WEBVTT

00:00:03.128 --> 00:00:04.505 align:center
लेक्सी?

00:00:05.506 --> 00:00:09.801 align:center
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
मैं तुमसे बात करने आई हूँ। मुझे समझाना है।

00:00:11.553 --> 00:00:13.180 align:center
-सब लोग, कवर पर वापस जाओ।
-डैड।

00:00:13.263 --> 00:00:17.309 align:center
-एस्फेनी ठीक उसके पीछे हो सकती है।
-ठीक है। अपनी-अपनी जगह लो।

00:00:17.434 --> 00:00:21.021 align:center
-तुम क्या कर रहे हो, मेसन?
-आराम से। मैं संभाल लूँगा।

00:00:21.188 --> 00:00:23.732 align:center
तुम इसे संभाल लोगे?
दो हफ्ते पहले, हम 200 के करीब थे।

00:00:23.899 --> 00:00:26.735 align:center
अब हम 20 पर हैं। और वह ज़िम्मेदार है।

00:00:26.860 --> 00:00:32.157 align:center
हम तब तक पीछे हटेंगे जब तक उसे यह पता
नहीं चल जाता कि वह खतरा है या नहीं।

00:00:32.282 --> 00:00:33.992 align:center
अगर?

00:00:34.868 --> 00:00:36.578 align:center
तुम उससे बात करोगे?

00:00:36.745 --> 00:00:40.624 align:center
इससे पहले कि वह हम सबको मार दे,
उसे नीचे उतारने के बारे में क्या ख्याल है?

00:00:44.169 --> 00:00:48.173 align:center
-सुनिश्चित करो कि वह कोई बेवकूफी न करे।
-मिशन असंभव। सावधान रहना।

00:00:48.757 --> 00:00:50.509 align:center
तुम दोनों को देखकर बहुत अच्छा लगा।

00:00:50.592 --> 00:00:54.346 align:center
मैं माफ़ी माँगने आई हूँ। यह बताने
के लिए कि तुम सही थे।

00:00:55.222 --> 00:00:57.391 align:center
एस्फेनी पर भरोसा करना एक भयानक गलती थी।

00:00:57.474 --> 00:01:01.478 align:center
-यह काफी कमबयानी है।
-तुम्हारी आँखें। वे अलग हैं।

00:01:02.729 --> 00:01:07.025 align:center
-वे वैसे ही हैं जैसे वे कोकून के पहले थे।
-और मैं अब स्पष्ट रूप से देख सकती हूँ।

00:01:07.150 --> 00:01:09.027 align:center
पहली बार,
मुझे पता है कि मुझे क्या करना है।

00:01:10.404 --> 00:01:12.364 align:center
एस्फ़ेनी दानव हैं।

00:01:12.447 --> 00:01:14.074 align:center
मैं उन्हें नष्ट करने में
मदद करना चाहती हूँ।

00:01:14.199 --> 00:01:15.534 align:center
यह इतना आसान नहीं है।

00:01:16.159 --> 00:01:17.536 align:center
तुमने हमें उनसे जुड़ने के लिए छोड़ दिया।

00:01:17.619 --> 00:01:19.204 align:center
कहा कि वे परिवार हैं,
तुमने लूर्ड्स को मार डाला…

00:01:19.329 --> 00:01:21.790 align:center
ऐसा कोई पल नहीं है कि मैंने
जो किया उससे मैं परेशान नहीं हूँ।

00:01:21.915 --> 00:01:24.626 align:center
जब मैं पहली बार कोकून से बाहर आया,
मैं बहुत उलझन में थी।

00:01:25.210 --> 00:01:29.131 align:center
मुझे लगा मैं लूर्ड्स की मदद कर रहा हूँ, जब
हमला हुआ तो उसे दर्द से मुक्त कर रही थी।

00:01:29.214 --> 00:01:33.093 align:center
यह सिर्फ़ उसके बारे में नहीं है। चारों ओर
देखो, हम उस हमले से तबाह हो गए थे।

00:01:33.218 --> 00:01:36.471 align:center
-जो बच गए तुम्हें ज़िम्मेदार ठहराते हैं।
-मैं हूँ। तो प्लीज़…

00:01:36.638 --> 00:01:38.557 align:center
प्लीज़ मुझे इसकी भरपाई करने दो।

00:01:41.810 --> 00:01:43.437 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:01:43.562 --> 00:01:45.439 align:center
जो मेसन में करने की हिम्मत नहीं है।

00:01:45.522 --> 00:01:47.858 align:center
उस राइफल को नीचे रखो,
या मैं इसे तुमसे छीन लूँगा।

00:01:48.066 --> 00:01:49.985 align:center
देखो, अगर तुमने ध्यान नहीं दिया हो,
वहाँ पर वह दुश्मन है।

00:01:50.986 --> 00:01:56.867 align:center
एस्फेनी मुझे हथियार बनाना चाहता है। मुझे
बनने दो और यह युद्ध खत्म करो।

00:01:56.950 --> 00:01:58.702 align:center
कैसे, लेक्सी?

00:01:59.870 --> 00:02:02.206 align:center
हम तुम्हें अपने जीवन में वापस
कैसे आने दे सकते हैं?

00:02:02.289 --> 00:02:03.123 align:center
हम नहीं कर सकते।

00:02:04.833 --> 00:02:05.959 align:center
हम नहीं कर सकते।

00:02:06.126 --> 00:02:08.587 align:center
लानत है, कर्नल। दूसरे मास में वे सैनिक…

00:02:08.795 --> 00:02:12.508 align:center
…हमने सबसे अच्छे दोस्तों की तरह शुरुआत
भले ही न की हो, लेकिन मैं उनके साथ लड़ा।

00:02:12.591 --> 00:02:15.093 align:center
मैंने उनके साथ उस बस्ती में कष्ट सहा,
और किस लिए?

00:02:15.177 --> 00:02:18.347 align:center
ताकि वह पागल एलियन कुतिया उन्हें मिटा सके?

00:02:18.472 --> 00:02:21.308 align:center
जब तुम उस चीज़ से बाहर आई,
मैंने तुम्हें रोकने का वादा किया…

00:02:21.517 --> 00:02:23.977 align:center
अगर तुमने किसी को चोट पहुंचाने
की कोशिश की, और मैंने ऐसा नहीं किया।

00:02:24.520 --> 00:02:25.979 align:center
मैं फिर से वो ग़लती नहीं करूंगा।

00:02:26.855 --> 00:02:29.691 align:center
तुम ठीक से नहीं सोच रहे हो। यह जटिल है।

00:02:30.192 --> 00:02:33.570 align:center
उन कब्रों के बारे में क्या जटिल
है जिन्हें मैंने खोदा, कर्नल?

00:02:33.695 --> 00:02:35.822 align:center
महिलाएँ और बच्चे जिन्हें
मैंने ज़मीन में दफनाया?

00:02:35.906 --> 00:02:37.032 align:center
मैं समझता हूँ।

00:02:37.115 --> 00:02:40.202 align:center
आराम से चलते हैं। मेरे साथ टहलने चलो।

00:02:41.203 --> 00:02:42.746 align:center
चलो।

00:02:45.332 --> 00:02:46.750 align:center
माफ़ करना, कप्तान।

00:02:47.459 --> 00:02:49.044 align:center
कमीने…

00:02:49.503 --> 00:02:52.464 align:center
हे, पोप। ऐसा मत करो।

00:02:55.050 --> 00:02:55.926 align:center
पोप, ऐसा मत करो।

00:03:18.365 --> 00:03:20.617 align:center
मुझे वह बंदूक दो।

00:03:23.078 --> 00:03:24.371 align:center
यहाँ नीचे आओ।

00:03:26.665 --> 00:03:29.084 align:center
उनके पास डरने की कोई वजह नहीं है।

00:03:29.168 --> 00:03:32.212 align:center
नहीं, लेकिन उनके पास तुमसे
नफरत करने के बहुत कारण हैं।

00:03:33.463 --> 00:03:34.965 align:center
उदाहरणार्थ।

00:03:35.966 --> 00:03:37.759 align:center
यहाँ तुम्हारे लिए कोई जगह नहीं है।

00:03:37.926 --> 00:03:38.969 align:center
अब नहीं।

00:03:39.761 --> 00:03:41.263 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:03:43.765 --> 00:03:46.935 align:center
डॉ. कादर के पास कोई सबूत नहीं था कि
उसे एस्फेनी नियंत्रित नहीं कर रही थी।

00:03:47.102 --> 00:03:49.313 align:center
तुम्हें कैसे पता यह एस्फेनी
की चाल नहीं है?

00:03:49.396 --> 00:03:51.690 align:center
-लेकिन वह बीमर्स को क्यों नष्ट करेगी?
-मुझे नहीं पता।

00:03:51.857 --> 00:03:54.985 align:center
कोई फ़र्क नहीं पड़ता। कोई गारंटी नहीं है
कि कोई और उसे मारने की कोशिश नहीं करेगा।

00:03:55.152 --> 00:03:57.362 align:center
-तुम इसके लिए तैयार हो?
-मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रहे हो।

00:03:57.529 --> 00:04:01.950 align:center
हम एक अनजान क्षेत्र में हैं, लेकिन मुझे
देखने दो कि क्या हमारी बेटी का कुछ बचा है।

00:04:02.075 --> 00:04:05.871 align:center
-मैं उसे दूसरों से दूर रखूँगी।
-उसे मुझसे दूर रखो।

00:04:15.839 --> 00:04:19.801 align:center
-मेरे लिए ऍन और लेक्सी पर नज़र रखोगे?
-समझ गया। अपना ध्यान रखना।

00:04:20.844 --> 00:04:22.638 align:center
सोचा देर-सवेर तुम ज़रूर आओगे।

00:04:22.721 --> 00:04:24.598 align:center
-तुमने अभी जो किया…
-ज़्यादा हो गया, हाँ?

00:04:25.140 --> 00:04:27.100 align:center
हद पार की?

00:04:30.812 --> 00:04:34.816 align:center
किसी को कुछ करना था।

00:04:35.442 --> 00:04:36.985 align:center
बहुत सारे लोग मारे गए हैं।

00:04:38.111 --> 00:04:41.865 align:center
-मैं और बर्दाश्त नहीं कर सकता…
-वह क्या है? एक बहाना?

00:04:41.990 --> 00:04:44.576 align:center
-यह तुम्हें अधिकार नहीं देता।
-मुझे लगता है मिलता है।

00:04:51.834 --> 00:04:57.756 align:center
मैं चेहरे देखना बंद नहीं कर सकता, मेसन।

00:05:02.177 --> 00:05:04.304 align:center
सभी मृत और दफन।

00:05:06.139 --> 00:05:08.600 align:center
मैं उनके चेहरे देखना बंद नहीं कर सकता।

00:05:09.184 --> 00:05:12.896 align:center
खैर, अपनी परवाह के अलावा किसी
और की परवाह करने की कीमत चुकानी पड़ती है।

00:05:14.147 --> 00:05:15.774 align:center
सेकंड मास?

00:05:17.025 --> 00:05:18.193 align:center
यह मज़ेदार है।

00:05:20.362 --> 00:05:23.240 align:center
सारा मुझसे कहा करती थी कि मैं सच
में तुम्हारे लोगों की परवाह करती हूँ।

00:05:23.448 --> 00:05:25.158 align:center
तुम्हारे लोग, सिर्फ़ मेरे लोग नहीं।

00:05:25.367 --> 00:05:27.494 align:center
तुम्हारे भी उतने ही हैं जितने किसी और के।

00:05:30.372 --> 00:05:32.207 align:center
मुझे लगता है तुम हो।

00:05:34.835 --> 00:05:38.172 align:center
मेरे लोग थे।

00:05:38.338 --> 00:05:40.674 align:center
पता है तुम्हारी समस्या क्या है, मेसन?

00:05:41.967 --> 00:05:45.220 align:center
पेड़ों के बीच से जंगल नहीं दिखता, यार।

00:05:45.387 --> 00:05:47.222 align:center
जब परिवार की बात आती है तो नहीं।

00:05:48.473 --> 00:05:53.103 align:center
हम दोनों जानते हैं कि तुम्हारे मुँह
से बहुत नुकसान होता है।

00:05:53.228 --> 00:05:57.399 align:center
लेकिन आज तुमने जो किया, वह हद पार करना
था। मैं ऐसा दोबारा नहीं होने दूँगा।

00:05:57.566 --> 00:06:00.110 align:center
मेरा परिवार। मेरी समस्या।

00:06:01.528 --> 00:06:02.863 align:center
तुम इससे दूर रहो।

00:06:09.870 --> 00:06:13.248 align:center
-वह यहाँ क्या कर रही है, डैड?
-उसका मन बदल गया है।

00:06:13.415 --> 00:06:15.125 align:center
-तुम्हें उस पर विश्वास है?
-मुझे नहीं पता।

00:06:15.250 --> 00:06:17.419 align:center
उसने जो किया उसके बाद
तुम उसे वापस आने दोगे?

00:06:17.586 --> 00:06:20.255 align:center
-अभी के लिए।
-अगर मीरा की तरह उसकी हालत खराब हुई तो?

00:06:20.422 --> 00:06:24.259 align:center
तो हम उससे वैसे निपटेंगे जैसे
किसी भी खतरे से निपटते हैं। देखो…

00:06:24.426 --> 00:06:27.971 align:center
…उसके आने पर लॉन्च
खराब हो गया। वापस आ जाओ।

00:06:28.138 --> 00:06:30.098 align:center
हम एक घंटे में निकलेंगे।

00:06:33.727 --> 00:06:36.271 align:center
इस मिशन पर बहुत सारे अज्ञात परिवर्ती हैं।

00:06:36.438 --> 00:06:38.899 align:center
हाँ, खैर, इसीलिए मैं देर तक जागा रहा…

00:06:39.107 --> 00:06:41.860 align:center
…और कल रात स्पेस फ्लाइट
फॉर डमीज़ को फिर से पढ़ा।

00:06:43.153 --> 00:06:45.739 align:center
देखो, कोचीज़, यह दूर की कौड़ी है।

00:06:45.906 --> 00:06:47.741 align:center
हम यह पहले से जानते थे।

00:06:48.325 --> 00:06:51.745 align:center
लेकिन यहीं पर एस्फ़ेनी की उन्नत
तकनीक हमारे पक्ष में काम करती है।

00:06:51.912 --> 00:06:55.582 align:center
मेरा मतलब, ये जहाज़ हर उस चीज़
से हल्के साल आगे है जो हमारे पास है

00:06:55.749 --> 00:06:59.586 align:center
स्वचालित लाइफ़ सपोर्ट
और होमिंग सिग्नल के साथ।

00:06:59.753 --> 00:07:02.589 align:center
मुझे बस इतना करना है कि सीधे ऊपर उड़ना है।

00:07:04.049 --> 00:07:05.509 align:center
सही ?

00:07:07.845 --> 00:07:09.763 align:center
तो तुम इतनी उत्तेजित क्यों लग रही हो?

00:07:11.640 --> 00:07:14.309 align:center
मुझे ज़्यादा अच्छा लगेगा
अगर मैं तुम्हारे साथ चलूँ।

00:07:14.476 --> 00:07:17.896 align:center
मुझे भी। पर इस जहाज़ को वोलम
टेक्नोलॉजी से एलर्जी है।

00:07:18.021 --> 00:07:20.649 align:center
अगर एस्फेनी ने आपको अस्वीकार करने
के लिए अपने बीमर्स नहीं बनाए होते…

00:07:20.816 --> 00:07:23.360 align:center
तो आप इस समय कोपाइलट
सीट को गर्म कर रहे होते।

00:07:23.485 --> 00:07:25.028 align:center
-एक और विकल्प है।
-क्या?

00:07:25.195 --> 00:07:28.156 align:center
मैं उपक्षेत्र संचारक
पर अपने पिता को संदेश भेज रहा हूं।

00:07:28.240 --> 00:07:29.658 align:center
-हां।
-उन्होंने जवाब नहीं दिया है।

00:07:29.825 --> 00:07:32.911 align:center
लेकिन कृपया, लॉन्च को उनके ऐसा करने
के लिए लंबे समय तक रोकें।

00:07:33.078 --> 00:07:36.832 align:center
अगर बड़ा वॉलम सीमा के भीतर है,
तो वे अतुलनीय समर्थन प्रदान कर सकते हैं।

00:07:36.915 --> 00:07:39.585 align:center
-लॉन्च रोकने का जोखिम नहीं उठा सकते।
-हमें नहीं पता…

00:07:39.668 --> 00:07:41.837 align:center
…पावर कोर संरक्षित है या नहीं।

00:07:42.045 --> 00:07:45.382 align:center
अगर मेरे पिता को ये संदेश मिलते हैं,
और अगर वे जवाब देने का विकल्प चुनते हैं…

00:07:45.507 --> 00:07:46.842 align:center
…वह हस्तक्षेप कर सकते हैं।

00:07:46.925 --> 00:07:49.636 align:center
अगर वह जवाब देने का विकल्प दें?
वह क्यों नहीं देंगे?

00:07:51.805 --> 00:07:54.808 align:center
माफ़ करना। क्या कुछ है
जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो?

00:07:55.809 --> 00:07:59.271 align:center
मेरे पिता और मैं अच्छी तरह
से अलग नहीं हुए थे, टॉम मेसन।

00:07:59.855 --> 00:08:04.109 align:center
उन्होंने ज़ोर दिया कि मैं उनके साथ जाऊँ।
कि पृथ्वी का कुछ नहीं हो सकता।

00:08:04.693 --> 00:08:07.821 align:center
मैंने… मैंने मना कर दिया।

00:08:07.988 --> 00:08:11.783 align:center
मैंने उससे कहा कि मैं पावर कोर ढूँढ लूँगा,
और मैं उसे अपने दम पर नष्ट कर दूँगा।

00:08:11.867 --> 00:08:14.953 align:center
क्या तुम कह रहे हो कि तुम
और तुम्हारी टीम और शाक…

00:08:15.078 --> 00:08:17.247 align:center
…हमारे पास सिर्फ़ तुम लोग हो?

00:08:22.544 --> 00:08:24.546 align:center
माफ़ करना,
लेकिन जब तक तुम हमें सबूत नहीं दे सकते…

00:08:24.713 --> 00:08:28.175 align:center
कि तुम्हारे डैड हमारी मदद करेंगे,
हमें योजना के मुताबिक़ आगे बढ़ना होगा।

00:08:30.093 --> 00:08:33.889 align:center
वेरिएबल के बारे में चिंतित हो?
बम बांधने में मेरी मदद करो।

00:08:37.726 --> 00:08:39.978 align:center
लेक्सी, बिस्तर पर बैठ जाओ।

00:08:41.146 --> 00:08:44.733 align:center
-मुझे उसके साथ कुछ मिनट अकेले चाहिए।
-पोप ने उस पर घटिया हमला किया।

00:08:44.858 --> 00:08:49.446 align:center
बहुत से लोग द्वेष के साथ हैं।
मैं तुम दोनों को कुछ नहीं होने दूँगा।

00:08:50.322 --> 00:08:51.740 align:center
ठीक है।

00:08:56.036 --> 00:08:58.288 align:center
बहुत-बहुत शुक्रिया, माँ।

00:08:58.413 --> 00:09:00.749 align:center
-खेल खेलना बंद करो। मेरा मूड नहीं है।
-खेल? मैं…

00:09:01.291 --> 00:09:04.044 align:center
-मैं समझी नहीं।
-अपनी मातृत्व वृत्ति से बात करना…

00:09:04.169 --> 00:09:08.340 align:center
तुम पर भरोसा नहीं कर सकती।
तुम एस्फेनी के नियंत्रण में हो सकती हो।

00:09:08.507 --> 00:09:11.218 align:center
वे मुझे नियंत्रित नहीं कर
सकते। इसीलिए वे मुझसे डरते हैं।

00:09:11.301 --> 00:09:15.722 align:center
जब तुमने लूर्ड्स को मारा, तुम्हारे दोस्त,
तब वे तुम्हें नियंत्रित नहीं कर रहे थे?

00:09:15.889 --> 00:09:21.061 align:center
मैं उलझन में थी। मुझे लगा मैं
उसे दर्दनाक मौत से बचा रही थी।

00:09:21.770 --> 00:09:25.190 align:center
अब मैं समझती हूँ कि वह तर्क कितना
विकृत था, लेकिन उस पल में, मैं…

00:09:27.067 --> 00:09:28.527 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:09:28.610 --> 00:09:31.613 align:center
नहीं, मैं उनके नियंत्रण में नहीं थी।

00:09:32.322 --> 00:09:33.782 align:center
यह मेरा खुद का निर्णय था।

00:09:40.497 --> 00:09:41.623 align:center
लेक्सी।

00:09:41.790 --> 00:09:45.377 align:center
मैंने अपने इंसानी परिवार
और एस्फेनी परिवार के बीच एक को चुना।

00:09:45.502 --> 00:09:49.256 align:center
-उन राक्षसों को परिवार मत कहो।
-मुझे शांति चाहिए थी…

00:09:49.464 --> 00:09:52.718 align:center
-कि मैंने उनके झूठ पर विश्वास कर लिया।
-और मैंने तुम्हारे।

00:09:52.801 --> 00:09:54.511 align:center
मैंने तुम्हें ढूंढा, लेक्सी।

00:09:54.636 --> 00:09:57.973 align:center
जब मैंने तुम्हें खोया, मैं तुम्हें ढूंढने
दुनिया के किसी भी कोने में चली गई होती।

00:09:58.098 --> 00:10:02.019 align:center
हमारे साथ रहने का रास्ता ढूँढ़ने
के लिए। एक परिवार।

00:10:02.102 --> 00:10:04.479 align:center
लेकिन तुमने, तुमने उन सबको धोखा दिया।

00:10:06.064 --> 00:10:08.233 align:center
अब मुझे पता है कि ऐसा कभी नहीं होगा।

00:10:09.109 --> 00:10:11.403 align:center
अभी नहीं। तुमने जो किया उसके बाद नहीं।

00:10:13.113 --> 00:10:16.116 align:center
मुझे पता है मैंने तुम्हारे विश्वास
का कितना उल्लंघन किया।

00:10:17.284 --> 00:10:20.829 align:center
तो प्लीज़, प्लीज़ मुझे इसकी भरपाई करने दो।

00:10:21.830 --> 00:10:24.875 align:center
पावर कोर तक पहुँचकर उसे नष्ट
करने का सबसे अच्छा मौका मैं हूँ।

00:10:26.585 --> 00:10:27.961 align:center
तुम्हें इसके बारे में कैसे पता?

00:10:29.379 --> 00:10:33.425 align:center
जब मैं एस्फेनी के साथ था, मैंने
अपनी क्षमताओं को नियंत्रित करना सीखा।

00:10:35.427 --> 00:10:37.888 align:center
-यह समझाना मुश्किल है।
-बेहतर होगा तुम कोशिश करो।

00:10:38.889 --> 00:10:42.267 align:center
ऐसा लगता है जैसे मैं ऊर्जा देख सकती हूँ।

00:10:42.851 --> 00:10:44.520 align:center
हेरफेर करो, सब कुछ।

00:10:44.686 --> 00:10:48.232 align:center
गुरुत्वाकर्षण,
रेडियो तरंगें, विद्युत चार्ज।

00:10:48.315 --> 00:10:51.985 align:center
लेकिन अगर मैं पर्याप्त करीब हूं,
तो मैं बीमर सिस्टम तक पहुंच सकती हूं।

00:10:52.152 --> 00:10:53.278 align:center
मैं उन्हें नियंत्रित कर सकती हूँ।

00:10:57.407 --> 00:10:59.284 align:center
नहीं, हम लॉन्च रोकने
का जोखिम नहीं उठा सकते।

00:10:59.409 --> 00:11:02.412 align:center
हमारे पास यह जानने का कोई तरीका नहीं
है कि पावर कोर संरक्षित है या नहीं।

00:11:02.579 --> 00:11:05.332 align:center
मैं जहाज पर बातचीत सुन
सकती हूँ। द वॉलम और डैड।

00:11:06.291 --> 00:11:09.461 align:center
-वे एक बम बना रहे हैं जो तुमने बनाया है।
-बस करो। ऐसा मत करो।

00:11:11.129 --> 00:11:13.090 align:center
-क्या तुम इसलिए यहाँ हो?
-नहीं।

00:11:13.173 --> 00:11:14.883 align:center
क्या एस्फेनी ने तुम्हें जासूसी
के लिए भेजा?

00:11:15.008 --> 00:11:16.343 align:center
नहीं। नहीं, नहीं। मैं वादा करती हूँ।

00:11:16.468 --> 00:11:18.011 align:center
प्लीज़। मैं सच कह रही हूँ।

00:11:18.178 --> 00:11:20.222 align:center
मैंने अपने एस्फ़ेनी पिता को अस्वीकार
कर दिया। मैं मदद करना चाहती हूँ।

00:11:21.515 --> 00:11:26.144 align:center
आपके बनाए बम में इतनी ताकत हो सकती है कि
वह पावर कोर को नष्ट कर दे।

00:11:26.228 --> 00:11:28.063 align:center
पर तुम्हें उसे पहले वहाँ पहुँचाना होगा।

00:11:28.146 --> 00:11:30.774 align:center
तुम उस बीमर को हवा में उड़ाने
में कामयाब रही होगी…

00:11:30.941 --> 00:11:32.776 align:center
…लेकिन उसे चाँद पर उड़ाकर वापस लाने में?

00:11:32.901 --> 00:11:36.697 align:center
अगर तुमने मेरी मदद के बिना यह कोशिश की,
तो कोशिश करते हुए मर जाओगी।

00:11:36.780 --> 00:11:40.200 align:center
-अगर वह बीमर के बारे में कुछ जानती है…
-डैन, प्लीज़। प्लीज़।

00:11:40.784 --> 00:11:43.203 align:center
मुझे पता था मुझे वापस
आना होगा। यही कारण है।

00:11:43.370 --> 00:11:46.081 align:center
मैं बीमर उड़ा सकती हूँ,
अगर हमला हुआ तो उसकी रक्षा कर सकती हूँ।

00:11:46.331 --> 00:11:49.084 align:center
इस मिशन पर मुझे जाना चाहिए। प्लीज़।

00:11:49.168 --> 00:11:51.253 align:center
तुमने जितना त्याग किया है
उससे ज़्यादा मत करो।

00:11:51.378 --> 00:11:52.254 align:center
नहीं।

00:11:55.799 --> 00:11:57.509 align:center
नहीं, लेक्सी।

00:11:58.635 --> 00:12:03.849 align:center
तुमने अपने फ़ैसले ले लिए हैं,
और अब उनसे पीछे नहीं हट सकती।

00:12:04.766 --> 00:12:08.687 align:center
और मैं तुम्हारी माँ हूँ,
और मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगी…

00:12:08.854 --> 00:12:12.357 align:center
…और मैं हर दिन प्रार्थना करती हूँ कि
तुम्हें इस दुनिया में अपनी जगह मिल जाए।

00:12:14.484 --> 00:12:16.695 align:center
लेकिन यहाँ नहीं है।

00:12:17.821 --> 00:12:20.407 align:center
हमारे साथ नहीं। अभी नहीं।

00:12:25.996 --> 00:12:27.831 align:center
टॉम सही था।

00:12:30.542 --> 00:12:32.294 align:center
तुम्हें जाना चाहिए।

00:12:33.378 --> 00:12:35.923 align:center
-ऐन, हमें अभी बात करनी होगी।
-डैन, यह समय नहीं है।

00:12:36.006 --> 00:12:38.091 align:center
यही समय है।

00:12:38.675 --> 00:12:40.511 align:center
तुम और टॉम बहुत बड़ी गलती कर रहे हो।

00:12:40.594 --> 00:12:43.180 align:center
-किस बारे में?
-आपकी बेटी के बारे में।

00:12:59.863 --> 00:13:01.406 align:center
टॉम।

00:13:02.282 --> 00:13:04.284 align:center
-लेक्सी?
-एंथनी उसपे नज़र रखे हुए है

00:13:04.451 --> 00:13:07.329 align:center
ताकि वो स्थिति के बारे
में बात करने के लिए ज़िंदा रह सके।

00:13:07.496 --> 00:13:08.997 align:center
-परिस्थिति?
-उसकी बात तो सुन लो।

00:13:09.164 --> 00:13:12.709 align:center
लेक्सी ने एक प्रस्ताव रखा है जिस
पर विचार ना करना तुम्हारी बेवकूफी होगी।

00:13:13.752 --> 00:13:15.212 align:center
प्रस्ताव क्या है?

00:13:15.420 --> 00:13:18.006 align:center
बेन के बजाय तुम्हारे साथ मिशन
पर जाने के लिए।

00:13:18.590 --> 00:13:20.884 align:center
-तुम तैयार हो?
-हमें इस पर विचार करना चाहिए। हाँ।

00:13:21.051 --> 00:13:23.470 align:center
उसने अभी उन बीमर्स को नीचे गिराया, टॉम।

00:13:23.595 --> 00:13:28.058 align:center
उसने अभी तुम्हें और कोचीस
को हमारे अंदर बात करते सुना।

00:13:29.017 --> 00:13:30.519 align:center
वह जीनी नहीं है। ठीक है?

00:13:30.727 --> 00:13:33.522 align:center
तुम्हारी बेटी ने अपनी इंसानियत
पर क़ाबू रखा। हमारी ने नहीं रखा।

00:13:33.605 --> 00:13:36.400 align:center
तुम सही हो। वह इच्छुक थी।
उसने इसे स्वीकार किया।

00:13:36.483 --> 00:13:40.070 align:center
लेकिन क्या इससे तथ्य बदलता है
कि वह हमारा सबसे अच्छा मौका है?

00:13:40.195 --> 00:13:41.738 align:center
शायद हमारा एकमात्र मौका?

00:13:41.822 --> 00:13:45.534 align:center
मैं समझता हूं कि भावनाएं
कच्ची हैं। मैं समझता हूं।

00:13:45.909 --> 00:13:49.788 align:center
लेकिन यह युद्ध है। हम अपने दिल से नहीं
सोच सकते। हमें अपने दिमाग से सोचना होगा।

00:13:49.913 --> 00:13:53.041 align:center
याद है जब मित्र राष्ट्रों ने हिटलर को
हराने के लिए स्टालिन के साथ काम किया था?

00:13:53.208 --> 00:13:56.211 align:center
वे जानते थे कि एक राक्षस
के साथ मिलकर काम करना…

00:13:56.378 --> 00:13:59.214 align:center
युद्ध जीतने के लिए। हमें उसकी ज़रूरत
नहीं है। हमने अपना होमवर्क कर लिया है।

00:13:59.381 --> 00:14:03.385 align:center
जब तक पावर कोर में भारी सुरक्षा ना हो,
या हमें कुछ और अप्रत्याशित न मिले।

00:14:03.468 --> 00:14:05.804 align:center
किसी ऐसे का होना जो मशीनों को चला सके…

00:14:05.971 --> 00:14:07.639 align:center
-…फ़र्क पड़ सकता है।
-हाँ।

00:14:07.806 --> 00:14:12.227 align:center
लेक्सी की क्षमताएँ हमें पीछे छोड़ देती
हैं, इस पर बहस नहीं।

00:14:12.519 --> 00:14:14.521 align:center
तुम इस विचार को मानने को तैयार नहीं हो?

00:14:14.646 --> 00:14:17.399 align:center
बेन और मैंने इस मिशन के हर कदम को देखा है।

00:14:17.524 --> 00:14:20.444 align:center
मैंने उसे दबाव स्थितियों में देखा है।
मुझे पता है वह कैसी प्रतिक्रिया देगा।

00:14:20.527 --> 00:14:23.238 align:center
-तुम उससे डरते हो?
-मुझे उसके आसपास खुद से डर लगता है।

00:14:23.405 --> 00:14:26.491 align:center
मुझे डर है कि मैं अपनी सहज प्रवृत्ति
पर भरोसा नहीं करूँगा, सही निर्णय लूँगा।

00:14:26.575 --> 00:14:28.952 align:center
-मैं उसे नहीं जानता।
-लेकिन इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:14:29.536 --> 00:14:31.538 align:center
यह हमारी हैल मैरी है।

00:14:32.289 --> 00:14:33.415 align:center
वह सब बाहर फेंक दो।

00:14:33.957 --> 00:14:35.125 align:center
यह आसान है।

00:14:35.292 --> 00:14:38.504 align:center
-यह सिर्फ़ एक विकल्प है, टॉम।
-सुनो, शायद तुम सही हो।

00:14:38.587 --> 00:14:42.966 align:center
शायद मैं भावनाओं को अपने फैसलों
पर हावी होने दे रही हूँ।

00:14:43.133 --> 00:14:46.845 align:center
मुझे यह निर्णय पूरी तरह से सामरिक,
तार्किक आधार पर लेना चाहिए।

00:14:46.970 --> 00:14:48.805 align:center
मुझे नहीं पता।

00:14:52.976 --> 00:14:56.146 align:center
हाँ। जब तुम इस सब पर विचार करते हो,
वह इसके लिए सबसे अच्छी व्यक्ति है।

00:15:01.610 --> 00:15:04.321 align:center
ठीक है। लेक्सी जाएगी, बेन रहेगा।

00:15:05.197 --> 00:15:07.157 align:center
भगवान करे हम सही हों।

00:15:14.456 --> 00:15:17.334 align:center
मुझे यह मौका देने के लिए शुक्रिया।

00:15:17.501 --> 00:15:20.170 align:center
यह मेरी मर्ज़ी से ज़्यादा ज़रूरी है।

00:15:21.046 --> 00:15:22.089 align:center
अरे, वह क्या है?

00:15:22.172 --> 00:15:25.050 align:center
एक जहाज़ का पहले सफ़र
में नामकरण नहीं करना अपशगुन होता है।

00:15:25.217 --> 00:15:27.761 align:center
मुझे लगता है हमारी किस्मत थोड़ी पुरानी है,
पर शुक्रिया।

00:15:29.596 --> 00:15:32.015 align:center
अरे, मुझे परवाह नहीं वे तुम्हें
कितना शक्तिशाली कहते हैं…

00:15:32.182 --> 00:15:35.185 align:center
…अगर तुमने मेरे पिता को चोट पहुँचाई,
मैं तुमसे बदला लेने का तरीका ढूँढ़ लूँगा।

00:15:36.353 --> 00:15:38.272 align:center
-यह सही नहीं है। हमारी लॉटरी थी।
-मुझे पता है।

00:15:38.355 --> 00:15:40.941 align:center
अगर यह सही होता,
मैं अब अमेरिकी इतिहास पढ़ा रहा होता।

00:15:41.191 --> 00:15:42.818 align:center
यह ऐसा ही होना चाहिए।

00:15:44.528 --> 00:15:47.072 align:center
-बेन, मैं…
-कहने के लिए कुछ नहीं है, लेक्सी।

00:15:47.197 --> 00:15:49.408 align:center
मैं कुछ शब्द सोच सकती हूँ।

00:15:49.491 --> 00:15:53.203 align:center
हाँ। मैं तुम्हारा शुक्रिया करना चाहती
हूँ पहली और आखिरी बार कहने के लिए…

00:15:53.370 --> 00:15:55.372 align:center
कि मुझे क्या होना चाहिए।

00:15:56.623 --> 00:15:59.960 align:center
यह शर्म की बात है कि
लूर्डेस हमारे बीच अकेली थी…

00:16:00.210 --> 00:16:03.505 align:center
…जो शायद अपने दिल में तुम्हें
माफ़ करने की जगह ढूँढ लेती।

00:16:06.341 --> 00:16:08.385 align:center
मैं तुम्हारी बात का यकीन करूँगी।

00:16:08.552 --> 00:16:11.388 align:center
मैं चाहती हूँ तुम दोनों सही सलामत वापस आओ।

00:16:16.101 --> 00:16:17.811 align:center
मैं पूरी कोशिश करूँगी।

00:16:17.936 --> 00:16:20.647 align:center
कोशिश नहीं, बच्चे। इसे पूरा करो।

00:16:31.366 --> 00:16:33.243 align:center
एक सेकंड के लिए यहाँ आओ।

00:16:35.495 --> 00:16:39.958 align:center
मुझे यह सीरम वॉलम से मिला।
वे इसे अपने साथ रखते हैं…

00:16:40.125 --> 00:16:44.129 align:center
अगर एस्फ़ेनी उन्हें पकड़ लेता है।
यह तेज़ी से काम करने वाला ज़हर है।

00:16:44.254 --> 00:16:47.966 align:center
अब, अगर यह इतना शक्तिशाली है कि एक वॉल्म
को पुनर्जीवित होने से पहले ही हरा सके…

00:16:48.133 --> 00:16:50.427 align:center
…तो वह एक हाइब्रिड को मार सकता है।

00:16:50.552 --> 00:16:52.971 align:center
बस इसे एक बीमा पॉलिसी के रूप में सोचो।

00:16:54.556 --> 00:16:55.974 align:center
उम्मीद है कि मुझे इसकी आवश्यकता नहीं होगी।

00:17:48.193 --> 00:17:50.654 align:center
ओह, शुभकामनाएँ।

00:17:58.495 --> 00:17:59.538 align:center
मैं साँस नहीं ले पा रहा।

00:18:00.497 --> 00:18:04.501 align:center
हमें कुछ ही पलों में माहौल साफ़ करना होगा।

00:18:20.267 --> 00:18:22.811 align:center
मैंने रेखीय त्वरण जलन
को समायोजित कर दिया है।

00:18:23.687 --> 00:18:26.148 align:center
हमें पृथ्वी के गुरुत्वाकर्षण
की नकल करनी चाहिए।

00:18:26.231 --> 00:18:30.360 align:center
अगर हम वायुमंडल से बाहर हैं, हम होमिंग
बीकन का पता लगाने में सक्षम होंगे।

00:18:30.527 --> 00:18:33.697 align:center
मुझे सिग्नल मिला
और ऑटोपायलट सक्रिय किया गया है।

00:18:33.864 --> 00:18:36.783 align:center
अब इंतज़ार के अलावा और कुछ करने को नहीं है।

00:18:40.370 --> 00:18:43.832 align:center
तुम्हें अब भी मुझ पर भरोसा नहीं है, है ना?

00:18:45.000 --> 00:18:48.545 align:center
तुम मुझसे यह सवाल घर के रास्ते
में ही क्यों नहीं पूछ लेते?

00:18:49.129 --> 00:18:50.714 align:center
हमें वहाँ पहुँचने में कितना समय लगेगा?

00:18:50.881 --> 00:18:52.007 align:center
एक मिनट।

00:19:02.267 --> 00:19:05.103 align:center
ये नक़्शा हमें जहाज़ का रास्ता दिखाएगा

00:19:05.187 --> 00:19:07.981 align:center
…नज़दीकी खगोलीय शरीरों के संबंध में।

00:19:10.275 --> 00:19:13.278 align:center
-कुछ गड़बड़ है ?
-नहीं।

00:19:13.904 --> 00:19:17.115 align:center
जो तुम अपने बालों के साथ करती हो,
तुम्हारी माँ कभी-कभी करती है।

00:19:17.866 --> 00:19:20.285 align:center
चलो फिर से चेकलिस्ट देखते हैं।

00:19:20.452 --> 00:19:23.747 align:center
होमिंग बीकन सक्रिय है।
जब हम अपनी मंज़िल पर पहुंचेंगे

00:19:23.872 --> 00:19:27.876 align:center
तो मैं इसे बंद कर दूँगी और कोर के लैंडिंग
प्रोटोकॉल को हमें अंदर खींचने दूँगी।

00:19:28.043 --> 00:19:30.629 align:center
और फिर हम बम गिरा देंगे,
पावर कोर को उड़ा देंगे

00:19:30.838 --> 00:19:33.590 align:center
-और तुम इस जहाज़ को ख़ुद घर ले जाओगे।
-हाँ।

00:19:33.757 --> 00:19:37.469 align:center
हमारा पावर बचाना ज़रूरी है।
वापसी यात्रा बैटरी चार्ज पर है?

00:19:37.594 --> 00:19:41.139 align:center
बैटरी पर आधा चार्ज हमें घर पहुँचाने
के लिए पर्याप्त होना चाहिए।

00:19:44.351 --> 00:19:46.436 align:center
-क्या हम कुछ भूल रहे हैं?
-कुछ नहीं।

00:19:46.603 --> 00:19:49.523 align:center
मेरा मतलब है, जहाज के साथ
कुछ लेना देना नहीं है, वैसे भी।

00:19:49.606 --> 00:19:53.068 align:center
यह बस यह हमारी अब तक
की सबसे लंबी बातचीत है।

00:19:53.193 --> 00:19:56.196 align:center
यह वास्तव में एक-दूसरे को जानने
का समय या जगह नहीं है।

00:19:56.321 --> 00:19:57.739 align:center
हम एक मिशन पर हैं।

00:19:58.740 --> 00:20:02.035 align:center
-मुझे लगता है हमें इसी पर बने रहना चाहिए।
-ठीक है।

00:20:02.786 --> 00:20:04.204 align:center
यहाँ ठंड बढ़ रही है।

00:20:04.371 --> 00:20:07.624 align:center
-ऐसा क्यों?
-मुझे लाइफ सपोर्ट की जाँच करने दो।

00:20:12.629 --> 00:20:16.633 align:center
बाहरी पतवार। लगता है वहाँ
एक हेयरलाइन फ्रैक्चर है।

00:20:16.800 --> 00:20:20.345 align:center
-हमने कुछ छोटी-मोटी मरम्मत की है।
-उड़ान भरने से घाव और बिगड़ गया होगा।

00:20:20.512 --> 00:20:23.932 align:center
लाइफ़ सपोर्ट रिसाव की भरपाई कर रहा है
लेकिन इसकी वजह से ऊर्जा ख़त्म हो रही है

00:20:24.099 --> 00:20:26.643 align:center
-जितनी तेज़ी से होनी चाहिए उससे ज़्यादा।
-क्या हम इसे ठीक कर सकते हैं ?

00:20:26.810 --> 00:20:29.688 align:center
सही औज़ारों के साथ जहाज़
के बाहर से। लेकिन यहाँ, अभी?

00:20:29.855 --> 00:20:32.191 align:center
-नहीं। मेरा मतलब, हम घर वापस जा सकते हैं
-नहीं।

00:20:32.274 --> 00:20:34.818 align:center
-…मरम्मत करके फिर कोशिश कर सकते हैं।
-नहीं, चलो।

00:20:34.943 --> 00:20:37.404 align:center
चलो। इसके लिए कोई और रास्ता होना चाहिए।

00:20:38.530 --> 00:20:40.824 align:center
अगर हम बाहर जाकर नुकसान
की मरम्मत नहीं कर सकते…

00:20:40.991 --> 00:20:44.536 align:center
तो लाइफ़ सपोर्ट से तनाव को हटाने
का कोई और तरीक़ा ज़रूर होगा।

00:20:44.661 --> 00:20:47.706 align:center
जब तक हम कम से कम नहीं करते,
यह चाँद की एक तरफ़ा यात्रा होगी।

00:20:52.169 --> 00:20:54.588 align:center
और अगर हम जहाज़ को वापस मोड़ भी लें…

00:20:55.172 --> 00:20:58.425 align:center
तो कोई गारंटी नहीं है कि हम जहाज़
के ढांचे में हुई दरार को ठीक कर पाएंगे।

00:20:58.550 --> 00:21:01.720 align:center
-कोई और तरीक़ा ज़रूर होगा।
-एक और विकल्प है।

00:21:01.845 --> 00:21:05.265 align:center
जैविक रूप से ठंड
से हमें अलग करने का एक तरीका।

00:21:06.391 --> 00:21:08.560 align:center
खैर, अच्छा है। सुनने में अच्छा लग रहा है।

00:21:08.727 --> 00:21:11.188 align:center
-रुको। चाइनाटाउन में उस चीज़ की तरह?
-एक कोकून, हाँ।

00:21:11.396 --> 00:21:13.565 align:center
-नहीं, नहीं।
-यह पहले से अलग होगा।

00:21:13.732 --> 00:21:16.276 align:center
कोकून का इस्तेमाल एस्फेनी स्टैसिस
के लिए करते हैं…

00:21:16.443 --> 00:21:18.695 align:center
लंबी यात्रा के दौरान तत्वों
से सुरक्षा के लिए।

00:21:19.404 --> 00:21:22.115 align:center
आपका मतलब है एक कोकून
की तरह हमें ठंड से बचाने के लिए?

00:21:22.282 --> 00:21:23.575 align:center
और ऑक्सीजन की कमी।

00:21:23.742 --> 00:21:27.120 align:center
मैं स्वचालित लैंडिंग प्रोटोकॉल
सुनूँगी कोकून के अंदर से…

00:21:27.287 --> 00:21:28.914 align:center
जब हम अपनी मंज़िल पर पहुंचेंगे।

00:21:29.122 --> 00:21:33.544 align:center
उस समय, मैं लाइफ़ सपोर्ट
और अवतरण संभालूँगी।

00:21:34.753 --> 00:21:37.422 align:center
यह हमारे बचने का एकमात्र मौका है।

00:21:49.226 --> 00:21:51.895 align:center
ठंड, यह तुम्हें परेशान नहीं करती?

00:21:52.062 --> 00:21:55.899 align:center
मैं अपने शरीर का तापमान नियंत्रित
कर सकती हूँ, लेकिन केवल एक बिंदु तक।

00:21:56.066 --> 00:21:58.193 align:center
मुझे जल्द ही खुद को भी कॉकून देना होगा।

00:22:09.913 --> 00:22:11.790 align:center
-वह क्या है?
-प्रोटीन।

00:22:12.374 --> 00:22:13.834 align:center
अमीनो एसिड।

00:22:14.042 --> 00:22:17.754 align:center
सच कहूँ तो, समझाने में बहुत समय लगेगा।

00:22:26.930 --> 00:22:28.056 align:center
स्थिर रहो।

00:22:41.820 --> 00:22:43.405 align:center
नहीं, रुको। रुको।

00:22:43.614 --> 00:22:44.823 align:center
मैं साँस कैसे लूँगा?

00:22:44.948 --> 00:22:48.243 align:center
जो पदार्थ स्रावित कर रही हूँ, वह
ऑक्सीजन‑युक्त है।

00:22:48.410 --> 00:22:50.412 align:center
यह आपके फेफड़ों में प्रवेश करेगा
और आपको पोषण देगा,

00:22:50.495 --> 00:22:51.872 align:center
लेकिन आपको इसे अंदर जाने देना होगा।

00:22:53.707 --> 00:22:56.001 align:center
ऐसा लगेगा जैसे समय बीता ही नहीं है।

00:22:56.126 --> 00:22:59.254 align:center
जब हम जागेंगे, हम बस वहाँ होंगे।

00:23:00.797 --> 00:23:02.549 align:center
-ठीक है।
-अब…

00:23:03.133 --> 00:23:05.511 align:center
…गहरी साँस लो।

00:23:07.554 --> 00:23:10.432 align:center
तुमने लूर्ड्स से ठीक पहले यही कहा था।

00:23:11.308 --> 00:23:12.809 align:center
सच में?

00:23:12.976 --> 00:23:14.186 align:center
कितना अजीब है।

00:23:15.437 --> 00:23:16.688 align:center
रुको।

00:23:20.192 --> 00:23:22.653 align:center
शुभ रात्रि, फादर।

00:23:28.408 --> 00:23:30.869 align:center
टॉम। मुझे सुन सकते हो? टॉम।

00:23:31.078 --> 00:23:33.247 align:center
हम तुम्हें वहाँ से बाहर निकालेंगे।

00:23:33.455 --> 00:23:35.290 align:center
हे, पिताजी। डैड।

00:23:35.457 --> 00:23:37.084 align:center
हमारे साथ रहो। तुम ठीक हो?

00:23:37.167 --> 00:23:39.127 align:center
हिम्मत रखो। हमारे साथ रहो।

00:23:39.294 --> 00:23:40.671 align:center
तुम ठीक हो? यहाँ।

00:23:45.008 --> 00:23:46.552 align:center
आराम से।

00:23:50.389 --> 00:23:52.474 align:center
हे भगवान। तुम ठीक हो?

00:23:53.976 --> 00:23:57.271 align:center
-मैं कहाँ हूँ? क्या हुआ?
-तुम वापस आ गए।

00:23:57.437 --> 00:24:00.482 align:center
-तुम वापस आ गए।
-"वापस आ गए" से तुम्हारा क्या मतलब है?

00:24:01.024 --> 00:24:03.610 align:center
क्या…? तुम्हारी बाँह को क्या हुआ?

00:24:03.777 --> 00:24:05.571 align:center
मैं ठीक हूँ। लेक्सी भी ठीक है।

00:24:05.696 --> 00:24:07.447 align:center
लेक्सी कहाँ है? क्या हुआ?

00:24:07.573 --> 00:24:10.492 align:center
वह यहाँ होना चाहती थी जब तुम जागोगे।
उसने बहुत कुछ सहा है।

00:24:10.701 --> 00:24:13.328 align:center
क्या तुम अतिक्रमण की मरम्मत कर रहे हो?
हमने कितना समय खो दिया?

00:24:13.495 --> 00:24:16.123 align:center
-सब ख़त्म हो गया। लेक्सी ने कर दिखाया।
-क्या किया? मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:24:16.206 --> 00:24:18.166 align:center
हे, हे, हे। मिशन।

00:24:18.333 --> 00:24:20.127 align:center
-ठीक है? सब ख़त्म हो गया।
-हाँ।

00:24:20.294 --> 00:24:21.879 align:center
-ठीक है?
-खत्म हो गया।

00:24:22.045 --> 00:24:23.463 align:center
यहाँ आओ। हम तुम्हें दिखाते हैं।

00:24:25.174 --> 00:24:26.508 align:center
आराम से।

00:24:28.886 --> 00:24:31.930 align:center
तुम्हारे जाने के एक दिन बाद,
चंद्रमा पर एक बड़ा विस्फोट हुआ।

00:24:32.139 --> 00:24:34.474 align:center
-पावर कोर?
-वह गड्ढा वहीं है जहाँ यह हुआ करता था।

00:24:34.600 --> 00:24:37.019 align:center
-लेक्सी ने बम विस्फोट किया।
-बिलकुल सही समय पर।

00:24:37.186 --> 00:24:39.813 align:center
उस अधिपति ने सैनिकों का पूरा समूह भेजा।

00:24:40.022 --> 00:24:41.523 align:center
स्किटर्स हमें नरम करने की
कोशिश कर रहे हैं।

00:24:41.648 --> 00:24:43.525 align:center
गोलियाँ ख़त्म होने वाली थीं।
भागने की कोई जगह नहीं थी।

00:24:43.734 --> 00:24:46.195 align:center
एक स्किटर ने मुझे गिरा दिया। हैल
ने लड़ाई की। खून बहना रोक दिया।

00:24:46.361 --> 00:24:47.988 align:center
सही जगह, सही समय।

00:24:48.071 --> 00:24:50.949 align:center
अगर लेक्सी ने पावर कोर न उड़ाया होता,
तो हम यहाँ नहीं होते।

00:24:51.116 --> 00:24:55.204 align:center
एक बार जब उसने देखा कि बिजली की आपूर्ति
काट दी गई है, एस्फेनी दुम दबाकर भाग गया।

00:24:55.329 --> 00:24:57.456 align:center
-लेक्सी ने मुझे बाहर निकाला?
-नहीं।

00:24:57.539 --> 00:24:59.541 align:center
उसने खुद किया। उसने बीमर को डॉक किया।

00:24:59.666 --> 00:25:03.754 align:center
उसने बम लगाया और तुम्हें
समय रहते उड़ा दिया, टॉम।

00:25:04.213 --> 00:25:06.381 align:center
लेक्सी अब कहाँ है? मुझे उससे बात करनी है।

00:25:06.548 --> 00:25:08.550 align:center
चलो। चलो।

00:25:14.681 --> 00:25:16.642 align:center
उसे क्या हुआ?

00:25:16.808 --> 00:25:18.268 align:center
मैं उसे तुम्हें बताने दूँगा।

00:25:21.563 --> 00:25:24.107 align:center
लेक्सी, उठो।

00:25:31.532 --> 00:25:33.575 align:center
तुम्हारे जागने पर मैं वहाँ होना चाहती थी।

00:25:37.788 --> 00:25:40.874 align:center
आखिरी बात जो मुझे याद है,
तुम मुझे एक कोकून में डाल रही थीं।

00:25:40.999 --> 00:25:44.253 align:center
बैटरी पर जीवनरक्षक तनाव जितना
मैंने सोचा था उससे भी बदतर था।

00:25:45.128 --> 00:25:47.589 align:center
मैं तुम्हें जगाने का जोखिम नहीं उठा
सकती थी, नहीं तो हम कभी वापस नहीं आ पाते।

00:25:48.131 --> 00:25:50.175 align:center
जब बम फटा, पावर कोर पिघल गया…

00:25:50.801 --> 00:25:54.429 align:center
…और खैर,
हम विकिरण विस्फोट लहर में फंस गए थे।

00:25:54.596 --> 00:25:57.307 align:center
तुम अब बहुत अलग दिख रहे हो। तुम्हारे बाल।

00:25:58.100 --> 00:26:01.144 align:center
हाँ। यह विकिरण चिकित्सा की तरह है
जो कैंसर कोशिकाओं पर हमला कर रही है।

00:26:01.270 --> 00:26:04.273 align:center
लगता है उसका एस्फेनी डीएनए
उसके सिस्टम से बाहर निकल गया है।

00:26:04.439 --> 00:26:07.860 align:center
मैं अब उन्हें अपने दिमाग
में नहीं सुन सकती।

00:26:08.026 --> 00:26:10.904 align:center
बचपन के बाद पहली बार, मैं…

00:26:11.113 --> 00:26:12.781 align:center
मैं सामान्य महसूस कर रही हूँ।

00:26:14.700 --> 00:26:16.159 align:center
डैड।

00:26:17.995 --> 00:26:19.037 align:center
हेलो।

00:26:19.162 --> 00:26:21.164 align:center
-बेन।
-तुम उसे सही सलामत वापस ले आए।

00:26:21.331 --> 00:26:23.417 align:center
यह काफ़ी नहीं है।

00:26:23.917 --> 00:26:25.627 align:center
यह कभी पर्याप्त नहीं होगा।

00:26:25.752 --> 00:26:29.047 align:center
मैं लूर्डे के साथ किए की भरपाई करते हुए
बाकी ज़िंदगी बिताऊँगी।

00:26:29.214 --> 00:26:32.634 align:center
-…दूसरे मास को छोड़ते हुए।
-नहीं, इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:26:33.302 --> 00:26:36.180 align:center
तुम हममें से एक हो। तुम परिवार हो।

00:26:36.346 --> 00:26:38.599 align:center
बाकी सब कहाँ हैं? वीवर और मैगी कहाँ हैं?

00:26:38.724 --> 00:26:42.644 align:center
उसने सबको इकट्ठा कर लिया है, एस्फ़ेनी
की पावर हानि का फ़ायदा उठाने के लिए।

00:26:42.769 --> 00:26:44.938 align:center
चिंता मत करो। वह तुमसे बात करना चाहेगा।

00:26:46.023 --> 00:26:47.316 align:center
एक मिनट में।

00:26:50.903 --> 00:26:52.487 align:center
एक मिनट में।

00:26:53.030 --> 00:26:57.201 align:center
एक शॉर्टवेव चल रहा है। पूरे पूर्वी तट
पर प्रतिरोध समूहों से सुनवाई हो रही है।

00:26:57.367 --> 00:27:00.287 align:center
कोर से बिजली के बिना,
बस्ती की दीवारें गिर गई हैं।

00:27:00.370 --> 00:27:02.831 align:center
हमारे लिए एस्फेनी की योजनाएँ रुक गई हैं।

00:27:03.040 --> 00:27:05.792 align:center
-उस अधिपति का क्या?
-अपनी जगह पर वापस आ गया।

00:27:05.918 --> 00:27:07.794 align:center
पहली बार, एक निष्पक्ष लड़ाई।

00:27:07.961 --> 00:27:10.672 align:center
हमें कैसे पता कि वह पीछे नहीं हट रहा है,
फिर से संगठित हो रहा है…

00:27:10.797 --> 00:27:12.883 align:center
…एक प्रमुख काउंटर
आक्रमण शुरू करने के लिए?

00:27:12.966 --> 00:27:15.385 align:center
हमें कैसे पता चलेगा कि लहरें नहीं बदली हैं

00:27:15.552 --> 00:27:18.805 align:center
…और यह एक जीतने योग्य युद्ध हो सकता है?

00:27:18.931 --> 00:27:22.684 align:center
मैं बस कह रहा हूँ, हमें सावधान
रहना चाहिए। चलो इसे खंगालते हैं…

00:27:22.809 --> 00:27:26.522 align:center
-…और अगर सब वैसा है जैसा लगता है…
-हम अपने फायदे पर दबाव डालेंगे।

00:27:33.695 --> 00:27:35.239 align:center
तुम चुप हो।

00:27:36.114 --> 00:27:39.868 align:center
मुझे विश्वास नहीं हो रहा कि मैं वास्तव
में सुरंग के अंत की रोशनी को देख रहा हूँ।

00:27:40.077 --> 00:27:43.789 align:center
मैंने इस दिन का हजारों बार सपना देखा है।

00:27:43.956 --> 00:27:45.999 align:center
हम जिन हालातों से गुज़रे हैं…

00:27:46.124 --> 00:27:48.418 align:center
…हम अपनी ज़िन्दगी
में थोड़ी ख़ुशी के हक़दार हैं।

00:27:49.545 --> 00:27:52.422 align:center
लेक्सी, क्या मैं तुमसे अकेले
में बात कर सकती हूँ?

00:27:57.261 --> 00:27:59.429 align:center
हाँ। मुझे लगता है हमें
बात साफ़ कर लेनी चाहिए।

00:27:59.596 --> 00:28:02.891 align:center
मुझे पता है तुम मुझसे नाराज़ हो, मैगी,
और तुम्हें पूरा हक़ है।

00:28:03.100 --> 00:28:07.563 align:center
शायद है, लेकिन कम से कम मैं ज़िंदा
और गुस्से में हूँ और गुस्सा नहीं हूँ।

00:28:08.564 --> 00:28:11.775 align:center
और मुझे इसके लिए तुम्हारा
शुक्रिया अदा करना चाहिए, तो…

00:28:11.984 --> 00:28:13.610 align:center
…मुझे लगता है मैं वही कह रही हूँ।

00:28:15.112 --> 00:28:16.738 align:center
उसके लिए शुक्रिया।

00:28:21.451 --> 00:28:25.330 align:center
पोप कहाँ हैं?
पार्टी में ना आना उनकी आदत नहीं है।

00:28:25.497 --> 00:28:29.126 align:center
बीमर के लॉन्च के ठीक बाद वह चला गया।
उसके बाद से उन्हें किसी ने नहीं देखा।

00:28:30.127 --> 00:28:31.587 align:center
वह चला गया?

00:28:32.754 --> 00:28:34.131 align:center
सच में?

00:28:41.763 --> 00:28:43.807 align:center
-वहाँ क्या चल रहा है?
-हमें अभी खबर मिली है।

00:28:44.433 --> 00:28:48.187 align:center
डिंगान और हाल का अधिपति
के जले हुए गढ़ पर हमला सफल रहा।

00:28:48.353 --> 00:28:51.648 align:center
कुछ योद्धा घायल हैं, पर कोई हताहत नहीं।

00:28:51.815 --> 00:28:54.568 align:center
हमले से तुम्हारा क्या मतलब है?
मैंने हमले की अनुमति नहीं दी।

00:28:54.651 --> 00:28:56.653 align:center
इसकी योजना आज दोपहर ही बनाई गई थी।

00:28:56.778 --> 00:29:00.032 align:center
-वीवर ने हामी भरी होगी।
-उसके जैसा नहीं लगता। क्यों?

00:29:00.199 --> 00:29:03.327 align:center
-तुम उससे खुद पूछ सकते हो।
-अच्छी चीज़ें लाने का समय आ गया है।

00:29:03.493 --> 00:29:06.205 align:center
यह हमला क्या है?
हमने उस पर ट्रिगर नहीं दबाया।

00:29:06.371 --> 00:29:07.372 align:center
हैल ने कॉल किया था।

00:29:07.497 --> 00:29:10.667 align:center
उसे पता था कि अगर तुम्हें पता चला,
तो तुम जाना चाहोगे। वह गलत नहीं था।

00:29:12.794 --> 00:29:14.796 align:center
अपने चेहरे से वह भाव हटाओ, मेसन।

00:29:14.963 --> 00:29:18.509 align:center
तुम्हें हारने की इतनी आदत हो गई है,
तुम्हें नहीं पता कि जीतना कैसा होता है।

00:29:18.967 --> 00:29:20.552 align:center
सुनो।

00:29:21.136 --> 00:29:23.138 align:center
मुझे तुम्हारा पूरा ध्यान चाहिए।

00:29:23.222 --> 00:29:26.683 align:center
-हाँ?
-और बस… एक शब्द भी मत कहना।

00:29:26.850 --> 00:29:28.810 align:center
बस मेरे साथ आओ।

00:29:51.542 --> 00:29:55.254 align:center
हे, तुम्हें लगता है वीवर
का मुझे अनदेखा करने का तरीका अजीब था?

00:29:55.420 --> 00:29:58.006 align:center
खैर, वह उत्साहित था। हम सब हैं।

00:29:58.131 --> 00:30:03.011 align:center
-क्या जश्न मनाना इतना गलत है?
-नहीं। नहीं है।

00:30:05.848 --> 00:30:10.435 align:center
वह गढ़ जिस पर हाल ने आज हमला किया,
वह 1.6 किलोमीटर दूर था, है ना?

00:30:11.812 --> 00:30:13.438 align:center
तो…

00:30:14.773 --> 00:30:16.859 align:center
…वे वहाँ इतनी जल्दी कैसे पहुँचे?

00:30:17.985 --> 00:30:22.155 align:center
डिंगान जिन मिलिट्री सैनिकों
से जुड़ा था, उनके पास परिवहन था।

00:30:23.115 --> 00:30:24.867 align:center
यह सुविधाजनक है।

00:30:26.910 --> 00:30:28.412 align:center
यह उत्तम है।

00:30:28.579 --> 00:30:30.914 align:center
यह बहुत परफेक्ट है। यह बहुत उत्तम है।

00:30:31.123 --> 00:30:33.417 align:center
यह बहुत उत्तम है।
यह बहुत उत्तम है। यह बिल्कुल…

00:30:33.584 --> 00:30:35.169 align:center
क्या?

00:30:37.504 --> 00:30:38.755 align:center
कुछ समझ नहीं आ रहा।

00:30:40.591 --> 00:30:42.718 align:center
युद्ध समाप्त होने वाला है।

00:30:42.885 --> 00:30:46.722 align:center
पता नहीं कितने समय में पहली बार,
योजना बनाने के लिए कोई मिशन नहीं है।

00:30:46.889 --> 00:30:50.225 align:center
कोई ज़िन्दगी नहीं जिन्हें बचाने की ज़रुरत
हो, कोई आदेश नहीं जो लेने की ज़रुरत हो।

00:30:50.434 --> 00:30:51.810 align:center
लेक्सी ने कर दिखाया।

00:30:52.019 --> 00:30:55.105 align:center
उसका शांति का सपना आखिरकार सच हो रहा है।

00:30:55.189 --> 00:30:58.650 align:center
-उसने कर दिखाया, टॉम।
-हाँ।

00:31:00.068 --> 00:31:02.070 align:center
और फिर मैंने तुम्हारी आवाज़ सुनी…

00:31:03.614 --> 00:31:05.032 align:center
…जब तुमने मुझे बाहर निकाला।

00:31:09.536 --> 00:31:10.954 align:center
अगर तुमने मुझे बाहर निकाला।

00:31:12.623 --> 00:31:14.208 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:31:16.460 --> 00:31:18.128 align:center
यह असली नहीं लगता।

00:31:19.379 --> 00:31:21.089 align:center
क्या? ठीक है। मैं असली नहीं हूँ?

00:31:21.256 --> 00:31:22.799 align:center
मुझे नहीं लगता कि मैं…

00:31:23.467 --> 00:31:27.262 align:center
मैं समझ सकता हूँ।
मुझे नहीं लगता कि मैं यहाँ हूँ।

00:31:27.471 --> 00:31:31.350 align:center
-मुझे पता है मैं यहाँ हूँ, पर मन नहीं है।
-ठीक है, बैठ जाओ।

00:31:31.642 --> 00:31:35.354 align:center
इतनी तीव्र अलगाव की भावनाएँ गंभीर
पीटीएसडी का संकेत हो सकती हैं।

00:31:35.521 --> 00:31:36.647 align:center
-नहीं, नहीं, नहीं।
-ठीक है। हे।

00:31:36.813 --> 00:31:40.984 align:center
-मुझे लेक्सी से बात करनी है।
-मैं उसे लाती हूँ। बस… टॉम, बस आराम करो।

00:31:41.109 --> 00:31:42.945 align:center
-ठीक है, बैठ जाओ, ठीक है?
-ठीक है।

00:31:43.111 --> 00:31:44.530 align:center
मैं उसे लाती हूँ।

00:31:44.863 --> 00:31:47.115 align:center
मैं जाकर देखती हूँ कादर मिलता है या नहीं।

00:31:48.450 --> 00:31:49.785 align:center
-कादर?
-हाँ।

00:31:49.952 --> 00:31:52.162 align:center
वह तनाव विकारों के बारे में अधिक जानता है।

00:31:52.371 --> 00:31:54.414 align:center
कादर मर चुका है, ऍन। तुम जानती हो।

00:31:58.252 --> 00:31:59.837 align:center
लेक्सी यह नहीं जानती।

00:32:02.965 --> 00:32:06.260 align:center
यह सब लेक्सी का किया धरा है। वह ऐसा
क्यों कर रही है? वह मुझसे क्या चाहती है?

00:32:06.426 --> 00:32:09.721 align:center
-मैं मदद लेने जा रही हूँ।
-उसे मुझसे क्या चाहिए? ऐन? ऐन।

00:32:19.147 --> 00:32:20.440 align:center
लेक्सी।

00:32:29.867 --> 00:32:31.034 align:center
लेक्सी।

00:32:42.296 --> 00:32:43.422 align:center
लेक्सी।

00:32:55.017 --> 00:32:56.351 align:center
लेक्सी, रुको।

00:33:06.069 --> 00:33:08.197 align:center
डैन। डैन, रुको।

00:33:12.451 --> 00:33:15.913 align:center
-वह कहाँ है?
-वह तुमसे बात नहीं करेगी।

00:33:16.038 --> 00:33:17.748 align:center
तुम असली नहीं हो।

00:33:17.915 --> 00:33:19.458 align:center
यह सब सच नहीं है।

00:33:19.625 --> 00:33:21.210 align:center
यह सब एक सपने का हिस्सा है।

00:33:22.461 --> 00:33:24.213 align:center
लेक्सी, तुम ऐसा क्यों कर रही हो?

00:33:24.379 --> 00:33:26.048 align:center
बड़ा सवाल यह है कि, तुम क्यों हो?

00:33:27.633 --> 00:33:30.010 align:center
परिवार को छोड़ना तुम्हारी आदत नहीं है, टॉम।

00:33:31.470 --> 00:33:33.597 align:center
मुझे लेक्सी से बात करनी है, डैन।

00:33:33.764 --> 00:33:35.390 align:center
वह तुमसे बात नहीं करना चाहती।

00:33:35.599 --> 00:33:38.101 align:center
-वह बहुत डरी हुई है।
-उसे किस बात का डर है?

00:33:38.310 --> 00:33:40.229 align:center
कि जब तुम जागोगे तो क्या होगा।

00:33:41.813 --> 00:33:43.774 align:center
-क्या, कि मिशन असफल हो जाएगा?
-नहीं।

00:33:44.942 --> 00:33:47.694 align:center
-कि यह नहीं होगा।
-वह सफल होने से क्यों डरेगी?

00:33:47.903 --> 00:33:48.695 align:center
मुझे समझ नहीं आया।

00:33:48.779 --> 00:33:50.948 align:center
तुम्हें समझ नहीं आ रहा क्योंकि
सब लाल दिखाई दे रहा है।

00:33:51.949 --> 00:33:54.952 align:center
अगर कोई समझता है कि तुम
पर क्या बीत रही है, टॉम, तो वह मैं हूँ।

00:33:55.953 --> 00:33:58.247 align:center
एस्फेनी द्वारा अपनी बेटी को परेशान करना।

00:34:00.541 --> 00:34:02.668 align:center
लेकिन मैंने अपनी बेटी पर हार नहीं मानी।

00:34:03.544 --> 00:34:05.671 align:center
मैंने उसे कभी नहीं छोड़ा।

00:34:06.672 --> 00:34:09.132 align:center
और आप अपनी बेटी को नहीं छोड़ सकते।

00:34:09.341 --> 00:34:11.552 align:center
तुम्हें उसके साथ सब ठीक करना होगा।

00:34:12.094 --> 00:34:15.389 align:center
वह जैसी है उसे वैसे स्वीकार करो।

00:34:17.140 --> 00:34:21.228 align:center
-मैं इसे स्वीकार नहीं करूँगा।
-रुको, रुको, रुको।

00:34:27.734 --> 00:34:29.987 align:center
तुम्हें हमें यहाँ
से बाहर निकालना होगा, लेक्सी। अभी।

00:34:30.153 --> 00:34:32.114 align:center
क्या तुम कभी आदेशों
पर चिल्लाकर थकते नहीं हो?

00:34:32.239 --> 00:34:33.115 align:center
चलो।

00:34:33.282 --> 00:34:35.242 align:center
यह क्या है?
इतने सारे खेल क्यों खेल रहे हो?

00:34:35.409 --> 00:34:37.411 align:center
आपको सच में यह सवाल पूछने
की ज़रूरत है, डैड?

00:34:37.578 --> 00:34:40.539 align:center
लेक्सी वह चाहती है जो तुम्हारे
बच्चे चाहते हैं जब हम गलती करें।

00:34:40.706 --> 00:34:43.542 align:center
वह क्या है? सच्चाई से भागना
या ज़िम्मेदारी से भागना?

00:34:43.709 --> 00:34:44.835 align:center
तुम ज़्यादा सोच रहे हो।

00:34:45.002 --> 00:34:48.046 align:center
एस्फेनी लेक्सी को अपने पिता
से बेहतर कैसे जानती है?

00:34:48.255 --> 00:34:49.715 align:center
यह सही नहीं है, बेन।

00:34:49.882 --> 00:34:51.049 align:center
उससे नरमी से पेश आओ, बेन।

00:34:51.258 --> 00:34:54.344 align:center
-उस पर थोड़ा रहम खाओ।
-क्यों? उसने लेक्सी पर कोई रहम नहीं किया।

00:34:54.553 --> 00:34:58.015 align:center
उन्होंने उसके साथ वैसा ही किया जैसा हमारे
साथ। मेरी काँटे, तुम्हारी आँखों में कीड़े।

00:34:58.140 --> 00:35:01.185 align:center
-स्कूल में मैट।
-आपने मुझे बचाया,डैड। तुमने हम सबको बचाया।

00:35:01.351 --> 00:35:04.313 align:center
-पर लेक्सी को नहीं बचा पाए।
-मैं एक जेल शिविर में कैद था।

00:35:04.897 --> 00:35:07.274 align:center
वह तुम्हारी अपनी माँस और खून है।
वह बिलकुल हमारे जैसी है।

00:35:07.357 --> 00:35:08.483 align:center
है? या वह उतनी महत्वपूर्ण नहीं?

00:35:08.609 --> 00:35:09.401 align:center
वह है।

00:35:09.484 --> 00:35:13.363 align:center
तुमने जो किया मैंने उसकी ज़िम्मेदारी ली।
अब तुम इसके लिए मुझे दोषी ठहरा रहे हो?

00:35:13.447 --> 00:35:17.034 align:center
-आप उसके लिए वहाँ नहीं थे, डैड।
-आप कहाँ थे जब उसे आपकी ज़रूरत थी?

00:35:17.201 --> 00:35:19.328 align:center
-मैंने उसे बचाने की पूरी कोशिश की।
-तुम कहाँ थे?

00:35:35.177 --> 00:35:37.930 align:center
तुम हमें यहाँ नहीं रख सकती, लेक्सी।

00:35:38.388 --> 00:35:40.474 align:center
लोग हम पर भरोसा कर रहे हैं।

00:35:45.938 --> 00:35:47.606 align:center
हेलो, टॉम।

00:35:49.775 --> 00:35:52.778 align:center
माफ़ करना मुझे ढंग
से अलविदा कहने का मौका नहीं मिला।

00:35:52.903 --> 00:35:54.947 align:center
इन सभी चेहरों
के पीछे छिपना बंद करो, लेक्सी।

00:35:55.113 --> 00:35:56.615 align:center
बस बाहर आओ और खुद को दिखाओ।

00:35:56.698 --> 00:35:58.492 align:center
वह नहीं कर सकती।

00:35:58.659 --> 00:36:02.246 align:center
वह डरी हुई है, जैसे मैं थी
जब उसने मेरी आखिरी सांस छीन ली।

00:36:02.412 --> 00:36:04.915 align:center
लूर्डेस,
तुम लेक्सी को सबसे बेहतर जानते हो।

00:36:05.791 --> 00:36:07.626 align:center
उसे किस बात का डर होना चाहिए?

00:36:07.793 --> 00:36:10.504 align:center
उसे नहीं लगता तुम मुझे मारने
के लिए उसे माफ़ कर पाओगे।

00:36:11.547 --> 00:36:13.090 align:center
उसने तुम्हें खो दिया।

00:36:14.132 --> 00:36:15.509 align:center
उसने ऐन को खो दिया।

00:36:16.552 --> 00:36:18.637 align:center
तुम उसे कभी माफ़ नहीं कर पाओगे…

00:36:18.804 --> 00:36:21.139 align:center
…उसे कभी प्यार नहीं करोगे,
चाहे वह कुछ भी करे।

00:36:22.516 --> 00:36:24.685 align:center
उसने अपना पूरा परिवार खो दिया है।

00:36:25.269 --> 00:36:26.937 align:center
वह बिल्कुल अकेली है।

00:36:27.312 --> 00:36:28.814 align:center
अब वापस नहीं आ सकती।

00:36:35.279 --> 00:36:39.241 align:center
मैं समझता हूँ, लेक्सी।

00:36:39.408 --> 00:36:41.535 align:center
मैं समझता हूँ तुम क्या चाहती हो।

00:36:45.289 --> 00:36:47.124 align:center
यह मिशन के बारे में नहीं है।

00:36:49.459 --> 00:36:51.128 align:center
यह मेरे बारे में है।

00:36:52.546 --> 00:36:54.131 align:center
और ऐन और तुम्हारे परिवार के बारे में।

00:36:55.549 --> 00:36:57.759 align:center
और ये चेहरे…

00:36:57.968 --> 00:37:01.346 align:center
…वीवर और तुम्हारे भाई और अब लूर्ड्स…

00:37:02.890 --> 00:37:05.809 align:center
…तुम उनके पीछे छिप रहे हो
क्योंकि तुम्हें डर है कि…

00:37:05.893 --> 00:37:09.438 align:center
…चाहे तुम कुछ भी करो, तुमने जो किया है
उसके लिए हम तुम्हें कभी माफ़ नहीं करेंगे।

00:37:10.314 --> 00:37:16.028 align:center
लेक्सी को कभी माफ़ी नहीं मिलेगी
क्योंकि उसके हाथों पर मेरा खून लगा है।

00:37:30.501 --> 00:37:33.045 align:center
मैं तुम्हें मुझे माफ़ करने
के लिए कैसे कह सकती हूँ…

00:37:33.212 --> 00:37:36.089 align:center
…जब मैं खुद को भी माफ़ नहीं कर सकती?

00:37:43.180 --> 00:37:45.933 align:center
मैं समझता हूँ कि यह कोई चाल नहीं है।

00:37:46.099 --> 00:37:51.230 align:center
यह बस एक डरी हुई लड़की है जो जागने
और दिन की रोशनी से डरती है।

00:37:51.396 --> 00:37:56.318 align:center
लेकिन तुम्हें जो भी डर है,
हमें इस जगह से अभी निकलना होगा।

00:37:56.485 --> 00:38:00.656 align:center
मुझे नहीं पता इसे कैसे उल्टा
करूँ। मैंने जानबूझकर नहीं किया।

00:38:00.822 --> 00:38:04.535 align:center
मैंने ख़ुद को स्टैसिस
में रखा तुम्हारे साथ कोकून में।

00:38:06.537 --> 00:38:07.913 align:center
मेरे साथ?

00:38:08.789 --> 00:38:10.791 align:center
तुम मेरे साथ कोकून में हो?

00:38:11.959 --> 00:38:14.086 align:center
तो हम साथ में सपना देख रहे हैं?

00:38:15.712 --> 00:38:18.382 align:center
ओह, मुझे ये पहले ही समझ जाना चाहिए था।

00:38:18.549 --> 00:38:20.384 align:center
कामयाब मिशन, जंग जीतना

00:38:20.551 --> 00:38:23.720 align:center
ये वो चीज़ें हैं जिनके सपने
मैंने देखे और पाना चाहा है।

00:38:30.686 --> 00:38:32.563 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:38:34.273 --> 00:38:36.692 align:center
इन सभी लोगों ने गलतियाँ की हैं।

00:38:36.817 --> 00:38:39.278 align:center
उन सभी को पछतावा है।

00:38:40.404 --> 00:38:43.282 align:center
और फिर भी वे एक साथ बैठ सकते हैं।
वे एक साथ खाना खा सकते हैं।

00:38:46.326 --> 00:38:48.745 align:center
इतनी सारी चीज़ें मैं वापस
जाकर पूर्ववत करना चाहता हूँ।

00:38:48.871 --> 00:38:52.583 align:center
-उनमें से बहुत से तुम्हारे कारण हैं।
-मुझे खेद है कि मैंने तुम्हें निराश किया।

00:38:52.708 --> 00:38:55.669 align:center
नहीं, मेरा सबसे बड़ा पछतावा यह नहीं
है कि मैंने तुम पर भरोसा किया।

00:38:58.881 --> 00:39:00.883 align:center
यह है कि मैं तुम्हें माफ़ नहीं कर सका।

00:39:04.136 --> 00:39:05.429 align:center
हम यही साझा करते हैं।

00:39:05.596 --> 00:39:10.601 align:center
पछतावे की ये भावनाएँ। अपराध,
या प्यार, या दया की हमारी क्षमता।

00:39:10.726 --> 00:39:12.769 align:center
ये सभी मानवीय लक्षण हैं।

00:39:13.729 --> 00:39:16.565 align:center
और हमारा सपना इस बात का सबूत है कि
तुम वही हो जो तुम कहते हो कि तुम हो।

00:39:16.732 --> 00:39:19.443 align:center
तुम हममें से एक हो। तुम उनमें
से एक नहीं हो।

00:39:21.195 --> 00:39:24.656 align:center
यह सबूत भी है कि मुझे तुम्हें
माफ़ करने का तरीका खोजना होगा।

00:39:30.871 --> 00:39:34.082 align:center
लेकिन पहले हमें जागना होगा।
क्या तुम ऐसा करने के लिए तैयार हो?

00:39:34.291 --> 00:39:36.335 align:center
-हाँ।
-बढ़िया। मैं भी।

00:39:36.502 --> 00:39:38.212 align:center
शायद अगर हम साथ में कोशिश करें।

00:40:04.655 --> 00:40:07.616 align:center
मैं स्वचालित लैंडिंग
प्रोटोकॉल खोज रहा हूँ।

00:40:07.783 --> 00:40:09.451 align:center
जीवनरक्षक स्थिति क्या है?

00:40:09.535 --> 00:40:11.537 align:center
आधी चार्ज से अधिक बैटरी।

00:40:12.663 --> 00:40:14.915 align:center
तो कोकून सही निर्णय था।

00:40:16.542 --> 00:40:20.003 align:center
वहाँ। यह जुड़ गया है। हम
अपना रास्ता बना रहे हैं।

00:40:20.212 --> 00:40:21.964 align:center
मैं तुम्हें दिखा सकता हूँ।

00:40:32.266 --> 00:40:34.017 align:center
हे भगवान।

00:40:34.226 --> 00:40:35.435 align:center
हमने कर दिखाया।

00:40:38.856 --> 00:40:41.108 align:center
मैं चाँद पर जाने वाला 25वाँ इंसान हूँ।

00:40:41.233 --> 00:40:43.986 align:center
जो मुझे 26वाँ बनाता है।

00:40:52.286 --> 00:40:54.997 align:center
तुम उस सपने को जानते हो,
हमारा सपना? हम उसे सच बना सकते हैं।

00:40:56.415 --> 00:40:59.501 align:center
-वह बस पहला हो सकता है।
-पहला क्या?

00:40:59.585 --> 00:41:02.880 align:center
पिता और बेटी के बीच बातचीत।

00:41:05.299 --> 00:41:07.050 align:center
समय आ गया है कि मैं अपना जानूँ।

00:41:10.053 --> 00:41:11.430 align:center
हम कर लेंगे, डैड।

00:41:12.055 --> 00:41:13.307 align:center
मैं महसूस कर सकती हूँ।

00:41:49.718 --> 00:41:52.596 align:center
संवाद अनुवादक: सौमिता

