamos...

00:12:03.764 --> 00:12:05.975 align:center
- ¿Russ?
- ¿Estás bien?

00:12:06.058 --> 00:12:07.268 align:center
Joder.

00:12:08.477 --> 00:12:10.271 align:center
- ¿Pero qué...
- ¿Russell? Joder...

00:12:10.354 --> 00:12:13.190 align:center
Joder. Dios mío.

00:12:19.780 --> 00:12:21.991 align:center
Santo Dios...

00:12:40.301 --> 00:12:43.846 align:center
No me lo digas.
Me vas a echar la culpa a mí.

00:12:44.430 --> 00:12:47.391 align:center
¿Qué tengo que hacer? ¿Comerme
un deslizante ante la Segunda Mass?

00:12:47.475 --> 00:12:49.101 align:center
Nadie tiene la culpa.

00:12:49.185 --> 00:12:52.188 align:center
Ni siquiera podemos salir
del campamento a buscar comida.

00:12:52.271 --> 00:12:53.856 align:center
La gente empieza a desesperarse.

00:12:57.985 --> 00:12:59.487 align:center
Voy a sentarme un momento.

00:13:00.863 --> 00:13:03.365 align:center
- ¿Te acompaño a un camastro?
- No, no, estoy bien.

00:13:03.908 --> 00:13:05.826 align:center
Ahí va. Piña.

00:13:06.535 --> 00:13:09.246 align:center
¿Cómo puedes no estar relamiendo
esa lata ahora mismo?

00:13:09.330 --> 00:13:10.915 align:center
Es una mina de oro.
¿De dónde la sacaste?

00:13:10.998 --> 00:13:14.502 align:center
No fui yo. Fue Ben. Íbamos
a repartirla entre los peor parados,

00:13:14.585 --> 00:13:17.421 align:center
los más desesperados y hambrientos.
Podría ser la solución.

00:13:17.505 --> 00:13:19.715 align:center
Mira esta letra de aquí,
mira lo que pone.

00:13:19.882 --> 00:13:20.799 align:center
Ahí.

00:13:21.550 --> 00:13:24.303 align:center
- Industrias Telfor. Guyton, Georgia.
- Aquí al lado.

00:13:24.386 --> 00:13:25.804 align:center
- Un condado al norte.
- ¿Un condado al...

00:13:25.888 --> 00:13:28.641 align:center
¿Olvidas que no podemos
ni plantar un pie encima del muro?

00:13:28.724 --> 00:13:30.893 align:center
Encima no. Debajo.

00:13:35.648 --> 00:13:38.317 align:center
Por aquí saldríamos.
Aquí está la salida del colector.

00:13:38.442 --> 00:13:39.568 align:center
¿Hay que trepar por ahí?

00:13:39.652 --> 00:13:42.029 align:center
No está cerca. Nos toparíamos
con los deslizantes.

00:13:42.112 --> 00:13:44.990 align:center
Para la Segunda Mass quizá, pero
podemos ir algunos a por víveres.

00:13:45.074 --> 00:13:47.618 align:center
Quienes vayan necesitarán
un buen escudo desde el sur.

00:13:47.701 --> 00:13:50.287 align:center
Habría que crear una cortina de
fuego para tener una oportunidad.

00:13:50.412 --> 00:13:51.872 align:center
¿Qué otra opción tenemos?

00:13:52.039 --> 00:13:55.334 align:center
Tiene razón. El colector va
al norte, pasa bajo los deslizantes

00:13:55.417 --> 00:13:56.627 align:center
y llega hasta Savannah.

00:13:56.710 --> 00:13:58.921 align:center
Luego hasta Effingham.
Primera parada, Guyton.

00:13:59.004 --> 00:14:00.923 align:center
Un golpe al centro
de distribución de comida.

00:14:01.006 --> 00:14:03.467 align:center
Suponiendo que
no lo hayan saqueado ya.

00:14:03.551 --> 00:14:05.010 align:center
- Contad conmigo.
- ¿Cómo?

00:14:05.970 --> 00:14:06.887 align:center
¿Estás segura?

00:14:06.971 --> 00:14:10.015 align:center
¿Qué más debo hacer para demostrar
lo que valgo? ¿Salvarte otra vez?

00:14:11.141 --> 00:14:13.352 align:center
- Ahí llevas razón.
- Vale.

00:14:13.435 --> 00:14:15.187 align:center
- Me apunto, maldita sea.
- Genial.

00:14:15.271 --> 00:14:16.105 align:center
- ¿Sí?
- Sí.

00:14:16.188 --> 00:14:18.816 align:center
Bien pensado, Dan. No dejaremos
que la escasez de comida

00:14:18.899 --> 00:14:20.734 align:center
suponga la diferencia
entre ganar o perder.

00:14:20.818 --> 00:14:23.654 align:center
Les irán bien unos pinchos por
si hay problemas. Ben y yo iremos.

00:14:23.737 --> 00:14:24.572 align:center
Sí.

00:14:24.655 --> 00:14:26.490 align:center
- Genial.
- Vale, id preparándoos.

00:14:26.574 --> 00:14:28.367 align:center
En cuanto cese el fuego, salís.

00:14:29.034 --> 00:14:30.452 align:center
- ¿Qué?
- Nada.

00:14:33.163 --> 00:14:35.624 align:center
¿A qué velocidad puedes recorrer
200 metros?

00:14:35.708 --> 00:14:37.793 align:center
- Será mi mejor récord.
- ¡Despejado!

00:14:38.002 --> 00:14:39.336 align:center
Abrid la puerta, abrid la puerta.

00:14:39.461 --> 00:14:42.172 align:center
¡Ahora! ¡Ahora!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

00:14:42.256 --> 00:14:43.674 align:center
¡Venga, vamos, vamos!

00:14:45.175 --> 00:14:46.302 align:center
Rápido, rápido, rápido.

00:14:47.219 --> 00:14:49.054 align:center
- ¡Vamos, Sara!
- ¡Fuego de cobertura!

00:14:49.138 --> 00:14:50.264 align:center
¡Fuego!

00:14:57.062 --> 00:14:58.606 align:center
- Adelantaos.
- ¡Hecho!

00:15:03.277 --> 00:15:05.988 align:center
Rápido, adentro. ¡Adentro!

00:15:12.036 --> 00:15:13.871 align:center
Venga, vamos, rápido, entrad.

00:15:13.954 --> 00:15:16.749 align:center
¡Entrad, chicos!
Vamos, vamos, vamos, vamos.

00:15:18.542 --> 00:15:21.337 align:center
Está abierta. ¡Ahora!
¡Vamos, Maggie! ¡Ciérrala!

00:15:22.504 --> 00:15:23.839 align:center
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Sara!

00:15:24.757 --> 00:15:27.718 align:center
- Suéldala.
- Lo sé. Ya voy. Ya voy.

00:15:30.512 --> 00:15:32.598 align:center
- ¡Vamos! ¡Vamos, Sara!
- Casi lo tengo.

00:15:33.182 --> 00:15:35.601 align:center
- Queda poco.
- ¡Vamos!

00:15:35.893 --> 00:15:37.811 align:center
- Ya está.
- Sara, vámonos ya.

00:15:37.895 --> 00:15:40.189 align:center
¡Vamos! ¡Rápido!
¡Vamos, vamos!

00:15:45.653 --> 00:15:47.905 align:center
Están dentro.
No ha entrado ni un deslizante.

00:15:48.906 --> 00:15:50.199 align:center
La suerte está echada.

00:15:50.824 --> 00:15:52.993 align:center
Esperemos que encuentren
lo que necesitamos.

00:15:53.577 --> 00:15:54.995 align:center
- ¿Estás bien?
- Perfecto.

00:15:55.079 --> 00:15:57.665 align:center
Vale. Descansa un poco y vuelve
a la línea en cuanto puedas.

00:15:57.748 --> 00:15:59.208 align:center
Cuenta con ello.

00:15:59.291 --> 00:16:02.878 align:center
¡Sujetadlo! ¡Sujetadlo!

00:16:03.754 --> 00:16:05.506 align:center
Tengo algo para ti.

00:16:05.714 --> 00:16:06.840 align:center
Ya lo creo.

00:16:06.924 --> 00:16:08.842 align:center
- Vamos, una vez más.
- En la cara.

00:16:08.926 --> 00:16:11.971 align:center
- Dale bien.
- Más fuerte.

00:16:19.812 --> 00:16:22.690 align:center
¡Sujetadlo! ¡Sujetadlo bien!

00:16:25.776 --> 00:16:27.778 align:center
¡Vamos! ¡Dale!

00:16:32.199 --> 00:16:34.326 align:center
¡Vamos! ¡Otra vez!

00:16:34.451 --> 00:16:36.787 align:center
- ¿Ya está?
- ¡Dale!

00:16:40.874 --> 00:16:42.835 align:center
¿Qué dices? ¿Qué decías?

00:16:43.752 --> 00:16:45.170 align:center
¡Mátalo, tío!

00:16:53.178 --> 00:16:54.513 align:center
Anthony.

00:17:06.150 --> 00:17:08.152 align:center
Tenemos defensas que reparar.

00:17:09.445 --> 00:17:11.864 align:center
Heridos a los que atender.

00:17:13.490 --> 00:17:16.410 align:center
Armas que limpiar y cargar.

00:17:16.702 --> 00:17:18.829 align:center
Todavía estamos en alerta máxima,
caballeros.

00:17:19.329 --> 00:17:23.333 align:center
Y definitivamente no tenemos
tiempo para esto.

00:17:46.065 --> 00:17:48.776 align:center
¿Sabes? Ha sido un gesto
de lo más desinteresado

00:17:48.859 --> 00:17:50.819 align:center
ofrecerte voluntaria
para esta misión.

00:17:50.903 --> 00:17:53.530 align:center
- No sé cómo agradecértelo.
- Sí, querías estar conmigo.

00:17:53.614 --> 00:17:56.909 align:center
- Por eso estás aquí, ¿no?
- Sabes perfectamente que no.

00:17:57.409 --> 00:18:00.287 align:center
Los objetivos impuestos
por la Segunda de Massachussetts

00:18:00.370 --> 00:18:02.748 align:center
siempre han sido
mi prioridad absoluta.

00:18:05.292 --> 00:18:09.171 align:center
Acabaré caminando doblada para
siempre si salimos de aquí.

00:18:09.630 --> 00:18:11.924 align:center
No podemos volver por aquí
si encontramos algo.

00:18:24.311 --> 00:18:27.272 align:center
Nos están persiguiendo.
Salgamos de aquí.

00:18:45.624 --> 00:18:49.419 align:center
¿Qué ha pasado ahí? ¿Ahora toleramos
perder el tiempo con esas tonterías?

00:18:50.838 --> 00:18:52.381 align:center
No hay código con este enemigo.

00:18:52.631 --> 00:18:55.134 align:center
Ordené a estos hombres
que abrazaran su rabia.

00:18:55.217 --> 00:18:57.386 align:center
Necesitan una válvula de escape,
hay que dejarles.

00:18:57.469 --> 00:18:59.179 align:center
¿Por qué haces esto?

00:19:00.597 --> 00:19:03.392 align:center
Sabes muy bien que cuando
se dejan llevar por las emociones

00:19:03.475 --> 00:19:06.478 align:center
- pierdes la ventaja táctica.
- Mi instinto me dice...

00:19:09.523 --> 00:19:12.067 align:center
Mi instinto me dice que no
cruzaremos la línea de meta

00:19:12.150 --> 00:19:13.861 align:center
como sigamos por esta cuerda floja.

00:19:16.280 --> 00:19:19.408 align:center
Debemos sacar el yo más primario
y combativo hasta que esto acabe.

00:19:19.491 --> 00:19:22.411 align:center
Te entiendo.
Pero estás apostando al todo o nada.

00:19:22.494 --> 00:19:25.998 align:center
Recuerda que solo tienes un yo.
¿Sabes a qué me refiero?

00:19:26.540 --> 00:19:28.417 align:center
Necesitamos medidas drásticas.

00:19:29.293 --> 00:19:31.587 align:center
Te garantizo que la siguiente
generación

00:19:31.670 --> 00:19:35.007 align:center
y la que venga después nos
agradecerá que lo hiciéramos.

00:19:57.738 --> 00:20:00.324 align:center
- ¿Evelyn?
- No está mejorando nada, ¿verdad?

00:20:01.450 --> 00:20:04.995 align:center
Este sirope debería subirle
el azúcar un poco.

00:20:05.078 --> 00:20:07.956 align:center
Ya está.
Pero tu amiga está muy débil.

00:20:08.957 --> 00:20:11.835 align:center
Bueno, no es que seamos amigos
realmente.

00:20:14.087 --> 00:20:15.130 align:center
De acuerdo.

00:20:20.594 --> 00:20:22.930 align:center
¿Sabes? No voy a poder
examinar en condiciones

00:20:23.013 --> 00:20:25.682 align:center
al insecto del tarro sin
un instrumento de aumento.

00:20:25.766 --> 00:20:29.019 align:center
- ¿Crees que podrías encontrar algo?
- Sí. A ver qué puedo hacer.

00:20:29.102 --> 00:20:30.187 align:center
Vale, gracias.

00:20:35.317 --> 00:20:36.610 align:center
Hola.

00:20:46.578 --> 00:20:48.330 align:center
¿Crees que estarás bien?

00:20:50.582 --> 00:20:53.710 align:center
No lo sé. Ahora mismo estoy
completamente desorientado.

00:20:55.587 --> 00:20:56.755 align:center
Ya.

00:20:58.006 --> 00:20:59.341 align:center
Yo también.

00:21:02.219 --> 00:21:06.848 align:center
- ¿Qué viste con Rebecca? ¿Qué era?
- Era una hambruna.

00:21:12.145 --> 00:21:15.274 align:center
Alguien intentaba advertírmelo.
Pero llegué demasiado tarde.

00:21:19.903 --> 00:21:21.238 align:center
¿Qué es todo esto?

00:21:21.697 --> 00:21:24.283 align:center
¿Un mensaje de alguien que te salvó?

00:21:38.255 --> 00:21:39.798 align:center
Me pregunto...

00:21:40.465 --> 00:21:43.760 align:center
si alguna vez intentaré
tener otro hijo.

00:21:47.639 --> 00:21:50.475 align:center
No hasta que el mundo
sea un lugar mejor.

00:21:54.479 --> 00:21:58.734 align:center
Bueno, de momento, recemos
por llegar a él sanos y salvos.

00:22:16.168 --> 00:22:18.837 align:center
- Ahí está.
- Entremos sin hacer mucho ruido.

00:22:18.962 --> 00:22:19.880 align:center
Vamos.

00:22:37.189 --> 00:22:38.940 align:center
- Menudo camión.
- Sigamos.

00:22:47.407 --> 00:22:49.242 align:center
Vaya. Una ciudad fantasma.

00:22:49.326 --> 00:22:52.120 align:center
Sí. Esperemos que los fantasmas
no se lo hayan comido todo.

00:22:59.669 --> 00:23:01.046 align:center
¿Alguien necesita pañales?

00:23:01.421 --> 00:23:04.674 align:center
Como salte un deslizante
de estos travesaños quizá yo.

00:23:04.800 --> 00:23:06.760 align:center
Por favor, que haya comida aquí...

00:23:20.148 --> 00:23:22.192 align:center
Mierda. ¡Nada!

00:23:26.905 --> 00:23:29.032 align:center
- Chicos, ¡aquí hay comida!
- ¿Qué hay?

00:23:29.157 --> 00:23:30.534 align:center
Creo que fruta escarchada.

00:23:31.993 --> 00:23:32.994 align:center
Feliz Navidad.

00:23:33.078 --> 00:23:33.912 align:center
Gracias.

00:23:33.995 --> 00:23:34.955 align:center
¿Qué has encontrado?

00:23:35.080 --> 00:23:37.499 align:center
¿Has encontrado una caja
de cervezas y otra de pretzels?

00:23:42.045 --> 00:23:44.548 align:center
Dios, estoy viendo un milagro.

00:23:44.631 --> 00:23:48.135 align:center
- ¡Ding Dongs!
- Qué buenos están.

00:23:48.218 --> 00:23:52.013 align:center
Madre mía. Lo mejor de una infancia
muy complicada.

00:23:52.764 --> 00:23:55.517 align:center
Os juro que esos putos alienígenas
deberían arrancármelos

00:23:55.600 --> 00:23:58.061 align:center
de mis frías y muertas manos...

00:23:58.770 --> 00:23:59.604 align:center
¡Maggie!

00:23:59.729 --> 00:24:00.564 align:center
¡Ding-dongs!

00:24:01.565 --> 00:24:03.483 align:center
- ¡Para!
- ¡Ding-dongs!

00:24:08.029 --> 00:24:08.864 align:center
Eh.

00:24:09.573 --> 00:24:12.909 align:center
He abierto una pequeña caja fuerte.
Tengo las llaves de una camioneta.

00:24:12.993 --> 00:24:14.953 align:center
- ¿Y arranca?
- Ruge que da gusto.

00:24:15.036 --> 00:24:16.705 align:center
- Bien.
- Menos mal.

00:24:16.788 --> 00:24:19.541 align:center
Es tan grande como para volver
con ella al campamento.

00:24:19.624 --> 00:24:21.668 align:center
Pope y yo la cargamos.
Vosotros seguid aquí.

00:24:21.793 --> 00:24:23.253 align:center
Esto podemos llevárnoslo.

00:24:23.837 --> 00:24:27.048 align:center
¡Espera! Espera, espera, espera.
Aquí tienes.

00:24:29.968 --> 00:24:33.180 align:center
Tres, dos, uno...

00:24:40.437 --> 00:24:42.439 align:center
¿Por qué no vuelas?
Maldita sea.

00:24:46.026 --> 00:24:47.819 align:center
¿Va todo bien por ahí?

00:24:47.903 --> 00:24:49.571 align:center
Este drone nos ayudaría a escapar.

00:24:49.654 --> 00:24:52.741 align:center
Pero no hago más que pensar
en el hambre que tengo.

00:24:52.824 --> 00:24:53.909 align:center
Ya, yo también.

00:24:55.368 --> 00:24:59.664 align:center
- ¿Has visto a Evelyn?
- Sí. No pinta muy bien.

00:25:01.499 --> 00:25:04.502 align:center
Por eso es absurdo conocer
a gente nueva ahora.

00:25:04.628 --> 00:25:07.422 align:center
En fin, o están enfermos
o muriéndose. O ambas cosas.

00:25:10.675 --> 00:25:14.137 align:center
¿Sabes? Creo que tendría
un año más que tú.

00:25:14.512 --> 00:25:15.639 align:center
Port Elizabeth.

00:25:16.264 --> 00:25:19.184 align:center
Llevaba a los turistas de pesca
en Sardinia Bay.

00:25:20.560 --> 00:25:21.645 align:center
Lo detestaba.

00:25:22.896 --> 00:25:25.523 align:center
Quería ser monitor de surf
como mis amigos.

00:25:26.733 --> 00:25:29.236 align:center
Estaba a 50 km de la costa
todos los días

00:25:29.319 --> 00:25:31.905 align:center
pero siempre estaba mirando
a la playa.

00:25:32.781 --> 00:25:36.534 align:center
Una vez, una chica que venía de
Gran Bretaña, estaba en el barco.

00:25:37.535 --> 00:25:40.330 align:center
Algo mayor que yo.
La chica no tenía ni idea.

00:25:40.622 --> 00:25:42.290 align:center
No sabía ni lanzar la caña.

00:25:42.374 --> 00:25:45.043 align:center
- Pero pescó una cría de Mako.
- ¿Un tiburón?

00:25:45.293 --> 00:25:46.127 align:center
Sí.

00:25:47.462 --> 00:25:50.382 align:center
La ayudé a tirar de la caña
mientras ella recogía el carrete.

00:25:51.132 --> 00:25:53.760 align:center
Hacia delante y atrás
mientras todos nos miraban.

00:25:54.552 --> 00:25:57.222 align:center
- Ella no paraba de reírse.
- ¿Lo pescasteis?

00:25:57.305 --> 00:26:00.558 align:center
No. El hilo se partió.

00:26:01.351 --> 00:26:04.437 align:center
- ¿Qué pasó con ella?
- No volví a verla.

00:26:07.524 --> 00:26:10.819 align:center
- ¿Ya está? ¿Esa es la historia?
- Sí.

00:26:15.490 --> 00:26:19.286 align:center
Matt. He tenido mujer, familia...

00:26:20.495 --> 00:26:22.122 align:center
He vivido muchas cosas.

00:26:23.832 --> 00:26:25.250 align:center
Pero a veces...

00:26:26.543 --> 00:26:30.338 align:center
Todavía me pregunto qué habría
pasado con esa chica británica si...

00:26:30.422 --> 00:26:31.548 align:center
le hubiera dicho:

00:26:32.716 --> 00:26:34.175 align:center
"me encanta tu risa".

00:26:41.391 --> 00:26:45.937 align:center
¿Y qué dicen los pronósticos
sobre la ruleta rusa de Maggie?

00:26:46.021 --> 00:26:51.318 align:center
Gira y gira el tambor
y dónde para... no lo sabemos.

00:26:51.735 --> 00:26:55.405 align:center
- No quiero hablar de eso, Pope.
- Vamos, Benjamin.

00:26:55.613 --> 00:26:57.782 align:center
No tenemos otra cosa
de la que hablar.

00:26:57.866 --> 00:27:01.453 align:center
Además, sé perfectamente
lo que estás haciendo.

00:27:01.786 --> 00:27:05.081 align:center
- No tiene nada que ver con Maggie.
- No, no.

00:27:05.165 --> 00:27:07.292 align:center
Es porque es la chica
de tu hermano mayor.

00:27:07.375 --> 00:27:11.338 align:center
La conquista por excelencia
para el viril hermano menor híbrido

00:27:11.421 --> 00:27:14.257 align:center
que quiere echar una canita al aire.

00:27:18.303 --> 00:27:19.512 align:center
Bueno...

00:27:19.804 --> 00:27:23.516 align:center
Se ve que Ben y Hal te están
rifando últimamente, ¿no?

00:27:24.434 --> 00:27:25.727 align:center
¿Es tan obvio?

00:27:25.810 --> 00:27:28.730 align:center
Tengo buen ojo
para los triángulos amorosos.

00:27:28.980 --> 00:27:32.484 align:center
Y si te pareces a mí,
estarás hecha un lío, ¿verdad?

00:27:33.485 --> 00:27:35.737 align:center
Es complicado, pero... sí.

00:27:36.488 --> 00:27:37.447 align:center
Lo sé,

00:27:38.406 --> 00:27:41.117 align:center
a los Mason
os encanta compartir.

00:27:41.451 --> 00:27:44.621 align:center
Pero hay más peces en el mar,
¿sabes?

00:27:46.915 --> 00:27:51.336 align:center
Muy bien. Y continuamos con
nuestra programación habitual.

00:27:52.712 --> 00:27:55.840 align:center
Sí, te entiendo.
A mí me pasó también.

00:27:56.049 --> 00:27:59.511 align:center
Es difícil.
Tienes que confiar en tu instinto.

00:28:00.220 --> 00:28:02.514 align:center
O siempre podéis ser un trío.

00:28:03.098 --> 00:28:04.933 align:center
Te das cuenta de que son hermanos,
¿no?

00:28:12.565 --> 00:28:14.484 align:center
Tu espalda parece
un árbol de Navidad.

00:28:25.412 --> 00:28:27.956 align:center
¡No, Pope! ¡No! ¡No!

00:28:28.206 --> 00:28:31.167 align:center
Tirad las armas. Los dos.
Y los cuchillos también.

00:28:31.292 --> 00:28:32.794 align:center
Como han hecho ellas.

00:28:34.087 --> 00:28:36.631 align:center
- Tranquila.
- Vale, vale. Ya vamos.

00:28:38.508 --> 00:28:40.051 align:center
No hay tiempo para discutirlo.

00:28:40.135 --> 00:28:43.388 align:center
La gente nos está esperando muerta
de hambre en el campamento.

00:28:43.513 --> 00:28:46.182 align:center
Escucha, muchos de ellos son niños.
Apenas críos.

00:28:46.266 --> 00:28:48.017 align:center
No. No os dejaré salir.

00:28:49.185 --> 00:28:50.145 align:center
No puedo fiarme.

00:28:50.228 --> 00:28:53.523 align:center
Oye, hay comida de sobra aquí.
Hay bastante para todos.

00:28:53.648 --> 00:28:56.526 align:center
Gracias a esta comida
hemos sobrevivido tres meses.

00:28:56.609 --> 00:28:59.904 align:center
- Y la necesitaremos más tiempo.
- ¿Hemos?

00:29:13.209 --> 00:29:14.669 align:center
Está bien.
Te lo preguntaré.

00:29:14.753 --> 00:29:16.963 align:center
¿Qué hay tras la puerta número uno,
hija?

00:29:17.046 --> 00:29:19.048 align:center
No le gusta estar encerrado
mucho tiempo.

00:29:19.132 --> 00:29:20.508 align:center
¿Encerrado?

00:29:22.260 --> 00:29:23.511 align:center
Tienes que dejarnos salir.

00:29:28.558 --> 00:29:29.768 align:center
Es mi hermano.

00:29:31.102 --> 00:29:32.145 align:center
Brian.

00:29:43.615 --> 00:29:46.034 align:center
¿Con qué cojones
nos has encerrado aquí?

00:29:48.453 --> 00:29:50.455 align:center
Parece un humano convertido
en deslizante.

00:29:50.538 --> 00:29:52.040 align:center
Es lo que le hicieron a Jeanne.

00:29:57.754 --> 00:30:00.882 align:center
Tu hermano debe de ser muy fuerte
para haberte encontrado después.

00:30:02.592 --> 00:30:04.010 align:center
Siempre fue un luchador.

00:30:06.971 --> 00:30:09.224 align:center
Le usaron para un asalto en Evans.

00:30:10.141 --> 00:30:13.019 align:center
Pero se escapó y me encontró.

00:30:15.522 --> 00:30:17.190 align:center
Todavía le dan arrebatos a veces.

00:30:21.778 --> 00:30:24.489 align:center
Pero luego le veo arrepentirse
y sé que el verdadero Brian

00:30:24.572 --> 00:30:25.865 align:center
sigue ahí en alguna parte.

00:30:29.536 --> 00:30:30.662 align:center
Yo soy Maggie.

00:30:32.789 --> 00:30:35.542 align:center
- Caitlin.
- Ben y yo te entendemos.

00:30:35.625 --> 00:30:37.210 align:center
¿Ves nuestros pinchos?

00:30:42.715 --> 00:30:45.927 align:center
- Dios mío...
- Supongo que somos los afortunados.

00:30:49.264 --> 00:30:52.016 align:center
- ¿Pero podéis curar a Brian?
- Sí que podemos.

00:30:55.395 --> 00:30:57.105 align:center
Tenemos una máquina en el campamento

00:30:57.188 --> 00:31:00.066 align:center
que puede revertir el proceso
que transformó a Brian.

00:31:02.068 --> 00:31:03.444 align:center
Nos salvó a Ben y a mí.

00:31:05.154 --> 00:31:07.323 align:center
¿Qué le está diciendo?

00:31:15.290 --> 00:31:18.459 align:center
Vente con nosotros.
Podemos ayudar a Brian.

00:31:18.543 --> 00:31:19.752 align:center
¡Ayudar a Brian!

00:31:31.097 --> 00:31:33.141 align:center
¡Butterfield! Relévame.

00:31:37.478 --> 00:31:40.732 align:center
Lo bueno es que moriremos de hambre
antes de quedarnos sin munición.

00:31:44.777 --> 00:31:46.779 align:center
No compartimos la misma visión,
ya lo sé.

00:31:48.781 --> 00:31:51.826 align:center
Tal vez te pareció fuera de lugar
lo que les hice a los hombres.

00:31:55.872 --> 00:31:57.457 align:center
No, no me pareció fuera de lugar.

00:32:06.841 --> 00:32:08.593 align:center
¡Vuelven!

00:32:22.899 --> 00:32:23.983 align:center
Aniquiladlos.

00:32:28.237 --> 00:32:30.156 align:center
¡Necesitamos más munición! ¡Rápido!

00:32:33.159 --> 00:32:34.494 align:center
¡Aniquiladlos!

00:32:35.203 --> 00:32:36.871 align:center
¿Alguien ha oído eso?

00:32:37.747 --> 00:32:38.915 align:center
¿Oís eso?

00:32:39.248 --> 00:32:40.792 align:center
¡Viene de este lado!

00:32:45.755 --> 00:32:47.590 align:center
¡Cuidado! ¡Cuidado!
¡Van a pasar!

00:32:50.176 --> 00:32:52.345 align:center
¡Están ahí! ¡Son ellos!

00:33:06.317 --> 00:33:07.819 align:center
¡Cubridlos!

00:33:08.444 --> 00:33:10.321 align:center
¡Encima del camión!

00:33:12.573 --> 00:33:15.201 align:center
¡Mason!
¡Despeja el camino!

00:33:16.035 --> 00:33:18.496 align:center
¡Papá! ¡Ayuda! ¡Ayuda!

00:33:42.520 --> 00:33:44.856 align:center
Tres, dos...

00:33:44.939 --> 00:33:45.982 align:center
¡Pope!

00:33:46.065 --> 00:33:46.899 align:center
¡Uno!

00:33:56.743 --> 00:33:59.412 align:center
¡Vamos! ¡Vamos!

00:34:01.914 --> 00:34:02.915 align:center
Abrid el portón.

00:34:02.999 --> 00:34:04.625 align:center
¡Está bloqueado por el otro lado!

00:34:06.169 --> 00:34:07.378 align:center
¡Cubridme!

00:34:10.298 --> 00:34:12.467 align:center
¡Fuego de apoyo! ¡Vamos!

00:34:12.800 --> 00:34:15.303 align:center
¡Vamos! ¡Abrid la puerta!

00:34:20.516 --> 00:34:22.518 align:center
¡Cerradla! ¡Cerradla!

00:34:25.063 --> 00:34:27.398 align:center
- Venga, vamos.
- Vamos, Hal. Entra.

00:34:39.035 --> 00:34:42.663 align:center
¡Tachán! ¡No venimos
con las manos vacías!

00:34:42.747 --> 00:34:44.874 align:center
¡No! Ni tampoco solos.

00:34:47.585 --> 00:34:50.630 align:center
Bienvenida a la Segunda Mass.
Gran trabajo. ¡Bajad las cajas...

00:34:51.964 --> 00:34:53.800 align:center
¿Qué es eso?

00:34:53.883 --> 00:34:55.092 align:center
¿Qué hay ahí?

00:34:55.176 --> 00:34:56.844 align:center
Un humano deslizante.

00:34:58.513 --> 00:35:01.516 align:center
- Está controlado.
- Sí, controladísimo.

00:35:01.599 --> 00:35:04.060 align:center
A Maggie no le pareció
bien romper una promesa.

00:35:04.143 --> 00:35:05.520 align:center
Le di nuestra palabra.

00:35:06.479 --> 00:35:09.023 align:center
Ya, le diste tu palabra
basada en una mentira.

00:35:09.107 --> 00:35:11.067 align:center
- ¡Ayuda!
- ¡Hal!

00:35:11.609 --> 00:35:12.527 align:center
¿Hal?

00:35:13.402 --> 00:35:15.238 align:center
¿Hal? Está inconsciente.

00:35:16.405 --> 00:35:17.281 align:center
Papá.

00:35:17.824 --> 00:35:20.952 align:center
- Tenemos que estabilizarlo.
- ¡Abrid paso! ¡Abrid paso!

00:35:21.327 --> 00:35:24.789 align:center
- Vamos. Apartaos. ¡Abrid paso!
- Llevadlo dentro.

00:35:26.541 --> 00:35:28.668 align:center
- ¡Vamos! ¡Abrid paso!
- Sacadlo de ahí.

00:35:48.729 --> 00:35:51.774 align:center
- Ha sido mala idea.
- Ya, buen intento, soldado.

00:35:53.943 --> 00:35:56.320 align:center
Aún te están alimentando
a la fuerza.

00:35:58.447 --> 00:36:01.450 align:center
¿Cuánto tiempo llevo
sin valer para nada?

00:36:02.827 --> 00:36:05.121 align:center
Lo bastante para que todos
hayan venido a verte.

00:36:05.663 --> 00:36:07.623 align:center
Tu padre tiene
actualmente el récord.

00:36:08.958 --> 00:36:11.961 align:center
Yo también me he asustado.
Estabas muerto de hambre.

00:36:12.044 --> 00:36:12.920 align:center
Casi invisible.

00:36:14.881 --> 00:36:16.507 align:center
Me alegra ver tu cara.

00:36:18.926 --> 00:36:22.471 align:center
- ¿Acaso creías que no volvería?
- No me refería a lo de la comida.

00:36:22.889 --> 00:36:26.434 align:center
Sino a esto. Estar aquí.
A mi lado.

00:36:27.435 --> 00:36:28.936 align:center
No podía dejarte.

00:36:29.353 --> 00:36:33.774 align:center
Porque... tenía que traerte esto.

00:36:37.069 --> 00:36:38.112 align:center
No puede ser.

00:36:40.239 --> 00:36:42.825 align:center
Recordé que me dijiste
cuánto las echabas de menos.

00:36:43.492 --> 00:36:45.912 align:center
- Vaya.
- Espero que sigan gustándote.

00:36:47.163 --> 00:36:48.956 align:center
Nunca creí que volvería a verlas.

00:36:50.750 --> 00:36:52.585 align:center
Esto parece música.

00:37:01.469 --> 00:37:02.929 align:center
Vigiladlo bien.

00:37:03.346 --> 00:37:05.890 align:center
Tranquilo. Estoy aquí.
Todo irá bien.

00:37:06.057 --> 00:37:08.559 align:center
Intenta calmarte.
Todo irá bien.

00:37:08.643 --> 00:37:09.852 align:center
Enseguida se acaba todo.

00:37:09.936 --> 00:37:12.146 align:center
Sabes que no podemos ayudarle.

00:37:13.773 --> 00:37:16.359 align:center
La forma de volver con la comida
era diciéndole que sí.

00:37:16.817 --> 00:37:18.027 align:center
Lo entiendo.

00:37:18.110 --> 00:37:21.239 align:center
Soy yo. Ya no queda nada...

00:37:21.322 --> 00:37:25.409 align:center
Y os lo agradecemos, Ben. Pero
alguien tendrá que contárselo.

00:37:26.452 --> 00:37:28.246 align:center
- Se lo diré yo.
- Te acompaño.

00:37:28.329 --> 00:37:29.789 align:center
No. Tú no estabas ahí.

00:37:31.582 --> 00:37:33.125 align:center
Lo haré solo.

00:37:35.378 --> 00:37:36.254 align:center
Lo siento.

00:37:45.721 --> 00:37:49.141 align:center
- Eh. No mires aún. Venga, vale.
- Vamos, ¿puedo mirar ya? Vale.

00:37:49.225 --> 00:37:51.727 align:center
Bonitas vistas.
Al menos no hay deslizantes.

00:37:51.811 --> 00:37:54.188 align:center
¿A quién has tenido que llamar
para que esté tan tranquilo?

00:37:54.272 --> 00:37:57.149 align:center
Eh, no me seas gafe.
Acabo de fumigarlo.

00:37:58.943 --> 00:38:01.112 align:center
- Vaya...
- Puedes sentarte...

00:38:01.862 --> 00:38:04.782 align:center
donde te dé la gana.
Siéntate aquí. Coge esta.

00:38:05.283 --> 00:38:08.494 align:center
Esto es... agradable.

00:38:10.746 --> 00:38:13.666 align:center
Es casi una vida normal pero...

00:38:15.376 --> 00:38:17.044 align:center
Incluso mejor.

00:38:19.338 --> 00:38:20.381 align:center
Ya está.

00:38:21.299 --> 00:38:24.802 align:center
- Aún no es tu cumpleaños, pero...
- Pues parece que lo fuera.

00:38:29.724 --> 00:38:31.183 align:center
Esto es increíble.

00:38:31.267 --> 00:38:33.686 align:center
Teniendo en cuenta que
la primera y última vez

00:38:33.769 --> 00:38:36.314 align:center
que nos bebimos algo juntos
te drogué la cerveza.

00:38:36.397 --> 00:38:37.231 align:center
Sí.

00:38:46.407 --> 00:38:47.283 align:center
Gracias.

00:38:58.044 --> 00:38:59.337 align:center
¿Medicamentos?

00:38:59.420 --> 00:39:02.757 align:center
Suplementos vitamínicos,
antioxidantes, minerales.

00:39:02.840 --> 00:39:05.051 align:center
Ya sabes, para ayudar
al metabolismo a...

00:39:06.927 --> 00:39:07.803 align:center
¡Caray!

00:39:07.887 --> 00:39:10.806 align:center
He intentado que pareciera
un microscopio de verdad pero...

00:39:10.890 --> 00:39:14.101 align:center
Supongo que no necesitas ni la base
ni el brazo ajustable.

00:39:15.019 --> 00:39:17.688 align:center
Pero, así podrás examinar mejor
a ese bicho.

00:39:17.938 --> 00:39:18.981 align:center
Dingaan me ayudó.

00:39:20.024 --> 00:39:22.485 align:center
Me encanta. Gracias.

00:39:25.237 --> 00:39:27.490 align:center
- Voy a ver cómo está.
- Claro.

00:39:27.573 --> 00:39:28.574 align:center
Bien...

00:39:35.164 --> 00:39:36.999 align:center
- Hola.
- Hola.

00:39:38.000 --> 00:39:40.753 align:center
Sirven unos snacks buenísimos aquí.
Deberías probarlos.

00:39:41.462 --> 00:39:43.756 align:center
Lo haría, pero dicen
que te los comiste todos.

00:39:48.219 --> 00:39:49.720 align:center
Me encanta tu risa.

00:39:53.099 --> 00:39:54.100 align:center
Gracias.

00:40:04.360 --> 00:40:06.195 align:center
Aún sin rastro de los deslizantes.

00:40:06.946 --> 00:40:10.908 align:center
Han parado.
No entiendo qué ha pasado.

00:40:12.201 --> 00:40:15.621 align:center
- Qué preparada estás, ¿no?
- ¿Has visto? Me lo hizo Matt.

00:40:17.039 --> 00:40:19.875 align:center
Bueno, por lo que veo...

00:40:19.959 --> 00:40:23.003 align:center
Madre mía, tiene patas
de deslizante.

00:40:23.087 --> 00:40:25.506 align:center
Pero los brazos de un espheni.

00:40:25.589 --> 00:40:27.466 align:center
Y tiene alas de avispa
en la espalda.

00:40:27.550 --> 00:40:29.635 align:center
Así que es una mutación
como sospechábamos.

00:40:29.718 --> 00:40:31.554 align:center
Solo que de otra especie.

00:40:31.637 --> 00:40:34.723 align:center
Sí, una especie
de bullabesa genética.

00:40:36.976 --> 00:40:38.727 align:center
Tiene ojos humanos.

00:40:40.229 --> 00:40:42.273 align:center
¿Crees que los espheni
usan ADN humano?

00:40:49.780 --> 00:40:51.240 align:center
¿Qué? ¿Qué?

00:40:58.330 --> 00:41:00.207 align:center
Hay que averiguar
de dónde ha venido.

00:41:02.960 --> 00:41:06.672 align:center
- Santo Dios. No estaba muerto.
- Astuto como un humano.

00:41:06.755 --> 00:41:09.717 align:center
- ¿Adónde va?
- No vienen deslizantes desde ayer.

00:41:09.800 --> 00:41:12.845 align:center
Averigüémoslo. Eh, chicos,
no cerréis. Vamos a pasar.

00:41:15.639 --> 00:41:17.683 align:center
¿Dónde está? ¿Lo ves?

00:41:19.935 --> 00:41:21.103 align:center
¿Qué es ese ruido?

00:41:23.355 --> 00:41:24.940 align:center
¿Qué es eso?
uido?

