WEBVTT

00:00:13.639 --> 00:00:15.265 align:center
Dios santo.

00:00:45.044 --> 00:00:47.130 align:center
"LAS ENSENANZAS MORALES
DE EPICTETO"

00:01:14.533 --> 00:01:19.955 align:center
Por favor, socorro.
Por favor, ayúdame.

00:01:20.497 --> 00:01:21.373 align:center
Aguanta.

00:01:29.715 --> 00:01:31.466 align:center
Dios mío.

00:01:36.179 --> 00:01:37.598 align:center
Dios mío.

00:01:41.059 --> 00:01:42.269 align:center
¡Ayúdame!

00:01:45.063 --> 00:01:47.441 align:center
- ¡Denny! ¡Denny!
- ¡Ayuda, por favor!

00:01:47.608 --> 00:01:49.234 align:center
¡No nos dejéis aquí!

00:01:50.235 --> 00:01:53.488 align:center
- ¡Socorro! Que alguien nos ayude.
- Quitadme esta cosa de encima...

00:01:56.408 --> 00:02:00.078 align:center
Ahí está otra vez. Antes era
cada 60 segundos y ahora cada diez.

00:02:01.913 --> 00:02:05.125 align:center
Ten, lo mío es tuyo.
Ya eres un experto.

00:02:06.209 --> 00:02:09.338 align:center
Han pasado 24 horas. Papá y Lexi
deberían haber llegado.

00:02:10.130 --> 00:02:11.006 align:center
¿Estás listo?

00:02:11.173 --> 00:02:13.132 align:center
Tenemos que estar preparados.

00:02:13.300 --> 00:02:15.344 align:center
Si nos atacan será pronto.

00:02:15.469 --> 00:02:16.428 align:center
Estate atento.

00:02:20.265 --> 00:02:21.141 align:center
¡Oh!

00:02:35.739 --> 00:02:37.908 align:center
Relájate. No lo fuerces.

00:02:39.701 --> 00:02:40.827 align:center
Al corazón.

00:02:42.120 --> 00:02:43.288 align:center
Recuerda.

00:02:43.455 --> 00:02:47.000 align:center
Si no llevas un arma encima,
solo tienes una oportunidad.

00:02:49.419 --> 00:02:50.420 align:center
Otra vez.

00:02:53.840 --> 00:02:54.841 align:center
¡En el blanco!

00:02:59.096 --> 00:03:02.474 align:center
¿Crees que por eso Hal le dio a papá
la jeringuilla?

00:03:03.475 --> 00:03:06.269 align:center
- ¿Con el veneno?
- ¿Qué jeringuilla?

00:03:06.436 --> 00:03:08.397 align:center
Antes de subir a la nave
con Lexi.

00:03:09.690 --> 00:03:10.774 align:center
Por si acaso.

00:03:11.775 --> 00:03:12.693 align:center
Creía que lo sabía.

00:03:13.527 --> 00:03:16.446 align:center
- ¿Y tu padre la cogió?
- Sí.

00:03:19.616 --> 00:03:20.575 align:center
Ah.

00:03:22.911 --> 00:03:25.872 align:center
Bien hecho, Matt. Ha sido
impresionante. En el blanco.

00:03:26.205 --> 00:03:28.333 align:center
- Gracias.
- Vigilemos el perímetro.

00:03:36.425 --> 00:03:39.136 align:center
- Eh, mucho cuidado ahí fuera.
- Gracias.

00:03:43.598 --> 00:03:46.852 align:center
El radio de reconocimiento
de Dingaan es de 3 km.

00:03:46.977 --> 00:03:49.855 align:center
- Deberían estar de vuelta.
- No son los únicos que se retrasan.

00:03:50.021 --> 00:03:51.690 align:center
El equipo de Anthony se retrasa
una hora.

00:03:51.857 --> 00:03:56.820 align:center
Mejor que no hayan visto al sádico
comandante chamuscado del soplete.

00:03:56.987 --> 00:03:59.740 align:center
Dingaan debió llevarse
a más gente. Idiota.

00:04:02.701 --> 00:04:03.994 align:center
No dispares. ¡Dingaan!

00:04:04.661 --> 00:04:08.540 align:center
Eh. ¿Estás bien? ¿Dónde...
dónde está el resto de la patrulla?

00:04:09.291 --> 00:04:10.250 align:center
Desaparecidos.

00:04:12.753 --> 00:04:14.129 align:center
Todos desaparecidos.

00:04:28.351 --> 00:04:30.729 align:center
"No importa lo que pase

00:04:31.021 --> 00:04:33.732 align:center
sino cómo reacciones
a lo que pase."

00:04:46.453 --> 00:04:48.747 align:center
El piloto automático ha detectado
el radiofaro.

00:04:48.914 --> 00:04:52.542 align:center
Donde sea que esté el núcleo de
energía en la Luna, vamos directos.

00:04:53.293 --> 00:04:55.545 align:center
Bien. Comprobemos la bomba.

00:05:01.343 --> 00:05:02.301 align:center
Oh, no.

00:05:04.221 --> 00:05:07.349 align:center
La fisura del casco...
El frío debió partir la carcasa

00:05:07.432 --> 00:05:08.892 align:center
durante la estasis.

00:05:09.100 --> 00:05:10.977 align:center
Apagué el soporte vital
para ahorrar energía.

00:05:11.102 --> 00:05:13.230 align:center
- No sabía...
- ¿Que se destruiría la bomba?

00:05:13.522 --> 00:05:17.108 align:center
- Seguro que hay otra explicación.
- No creerás que lo he saboteado.

00:05:19.778 --> 00:05:23.949 align:center
- ¿Aún desconfías de mí?
- No, confío, Lexi. Así lo decidí.

00:05:24.115 --> 00:05:28.119 align:center
Pero eso no importa ahora. Tenemos
que volar el núcleo de energía

00:05:29.037 --> 00:05:30.580 align:center
y no tenemos bomba.

00:05:34.209 --> 00:05:37.712 align:center
Eh, no, no. Espera. No funciona así.
No soy un arma de destrucción.

00:05:37.879 --> 00:05:40.632 align:center
Lexi, te vi explotar naves
sin levantar un dedo.

00:05:40.715 --> 00:05:43.009 align:center
Lo que hago depende
de la concentración.

00:05:43.134 --> 00:05:46.721 align:center
Dirijo fuerzas naturales como
la gravedad, pero no en el vacío.

00:05:46.888 --> 00:05:50.308 align:center
Pero en la superficie lunar, ¿no
puedes usar la gravedad de la Luna?

00:05:50.475 --> 00:05:53.311 align:center
Bueno, puede que sea un poco
más fuerte pero...

00:05:53.478 --> 00:05:55.397 align:center
- ¿No sería lo mismo?
- No.

00:05:58.650 --> 00:06:01.570 align:center
- ¿Es el objetivo?
- Sí.

00:06:02.112 --> 00:06:05.448 align:center
Es una plataforma minera, refinería
y planta de energía a la vez.

00:06:05.782 --> 00:06:09.494 align:center
- Para producir helio 3.
- Cabrones. Así que eso hacen, ¿no?

00:06:19.796 --> 00:06:23.341 align:center
Extraen el helio 3 de la roca lunar
y usan la mena como combustible.

00:06:23.508 --> 00:06:27.679 align:center
Exacto. Refinan la mena para obtener
energía y alimentar el núcleo,

00:06:27.971 --> 00:06:29.931 align:center
y la transforma
en electricidad inalámbrica

00:06:30.015 --> 00:06:31.099 align:center
que proyecta a la Tierra.

00:06:35.645 --> 00:06:37.522 align:center
Electricidad inalámbrica.

00:06:38.064 --> 00:06:39.566 align:center
Tesla decía que era posible.

00:06:40.859 --> 00:06:43.737 align:center
O sea que es eso.
Así se abastecen.

00:06:44.112 --> 00:06:47.157 align:center
Las vallas de los guetos,
las máquinas y las naves.

00:06:47.324 --> 00:06:48.992 align:center
Transforman humanos
en deslizantes...

00:06:49.159 --> 00:06:52.120 align:center
Sí. Todo para alimentar
su maquinaria de guerra.

00:06:52.411 --> 00:06:55.624 align:center
Bueno, no es casualidad que
los espheni eligieran la Tierra.

00:06:55.916 --> 00:06:58.668 align:center
Necesitan un planeta habitable
con una Luna rica en helio.

00:06:58.835 --> 00:07:01.671 align:center
El comandante al que quemé dijo
que se avecinaba un peligro,

00:07:01.838 --> 00:07:03.590 align:center
una fuerza que no podríamos
comprender.

00:07:05.133 --> 00:07:07.302 align:center
- ¿Qué ocurre?
- Algo interfiere en el radiofaro.

00:07:07.469 --> 00:07:08.720 align:center
Nos están desviando.

00:07:14.976 --> 00:07:16.102 align:center
Nos han detectado.

00:07:33.078 --> 00:07:37.123 align:center
Nos han acoplado a su nave.
No pienso quedarme aquí esperando.

00:07:38.124 --> 00:07:39.084 align:center
Ponte detrás de mí.

00:07:57.185 --> 00:08:01.398 align:center
Explota ese cacharro, por favor.
Y vuelve rápido.

00:08:03.525 --> 00:08:06.319 align:center
Encontramos un campamento
de milicias en el bosque.

00:08:07.195 --> 00:08:11.741 align:center
Parecía abandonado y mandé a Dick
y a Denny a reconocer el terreno.

00:08:12.867 --> 00:08:16.621 align:center
No se veía nada. Una espesa niebla
lo cubría todo.

00:08:18.123 --> 00:08:20.291 align:center
Pero luego entendí por qué
estaba tan silencioso.

00:08:20.917 --> 00:08:22.501 align:center
Los soldados
estaban en el suelo.

00:08:23.128 --> 00:08:26.923 align:center
Tenían unas cosas pegadas
a sus torsos.

00:08:27.632 --> 00:08:30.260 align:center
Algunos tenían convulsiones,

00:08:30.677 --> 00:08:33.263 align:center
se transformaban en otra cosa.

00:08:34.097 --> 00:08:36.933 align:center
Después dejaron de gritar.

00:08:37.851 --> 00:08:41.980 align:center
Intenté ayudarles
pero estaban como pegados.

00:08:42.355 --> 00:08:45.442 align:center
Atrapados en una especie de brea
en el suelo.

00:08:46.192 --> 00:08:50.280 align:center
Uno me miró...
directo a los ojos.

00:08:51.865 --> 00:08:54.993 align:center
Miraba como un animal hambriento
a su presa.

00:08:57.912 --> 00:08:59.456 align:center
Entonces salí corriendo.

00:09:00.749 --> 00:09:03.877 align:center
- No pude salvarles.
- Habrías muerto tú también.

00:09:04.169 --> 00:09:06.254 align:center
Deslizantes humanos. Está claro.

00:09:06.379 --> 00:09:08.923 align:center
Vi aquello cuando estuve con Lexi
y era...

00:09:09.549 --> 00:09:13.678 align:center
Parece que no tienen que llevarnos
a una fábrica ya para mutarnos.

00:09:13.845 --> 00:09:15.680 align:center
Ahora pueden tirárnoslo encima.

00:09:15.847 --> 00:09:18.475 align:center
Nos convierten en deslizantes
en nuestro terreno.

00:09:18.641 --> 00:09:21.978 align:center
- ¿Viste a alguien más ahí?
- ¿Te refieres a Sara?

00:09:22.145 --> 00:09:25.356 align:center
- No he dicho eso.
- Nada venía para acá.

00:09:25.690 --> 00:09:26.649 align:center
Ya, de momento.

00:09:27.650 --> 00:09:28.526 align:center
Bueno, chicas.

00:09:29.319 --> 00:09:31.905 align:center
- Vale de historias por hoy.
- Bien.

00:09:32.113 --> 00:09:34.032 align:center
El enemigo conoce
nuestra localización.

00:09:34.491 --> 00:09:36.534 align:center
Lo que vio Dingaan podría venir
hacia aquí.

00:09:36.701 --> 00:09:39.788 align:center
La mitad de los nuestros están
de patrulla. Y ya éramos pocos.

00:09:39.954 --> 00:09:42.832 align:center
Volved a vuestros puestos
y estad alerta. Vámonos.

00:09:45.168 --> 00:09:49.255 align:center
Ese hombre, ¿estaba atrapado?
¿No podía moverse?

00:09:50.840 --> 00:09:52.926 align:center
Tranquilo, Matt.
Que no cunda el pánico.

00:09:53.093 --> 00:09:55.804 align:center
Sea lo que sea, estamos preparados.

00:09:57.806 --> 00:09:59.933 align:center
- ¿Verdad?
- Coronel.

00:10:00.767 --> 00:10:02.102 align:center
Vámonos, hijo.

00:10:06.648 --> 00:10:08.817 align:center
¿De verdad crees que podemos ser
solo amigos?

00:10:09.776 --> 00:10:11.361 align:center
Es mi única opción.

00:10:14.405 --> 00:10:18.118 align:center
Siempre fuiste mi mejor amiga,
Maggie. Por eso es tan duro.

00:10:22.288 --> 00:10:25.083 align:center
Viene una nave.
Hay que largarse de aquí.

00:10:25.250 --> 00:10:27.961 align:center
A la mierda. No pienso jugar
otra vez de defensa.

00:10:28.128 --> 00:10:31.214 align:center
- Tú no lo entiendes.
- ¡Cuidado! ¡Al suelo!

00:10:36.010 --> 00:10:39.347 align:center
¡Todos atrás! No os acerquéis.
Vámonos de aquí.

00:10:39.764 --> 00:10:41.891 align:center
Venga, vámonos.

00:10:43.393 --> 00:10:45.854 align:center
Corred. ¡Vamos!

00:11:34.319 --> 00:11:37.822 align:center
- ¡Hal, Maggie, corred!
- Hal, no te quedes mirando. Corre.

00:11:38.489 --> 00:11:40.158 align:center
Ben. Vamos.

00:11:41.201 --> 00:11:43.077 align:center
¡Eh! ¡Vamos, vamos, vamos!

00:11:44.537 --> 00:11:46.748 align:center
¡Vamos, arriba!

00:11:52.587 --> 00:11:53.922 align:center
¡Daos prisa!

00:11:56.633 --> 00:11:58.384 align:center
¡Vete, vamos, vamos, vamos, vamos!

00:12:00.345 --> 00:12:01.554 align:center
¡Daos prisa!

00:12:02.889 --> 00:12:04.265 align:center
Vamos, Hal. Date prisa.

00:12:05.141 --> 00:12:07.726 align:center
¿Qué pasa? ¿Por qué os paráis?

00:12:07.936 --> 00:12:11.272 align:center
¿Estás de coña? Estamos atrapados.
Es como cemento.

00:12:23.201 --> 00:12:25.578 align:center
"El señor es mi pastor.
Nada me faltará.

00:12:25.787 --> 00:12:29.916 align:center
En praderas más verdes
me hará descansar. Me guiará.

00:12:33.086 --> 00:12:35.463 align:center
Aunque ande en el valle de la sombra
de la muerte,

00:12:35.588 --> 00:12:37.465 align:center
no temeré mal alguno,
porque tú estarás...

00:12:41.094 --> 00:12:42.470 align:center
Apártate de la puerta, Matt.

00:12:45.098 --> 00:12:46.808 align:center
Hay que tapar las ventanas.

00:12:46.975 --> 00:12:49.686 align:center
- Que no entre la niebla.
- Vale.

00:12:51.229 --> 00:12:53.356 align:center
- Muy bien. Ya está.
- Tenga.

00:12:55.608 --> 00:12:58.111 align:center
Bien. Sigue.

00:13:03.157 --> 00:13:04.617 align:center
Matt, ven aquí.

00:13:05.784 --> 00:13:07.412 align:center
Que esa cosa no te toque, Matt.

00:13:22.093 --> 00:13:24.053 align:center
¡Corre! ¡Corre!

00:13:55.251 --> 00:13:58.129 align:center
¿De verdad creíais que podríais
secuestrar nuestra nave

00:13:58.546 --> 00:14:00.131 align:center
sin que yo me diera cuenta?

00:14:00.965 --> 00:14:02.133 align:center
Mira, ¿qué estás...?

00:14:03.468 --> 00:14:04.510 align:center
Santo Dios.

00:14:04.677 --> 00:14:08.723 align:center
He esperado esto mucho tiempo,
Mason. Y voy a disfrutar.

00:14:14.937 --> 00:14:17.148 align:center
Oh, no. Es él.

00:14:19.692 --> 00:14:20.693 align:center
No la toques.

00:14:22.278 --> 00:14:23.196 align:center
¡No!

00:14:27.158 --> 00:14:28.910 align:center
No tengo que tocarla.

00:14:34.374 --> 00:14:36.334 align:center
¡Déjalo, vamos, déjalo!

00:14:37.668 --> 00:14:38.836 align:center
¡La pistola!

00:14:40.755 --> 00:14:41.756 align:center
Olvídalo.

00:14:48.012 --> 00:14:49.180 align:center
Estoy pegado.

00:14:50.056 --> 00:14:52.058 align:center
No puedo mover los brazos.
Las piernas.

00:14:52.225 --> 00:14:53.476 align:center
Yo tampoco.

00:14:54.268 --> 00:14:55.895 align:center
Oh, no, no, ¡no!

00:14:56.604 --> 00:14:57.480 align:center
¡Anne!

00:14:58.314 --> 00:15:02.693 align:center
¡Anne! ¡Aléjate de la niebla! ¡Anne!

00:15:03.194 --> 00:15:04.904 align:center
¡Aléjate de la niebla!

00:15:05.071 --> 00:15:06.781 align:center
¡Cierra la boca, Pope!

00:15:08.282 --> 00:15:10.952 align:center
- ¡Deja de atraerlos!
- ¡Socorro!

00:15:11.411 --> 00:15:12.911 align:center
¡Estoy atrapado!

00:15:13.079 --> 00:15:14.414 align:center
¡Estamos en la niebla!

00:15:15.998 --> 00:15:17.291 align:center
¡Socorro!

00:15:18.543 --> 00:15:21.920 align:center
- ¿Coronel Weaver?
- Sí, estoy aquí. No puedo moverme.

00:15:22.088 --> 00:15:23.297 align:center
Espera.

00:15:23.756 --> 00:15:26.717 align:center
Van a llegar hasta aquí. Lo sé.

00:15:26.968 --> 00:15:30.430 align:center
No sabemos nada, Matt. Tú aguanta.

00:15:30.638 --> 00:15:32.807 align:center
No dejaré que te pase nada.

00:15:35.810 --> 00:15:39.021 align:center
Vi esas fábricas. Vendrán
y nos transformarán en esas...

00:15:39.147 --> 00:15:41.566 align:center
- Para. Matt, para.
- No.

00:15:42.191 --> 00:15:45.027 align:center
- ¡No, no, no!
- La navaja. ¿Aún la tienes?

00:15:45.194 --> 00:15:47.155 align:center
- Sí. Sí, la tengo.
- Sácala.

00:15:48.072 --> 00:15:49.574 align:center
La tengo, la tengo.

00:15:49.740 --> 00:15:52.743 align:center
- Apunta al corazón.
- ¿Al corazón? ¿Dónde lo tiene?

00:15:54.078 --> 00:15:55.788 align:center
Al corazón. Lánzala.

00:16:01.043 --> 00:16:04.172 align:center
En el blanco, Matt.
En el blanco.

00:16:11.512 --> 00:16:15.808 align:center
Antes de su prematura muerte,
mi hermano tomó precauciones.

00:16:16.100 --> 00:16:19.812 align:center
Ese trisquel que lleva
no significa "paz".

00:16:21.022 --> 00:16:22.023 align:center
Nunca significó eso.

00:16:23.483 --> 00:16:25.359 align:center
Significa "control".

00:16:34.452 --> 00:16:37.663 align:center
¿Maggie? Si va a hacer algo
más vale que lo hagas ya.

00:16:37.747 --> 00:16:39.373 align:center
¡Hazlo antes que ya!

00:16:41.626 --> 00:16:43.753 align:center
¡Ben! ¡Dame la mano!

00:16:50.008 --> 00:16:52.970 align:center
- Maggie, se están acercando.
- Es inútil. No podrás tú sola.

00:16:53.137 --> 00:16:54.889 align:center
Venga. Tú puedes.

00:16:59.644 --> 00:17:01.062 align:center
¡Tú puedes, vamos!

00:17:02.730 --> 00:17:03.898 align:center
Esa es mi chica.

00:17:09.820 --> 00:17:13.741 align:center
- Nos necesitará a los dos. ¡Hal!
- Cuando me digáis.

00:17:23.960 --> 00:17:27.088 align:center
No. No, no, no.
No le hagas daño por mí.

00:17:29.423 --> 00:17:31.384 align:center
No. No, no.

00:17:34.929 --> 00:17:39.308 align:center
- ¡Anne! ¡Aléjate de la niebla!
- ¿Quieres callarte?

00:17:39.767 --> 00:17:43.938 align:center
- ¿Por qué no paras de llamarla?
- Está de centinela en el campamento.

00:17:44.105 --> 00:17:45.523 align:center
Espero que no esté atrapada.

00:17:45.690 --> 00:17:50.361 align:center
No estaríamos atrapados si no te
hubieras metido en la boca del lobo.

00:17:50.695 --> 00:17:54.156 align:center
¿Siempre te lanzas sin pensar
en que puede ser peligroso?

00:17:55.950 --> 00:17:58.077 align:center
- Sí, más o menos.
- Idiota.

00:18:03.916 --> 00:18:06.794 align:center
¿Qué coño es eso?
¿Qué coño es eso?

00:18:07.086 --> 00:18:08.796 align:center
- ¿Qué pasa? ¿Qué es?
- Oh, no, no, no.

00:18:08.921 --> 00:18:10.840 align:center
- ¿Qué? ¿Qué es?
- No, no, no.

00:18:11.799 --> 00:18:14.135 align:center
Dingaan. No te muevas. No te muevas.
Ni respires.

00:18:14.260 --> 00:18:15.595 align:center
¡No te muevas!

00:18:16.762 --> 00:18:18.514 align:center
¡Dingaan!

00:18:18.681 --> 00:18:19.640 align:center
¡Dingaan!

00:18:21.892 --> 00:18:23.394 align:center
¡Dingaan!

00:18:38.075 --> 00:18:40.036 align:center
Todas las armas
tienen su punto débil.

00:18:41.162 --> 00:18:43.080 align:center
Y he encontrado vuestra criptonita.

00:18:45.875 --> 00:18:48.169 align:center
Te lo he traído aquí...

00:18:48.502 --> 00:18:49.962 align:center
Como prometí que haría.

00:18:50.963 --> 00:18:53.466 align:center
Quería demostrar lo valiosa que
soy para la causa.

00:18:54.175 --> 00:18:55.176 align:center
¿Eh?

00:18:55.343 --> 00:18:58.012 align:center
¿Para qué matar a la mejor
arma que tenéis?

00:18:58.137 --> 00:18:59.930 align:center
¿Para demostrar que eres
más fuerte que él?

00:19:09.273 --> 00:19:12.985 align:center
- No saldremos de esta, ¿verdad?
-Matt, escúchame.

00:19:13.861 --> 00:19:15.863 align:center
Quiero que seas fuerte, Matt.

00:19:16.697 --> 00:19:18.991 align:center
No vas a tirar la toalla,
no estando conmigo.

00:19:19.575 --> 00:19:22.370 align:center
¿Me estás oyendo, soldado?
¿Me oyes?

00:19:22.536 --> 00:19:24.330 align:center
Quiero que repitas conmigo.

00:19:25.456 --> 00:19:29.669 align:center
La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:30.670 --> 00:19:33.297 align:center
- Dilo.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:33.464 --> 00:19:35.007 align:center
Eso es. Repite conmigo.

00:19:35.299 --> 00:19:38.761 align:center
La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:39.428 --> 00:19:41.847 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:41.972 --> 00:19:42.848 align:center
Otra vez.

00:19:43.015 --> 00:19:45.851 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:46.185 --> 00:19:48.938 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:49.105 --> 00:19:51.899 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:19:55.361 --> 00:19:57.697 align:center
Aguantad, chicos. Ya voy.

00:20:04.662 --> 00:20:07.331 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:20:07.498 --> 00:20:09.917 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:20:10.042 --> 00:20:11.335 align:center
Ya lo creo.

00:20:12.962 --> 00:20:13.963 align:center
¡Hal!

00:20:14.880 --> 00:20:17.341 align:center
Deja de disparar. Te tenemos.

00:20:17.550 --> 00:20:19.719 align:center
¿Os obligan a rellenar impresos
o qué?

00:20:19.802 --> 00:20:23.139 align:center
Hal, vamos a tirarte un cable.
Confía en nosotros.

00:20:23.305 --> 00:20:26.767 align:center
- Como es tan fácil últimamente.
- ¡Dingaan!

00:20:31.897 --> 00:20:34.275 align:center
¡Aah! ¡Hijos de puta!

00:20:35.651 --> 00:20:37.862 align:center
¡Dingaan! ¡Dingaan!

00:20:38.028 --> 00:20:39.488 align:center
¡Quítamela!

00:20:39.655 --> 00:20:41.365 align:center
¡Quítamela! ¡Aah!

00:20:41.532 --> 00:20:44.201 align:center
¡Quítamela! ¡Aah! ¡Aah!

00:20:52.126 --> 00:20:53.127 align:center
¡Puaj!

00:20:54.253 --> 00:20:55.379 align:center
¡Baah!

00:20:58.340 --> 00:21:00.551 align:center
No puedo creer que haya hecho eso
por ti.

00:21:03.262 --> 00:21:04.597 align:center
Estamos en paz.

00:21:09.643 --> 00:21:14.148 align:center
Lo hice por la raza espheni.
Los humanos me traicionaron.

00:21:14.648 --> 00:21:15.900 align:center
¡Intentaron matarme!

00:21:24.492 --> 00:21:27.995 align:center
La quemaré como tú me quemaste a mí.

00:21:33.542 --> 00:21:35.586 align:center
¡Yo soy una espheni!

00:22:25.594 --> 00:22:26.595 align:center
Aguanta.

00:22:28.055 --> 00:22:29.723 align:center
- ¿Estás herido?
- Estoy bien.

00:22:37.606 --> 00:22:39.024 align:center
Hay que salir de aquí.

00:22:41.193 --> 00:22:44.530 align:center
Hemos perdido mucho tiempo.
La bomba no nos sirve.

00:22:46.115 --> 00:22:47.908 align:center
Podríamos usar su nave como bomba.

00:22:49.910 --> 00:22:51.036 align:center
Sí.

00:22:51.203 --> 00:22:53.789 align:center
Es la única forma.
¿Podrías introducir las coordenadas

00:22:53.956 --> 00:22:56.125 align:center
para chocar contra
el núcleo de energía?

00:22:56.500 --> 00:22:57.710 align:center
Sí.

00:23:03.799 --> 00:23:05.551 align:center
Sí, puedo.

00:23:06.218 --> 00:23:08.971 align:center
Pero tienes que soltar la nave
de la nave nodriza

00:23:09.138 --> 00:23:12.099 align:center
o será arrastrada también.
No puedo hacerlo desde aquí.

00:23:12.600 --> 00:23:14.602 align:center
En la cámara estanca hay un panel.

00:23:14.768 --> 00:23:16.937 align:center
Debes destruir los cables de dentro.

00:23:17.104 --> 00:23:20.274 align:center
- Se soltará y estará lista para mí.
- No. No voy a dejarte aquí.

00:23:20.441 --> 00:23:23.110 align:center
Tenemos que dividirnos y conquistar
si queremos sobrevivir.

00:23:23.277 --> 00:23:25.529 align:center
Tienes razón.
Es la única forma.

00:23:26.572 --> 00:23:27.489 align:center
Soy tu hija.

00:23:28.115 --> 00:23:29.658 align:center
Debes confiar en mí.

00:23:31.452 --> 00:23:32.703 align:center
Decídete.

00:23:48.928 --> 00:23:49.845 align:center
Dios mío.

00:23:50.220 --> 00:23:51.722 align:center
Al final has ganado.

00:24:03.734 --> 00:24:06.111 align:center
No. Puedo hacerlo.

00:24:07.613 --> 00:24:09.156 align:center
Después de despedirme.

00:24:11.408 --> 00:24:15.079 align:center
Déjalo.
El barco de tu padre no responde.

00:24:16.246 --> 00:24:18.207 align:center
Ahí está. Está cerca...

00:24:21.335 --> 00:24:22.711 align:center
¡Padre!

00:24:29.467 --> 00:24:30.427 align:center
Papá.

00:24:33.806 --> 00:24:34.723 align:center
Papá.

00:24:36.850 --> 00:24:40.354 align:center
¡Padre! ¡Escucha, por favor!
Necesitamos tu ayuda...

00:24:41.021 --> 00:24:43.732 align:center
Hay mucho que contar...

00:24:44.358 --> 00:24:45.859 align:center
sobre la Luna de la Tierra...

00:24:46.276 --> 00:24:49.279 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:24:49.405 --> 00:24:51.949 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:24:52.074 --> 00:24:54.868 align:center
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

00:24:57.413 --> 00:24:58.539 align:center
¡Anne!

00:25:00.582 --> 00:25:03.585 align:center
- Hay que salir pitando de aquí.
- ¿Seguro que sabes usar eso?

00:25:11.385 --> 00:25:14.763 align:center
- Hay mucho de mí que no sabes, Dan.
- Sí, ya lo veo.

00:25:14.888 --> 00:25:15.931 align:center
¡Daos prisa!

00:25:16.348 --> 00:25:19.351 align:center
Para subirle debemos hacerlo juntos,
en tándem.

00:25:20.394 --> 00:25:23.022 align:center
- ¡Cuando lo notes cógelo!
- Venga, tiradlo.

00:25:23.188 --> 00:25:24.732 align:center
¿Listo? ¡Ya!

00:25:25.566 --> 00:25:26.734 align:center
Vale.

00:25:36.744 --> 00:25:38.037 align:center
Gracias.

00:25:39.705 --> 00:25:41.915 align:center
Da gusto veros trabajar juntos.

00:25:54.053 --> 00:25:55.179 align:center
- ¿Estás bien?
- Gracias.

00:25:55.512 --> 00:25:56.680 align:center
No hay de qué.

00:26:00.517 --> 00:26:01.393 align:center
¡Quita!

00:26:02.560 --> 00:26:05.939 align:center
- ¡Déjame quemarla!
- Cuando quieras. Quémala.

00:26:06.982 --> 00:26:08.984 align:center
¡Se ha agotado! Mierda.

00:26:11.236 --> 00:26:12.112 align:center
¡Dan!

00:26:23.749 --> 00:26:24.750 align:center
¿Qué?

00:26:29.463 --> 00:26:30.964 align:center
Espero que funcione.

00:26:32.925 --> 00:26:35.803 align:center
- ¿Hola? ¿Me oyes?
- Lexi, ¿qué haces? ¡Debemos irnos!

00:26:35.969 --> 00:26:38.013 align:center
Has destruido el localizador
de seguridad.

00:26:38.180 --> 00:26:39.932 align:center
Puedo controlarla manualmente.

00:26:40.265 --> 00:26:42.518 align:center
Vale, ¡pero debes volver
a la nave conmigo!

00:26:43.268 --> 00:26:44.602 align:center
No voy a ir a la nave.

00:26:48.565 --> 00:26:51.735 align:center
El comandante destruyó el autopiloto
antes de que lo mataras,

00:26:51.902 --> 00:26:54.488 align:center
pero puedo dirigirla al núcleo
de energía yo.

00:26:54.655 --> 00:26:58.200 align:center
No, no, no, no.
Tiene que haber otra forma.

00:26:59.827 --> 00:27:02.538 align:center
Haz una cosa por mí.
Toca el capullo.

00:27:02.913 --> 00:27:03.872 align:center
Por favor.

00:27:04.081 --> 00:27:08.043 align:center
Es la única forma. Estamos
en reserva. No queda tiempo.

00:27:18.636 --> 00:27:20.597 align:center
No podré mantener esto mucho tiempo.

00:27:20.764 --> 00:27:23.016 align:center
Escúchame. Soy tu padre
y tú no lo sabes todo.

00:27:23.183 --> 00:27:25.936 align:center
- Haz exactamente lo que te digo.
- Te quiero.

00:27:28.480 --> 00:27:31.441 align:center
Y ojalá hubiéramos estado lo
suficiente para decirme qué hacer.

00:27:31.775 --> 00:27:32.860 align:center
Pero no hay tiempo.

00:27:33.026 --> 00:27:34.153 align:center
Escúchame. Es culpa mía.

00:27:34.319 --> 00:27:36.196 align:center
- Si no te hubiera...
- Era la única forma.

00:27:36.363 --> 00:27:39.283 align:center
Si no lo hubiéramos hecho,
todo habría terminado.

00:27:39.449 --> 00:27:42.744 align:center
Lo habrías perdido todo
y a todos a quienes quieres.

00:27:45.455 --> 00:27:46.748 align:center
No a todos.

00:27:49.376 --> 00:27:53.338 align:center
He programado la nave. El radiofaro
está conectado para dar la vuelta.

00:27:53.505 --> 00:27:57.634 align:center
El soporte vital te bastará para
volver. Pero tienes que irte ya.

00:28:01.221 --> 00:28:02.222 align:center
No lo hagas.

00:28:03.015 --> 00:28:07.102 align:center
Gracias, por demostrarme
qué significa ser humana.

00:28:07.685 --> 00:28:08.979 align:center
Por enseñarme a amar.

00:28:13.442 --> 00:28:14.359 align:center
Adiós, papá.

00:29:25.055 --> 00:29:26.515 align:center
El hijo de puta pidió refuerzos.

00:29:32.271 --> 00:29:34.022 align:center
- Dingaan. Dingaan.
- ¿Qué pasa? ¿Qué?

00:29:34.189 --> 00:29:35.607 align:center
Shh. No te muevas.

00:29:40.696 --> 00:29:43.949 align:center
Amigos, ha sido un verdadero placer.

00:29:44.950 --> 00:29:45.867 align:center
Vamos.

00:29:48.495 --> 00:29:50.580 align:center
¡Hija de la gran...!

00:29:50.747 --> 00:29:53.959 align:center
¡Eh! ¿Quién va?

00:29:54.710 --> 00:29:57.379 align:center
¡No grites!
¡Creo que los estás atrayendo!

00:29:58.797 --> 00:30:01.800 align:center
- ¿Sara?
- Recuerdas mi nombre. Ya es algo.

00:30:04.261 --> 00:30:05.345 align:center
¡Increíble!

00:30:05.512 --> 00:30:08.807 align:center
- Menudo reencuentro, cielo.
- ¿Qué es esa cosa encima de Dingaan?

00:30:08.974 --> 00:30:13.020 align:center
Es una lombriz que tomó
la hormona del crecimiento.

00:30:13.729 --> 00:30:16.315 align:center
Por favor, dispárale.

00:30:17.232 --> 00:30:21.361 align:center
Un momento, un momento. Sara,
espera antes de disparar. Escúchame.

00:30:21.570 --> 00:30:22.571 align:center
Escucha, guapa.

00:30:22.654 --> 00:30:26.033 align:center
No aprietes el gatillo demasiado.
Con mucho cuidado, ¿me oyes?

00:30:26.116 --> 00:30:28.618 align:center
- No aprietes demasiado. Con cuidado.
- ¡Vale!

00:30:28.702 --> 00:30:31.496 align:center
¡Déjame hacerlo o te disparo
a ti a propósito!

00:30:31.663 --> 00:30:33.623 align:center
Con cuidado. Con mucho cuidado.

00:30:39.713 --> 00:30:41.631 align:center
- ¿Dingaan?
- Aquí estoy.

00:30:43.884 --> 00:30:46.178 align:center
¿Cómo nos encontraste
sin que te atrapara a ti?

00:30:47.679 --> 00:30:49.598 align:center
Robé una furgoneta.

00:30:50.390 --> 00:30:52.642 align:center
No se merecen, por cierto.

00:30:53.477 --> 00:30:57.439 align:center
¿Gracias? ¿Gracias?
¿Eso... es tu prioridad?

00:30:57.606 --> 00:30:59.983 align:center
Eres increíble. Como quieras.
¡Gracias!

00:31:00.150 --> 00:31:03.236 align:center
Has aparecido en el momento
más oportuno.

00:31:03.403 --> 00:31:06.782 align:center
¿Quieres que nos pongamos
de rodillas y nos meemos encima?

00:31:07.074 --> 00:31:08.658 align:center
¡Gracias!

00:31:09.576 --> 00:31:11.536 align:center
Sé que me has echado de menos.

00:31:21.463 --> 00:31:22.798 align:center
Anne.

00:31:23.256 --> 00:31:24.549 align:center
Si luego no puedo decírtelo,

00:31:24.633 --> 00:31:26.968 align:center
quiero decirte que
estoy muy orgulloso de ti.

00:31:30.722 --> 00:31:32.224 align:center
Eres una mujer valiente.

00:31:32.682 --> 00:31:35.894 align:center
Has aguantado más de lo que nadie
habría soportado.

00:31:36.061 --> 00:31:37.354 align:center
Y te admiro.

00:31:37.813 --> 00:31:41.108 align:center
Como mujer, como soldado

00:31:42.859 --> 00:31:46.279 align:center
- y como madre.
- Oh, Dan. Dan, no hables así.

00:31:47.864 --> 00:31:51.451 align:center
No puedes rendirte.
No se acaba hasta que se acaba.

00:31:52.577 --> 00:31:53.537 align:center
Yo no me...

00:31:56.832 --> 00:32:00.252 align:center
¿Quién ha dicho...
quién dice que me rinda?

00:32:00.918 --> 00:32:02.546 align:center
¡Necesitarán algo más que esto!

00:32:02.712 --> 00:32:06.508 align:center
- Dan, Dan...
- Os lo aseguro. Os lo... os...

00:32:09.594 --> 00:32:12.681 align:center
Cuando papá destruya el núcleo
puede que...

00:32:13.223 --> 00:32:15.684 align:center
¿Que esos bichos se transformen
en mariposas?

00:32:15.851 --> 00:32:18.562 align:center
No, pero quizá desaparezca
la niebla.

00:32:19.521 --> 00:32:22.315 align:center
- No pierdas la esperanza.
- Ya, si no la pierdo.

00:32:23.358 --> 00:32:24.693 align:center
¿Qué están haciendo?

00:32:24.860 --> 00:32:27.279 align:center
Creo que intentan reptar
por el autobús.

00:32:27.571 --> 00:32:28.572 align:center
No puede ser.

00:32:34.828 --> 00:32:35.954 align:center
¿Decías...?

00:32:59.769 --> 00:33:01.938 align:center
¿Va todo bien, Tom Mason?

00:33:05.442 --> 00:33:07.235 align:center
¡Es increíble!
¿De dónde habéis salido?

00:33:08.111 --> 00:33:10.238 align:center
Saldremos de esta situación
enseguida.

00:33:15.035 --> 00:33:16.786 align:center
Oh, gracias, Cochise.

00:33:51.112 --> 00:33:52.322 align:center
Lo conseguiste, mi vida.

00:34:22.811 --> 00:34:25.897 align:center
Tom Mason, ¿me oyes?

00:34:27.399 --> 00:34:30.777 align:center
Tom Mason, estamos perdiendo
el contacto contigo.

00:34:45.083 --> 00:34:46.083 align:center
¡Vamos!

00:35:10.692 --> 00:35:11.943 align:center
- ¿Anne?
- ¡Oh!

00:35:12.193 --> 00:35:13.194 align:center
¿Estás bien?

00:35:15.947 --> 00:35:16.906 align:center
No está.

00:35:18.241 --> 00:35:20.368 align:center
- Matt, ¿estás bien?
- Sí.

00:35:26.207 --> 00:35:28.043 align:center
- ¿Dan?
- ¡Cuidado!

00:35:28.209 --> 00:35:30.378 align:center
Dan, tranquilo. Ya está.
Soy yo. Anne.

00:35:30.545 --> 00:35:32.672 align:center
- ¿Anne?
- Ya está.

00:35:33.006 --> 00:35:34.215 align:center
Se acabó.

00:35:35.550 --> 00:35:37.093 align:center
Tranquilo. Se acabó.

00:35:37.344 --> 00:35:39.387 align:center
Coronel, se acabó.

00:35:40.639 --> 00:35:43.767 align:center
- Matt.
- Ten.

00:35:45.852 --> 00:35:46.978 align:center
Sí, hijo.

00:35:49.272 --> 00:35:52.567 align:center
Se acabó. No sé cómo...

00:35:54.235 --> 00:35:55.403 align:center
lo conseguimos.

00:35:59.324 --> 00:36:00.659 align:center
Muy bien.

00:36:01.868 --> 00:36:02.744 align:center
Sí.

00:36:02.911 --> 00:36:05.205 align:center
Salgamos de aquí
y a ver qué ha pasado.

00:36:16.341 --> 00:36:19.886 align:center
¿Entonces ya está? ¿La tecnología
espheni dejará de funcionar sin más?

00:36:20.053 --> 00:36:22.347 align:center
¿Ya no hay vallas en los guetos
y la gente será libre?

00:36:22.597 --> 00:36:24.933 align:center
Los que no hayan sido transformados
en deslizantes.

00:36:25.183 --> 00:36:28.687 align:center
Solo espero que antes de volarlo,
a papá le diera tiempo a volver.

00:36:28.853 --> 00:36:30.522 align:center
Ben, no sabemos nada seguro, ¿no?

00:36:32.357 --> 00:36:34.025 align:center
- ¡Matt!
- ¡Ben!

00:36:34.943 --> 00:36:37.028 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?

00:36:37.153 --> 00:36:38.029 align:center
Sí.

00:36:39.864 --> 00:36:41.950 align:center
Qué gran momento
para un reencuentro.

00:36:42.117 --> 00:36:43.159 align:center
Sí, bueno...

00:36:43.326 --> 00:36:47.330 align:center
parece que hay algunos...
a los que no puedo perder de vista.

00:36:49.541 --> 00:36:51.418 align:center
Parece que ha habido una explosión.

00:36:51.876 --> 00:36:53.753 align:center
Eso significa que volverán pronto.

00:36:54.421 --> 00:36:58.133 align:center
Puede que aún haya deslizantes y
máquinas. No bajéis la guardia aún.

00:37:18.778 --> 00:37:20.947 align:center
"ERES LA RAZON
POR LA QUE SIGO LUCHANDO.

00:37:21.072 --> 00:37:23.116 align:center
TE AMARE SIEMPRE,
ANNE MASON".

00:37:55.982 --> 00:37:57.108 align:center
Ane Mason.

00:37:57.942 --> 00:38:00.153 align:center
- Cochise.
- Tengo noticias

00:38:00.320 --> 00:38:02.030 align:center
sobre Tom y Lexi.

00:38:03.615 --> 00:38:06.242 align:center
Contacté con mi padre.
El ejército volm ha regresado.

00:38:07.535 --> 00:38:08.745 align:center
¿Y qué pasa con mi padre?

00:38:09.579 --> 00:38:14.083 align:center
Me temo que su nave fue desviada
de la trayectoria del radiofaro.

00:38:14.626 --> 00:38:17.128 align:center
- ¿La explosión del núcleo?
- Correcto.

00:38:17.754 --> 00:38:19.547 align:center
El núcleo de energía fue destruido,

00:38:19.714 --> 00:38:22.008 align:center
pero hubo una escaramuza
con los espheni.

00:38:22.634 --> 00:38:25.386 align:center
La nave de Tom y Lexi
fue salvada por mi padre,

00:38:25.887 --> 00:38:28.640 align:center
pero cuando terminó la batalla,

00:38:29.224 --> 00:38:30.767 align:center
la nave no la encontraron.

00:38:31.726 --> 00:38:34.687 align:center
No lo entiendo.
¿No están los volm buscándolos?

00:38:34.854 --> 00:38:38.441 align:center
- ¿No tienen la tecnología...?
- Los están buscando, claro. Pero...

00:38:38.608 --> 00:38:42.111 align:center
- el espacio no es un entorno finito.
- Es como una aguja en un pajar.

00:38:42.695 --> 00:38:45.448 align:center
Más bien como una aguja
en el océano.

00:38:46.032 --> 00:38:48.368 align:center
Dijiste que la nave podía volver.
¡Dijiste...

00:38:48.535 --> 00:38:50.703 align:center
¡Eh, eh, eh! Matt.
Matt. Matt. Matt.

00:38:50.870 --> 00:38:52.831 align:center
- Dijiste...
- Eh. Eh, Escucha, escucha.

00:38:52.997 --> 00:38:55.333 align:center
Tranquilo, pequeño.
Lo encontraremos.

00:38:56.459 --> 00:38:57.836 align:center
Lo encontraremos.

00:39:01.047 --> 00:39:03.007 align:center
Si de algo estoy segura...

00:39:04.384 --> 00:39:06.219 align:center
Tom siempre encuentra el camino
a casa.

00:39:08.596 --> 00:39:09.722 align:center
Y hasta que lo haga...

00:39:11.348 --> 00:39:16.104 align:center
Tenemos que terminar lo que empezó.
Hay que terminar esta guerra.

00:39:22.068 --> 00:39:25.071 align:center
- Anthony, has vuelto.
- Sí, yo sí.

00:39:27.490 --> 00:39:28.741 align:center
Pero muchos otros no.

00:39:31.536 --> 00:39:32.745 align:center
Qué alegría verte.

00:39:33.246 --> 00:39:35.164 align:center
- Qué alegría.
- Gracias. Gracias.

00:39:35.832 --> 00:39:37.166 align:center
Hay trabajo que hacer.

00:39:39.168 --> 00:39:40.377 align:center
Han volado el núcleo.

00:39:41.963 --> 00:39:44.966 align:center
Y los espheni
por fin son vulnerables.

00:39:47.760 --> 00:39:50.847 align:center
- A machacarlos.
- Vamos.

00:40:30.345 --> 00:40:31.930 align:center
Ahora estás a salvo.

00:40:33.014 --> 00:40:34.515 align:center
- ¿Quién anda ahí?
- Venimos en paz.

00:40:34.682 --> 00:40:37.518 align:center
Sostenemos como evidentes
por sí mismas estas verdades.

00:40:37.685 --> 00:40:41.814 align:center
Solo debemos tenerle miedo
al propio miedo.

00:40:41.981 --> 00:40:44.025 align:center
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo.

00:40:44.192 --> 00:40:45.360 align:center
Muéstrate.

00:40:52.533 --> 00:40:54.035 align:center
Tom Mason.

00:40:54.202 --> 00:40:56.537 align:center
- Ya era hora.
- Santo Dios.

00:40:59.874 --> 00:41:01.167 align:center
No tenía ni idea.

00:41:04.796 --> 00:41:05.838 align:center
Estás...

00:41:07.757 --> 00:41:08.758 align:center
Estás preciosa.
.

