WEBVTT

00:13.639 --> 00:15.265
Dios santo.

00:45.044 --> 00:47.130
"LAS ENSENANZAS MORALES
DE EPICTETO"

01:14.533 --> 01:19.955
Por favor, socorro.
Por favor, ayúdame.

01:20.497 --> 01:21.373
Aguanta.

01:29.715 --> 01:31.466
Dios mío.

01:36.179 --> 01:37.598
Dios mío.

01:41.059 --> 01:42.269
¡Ayúdame!

01:45.063 --> 01:47.441
- ¡Denny! ¡Denny!
- ¡Ayuda, por favor!

01:47.608 --> 01:49.234
¡No nos dejéis aquí!

01:50.235 --> 01:53.488
- ¡Socorro! Que alguien nos ayude.
- Quitadme esta cosa de encima...

01:56.408 --> 02:00.078
Ahí está otra vez. Antes era
cada 60 segundos y ahora cada diez.

02:01.913 --> 02:05.125
Ten, lo mío es tuyo.
Ya eres un experto.

02:06.209 --> 02:09.338
Han pasado 24 horas. Papá y Lexi
deberían haber llegado.

02:10.130 --> 02:11.006
¿Estás listo?

02:11.173 --> 02:13.132
Tenemos que estar preparados.

02:13.300 --> 02:15.344
Si nos atacan será pronto.

02:15.469 --> 02:16.428
Estate atento.

02:20.265 --> 02:21.141
¡Oh!

02:35.739 --> 02:37.908
Relájate. No lo fuerces.

02:39.701 --> 02:40.827
Al corazón.

02:42.120 --> 02:43.288
Recuerda.

02:43.455 --> 02:47.000
Si no llevas un arma encima,
solo tienes una oportunidad.

02:49.419 --> 02:50.420
Otra vez.

02:53.840 --> 02:54.841
¡En el blanco!

02:59.096 --> 03:02.474
¿Crees que por eso Hal le dio a papá
la jeringuilla?

03:03.475 --> 03:06.269
- ¿Con el veneno?
- ¿Qué jeringuilla?

03:06.436 --> 03:08.397
Antes de subir a la nave
con Lexi.

03:09.690 --> 03:10.774
Por si acaso.

03:11.775 --> 03:12.693
Creía que lo sabía.

03:13.527 --> 03:16.446
- ¿Y tu padre la cogió?
- Sí.

03:19.616 --> 03:20.575
Ah.

03:22.911 --> 03:25.872
Bien hecho, Matt. Ha sido
impresionante. En el blanco.

03:26.205 --> 03:28.333
- Gracias.
- Vigilemos el perímetro.

03:36.425 --> 03:39.136
- Eh, mucho cuidado ahí fuera.
- Gracias.

03:43.598 --> 03:46.852
El radio de reconocimiento
de Dingaan es de 3 km.

03:46.977 --> 03:49.855
- Deberían estar de vuelta.
- No son los únicos que se retrasan.

03:50.021 --> 03:51.690
El equipo de Anthony se retrasa
una hora.

03:51.857 --> 03:56.820
Mejor que no hayan visto al sádico
comandante chamuscado del soplete.

03:56.987 --> 03:59.740
Dingaan debió llevarse
a más gente. Idiota.

04:02.701 --> 04:03.994
No dispares. ¡Dingaan!

04:04.661 --> 04:08.540
Eh. ¿Estás bien? ¿Dónde...
dónde está el resto de la patrulla?

04:09.291 --> 04:10.250
Desaparecidos.

04:12.753 --> 04:14.129
Todos desaparecidos.

04:28.351 --> 04:30.729
"No importa lo que pase

04:31.021 --> 04:33.732
sino cómo reacciones
a lo que pase."

04:46.453 --> 04:48.747
El piloto automático ha detectado
el radiofaro.

04:48.914 --> 04:52.542
Donde sea que esté el núcleo de
energía en la Luna, vamos directos.

04:53.293 --> 04:55.545
Bien. Comprobemos la bomba.

05:01.343 --> 05:02.301
Oh, no.

05:04.221 --> 05:07.349
La fisura del casco...
El frío debió partir la carcasa

05:07.432 --> 05:08.892
durante la estasis.

05:09.100 --> 05:10.977
Apagué el soporte vital
para ahorrar energía.

05:11.102 --> 05:13.230
- No sabía...
- ¿Que se destruiría la bomba?

05:13.522 --> 05:17.108
- Seguro que hay otra explicación.
- No creerás que lo he saboteado.

05:19.778 --> 05:23.949
- ¿Aún desconfías de mí?
- No, confío, Lexi. Así lo decidí.

05:24.115 --> 05:28.119
Pero eso no importa ahora. Tenemos
que volar el núcleo de energía

05:29.037 --> 05:30.580
y no tenemos bomba.

05:34.209 --> 05:37.712
Eh, no, no. Espera. No funciona así.
No soy un arma de destrucción.

05:37.879 --> 05:40.632
Lexi, te vi explotar naves
sin levantar un dedo.

05:40.715 --> 05:43.009
Lo que hago depende
de la concentración.

05:43.134 --> 05:46.721
Dirijo fuerzas naturales como
la gravedad, pero no en el vacío.

05:46.888 --> 05:50.308
Pero en la superficie lunar, ¿no
puedes usar la gravedad de la Luna?

05:50.475 --> 05:53.311
Bueno, puede que sea un poco
más fuerte pero...

05:53.478 --> 05:55.397
- ¿No sería lo mismo?
- No.

05:58.650 --> 06:01.570
- ¿Es el objetivo?
- Sí.

06:02.112 --> 06:05.448
Es una plataforma minera, refinería
y planta de energía a la vez.

06:05.782 --> 06:09.494
- Para producir helio 3.
- Cabrones. Así que eso hacen, ¿no?

06:19.796 --> 06:23.341
Extraen el helio 3 de la roca lunar
y usan la mena como combustible.

06:23.508 --> 06:27.679
Exacto. Refinan la mena para obtener
energía y alimentar el núcleo,

06:27.971 --> 06:29.931
y la transforma
en electricidad inalámbrica

06:30.015 --> 06:31.099
que proyecta a la Tierra.

06:35.645 --> 06:37.522
Electricidad inalámbrica.

06:38.064 --> 06:39.566
Tesla decía que era posible.

06:40.859 --> 06:43.737
O sea que es eso.
Así se abastecen.

06:44.112 --> 06:47.157
Las vallas de los guetos,
las máquinas y las naves.

06:47.324 --> 06:48.992
Transforman humanos
en deslizantes...

06:49.159 --> 06:52.120
Sí. Todo para alimentar
su maquinaria de guerra.

06:52.411 --> 06:55.624
Bueno, no es casualidad que
los espheni eligieran la Tierra.

06:55.916 --> 06:58.668
Necesitan un planeta habitable
con una Luna rica en helio.

06:58.835 --> 07:01.671
El comandante al que quemé dijo
que se avecinaba un peligro,

07:01.838 --> 07:03.590
una fuerza que no podríamos
comprender.

07:05.133 --> 07:07.302
- ¿Qué ocurre?
- Algo interfiere en el radiofaro.

07:07.469 --> 07:08.720
Nos están desviando.

07:14.976 --> 07:16.102
Nos han detectado.

07:33.078 --> 07:37.123
Nos han acoplado a su nave.
No pienso quedarme aquí esperando.

07:38.124 --> 07:39.084
Ponte detrás de mí.

07:57.185 --> 08:01.398
Explota ese cacharro, por favor.
Y vuelve rápido.

08:03.525 --> 08:06.319
Encontramos un campamento
de milicias en el bosque.

08:07.195 --> 08:11.741
Parecía abandonado y mandé a Dick
y a Denny a reconocer el terreno.

08:12.867 --> 08:16.621
No se veía nada. Una espesa niebla
lo cubría todo.

08:18.123 --> 08:20.291
Pero luego entendí por qué
estaba tan silencioso.

08:20.917 --> 08:22.501
Los soldados
estaban en el suelo.

08:23.128 --> 08:26.923
Tenían unas cosas pegadas
a sus torsos.

08:27.632 --> 08:30.260
Algunos tenían convulsiones,

08:30.677 --> 08:33.263
se transformaban en otra cosa.

08:34.097 --> 08:36.933
Después dejaron de gritar.

08:37.851 --> 08:41.980
Intenté ayudarles
pero estaban como pegados.

08:42.355 --> 08:45.442
Atrapados en una especie de brea
en el suelo.

08:46.192 --> 08:50.280
Uno me miró...
directo a los ojos.

08:51.865 --> 08:54.993
Miraba como un animal hambriento
a su presa.

08:57.912 --> 08:59.456
Entonces salí corriendo.

09:00.749 --> 09:03.877
- No pude salvarles.
- Habrías muerto tú también.

09:04.169 --> 09:06.254
Deslizantes humanos. Está claro.

09:06.379 --> 09:08.923
Vi aquello cuando estuve con Lexi
y era...

09:09.549 --> 09:13.678
Parece que no tienen que llevarnos
a una fábrica ya para mutarnos.

09:13.845 --> 09:15.680
Ahora pueden tirárnoslo encima.

09:15.847 --> 09:18.475
Nos convierten en deslizantes
en nuestro terreno.

09:18.641 --> 09:21.978
- ¿Viste a alguien más ahí?
- ¿Te refieres a Sara?

09:22.145 --> 09:25.356
- No he dicho eso.
- Nada venía para acá.

09:25.690 --> 09:26.649
Ya, de momento.

09:27.650 --> 09:28.526
Bueno, chicas.

09:29.319 --> 09:31.905
- Vale de historias por hoy.
- Bien.

09:32.113 --> 09:34.032
El enemigo conoce
nuestra localización.

09:34.491 --> 09:36.534
Lo que vio Dingaan podría venir
hacia aquí.

09:36.701 --> 09:39.788
La mitad de los nuestros están
de patrulla. Y ya éramos pocos.

09:39.954 --> 09:42.832
Volved a vuestros puestos
y estad alerta. Vámonos.

09:45.168 --> 09:49.255
Ese hombre, ¿estaba atrapado?
¿No podía moverse?

09:50.840 --> 09:52.926
Tranquilo, Matt.
Que no cunda el pánico.

09:53.093 --> 09:55.804
Sea lo que sea, estamos preparados.

09:57.806 --> 09:59.933
- ¿Verdad?
- Coronel.

10:00.767 --> 10:02.102
Vámonos, hijo.

10:06.648 --> 10:08.817
¿De verdad crees que podemos ser
solo amigos?

10:09.776 --> 10:11.361
Es mi única opción.

10:14.405 --> 10:18.118
Siempre fuiste mi mejor amiga,
Maggie. Por eso es tan duro.

10:22.288 --> 10:25.083
Viene una nave.
Hay que largarse de aquí.

10:25.250 --> 10:27.961
A la mierda. No pienso jugar
otra vez de defensa.

10:28.128 --> 10:31.214
- Tú no lo entiendes.
- ¡Cuidado! ¡Al suelo!

10:36.010 --> 10:39.347
¡Todos atrás! No os acerquéis.
Vámonos de aquí.

10:39.764 --> 10:41.891
Venga, vámonos.

10:43.393 --> 10:45.854
Corred. ¡Vamos!

11:34.319 --> 11:37.822
- ¡Hal, Maggie, corred!
- Hal, no te quedes mirando. Corre.

11:38.489 --> 11:40.158
Ben. Vamos.

11:41.201 --> 11:43.077
¡Eh! ¡Vamos, vamos, vamos!

11:44.537 --> 11:46.748
¡Vamos, arriba!

11:52.587 --> 11:53.922
¡Daos prisa!

11:56.633 --> 11:58.384
¡Vete, vamos, vamos, vamos, vamos!

12:00.345 --> 12:01.554
¡Daos prisa!

12:02.889 --> 12:04.265
Vamos, Hal. Date prisa.

12:05.141 --> 12:07.726
¿Qué pasa? ¿Por qué os paráis?

12:07.936 --> 12:11.272
¿Estás de coña? Estamos atrapados.
Es como cemento.

12:23.201 --> 12:25.578
"El señor es mi pastor.
Nada me faltará.

12:25.787 --> 12:29.916
En praderas más verdes
me hará descansar. Me guiará.

12:33.086 --> 12:35.463
Aunque ande en el valle de la sombra
de la muerte,

12:35.588 --> 12:37.465
no temeré mal alguno,
porque tú estarás...

12:41.094 --> 12:42.470
Apártate de la puerta, Matt.

12:45.098 --> 12:46.808
Hay que tapar las ventanas.

12:46.975 --> 12:49.686
- Que no entre la niebla.
- Vale.

12:51.229 --> 12:53.356
- Muy bien. Ya está.
- Tenga.

12:55.608 --> 12:58.111
Bien. Sigue.

13:03.157 --> 13:04.617
Matt, ven aquí.

13:05.784 --> 13:07.412
Que esa cosa no te toque, Matt.

13:22.093 --> 13:24.053
¡Corre! ¡Corre!

13:55.251 --> 13:58.129
¿De verdad creíais que podríais
secuestrar nuestra nave

13:58.546 --> 14:00.131
sin que yo me diera cuenta?

14:00.965 --> 14:02.133
Mira, ¿qué estás...?

14:03.468 --> 14:04.510
Santo Dios.

14:04.677 --> 14:08.723
He esperado esto mucho tiempo,
Mason. Y voy a disfrutar.

14:14.937 --> 14:17.148
Oh, no. Es él.

14:19.692 --> 14:20.693
No la toques.

14:22.278 --> 14:23.196
¡No!

14:27.158 --> 14:28.910
No tengo que tocarla.

14:34.374 --> 14:36.334
¡Déjalo, vamos, déjalo!

14:37.668 --> 14:38.836
¡La pistola!

14:40.755 --> 14:41.756
Olvídalo.

14:48.012 --> 14:49.180
Estoy pegado.

14:50.056 --> 14:52.058
No puedo mover los brazos.
Las piernas.

14:52.225 --> 14:53.476
Yo tampoco.

14:54.268 --> 14:55.895
Oh, no, no, ¡no!

14:56.604 --> 14:57.480
¡Anne!

14:58.314 --> 15:02.693
¡Anne! ¡Aléjate de la niebla! ¡Anne!

15:03.194 --> 15:04.904
¡Aléjate de la niebla!

15:05.071 --> 15:06.781
¡Cierra la boca, Pope!

15:08.282 --> 15:10.952
- ¡Deja de atraerlos!
- ¡Socorro!

15:11.411 --> 15:12.911
¡Estoy atrapado!

15:13.079 --> 15:14.414
¡Estamos en la niebla!

15:15.998 --> 15:17.291
¡Socorro!

15:18.543 --> 15:21.920
- ¿Coronel Weaver?
- Sí, estoy aquí. No puedo moverme.

15:22.088 --> 15:23.297
Espera.

15:23.756 --> 15:26.717
Van a llegar hasta aquí. Lo sé.

15:26.968 --> 15:30.430
No sabemos nada, Matt. Tú aguanta.

15:30.638 --> 15:32.807
No dejaré que te pase nada.

15:35.810 --> 15:39.021
Vi esas fábricas. Vendrán
y nos transformarán en esas...

15:39.147 --> 15:41.566
- Para. Matt, para.
- No.

15:42.191 --> 15:45.027
- ¡No, no, no!
- La navaja. ¿Aún la tienes?

15:45.194 --> 15:47.155
- Sí. Sí, la tengo.
- Sácala.

15:48.072 --> 15:49.574
La tengo, la tengo.

15:49.740 --> 15:52.743
- Apunta al corazón.
- ¿Al corazón? ¿Dónde lo tiene?

15:54.078 --> 15:55.788
Al corazón. Lánzala.

16:01.043 --> 16:04.172
En el blanco, Matt.
En el blanco.

16:11.512 --> 16:15.808
Antes de su prematura muerte,
mi hermano tomó precauciones.

16:16.100 --> 16:19.812
Ese trisquel que lleva
no significa "paz".

16:21.022 --> 16:22.023
Nunca significó eso.

16:23.483 --> 16:25.359
Significa "control".

16:34.452 --> 16:37.663
¿Maggie? Si va a hacer algo
más vale que lo hagas ya.

16:37.747 --> 16:39.373
¡Hazlo antes que ya!

16:41.626 --> 16:43.753
¡Ben! ¡Dame la mano!

16:50.008 --> 16:52.970
- Maggie, se están acercando.
- Es inútil. No podrás tú sola.

16:53.137 --> 16:54.889
Venga. Tú puedes.

16:59.644 --> 17:01.062
¡Tú puedes, vamos!

17:02.730 --> 17:03.898
Esa es mi chica.

17:09.820 --> 17:13.741
- Nos necesitará a los dos. ¡Hal!
- Cuando me digáis.

17:23.960 --> 17:27.088
No. No, no, no.
No le hagas daño por mí.

17:29.423 --> 17:31.384
No. No, no.

17:34.929 --> 17:39.308
- ¡Anne! ¡Aléjate de la niebla!
- ¿Quieres callarte?

17:39.767 --> 17:43.938
- ¿Por qué no paras de llamarla?
- Está de centinela en el campamento.

17:44.105 --> 17:45.523
Espero que no esté atrapada.

17:45.690 --> 17:50.361
No estaríamos atrapados si no te
hubieras metido en la boca del lobo.

17:50.695 --> 17:54.156
¿Siempre te lanzas sin pensar
en que puede ser peligroso?

17:55.950 --> 17:58.077
- Sí, más o menos.
- Idiota.

18:03.916 --> 18:06.794
¿Qué coño es eso?
¿Qué coño es eso?

18:07.086 --> 18:08.796
- ¿Qué pasa? ¿Qué es?
- Oh, no, no, no.

18:08.921 --> 18:10.840
- ¿Qué? ¿Qué es?
- No, no, no.

18:11.799 --> 18:14.135
Dingaan. No te muevas. No te muevas.
Ni respires.

18:14.260 --> 18:15.595
¡No te muevas!

18:16.762 --> 18:18.514
¡Dingaan!

18:18.681 --> 18:19.640
¡Dingaan!

18:21.892 --> 18:23.394
¡Dingaan!

18:38.075 --> 18:40.036
Todas las armas
tienen su punto débil.

18:41.162 --> 18:43.080
Y he encontrado vuestra criptonita.

18:45.875 --> 18:48.169
Te lo he traído aquí...

18:48.502 --> 18:49.962
Como prometí que haría.

18:50.963 --> 18:53.466
Quería demostrar lo valiosa que
soy para la causa.

18:54.175 --> 18:55.176
¿Eh?

18:55.343 --> 18:58.012
¿Para qué matar a la mejor
arma que tenéis?

18:58.137 --> 18:59.930
¿Para demostrar que eres
más fuerte que él?

19:09.273 --> 19:12.985
- No saldremos de esta, ¿verdad?
-Matt, escúchame.

19:13.861 --> 19:15.863
Quiero que seas fuerte, Matt.

19:16.697 --> 19:18.991
No vas a tirar la toalla,
no estando conmigo.

19:19.575 --> 19:22.370
¿Me estás oyendo, soldado?
¿Me oyes?

19:22.536 --> 19:24.330
Quiero que repitas conmigo.

19:25.456 --> 19:29.669
La lucha no acaba hasta que acabe.

19:30.670 --> 19:33.297
- Dilo.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

19:33.464 --> 19:35.007
Eso es. Repite conmigo.

19:35.299 --> 19:38.761
La lucha no acaba hasta que acabe.

19:39.428 --> 19:41.847
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

19:41.972 --> 19:42.848
Otra vez.

19:43.015 --> 19:45.851
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

19:46.185 --> 19:48.938
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

19:49.105 --> 19:51.899
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

19:55.361 --> 19:57.697
Aguantad, chicos. Ya voy.

20:04.662 --> 20:07.331
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

20:07.498 --> 20:09.917
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

20:10.042 --> 20:11.335
Ya lo creo.

20:12.962 --> 20:13.963
¡Hal!

20:14.880 --> 20:17.341
Deja de disparar. Te tenemos.

20:17.550 --> 20:19.719
¿Os obligan a rellenar impresos
o qué?

20:19.802 --> 20:23.139
Hal, vamos a tirarte un cable.
Confía en nosotros.

20:23.305 --> 20:26.767
- Como es tan fácil últimamente.
- ¡Dingaan!

20:31.897 --> 20:34.275
¡Aah! ¡Hijos de puta!

20:35.651 --> 20:37.862
¡Dingaan! ¡Dingaan!

20:38.028 --> 20:39.488
¡Quítamela!

20:39.655 --> 20:41.365
¡Quítamela! ¡Aah!

20:41.532 --> 20:44.201
¡Quítamela! ¡Aah! ¡Aah!

20:52.126 --> 20:53.127
¡Puaj!

20:54.253 --> 20:55.379
¡Baah!

20:58.340 --> 21:00.551
No puedo creer que haya hecho eso
por ti.

21:03.262 --> 21:04.597
Estamos en paz.

21:09.643 --> 21:14.148
Lo hice por la raza espheni.
Los humanos me traicionaron.

21:14.648 --> 21:15.900
¡Intentaron matarme!

21:24.492 --> 21:27.995
La quemaré como tú me quemaste a mí.

21:33.542 --> 21:35.586
¡Yo soy una espheni!

22:25.594 --> 22:26.595
Aguanta.

22:28.055 --> 22:29.723
- ¿Estás herido?
- Estoy bien.

22:37.606 --> 22:39.024
Hay que salir de aquí.

22:41.193 --> 22:44.530
Hemos perdido mucho tiempo.
La bomba no nos sirve.

22:46.115 --> 22:47.908
Podríamos usar su nave como bomba.

22:49.910 --> 22:51.036
Sí.

22:51.203 --> 22:53.789
Es la única forma.
¿Podrías introducir las coordenadas

22:53.956 --> 22:56.125
para chocar contra
el núcleo de energía?

22:56.500 --> 22:57.710
Sí.

23:03.799 --> 23:05.551
Sí, puedo.

23:06.218 --> 23:08.971
Pero tienes que soltar la nave
de la nave nodriza

23:09.138 --> 23:12.099
o será arrastrada también.
No puedo hacerlo desde aquí.

23:12.600 --> 23:14.602
En la cámara estanca hay un panel.

23:14.768 --> 23:16.937
Debes destruir los cables de dentro.

23:17.104 --> 23:20.274
- Se soltará y estará lista para mí.
- No. No voy a dejarte aquí.

23:20.441 --> 23:23.110
Tenemos que dividirnos y conquistar
si queremos sobrevivir.

23:23.277 --> 23:25.529
Tienes razón.
Es la única forma.

23:26.572 --> 23:27.489
Soy tu hija.

23:28.115 --> 23:29.658
Debes confiar en mí.

23:31.452 --> 23:32.703
Decídete.

23:48.928 --> 23:49.845
Dios mío.

23:50.220 --> 23:51.722
Al final has ganado.

24:03.734 --> 24:06.111
No. Puedo hacerlo.

24:07.613 --> 24:09.156
Después de despedirme.

24:11.408 --> 24:15.079
Déjalo.
El barco de tu padre no responde.

24:16.246 --> 24:18.207
Ahí está. Está cerca...

24:21.335 --> 24:22.711
¡Padre!

24:29.467 --> 24:30.427
Papá.

24:33.806 --> 24:34.723
Papá.

24:36.850 --> 24:40.354
¡Padre! ¡Escucha, por favor!
Necesitamos tu ayuda...

24:41.021 --> 24:43.732
Hay mucho que contar...

24:44.358 --> 24:45.859
sobre la Luna de la Tierra...

24:46.276 --> 24:49.279
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

24:49.405 --> 24:51.949
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

24:52.074 --> 24:54.868
- La lucha no acaba hasta que acabe.
- La lucha no acaba hasta que acabe.

24:57.413 --> 24:58.539
¡Anne!

25:00.582 --> 25:03.585
- Hay que salir pitando de aquí.
- ¿Seguro que sabes usar eso?

25:11.385 --> 25:14.763
- Hay mucho de mí que no sabes, Dan.
- Sí, ya lo veo.

25:14.888 --> 25:15.931
¡Daos prisa!

25:16.348 --> 25:19.351
Para subirle debemos hacerlo juntos,
en tándem.

25:20.394 --> 25:23.022
- ¡Cuando lo notes cógelo!
- Venga, tiradlo.

25:23.188 --> 25:24.732
¿Listo? ¡Ya!

25:25.566 --> 25:26.734
Vale.

25:36.744 --> 25:38.037
Gracias.

25:39.705 --> 25:41.915
Da gusto veros trabajar juntos.

25:54.053 --> 25:55.179
- ¿Estás bien?
- Gracias.

25:55.512 --> 25:56.680
No hay de qué.

26:00.517 --> 26:01.393
¡Quita!

26:02.560 --> 26:05.939
- ¡Déjame quemarla!
- Cuando quieras. Quémala.

26:06.982 --> 26:08.984
¡Se ha agotado! Mierda.

26:11.236 --> 26:12.112
¡Dan!

26:23.749 --> 26:24.750
¿Qué?

26:29.463 --> 26:30.964
Espero que funcione.

26:32.925 --> 26:35.803
- ¿Hola? ¿Me oyes?
- Lexi, ¿qué haces? ¡Debemos irnos!

26:35.969 --> 26:38.013
Has destruido el localizador
de seguridad.

26:38.180 --> 26:39.932
Puedo controlarla manualmente.

26:40.265 --> 26:42.518
Vale, ¡pero debes volver
a la nave conmigo!

26:43.268 --> 26:44.602
No voy a ir a la nave.

26:48.565 --> 26:51.735
El comandante destruyó el autopiloto
antes de que lo mataras,

26:51.902 --> 26:54.488
pero puedo dirigirla al núcleo
de energía yo.

26:54.655 --> 26:58.200
No, no, no, no.
Tiene que haber otra forma.

26:59.827 --> 27:02.538
Haz una cosa por mí.
Toca el capullo.

27:02.913 --> 27:03.872
Por favor.

27:04.081 --> 27:08.043
Es la única forma. Estamos
en reserva. No queda tiempo.

27:18.636 --> 27:20.597
No podré mantener esto mucho tiempo.

27:20.764 --> 27:23.016
Escúchame. Soy tu padre
y tú no lo sabes todo.

27:23.183 --> 27:25.936
- Haz exactamente lo que te digo.
- Te quiero.

27:28.480 --> 27:31.441
Y ojalá hubiéramos estado lo
suficiente para decirme qué hacer.

27:31.775 --> 27:32.860
Pero no hay tiempo.

27:33.026 --> 27:34.153
Escúchame. Es culpa mía.

27:34.319 --> 27:36.196
- Si no te hubiera...
- Era la única forma.

27:36.363 --> 27:39.283
Si no lo hubiéramos hecho,
todo habría terminado.

27:39.449 --> 27:42.744
Lo habrías perdido todo
y a todos a quienes quieres.

27:45.455 --> 27:46.748
No a todos.

27:49.376 --> 27:53.338
He programado la nave. El radiofaro
está conectado para dar la vuelta.

27:53.505 --> 27:57.634
El soporte vital te bastará para
volver. Pero tienes que irte ya.

28:01.221 --> 28:02.222
No lo hagas.

28:03.015 --> 28:07.102
Gracias, por demostrarme
qué significa ser humana.

28:07.685 --> 28:08.979
Por enseñarme a amar.

28:13.442 --> 28:14.359
Adiós, papá.

29:25.055 --> 29:26.515
El hijo de puta pidió refuerzos.

29:32.271 --> 29:34.022
- Dingaan. Dingaan.
- ¿Qué pasa? ¿Qué?

29:34.189 --> 29:35.607
Shh. No te muevas.

29:40.696 --> 29:43.949
Amigos, ha sido un verdadero placer.

29:44.950 --> 29:45.867
Vamos.

29:48.495 --> 29:50.580
¡Hija de la gran...!

29:50.747 --> 29:53.959
¡Eh! ¿Quién va?

29:54.710 --> 29:57.379
¡No grites!
¡Creo que los estás atrayendo!

29:58.797 --> 30:01.800
- ¿Sara?
- Recuerdas mi nombre. Ya es algo.

30:04.261 --> 30:05.345
¡Increíble!

30:05.512 --> 30:08.807
- Menudo reencuentro, cielo.
- ¿Qué es esa cosa encima de Dingaan?

30:08.974 --> 30:13.020
Es una lombriz que tomó
la hormona del crecimiento.

30:13.729 --> 30:16.315
Por favor, dispárale.

30:17.232 --> 30:21.361
Un momento, un momento. Sara,
espera antes de disparar. Escúchame.

30:21.570 --> 30:22.571
Escucha, guapa.

30:22.654 --> 30:26.033
No aprietes el gatillo demasiado.
Con mucho cuidado, ¿me oyes?

30:26.116 --> 30:28.618
- No aprietes demasiado. Con cuidado.
- ¡Vale!

30:28.702 --> 30:31.496
¡Déjame hacerlo o te disparo
a ti a propósito!

30:31.663 --> 30:33.623
Con cuidado. Con mucho cuidado.

30:39.713 --> 30:41.631
- ¿Dingaan?
- Aquí estoy.

30:43.884 --> 30:46.178
¿Cómo nos encontraste
sin que te atrapara a ti?

30:47.679 --> 30:49.598
Robé una furgoneta.

30:50.390 --> 30:52.642
No se merecen, por cierto.

30:53.477 --> 30:57.439
¿Gracias? ¿Gracias?
¿Eso... es tu prioridad?

30:57.606 --> 30:59.983
Eres increíble. Como quieras.
¡Gracias!

31:00.150 --> 31:03.236
Has aparecido en el momento
más oportuno.

31:03.403 --> 31:06.782
¿Quieres que nos pongamos
de rodillas y nos meemos encima?

31:07.074 --> 31:08.658
¡Gracias!

31:09.576 --> 31:11.536
Sé que me has echado de menos.

31:21.463 --> 31:22.798
Anne.

31:23.256 --> 31:24.549
Si luego no puedo decírtelo,

31:24.633 --> 31:26.968
quiero decirte que
estoy muy orgulloso de ti.

31:30.722 --> 31:32.224
Eres una mujer valiente.

31:32.682 --> 31:35.894
Has aguantado más de lo que nadie
habría soportado.

31:36.061 --> 31:37.354
Y te admiro.

31:37.813 --> 31:41.108
Como mujer, como soldado

31:42.859 --> 31:46.279
- y como madre.
- Oh, Dan. Dan, no hables así.

31:47.864 --> 31:51.451
No puedes rendirte.
No se acaba hasta que se acaba.

31:52.577 --> 31:53.537
Yo no me...

31:56.832 --> 32:00.252
¿Quién ha dicho...
quién dice que me rinda?

32:00.918 --> 32:02.546
¡Necesitarán algo más que esto!

32:02.712 --> 32:06.508
- Dan, Dan...
- Os lo aseguro. Os lo... os...

32:09.594 --> 32:12.681
Cuando papá destruya el núcleo
puede que...

32:13.223 --> 32:15.684
¿Que esos bichos se transformen
en mariposas?

32:15.851 --> 32:18.562
No, pero quizá desaparezca
la niebla.

32:19.521 --> 32:22.315
- No pierdas la esperanza.
- Ya, si no la pierdo.

32:23.358 --> 32:24.693
¿Qué están haciendo?

32:24.860 --> 32:27.279
Creo que intentan reptar
por el autobús.

32:27.571 --> 32:28.572
No puede ser.

32:34.828 --> 32:35.954
¿Decías...?

32:59.769 --> 33:01.938
¿Va todo bien, Tom Mason?

33:05.442 --> 33:07.235
¡Es increíble!
¿De dónde habéis salido?

33:08.111 --> 33:10.238
Saldremos de esta situación
enseguida.

33:15.035 --> 33:16.786
Oh, gracias, Cochise.

33:51.112 --> 33:52.322
Lo conseguiste, mi vida.

34:22.811 --> 34:25.897
Tom Mason, ¿me oyes?

34:27.399 --> 34:30.777
Tom Mason, estamos perdiendo
el contacto contigo.

34:45.083 --> 34:46.083
¡Vamos!

35:10.692 --> 35:11.943
- ¿Anne?
- ¡Oh!

35:12.193 --> 35:13.194
¿Estás bien?

35:15.947 --> 35:16.906
No está.

35:18.241 --> 35:20.368
- Matt, ¿estás bien?
- Sí.

35:26.207 --> 35:28.043
- ¿Dan?
- ¡Cuidado!

35:28.209 --> 35:30.378
Dan, tranquilo. Ya está.
Soy yo. Anne.

35:30.545 --> 35:32.672
- ¿Anne?
- Ya está.

35:33.006 --> 35:34.215
Se acabó.

35:35.550 --> 35:37.093
Tranquilo. Se acabó.

35:37.344 --> 35:39.387
Coronel, se acabó.

35:40.639 --> 35:43.767
- Matt.
- Ten.

35:45.852 --> 35:46.978
Sí, hijo.

35:49.272 --> 35:52.567
Se acabó. No sé cómo...

35:54.235 --> 35:55.403
lo conseguimos.

35:59.324 --> 36:00.659
Muy bien.

36:01.868 --> 36:02.744
Sí.

36:02.911 --> 36:05.205
Salgamos de aquí
y a ver qué ha pasado.

36:16.341 --> 36:19.886
¿Entonces ya está? ¿La tecnología
espheni dejará de funcionar sin más?

36:20.053 --> 36:22.347
¿Ya no hay vallas en los guetos
y la gente será libre?

36:22.597 --> 36:24.933
Los que no hayan sido transformados
en deslizantes.

36:25.183 --> 36:28.687
Solo espero que antes de volarlo,
a papá le diera tiempo a volver.

36:28.853 --> 36:30.522
Ben, no sabemos nada seguro, ¿no?

36:32.357 --> 36:34.025
- ¡Matt!
- ¡Ben!

36:34.943 --> 36:37.028
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?

36:37.153 --> 36:38.029
Sí.

36:39.864 --> 36:41.950
Qué gran momento
para un reencuentro.

36:42.117 --> 36:43.159
Sí, bueno...

36:43.326 --> 36:47.330
parece que hay algunos...
a los que no puedo perder de vista.

36:49.541 --> 36:51.418
Parece que ha habido una explosión.

36:51.876 --> 36:53.753
Eso significa que volverán pronto.

36:54.421 --> 36:58.133
Puede que aún haya deslizantes y
máquinas. No bajéis la guardia aún.

37:18.778 --> 37:20.947
"ERES LA RAZON
POR LA QUE SIGO LUCHANDO.

37:21.072 --> 37:23.116
TE AMARE SIEMPRE,
ANNE MASON".

37:55.982 --> 37:57.108
Ane Mason.

37:57.942 --> 38:00.153
- Cochise.
- Tengo noticias

38:00.320 --> 38:02.030
sobre Tom y Lexi.

38:03.615 --> 38:06.242
Contacté con mi padre.
El ejército volm ha regresado.

38:07.535 --> 38:08.745
¿Y qué pasa con mi padre?

38:09.579 --> 38:14.083
Me temo que su nave fue desviada
de la trayectoria del radiofaro.

38:14.626 --> 38:17.128
- ¿La explosión del núcleo?
- Correcto.

38:17.754 --> 38:19.547
El núcleo de energía fue destruido,

38:19.714 --> 38:22.008
pero hubo una escaramuza
con los espheni.

38:22.634 --> 38:25.386
La nave de Tom y Lexi
fue salvada por mi padre,

38:25.887 --> 38:28.640
pero cuando terminó la batalla,

38:29.224 --> 38:30.767
la nave no la encontraron.

38:31.726 --> 38:34.687
No lo entiendo.
¿No están los volm buscándolos?

38:34.854 --> 38:38.441
- ¿No tienen la tecnología...?
- Los están buscando, claro. Pero...

38:38.608 --> 38:42.111
- el espacio no es un entorno finito.
- Es como una aguja en un pajar.

38:42.695 --> 38:45.448
Más bien como una aguja
en el océano.

38:46.032 --> 38:48.368
Dijiste que la nave podía volver.
¡Dijiste...

38:48.535 --> 38:50.703
¡Eh, eh, eh! Matt.
Matt. Matt. Matt.

38:50.870 --> 38:52.831
- Dijiste...
- Eh. Eh, Escucha, escucha.

38:52.997 --> 38:55.333
Tranquilo, pequeño.
Lo encontraremos.

38:56.459 --> 38:57.836
Lo encontraremos.

39:01.047 --> 39:03.007
Si de algo estoy segura...

39:04.384 --> 39:06.219
Tom siempre encuentra el camino
a casa.

39:08.596 --> 39:09.722
Y hasta que lo haga...

39:11.348 --> 39:16.104
Tenemos que terminar lo que empezó.
Hay que terminar esta guerra.

39:22.068 --> 39:25.071
- Anthony, has vuelto.
- Sí, yo sí.

39:27.490 --> 39:28.741
Pero muchos otros no.

39:31.536 --> 39:32.745
Qué alegría verte.

39:33.246 --> 39:35.164
- Qué alegría.
- Gracias. Gracias.

39:35.832 --> 39:37.166
Hay trabajo que hacer.

39:39.168 --> 39:40.377
Han volado el núcleo.

39:41.963 --> 39:44.966
Y los espheni
por fin son vulnerables.

39:47.760 --> 39:50.847
- A machacarlos.
- Vamos.

40:30.345 --> 40:31.930
Ahora estás a salvo.

40:33.014 --> 40:34.515
- ¿Quién anda ahí?
- Venimos en paz.

40:34.682 --> 40:37.518
Sostenemos como evidentes
por sí mismas estas verdades.

40:37.685 --> 40:41.814
Solo debemos tenerle miedo
al propio miedo.

40:41.981 --> 40:44.025
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo.

40:44.192 --> 40:45.360
Muéstrate.

40:52.533 --> 40:54.035
Tom Mason.

40:54.202 --> 40:56.537
- Ya era hora.
- Santo Dios.

40:59.874 --> 41:01.167
No tenía ni idea.

41:04.796 --> 41:05.838
Estás...

41:07.757 --> 41:08.758
Estás preciosa.
.
