WEBVTT

00:00.917 --> 00:03.420
Tom Mason. Ya iba siendo hora.

00:13.054 --> 00:15.932
Estás sano y salvo.
Venimos en son de paz.

00:17.058 --> 00:20.478
Lo único que debemos temer
es el miedo en sí mismo.

00:20.562 --> 00:21.396
¿Quién hay?

00:21.479 --> 00:23.481
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo.

00:23.565 --> 00:24.774
¡Muéstrate!

00:24.858 --> 00:27.736
Tom Mason. Ya era hora.

00:29.446 --> 00:30.572
Dios mío...

00:38.538 --> 00:39.622
Estás preciosa.

00:40.582 --> 00:42.292
¿Qué te ocurre? Estás pálido.

00:45.670 --> 00:46.755
¿Rebecca?

00:54.554 --> 00:55.472
Espera,

00:57.223 --> 00:58.183
¿qué haces tú aquí?

01:00.393 --> 01:01.728
¿Dónde estamos?

01:02.103 --> 01:06.107
Buen intento, Tom. Me prometiste
que hablaríamos antes de cenar.

01:20.997 --> 01:22.248
¿Cómo hemos vuelto a casa?

01:25.210 --> 01:29.339
Solo es otra artimaña.
¿Es otra artimaña?

01:34.427 --> 01:35.720
¿Qué quieres, Rebecca?

01:36.221 --> 01:38.431
El cáncer ha vuelto.
Debemos tomar decisiones.

01:41.226 --> 01:44.771
- Recuerdo esta conversación.
- Lo sé.

01:47.106 --> 01:48.149
Yo también.

01:48.274 --> 01:51.361
Con el cáncer de mama no puedes
bajar la guardia en cinco años.

01:52.654 --> 01:55.073
Llevamos cuatro. Casi lo consigo...

01:56.783 --> 01:58.118
Pero esta vez...

01:58.493 --> 02:03.248
La radiación, como dijimos,
es lo más seguro.

02:04.541 --> 02:07.293
- Eso no bastará.
- ¿Qué quieres decir?

02:08.002 --> 02:10.839
Quiero someterme a "quimio" también.
Atacar por dos frentes.

02:12.215 --> 02:14.300
Solo una sesión de radiación y...

02:14.384 --> 02:19.138
puede que este monstruo
empiece a remitir.

02:20.181 --> 02:21.349
Pero puede que no.

02:22.851 --> 02:25.061
Y nos tocará tener
esta conversación otra vez,

02:26.229 --> 02:28.398
y una y otra vez.

02:30.650 --> 02:33.027
Estoy cansada de luchar
para sobrevivir.

02:33.862 --> 02:37.365
Quiero erradicar esto para
que me deje y no vuelva más.

02:38.908 --> 02:40.785
No quiero solo sobrevivir.

02:44.038 --> 02:46.541
Quiero recuperar el control
de mi vida.

02:47.458 --> 02:48.835
De nuestras vidas.

02:50.420 --> 02:52.255
- ¿Tú no?
- Sí.

02:56.467 --> 02:57.802
Estoy tan cansado...

03:00.471 --> 03:02.098
Y no puedes tener miedo.

03:03.391 --> 03:06.102
Nunca sabes dónde puede esconderse
una célula solitaria.

03:06.686 --> 03:09.856
Tenemos que dejar de reaccionar.
Tenemos que matarlo en su origen.

03:11.024 --> 03:14.777
Tienes que enfadarte, Tom.
Más que eso.

03:16.571 --> 03:20.825
Aprovecha tu rabia interior
hasta que esto se acabe.

03:21.075 --> 03:23.119
Aunque tenga un precio.

03:24.621 --> 03:25.830
¿De acuerdo?

03:30.168 --> 03:32.503
Encuentra tu guerrero.

04:32.522 --> 04:35.358
Es el momento. Nos esperan.

04:38.653 --> 04:41.656
Dan, son tus soldados.

04:42.740 --> 04:46.202
Son tu gente, Anne.
Tienes que decírselo tú.

04:48.746 --> 04:50.331
Sé que duele,

04:51.874 --> 04:55.586
pero tienes que apropiarte del dolor
para poder superarlo.

05:07.056 --> 05:08.182
Está bien.

05:10.560 --> 05:11.644
Lo haré.

05:14.313 --> 05:15.398
Han pasado dos días.

05:17.275 --> 05:18.860
No hay rastro de Lexi y de Tom.

05:19.944 --> 05:22.613
Así que voy a decir lo que todos
ya estáis pensando.

05:29.579 --> 05:30.413
Ya no están.

05:33.624 --> 05:35.084
Han desaparecido.

05:36.502 --> 05:37.628
Esa es la mala noticia.

05:40.048 --> 05:43.760
La buena es que han cumplido
su misión.

05:47.013 --> 05:48.806
Lo han conseguido.

05:49.682 --> 05:51.893
El núcleo de energía espheni
ha sido destruido,

05:52.602 --> 05:55.063
y en los días previos
a nuestra victoria hemos visto

05:55.146 --> 05:58.399
el éxodo masivo de sus naves
abandonando nuestro planeta.

05:59.859 --> 06:01.194
No sabemos por qué,

06:01.694 --> 06:04.030
pero sabemos que
se lo hemos puesto muy difícil.

06:04.197 --> 06:06.824
Tendrán que arreglar el desastre
que hemos provocado,

06:07.075 --> 06:08.993
y eso significa una cosa:

06:10.286 --> 06:11.454
por una vez,

06:12.455 --> 06:14.248
nosotros tenemos ventaja.

06:17.251 --> 06:18.753
¡A por ellos!

06:21.422 --> 06:23.466
Mi marido y mi hija
entregaron sus vidas

06:23.591 --> 06:26.219
para que pudiéramos acabar con esto
y es lo que haremos.

06:26.385 --> 06:27.261
Acabarlo.

06:30.223 --> 06:33.935
Sé que algunos de vosotros
jamás perdonaréis a Lexi.

06:35.937 --> 06:38.648
Hay días en los que ni siquiera
yo sé si la he perdonado.

06:39.732 --> 06:41.734
Pero aunque fuera culpable
de algo,

06:41.901 --> 06:46.155
no podemos negar el sacrificio que
hizo junto a su verdadero padre.

06:46.447 --> 06:50.076
Los dos se arrojaron
a lo desconocido por nosotros.

06:52.537 --> 06:53.830
Era mi marido...

06:55.540 --> 06:56.916
Era mi hija...

06:58.793 --> 06:59.752
Era mi familia.

07:08.344 --> 07:12.098
Quiero ver las barricadas levantadas
antes de que anochezca. ¡Rápido!

07:12.181 --> 07:14.058
¿Qué pasa, Butterfield?
¿Pesa demasiado?

07:14.142 --> 07:16.352
¿Quieres que le pida a un niño
que te lo lleve?

07:16.436 --> 07:17.436
¡Coronel!

07:17.854 --> 07:19.480
¿Para qué hacer estas barricadas?

07:19.564 --> 07:22.650
Han destruido el núcleo de energía,
debemos atacarles. Con fuerza.

07:22.733 --> 07:25.695
No pasaremos otra noche expuestos
a emboscadas sorpresas.

07:25.778 --> 07:28.823
¿Pero qué dice? No van a atacar
a nadie. Han salido despavoridos.

07:30.283 --> 07:33.119
No es momento de sacar pecho.
Hay que ser listos.

07:33.202 --> 07:36.080
Debemos reforzar las defensas
para superar la noche ilesos.

07:36.164 --> 07:38.583
Tranquilo, la veda de caza
se levantará al amanecer.

07:39.375 --> 07:41.502
- A sus órdenes.
- Sigamos.

08:18.998 --> 08:20.208
¡Ven aquí!

08:26.631 --> 08:28.716
Encuentra tu guerrero.

09:23.521 --> 09:24.730
No te acerques más.

09:27.275 --> 09:28.317
¡Mason!

09:29.527 --> 09:30.528
No, no, no.

09:31.362 --> 09:33.406
Esto tiene que ser una broma.

09:37.493 --> 09:38.995
Oye, oye, oye, espera.

09:40.079 --> 09:41.122
No hagas eso.

09:41.831 --> 09:43.124
A ver si lo he entendido.

09:43.958 --> 09:47.420
Secuestras una nave alienígena,
pillas un billete de ida a la Luna,

09:47.503 --> 09:49.922
te pierdes en algún lugar
de la galaxia,

09:50.798 --> 09:53.551
y aun así no te mueres.

09:55.636 --> 09:57.555
¿Qué llevas en la bolsa, cerebrito?

09:58.848 --> 10:00.975
Eh, espera un segundo.
¡Que esperes te digo!

10:03.519 --> 10:04.729
¿Qué coño te ha pasado?

10:29.712 --> 10:32.381
Dios mío. ¿Tom?

10:33.716 --> 10:35.468
Dios mío.

10:40.348 --> 10:43.976
Si estoy soñando,
no quiero volver a despertar.

10:51.567 --> 10:53.444
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

10:54.862 --> 10:56.572
Tienes que contármelo.

10:59.492 --> 11:00.660
¿Lexi?

11:02.203 --> 11:03.829
Nos salvó a todos.

11:15.424 --> 11:17.760
¿Es uno de esos juguetes
de los volm?

11:19.011 --> 11:21.305
- ¿Lo has usado antes?
- Relájate.

11:21.389 --> 11:24.141
Detecta cualquier anomalía
más rápido que yo.

11:24.225 --> 11:27.353
Creo que si me hubieran introducido
algún parásito lo sabría.

11:27.436 --> 11:30.606
Te dan una sutil sensación de
informador, como el electroshock.

11:31.315 --> 11:33.776
Entonces nos lo has contado todo.
Lo del comandante.

11:33.859 --> 11:36.862
Chamuscado. Sí, tu huida en
el último momento de la nave y...

11:36.946 --> 11:39.532
Pero no nos has contado
cómo conseguiste volver aquí.

11:40.116 --> 11:41.325
Estás limpio.

11:45.204 --> 11:46.497
- ¿Qué?
- Quítate eso.

11:47.331 --> 11:48.582
- ¿Mi collar?
- Quítatelo.

11:48.666 --> 11:50.543
Quítatelo.
No quiero que lo lleves.

11:52.336 --> 11:54.880
- ¿Qué?
- Te lo explicaré, confía en mí.

11:55.881 --> 11:56.799
Gracias.

12:01.303 --> 12:04.682
Bueno, como decía, había vuelto
a mi dormitorio de Boston.

12:05.307 --> 12:06.725
¿En nuestra casa?

12:08.310 --> 12:10.980
Sí, salvo que no fue un sueño,
sino un recuerdo.

12:12.731 --> 12:15.860
Y tampoco fue invasivo
como los de los Espheni.

12:16.026 --> 12:19.321
Fue... Había algo muy alegre en él,
casi agradable.

12:20.239 --> 12:21.449
Un aviso.

12:23.367 --> 12:25.995
Y venía de alguien
que me conocía muy bien.

12:26.078 --> 12:29.290
¿Alguien que te conocía?
Bueno, ¿quién era?

12:30.499 --> 12:33.919
El recuerdo era...
de hace mucho tiempo.

12:34.211 --> 12:38.299
De cuando vuestra madre, Rebecca,
tenía cáncer de mama.

12:40.676 --> 12:43.762
Aunque había algo artificial en
ella, como si fuera ella pero no.

12:51.228 --> 12:54.440
Ojalá pudiera recordar más.

12:54.899 --> 12:57.276
De acuerdo.
Creo que tenías hipotermia,

12:57.776 --> 13:02.198
que alucinaste en esa nave congelada
rotando en el espacio y...

13:02.281 --> 13:04.366
por eso tuviste esas visiones.

13:04.575 --> 13:06.952
Sí, ¿pero cómo bajaste
desde el espacio...?

13:07.077 --> 13:08.370
¿Al océano? No lo sé.

13:08.454 --> 13:10.706
A lo mejor,
cuando no puedes pilotarla,

13:10.789 --> 13:12.541
hay una función de piloto automático

13:12.625 --> 13:14.752
que aterrizó la nave en el agua
y te expulsó.

13:14.835 --> 13:17.087
Es la mejor explicación
que he oído hasta ahora.

13:17.171 --> 13:20.299
- O quizá la nave se cayó.
- Puede...

13:20.382 --> 13:22.843
- puede que eso no importe.
- Exacto.

13:23.260 --> 13:27.431
Tienes razón.
Solo importa que has vuelto.

13:27.515 --> 13:28.557
Exacto.

13:29.099 --> 13:31.477
Me encantaría poder contaros
una historia mejor.

13:34.480 --> 13:36.065
No os miento,
porque, la verdad,

13:36.190 --> 13:39.985
mi repentino regreso aquí es...
algo extraño.

13:41.028 --> 13:43.531
- No...
- Estoy bien de salud.

13:45.115 --> 13:46.784
Así que cuando sepa más,
lo sabréis.

13:48.244 --> 13:51.872
Y mientras tanto... Como sabéis,

13:53.916 --> 13:56.502
Anne y yo perdimos a nuestra hija
en esta misión.

13:58.712 --> 14:02.925
Y lo que voy a decir puede que os
parezca insólito viniendo de mí...

14:04.635 --> 14:06.971
Pero he pensado mucho
en qué sentido tiene

14:07.054 --> 14:09.265
pagar con la gente que quiero
por esta guerra.

14:10.599 --> 14:12.893
Y una cosa está clara.
Estoy cabreado.

14:13.394 --> 14:16.105
Todos aquí habéis perdido
a algún ser querido.

14:16.188 --> 14:19.108
A alguien que ha sacrificado su vida
por una causa mayor.

14:19.191 --> 14:22.486
Y para que esos sacrificios tengan
sentido, debemos ganar esta guerra.

14:22.570 --> 14:24.029
Sí! ¡Tienes razón!

14:24.530 --> 14:26.824
¡Y para ganarla necesito
que os cabréis conmigo!

14:29.326 --> 14:31.787
Y no me refiero a enfadaros,
sino a sentir rabia.

14:31.871 --> 14:33.038
¡Sí!

14:33.122 --> 14:36.166
No estáis cabreados. La naturaleza
humana nos levanta el pie del pedal

14:36.250 --> 14:39.211
antes de cruzar la línea de meta.
¡Y no vamos a hacerlo!

14:39.837 --> 14:41.964
Es el momento de ensañarse,

14:42.047 --> 14:45.259
de atacar por todos los frentes y
luchar con todas nuestras fuerzas.

14:45.342 --> 14:49.263
Nuestro enemigo sigue ahí fuera pero
no está protegido y es vulnerable.

14:49.346 --> 14:51.557
Y está esperando
a que nosotros le liquidemos

14:51.640 --> 14:54.768
- si estamos dispuestos a hacerlo.
- ¡Sí! ¡Así se habla!

14:54.852 --> 14:57.354
Porque cuando la última bala
atraviese al último deslizante,

14:57.479 --> 14:59.815
- ¡esta guerra se habrá terminado!
- ¡Sí!

15:00.774 --> 15:02.568
Pronto llegará un tiempo...

15:03.694 --> 15:05.404
en el que volveremos a ser...

15:06.196 --> 15:09.783
médicos, albañiles, maestros,

15:10.576 --> 15:13.704
madres y padres...
Pero ese momento no ha llegado aún.

15:14.997 --> 15:17.833
No es lo que somos.
Ahora somos guerreros.

15:17.916 --> 15:19.251
¡Sí!

15:19.835 --> 15:22.713
Así que voy a proponeros un reto
a todos vosotros.

15:24.006 --> 15:25.633
Que encontréis a vuestro guerrero.

15:52.201 --> 15:55.579
- Los espheni están en retirada.
- Serán un blanco fácil.

15:56.747 --> 16:00.042
Deslizantes, avispas,
mataremos a todo ser viviente.

16:00.125 --> 16:03.087
Primero atacaremos el corazón
de su maquinaria, su tecnología.

16:03.170 --> 16:06.131
Hay que desmantelar todo lo posible
lo más rápido posible.

16:06.215 --> 16:09.551
¿Las naves y máquinas? No son mucha
amenaza sin el núcleo de energía.

16:09.635 --> 16:11.428
Cochise,
¿podemos contar con vosotros?

16:11.512 --> 16:13.931
Necesitaremos ataques aéreos
para acelerar el plan.

16:14.014 --> 16:16.600
Nuestra flota está compuesta
de apenas tres escuadrones

16:16.725 --> 16:19.812
de bombarderos pesados
que carecen de la capacidad

16:19.895 --> 16:22.064
para atacar al enemigo
como sugieres.

16:22.147 --> 16:24.733
Los daños colaterales serían
incalculables.

16:24.817 --> 16:27.611
Te garantizo que los espheni
tratan de activarse de nuevo.

16:27.695 --> 16:30.489
No podemos entretenernos, debemos
localizar su tecnología.

16:30.990 --> 16:33.158
Yo puedo obtener
datos longitudinales

16:33.242 --> 16:35.077
de nuestros drones
de reconocimiento.

16:35.160 --> 16:37.454
Las baterías aún emiten
suficiente energía

16:37.579 --> 16:39.665
como para hacer las veces de baliza.

16:39.748 --> 16:42.334
Y en efecto he localizado máquinas

16:42.418 --> 16:45.212
y naves en tres puntos
no lejos de nuestra posición.

16:45.295 --> 16:48.132
Tres. Uno, dos.

16:48.674 --> 16:50.426
Y tres.
Debemos ser cautelosos.

16:50.509 --> 16:53.303
Quizá les quede batería
para freírnos en el sitio.

16:53.387 --> 16:55.931
Equipos Alfa, Bravo y Charlie.
Irán en su vehículo.

16:56.015 --> 16:59.059
El Alfa al norte, por Savannah,
el Bravo al oeste por esta colina

16:59.143 --> 17:00.978
- y el Charlie al sur...
- No lo sabes.

17:01.061 --> 17:03.188
No tenemos nada con motor
y cuatro ruedas.

17:03.272 --> 17:06.024
Una nave se estrelló encima
cuando cayó la red eléctrica.

17:06.108 --> 17:08.944
- ¿Qué? ¿Es una broma...
- Hay un camión, en reparación.

17:09.028 --> 17:11.613
Venga ya, ¿y cuál es el plan?
¿Explorarlo a pie?

17:11.697 --> 17:13.323
Será un plan lento.
Poco a poco.

17:13.407 --> 17:16.660
¿Expandir nuestro radio kilómetro
a kilómetro hasta cubrir la zona?

17:16.744 --> 17:20.372
- ¿Cómo no hay vehículos? Debería...
- Otras milicias harán lo mismo.

17:20.456 --> 17:24.168
¿Qué? ¿Cómo? ¿Has dicho "otras
milicias"? ¿Son milicias de humanos?

17:24.251 --> 17:28.881
Nuestros escuadrones han confirmado
317 milicias en el mundo entero.

17:28.964 --> 17:30.924
Las mayores hasta la fecha
en Sao Paulo,

17:31.008 --> 17:33.677
Ciudad del cabo y Tucson, Arizona.

17:35.095 --> 17:36.096
Milicias.

17:37.681 --> 17:40.976
- Armadas y listas para luchar.
- En ese sentido están preparadas.

17:41.060 --> 17:44.938
Pero carecen de organización.
De un plan. De un líder.

17:45.731 --> 17:48.484
Y de medios para comunicarse
entre ellas, salvo los volm.

17:49.568 --> 17:52.780
Cuéntales lo que estamos haciendo.
Con suerte tendrán el mismo plan.

17:54.573 --> 17:56.700
Podríamos acabar
con esos cabrones juntos.

17:59.661 --> 18:03.791
Hola. Sé que estás más afectado
de lo que admites.

18:04.750 --> 18:07.586
Se te nota. Puedo sentirlo.

18:09.505 --> 18:12.049
Prometí protegerla.
Debería haber ido yo en la nave.

18:12.299 --> 18:16.095
Tienes que dejarlo estar, Ben.
Ya sabes, hay que seguir viviendo.

18:16.762 --> 18:18.305
Todos tenemos que hacerlo.

18:18.931 --> 18:21.141
- Ahora voy yo.
- Vale.

18:21.391 --> 18:22.476
Hola, Ben.

18:25.437 --> 18:26.355
Hola.

18:27.314 --> 18:29.066
Yo también la echaré de menos.

18:33.654 --> 18:34.780
¿Nos dejas un momento?

18:36.782 --> 18:38.951
Sí. De acuerdo.

18:44.123 --> 18:45.916
Tenemos que luchar juntos, hermano.

18:47.501 --> 18:51.964
Tenemos una misión.
Weaver quiere salir enseguida.

18:52.047 --> 18:54.466
- Tú estás en el equipo Bravo.
- ¿Y tú?

18:54.550 --> 18:55.425
En el Alfa.

18:57.136 --> 18:58.303
¿Y Maggie?

18:59.096 --> 19:00.013
Alfa.

19:02.266 --> 19:05.018
Ya. Así que luchar juntos...

19:06.478 --> 19:08.480
El equipo Alfa está preparado.

19:08.564 --> 19:10.732
Equipo Bravo, nos vamos.

19:10.816 --> 19:13.277
No me lo puedo creer.
¿Y podemos hablar con esas milicias?

19:13.360 --> 19:16.321
Pronto, esperamos. Mientras,
hay que concentrarse en la misión.

19:16.446 --> 19:17.447
Como corresponde.

19:17.573 --> 19:19.074
- Gracias, Shaq.
- De nada.

19:19.158 --> 19:20.367
¿Y los otros comandantes?

19:20.450 --> 19:23.328
¿No calculó Cochise
que había unos 500 en el mundo?

19:23.412 --> 19:25.664
¿De verdad se marcharon
antes de caer la red?

19:25.747 --> 19:27.708
La mayoría murieron en el intento.

19:27.791 --> 19:30.127
Vi una nave espheni caer
volviendo al campamento.

19:30.210 --> 19:32.004
- Dudo que sea la única.
- Eso espero.

19:32.087 --> 19:34.381
Hemos perdido mucho.
Matt, tú te quedas aquí.

19:34.673 --> 19:37.509
- Yo voy esta vez.
- Yo creo que no.

19:37.885 --> 19:38.969
¿Tom?

19:42.389 --> 19:43.473
Está bien.

19:45.267 --> 19:48.187
Puedes venir.
Pero no te alejes, ¿eh?

19:48.812 --> 19:50.105
¡En marcha!

19:52.441 --> 19:53.692
¡Vamos, vamos, vamos!

20:00.365 --> 20:01.867
Vale.

20:02.743 --> 20:04.995
- ¿Están las cargas?
- Hay dos en las vigas sur.

20:05.078 --> 20:06.538
- Una delante.
- Dos atrás.

20:06.622 --> 20:11.251
Debería bastar para desintegrar
la nave. Vale, tres, dos...

20:11.335 --> 20:13.670
Espera, espera, espera. Mira eso.

20:17.216 --> 20:19.343
Van a por esa vaca muerta.

20:20.427 --> 20:23.972
No es normal verlos solos aquí
sin formaciones.

20:24.056 --> 20:27.434
Y no tienen comandante.
Son un caos sin ellos.

20:27.517 --> 20:30.729
Joder, están muertos de hambre.
Se comerían cualquier cosa.

20:30.812 --> 20:33.357
- Incluso entre ellos.
- Como animales salvajes.

20:33.482 --> 20:35.442
E igual de estúpidos.

20:35.525 --> 20:36.735
Vaya.

20:36.860 --> 20:40.113
Por primera vez en tres años esto
va a ser como una caseta de tiro.

20:40.197 --> 20:42.574
Y yo voy a ganar para ti
un peluche enorme.

20:42.658 --> 20:44.368
Oh, no, no, no, no, no.

20:46.703 --> 20:50.958
Tenemos una gran oportunidad.
Matar "varios pájaros" de un tiro.

20:51.375 --> 20:53.043
Bien pensado.

20:54.461 --> 20:57.339
Espera y... verás.

21:03.303 --> 21:05.347
- ¡Qué bien!
- Ya lo creo.

21:06.473 --> 21:09.017
- Y muchas otras que vendrán.
- Eso creo.

21:09.184 --> 21:10.477
No tendrás miedo?

21:10.560 --> 21:12.980
Oh, vamos. No contigo aquí
protegiéndome.

21:13.438 --> 21:15.774
El equipo Alfa ha eliminado
su objetivo. Nos toca.

21:16.858 --> 21:18.860
Estamos a 300 m
de la tecnología espheni.

21:18.944 --> 21:21.780
En cuanto la volemos,
salimos de aquí pitando.

21:21.863 --> 21:24.199
Formación en flecha. Detrás de mí.

21:27.828 --> 21:30.163
- ¿Hay que "pitar"?
- Cállate.

21:38.463 --> 21:40.590
Alto al fuego.

21:48.849 --> 21:49.725
No nos atacan.

21:49.850 --> 21:52.519
Solo tienen batería
para pegarnos un susto.

21:53.145 --> 21:54.271
Aun así, cuidado.

22:02.946 --> 22:06.074
Manos a la obra. Llevaos todo
lo que os parezca de utilidad.

22:09.036 --> 22:10.662
Hay tantas posibilidades...

22:11.788 --> 22:13.290
Y tan poco tiempo.

22:28.847 --> 22:29.931
¿Qué pasa?

22:34.770 --> 22:36.396
Es nuestro objetivo.

22:37.314 --> 22:40.067
Es una cápsula de escape de la nave
de un comandante,

22:40.150 --> 22:41.443
controlada remotamente.

22:41.526 --> 22:43.779
Sí, pues parece fuera de servicio
para siempre.

22:43.904 --> 22:45.447
Está bastante destrozada.

22:46.073 --> 22:48.116
No creo que pudiera
sobrevivir nadie.

22:49.284 --> 22:51.119
Pero por si las moscas...

22:51.244 --> 22:53.413
- ¿Te apetece volar algo en pedazos?
- Sí.

22:53.497 --> 22:56.416
- Scotty, ¿tienes esas bombas?
- Sí, señor.

23:15.477 --> 23:16.728
Estamos rodeados.

23:18.188 --> 23:19.397
Es una trampa.

23:19.856 --> 23:22.692
- Tranquilos. Matt, vigila el flanco.
- Cuidado, cuidado.

23:30.242 --> 23:33.829
Cochise. ¿Por qué tardan tanto?

23:36.081 --> 23:40.168
- Tom Mason está en un aprieto.
- Qué bien que te he traído.

23:45.173 --> 23:48.260
¡El equipo Charlie necesita
refuerzos! ¡Nos vamos!

23:49.094 --> 23:50.303
¡Venga!

23:57.561 --> 23:59.521
¡Scotty!

24:06.736 --> 24:09.156
- ¿Sobrevivirá?
- Nada que hacer.

24:10.574 --> 24:14.411
Scotty, igualmente te necesito.
Cúbreme.

24:14.494 --> 24:16.705
- ¿Adónde coño vas?
- ¡Cúbreme!

24:24.838 --> 24:25.755
¡Mierda!

24:28.800 --> 24:30.010
A ver qué sabes hacer.

24:37.809 --> 24:38.727
No te resistas.

24:44.566 --> 24:45.984
Gracias, Scotty.

24:50.655 --> 24:51.489
Lo siento.

24:52.741 --> 24:54.242
Tranquilo. Tranquilo.

24:55.368 --> 24:56.411
Déjate.

24:57.078 --> 24:58.330
Déjate.

25:03.877 --> 25:06.796
¡Venid a por él!
Venga, acercaos más.

25:15.472 --> 25:16.514
Déjate.

25:17.849 --> 25:21.061
Déjate. Déjate.

25:53.551 --> 25:56.721
Venga, tres, dos, uno.

26:02.644 --> 26:04.312
¡Corred! ¡Corred!

26:18.743 --> 26:21.913
Oh, gracias, Daniel F. Weaver.
Disparad a las bombas.

26:21.997 --> 26:24.708
Se me ha atascado. No tengo más.
¡Disparad a las bombas!

26:24.791 --> 26:26.334
¡Sara! ¡Dispara tú!

26:26.626 --> 26:28.378
¡A las bombas!

26:44.936 --> 26:46.354
- ¡Toma!
- ¡Sí!

26:46.438 --> 26:47.522
¡Toma esa!

26:48.273 --> 26:49.149
¡Sí!

26:53.486 --> 26:55.405
¿Le-le he dado?

26:57.866 --> 26:58.867
Buen tiro.

26:58.950 --> 27:01.578
Gracias a Dios
por los pequeños milagros.

27:02.370 --> 27:04.414
Buen tiro, forajida.

27:10.295 --> 27:12.964
Veo que a Ben y a mí nos han puesto
en equipos separados.

27:14.090 --> 27:16.426
- ¿Ha sido intencionado?
- Claro que no.

27:17.719 --> 27:20.597
- Pero aún no lo has perdonado.
- ¿Qué te parece esto?

27:22.474 --> 27:24.017
Ay, Dios, ya estamos.

27:24.100 --> 27:26.519
No te dejaré escapar.
¿Qué te parece eso?

27:26.603 --> 27:28.980
No sabía que fuera de tu propiedad.

27:30.523 --> 27:33.526
- ¿Acaso firmamos los papeles?
- Sabes a lo que quiero decir.

27:34.986 --> 27:36.112
Me importas, Maggie.

27:36.237 --> 27:38.365
Ya, pero no es la primera vez
que lo dices.

27:39.574 --> 27:41.785
Ya, pero puede que sea la última.

27:43.203 --> 27:44.788
¿Qué quieres que te diga?

27:46.414 --> 27:48.083
Vale, vale, vale.

27:48.833 --> 27:51.294
Estoy enamorado de ti. ¿Lo sabías?

27:53.505 --> 27:57.842
Y, sí, quiero a Ben.
Y te estoy pidiendo...

27:58.676 --> 28:01.054
que le hagas daño,
que le partas el corazón,

28:01.679 --> 28:03.181
para poder estar conmigo.

28:05.058 --> 28:06.267
Así que...

28:07.352 --> 28:09.771
Ya. Eso es, eso es todo.

28:12.357 --> 28:14.192
Yo también te quiero, Hal.

28:16.569 --> 28:21.116
- Es solo que no puedo evitarlo.
- ¿Evitar el qué?

28:21.241 --> 28:25.036
Lo que siento por Ben.
No puedo controlarlo, ¿vale?

28:26.037 --> 28:27.455
Y tú tampoco.

28:37.257 --> 28:39.300
- ¿Estás bien?
- Sí.

28:39.384 --> 28:41.553
La próxima vez me quedo
en el campamento.

28:42.011 --> 28:45.098
Quizá no tenía que haberlo traído.
Aunque Ben tenía su edad.

28:45.223 --> 28:48.518
Tiene 14 años. Está impresionado
por lo que has hecho con Scotty.

28:48.601 --> 28:50.854
- Y yo también.
- He hecho lo que debía.

28:52.564 --> 28:53.898
Nada que no hayas hecho tú,

28:53.982 --> 28:56.443
destripando al deslizante
tan íntimamente.

28:56.568 --> 28:59.612
Quiero saber lo que estoy matando.
Con precisión y comprensión.

28:59.737 --> 29:02.449
Quiero ser consciente.
Cuando me quitaste el collar,

29:02.532 --> 29:04.743
no querías que cayera en depresión.
Por Lexi.

29:04.826 --> 29:06.619
- Espera...
- No, no, no. Lo entiendo.

29:07.412 --> 29:09.664
Pero tampoco quiero dejarme
llevar por la rabia.

29:11.416 --> 29:14.419
¿Papá? ¿Los deslizantes
os tendieron una trampa?

29:14.502 --> 29:16.087
Es como si supieran que veníamos.

29:16.421 --> 29:19.007
Significa que les está controlando
un comandante cerca.

29:19.090 --> 29:22.927
Debemos eliminarle mientras no haya
naves ni máquinas para protegerle.

29:23.011 --> 29:27.182
Si me permitís opinar, estos equipos
están agotados del combate.

29:27.640 --> 29:30.435
Ya no podemos pensar en combates,
sino en ganar una guerra.

29:30.727 --> 29:33.521
Y si hay un comandante cerca,
es un cambio de las reglas.

29:41.446 --> 29:44.532
Bueno, pongámonos al día.
Empecemos contigo, Hal. Cuéntanos.

29:44.616 --> 29:47.452
Los deslizantes que vimos estaban...
¿Cómo los describirías?

29:47.535 --> 29:50.246
Asilvestrados. Imposible que
los controlara un comandante.

29:50.371 --> 29:52.165
Prácticamente se comían entre ellos.

29:52.248 --> 29:56.127
Los comandantes controlan a los
deslizantes en un radio de 10 km.

29:56.211 --> 29:57.170
¿Es cierto?

29:57.253 --> 29:59.756
Los vuestros estaban salvajes.
Los nuestros no.

29:59.839 --> 30:01.424
Estaban organizados, controlados.

30:01.508 --> 30:04.969
Vuestro comandante estaría en
un radio de 10 km de la emboscada.

30:05.053 --> 30:07.305
Entonces estará oculto
en ese círculo.

30:07.388 --> 30:10.391
Fácil, Maggie y yo reconoceremos
ese radio hasta que los pinchos...

30:10.475 --> 30:13.645
Sería una temeridad. Atraeríais al
enemigo y a otra emboscada sorpresa.

30:13.728 --> 30:14.729
"De nada".

30:14.812 --> 30:17.190
No, busquemos las posiciones
defensivas de la zona.

30:17.273 --> 30:19.734
Sitios grandes con deslizantes
para proteger al comandante.

30:19.818 --> 30:21.778
Hay varios que encajan
con la descripción.

30:21.861 --> 30:22.695
¿Cuáles son?

30:22.779 --> 30:25.823
Bien. Hay una fábrica de conservas
cerca de la ruta 80.

30:25.907 --> 30:27.617
Hoteles aquí.

30:27.909 --> 30:29.619
El instituto Woodrow Wilson,

30:30.578 --> 30:32.372
- un centro comercial...
- Un segundo.

30:33.164 --> 30:35.083
- ¿Qué?
- ¿Qué has dicho?

30:36.668 --> 30:39.254
- El instituto Woodrow Wilson.
- Es ahí.

30:45.343 --> 30:46.553
¿Tom?

30:47.512 --> 30:49.639
¿Tom? ¡Eh!

30:50.765 --> 30:53.643
Eso es. El instituto Woodrow Wilson.
Se esconde ahí.

30:54.269 --> 30:56.187
Con todos mis respetos, profesor,

30:56.646 --> 30:58.064
- ¿cómo lo sabes?
- Lo sé.

30:59.023 --> 31:01.609
Está ahí. Instituto Woodrow Wilson.
Iremos allí.

31:05.029 --> 31:06.656
No os preocupéis. Yo me ocupo.

31:12.620 --> 31:16.082
- Oye, te comportas como un loco...
- Sé dónde tengo que ir, Anne.

31:16.165 --> 31:18.084
Estoy seguro.
Lo vi en ese recuerdo.

31:18.167 --> 31:21.296
- No dijiste nada Woodrow Wilson...
- Ni yo le encontraba sentido.

31:21.379 --> 31:23.464
Pero vi un busto de Woodrow Wilson
en mi dormitorio

31:23.548 --> 31:27.218
- y yo nunca tuve un busto de él.
- ¿Hay algo más que recuerdes?

31:27.343 --> 31:30.305
- ¿Grover Cleveland? ¿Jerry Ford?
- Creo que es importante

31:30.430 --> 31:31.681
y no deberíamos ignorarlo.

31:31.764 --> 31:34.058
- ¿Cómo sabes que no es una trampa?
- Porque...

31:35.935 --> 31:37.812
quien fuera o lo que fuera
que me ayudó,

31:37.896 --> 31:41.232
me salvó la vida y me trajo aquí.
¿Para qué una trampa si ya me tenía?

31:42.150 --> 31:43.860
No sé por qué me dieron esa pista.

31:47.280 --> 31:49.073
Ya me dejaste ir a la Luna.

31:49.282 --> 31:50.658
¿Te da miedo el instituto?

31:53.202 --> 31:54.621
¿No le pasa a todos?

31:57.373 --> 32:00.001
Sí, vale.
Woodrow Wilson entonces.

32:07.967 --> 32:10.637
INSTITUTO WOODROW WILSON, NUESTRO
FUTURO ESTA EN MANOS DE LA JUVENTUD

32:22.649 --> 32:25.944
- ¿Estás totalmente seguro de esto?
- Segurísimo.

32:28.613 --> 32:29.739
Empieza el juego.

32:30.573 --> 32:32.367
Ben, Maggie.

32:34.827 --> 32:35.870
Vamos.

33:00.144 --> 33:01.145
¡Ben!

33:59.328 --> 34:00.329
Despejado.

34:01.748 --> 34:04.542
- ¿Habéis notado algo?
- No. ¿Tú?

34:04.667 --> 34:05.501
Nada.

35:01.390 --> 35:03.309
- Oh, no.
- ¿Qué pasa?

35:04.102 --> 35:08.106
Las gradas. Se están moviendo.

35:19.534 --> 35:21.202
¡Hal! ¡Dingaan!

35:21.285 --> 35:23.246
¡A ver qué pueden hacer
esos cacharros!

35:48.354 --> 35:50.815
Espera. Dejadme ir primero.

35:51.357 --> 35:53.651
- Quiero ganarme mi propio peluche.
- Buena chica.

35:59.323 --> 36:00.533
Qué raro.

36:02.201 --> 36:04.453
Yo juraría que he oído algo.

36:16.966 --> 36:18.843
¡Denny!

36:19.385 --> 36:20.344
¡Anthony!

36:21.012 --> 36:22.346
¡Socorro!

36:22.430 --> 36:23.514
¡Ayúdame!

36:34.775 --> 36:37.737
Tom Mason. Ya iba siendo hora.

36:59.508 --> 37:02.136
Nunca sabes dónde puede esconderse
una célula solitaria.

37:03.179 --> 37:06.432
Tenemos que dejar de reaccionar.
Tenemos que matarlo en su origen.

37:51.269 --> 37:52.228
¡Ben!

37:55.439 --> 37:56.857
¿Qué coño haces aquí?

38:04.573 --> 38:06.492
Ben, desconéctate y vete de aquí.

38:07.493 --> 38:08.995
Suéltalo. Ahora mismo.

38:09.578 --> 38:11.372
Voy desarmado.

38:11.914 --> 38:14.208
Suéltalo y te dejaremos
marchar ileso.

38:14.500 --> 38:18.379
Te has convertido en un asesino
salvaje. Tu hijo es mi única baza.

38:19.130 --> 38:20.298
No tienes ninguna baza.

38:21.048 --> 38:24.552
Podría dispararte ahora
y Ben solo tendría una jaqueca.

38:26.262 --> 38:30.850
- ¿Qué se siente... al tener miedo?
- No me das miedo.

38:31.142 --> 38:33.561
- Suéltalo.
- No tengo miedo.

38:41.444 --> 38:42.737
Yo tampoco tengo miedo.

38:49.035 --> 38:50.036
Vámonos.

39:11.057 --> 39:13.184
- Denny.
- Pobrecilla...

39:27.990 --> 39:29.950
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

39:31.452 --> 39:32.703
Estoy bien.

39:34.997 --> 39:37.166
Porque pagarán
lo que le han hecho a Denny.

39:54.683 --> 39:56.227
No sabía que fuerais amigos.

39:58.729 --> 40:02.983
Somos pocos, ¿sabes?
Nos entendíamos.
nny.
