WEBVTT

00:03.128 --> 00:04.505
लेक्सी?

00:05.506 --> 00:09.801
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
मैं तुमसे बात करने आई हूँ। मुझे समझाना है।

00:11.553 --> 00:13.180
-सब लोग, कवर पर वापस जाओ।
-डैड।

00:13.263 --> 00:17.309
-एस्फेनी ठीक उसके पीछे हो सकती है।
-ठीक है। अपनी-अपनी जगह लो।

00:17.434 --> 00:21.021
-तुम क्या कर रहे हो, मेसन?
-आराम से। मैं संभाल लूँगा।

00:21.188 --> 00:23.732
तुम इसे संभाल लोगे?
दो हफ्ते पहले, हम 200 के करीब थे।

00:23.899 --> 00:26.735
अब हम 20 पर हैं। और वह ज़िम्मेदार है।

00:26.860 --> 00:32.157
हम तब तक पीछे हटेंगे जब तक उसे यह पता
नहीं चल जाता कि वह खतरा है या नहीं।

00:32.282 --> 00:33.992
अगर?

00:34.868 --> 00:36.578
तुम उससे बात करोगे?

00:36.745 --> 00:40.624
इससे पहले कि वह हम सबको मार दे,
उसे नीचे उतारने के बारे में क्या ख्याल है?

00:44.169 --> 00:48.173
-सुनिश्चित करो कि वह कोई बेवकूफी न करे।
-मिशन असंभव। सावधान रहना।

00:48.757 --> 00:50.509
तुम दोनों को देखकर बहुत अच्छा लगा।

00:50.592 --> 00:54.346
मैं माफ़ी माँगने आई हूँ। यह बताने
के लिए कि तुम सही थे।

00:55.222 --> 00:57.391
एस्फेनी पर भरोसा करना एक भयानक गलती थी।

00:57.474 --> 01:01.478
-यह काफी कमबयानी है।
-तुम्हारी आँखें। वे अलग हैं।

01:02.729 --> 01:07.025
-वे वैसे ही हैं जैसे वे कोकून के पहले थे।
-और मैं अब स्पष्ट रूप से देख सकती हूँ।

01:07.150 --> 01:09.027
पहली बार,
मुझे पता है कि मुझे क्या करना है।

01:10.404 --> 01:12.364
एस्फ़ेनी दानव हैं।

01:12.447 --> 01:14.074
मैं उन्हें नष्ट करने में
मदद करना चाहती हूँ।

01:14.199 --> 01:15.534
यह इतना आसान नहीं है।

01:16.159 --> 01:17.536
तुमने हमें उनसे जुड़ने के लिए छोड़ दिया।

01:17.619 --> 01:19.204
कहा कि वे परिवार हैं,
तुमने लूर्ड्स को मार डाला…

01:19.329 --> 01:21.790
ऐसा कोई पल नहीं है कि मैंने
जो किया उससे मैं परेशान नहीं हूँ।

01:21.915 --> 01:24.626
जब मैं पहली बार कोकून से बाहर आया,
मैं बहुत उलझन में थी।

01:25.210 --> 01:29.131
मुझे लगा मैं लूर्ड्स की मदद कर रहा हूँ, जब
हमला हुआ तो उसे दर्द से मुक्त कर रही थी।

01:29.214 --> 01:33.093
यह सिर्फ़ उसके बारे में नहीं है। चारों ओर
देखो, हम उस हमले से तबाह हो गए थे।

01:33.218 --> 01:36.471
-जो बच गए तुम्हें ज़िम्मेदार ठहराते हैं।
-मैं हूँ। तो प्लीज़…

01:36.638 --> 01:38.557
प्लीज़ मुझे इसकी भरपाई करने दो।

01:41.810 --> 01:43.437
तुम क्या कर रहे हो?

01:43.562 --> 01:45.439
जो मेसन में करने की हिम्मत नहीं है।

01:45.522 --> 01:47.858
उस राइफल को नीचे रखो,
या मैं इसे तुमसे छीन लूँगा।

01:48.066 --> 01:49.985
देखो, अगर तुमने ध्यान नहीं दिया हो,
वहाँ पर वह दुश्मन है।

01:50.986 --> 01:56.867
एस्फेनी मुझे हथियार बनाना चाहता है। मुझे
बनने दो और यह युद्ध खत्म करो।

01:56.950 --> 01:58.702
कैसे, लेक्सी?

01:59.870 --> 02:02.206
हम तुम्हें अपने जीवन में वापस
कैसे आने दे सकते हैं?

02:02.289 --> 02:03.123
हम नहीं कर सकते।

02:04.833 --> 02:05.959
हम नहीं कर सकते।

02:06.126 --> 02:08.587
लानत है, कर्नल। दूसरे मास में वे सैनिक…

02:08.795 --> 02:12.508
…हमने सबसे अच्छे दोस्तों की तरह शुरुआत
भले ही न की हो, लेकिन मैं उनके साथ लड़ा।

02:12.591 --> 02:15.093
मैंने उनके साथ उस बस्ती में कष्ट सहा,
और किस लिए?

02:15.177 --> 02:18.347
ताकि वह पागल एलियन कुतिया उन्हें मिटा सके?

02:18.472 --> 02:21.308
जब तुम उस चीज़ से बाहर आई,
मैंने तुम्हें रोकने का वादा किया…

02:21.517 --> 02:23.977
अगर तुमने किसी को चोट पहुंचाने
की कोशिश की, और मैंने ऐसा नहीं किया।

02:24.520 --> 02:25.979
मैं फिर से वो ग़लती नहीं करूंगा।

02:26.855 --> 02:29.691
तुम ठीक से नहीं सोच रहे हो। यह जटिल है।

02:30.192 --> 02:33.570
उन कब्रों के बारे में क्या जटिल
है जिन्हें मैंने खोदा, कर्नल?

02:33.695 --> 02:35.822
महिलाएँ और बच्चे जिन्हें
मैंने ज़मीन में दफनाया?

02:35.906 --> 02:37.032
मैं समझता हूँ।

02:37.115 --> 02:40.202
आराम से चलते हैं। मेरे साथ टहलने चलो।

02:41.203 --> 02:42.746
चलो।

02:45.332 --> 02:46.750
माफ़ करना, कप्तान।

02:47.459 --> 02:49.044
कमीने…

02:49.503 --> 02:52.464
हे, पोप। ऐसा मत करो।

02:55.050 --> 02:55.926
पोप, ऐसा मत करो।

03:18.365 --> 03:20.617
मुझे वह बंदूक दो।

03:23.078 --> 03:24.371
यहाँ नीचे आओ।

03:26.665 --> 03:29.084
उनके पास डरने की कोई वजह नहीं है।

03:29.168 --> 03:32.212
नहीं, लेकिन उनके पास तुमसे
नफरत करने के बहुत कारण हैं।

03:33.463 --> 03:34.965
उदाहरणार्थ।

03:35.966 --> 03:37.759
यहाँ तुम्हारे लिए कोई जगह नहीं है।

03:37.926 --> 03:38.969
अब नहीं।

03:39.761 --> 03:41.263
मुझे माफ़ कर दो।

03:43.765 --> 03:46.935
डॉ. कादर के पास कोई सबूत नहीं था कि
उसे एस्फेनी नियंत्रित नहीं कर रही थी।

03:47.102 --> 03:49.313
तुम्हें कैसे पता यह एस्फेनी
की चाल नहीं है?

03:49.396 --> 03:51.690
-लेकिन वह बीमर्स को क्यों नष्ट करेगी?
-मुझे नहीं पता।

03:51.857 --> 03:54.985
कोई फ़र्क नहीं पड़ता। कोई गारंटी नहीं है
कि कोई और उसे मारने की कोशिश नहीं करेगा।

03:55.152 --> 03:57.362
-तुम इसके लिए तैयार हो?
-मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रहे हो।

03:57.529 --> 04:01.950
हम एक अनजान क्षेत्र में हैं, लेकिन मुझे
देखने दो कि क्या हमारी बेटी का कुछ बचा है।

04:02.075 --> 04:05.871
-मैं उसे दूसरों से दूर रखूँगी।
-उसे मुझसे दूर रखो।

04:15.839 --> 04:19.801
-मेरे लिए ऍन और लेक्सी पर नज़र रखोगे?
-समझ गया। अपना ध्यान रखना।

04:20.844 --> 04:22.638
सोचा देर-सवेर तुम ज़रूर आओगे।

04:22.721 --> 04:24.598
-तुमने अभी जो किया…
-ज़्यादा हो गया, हाँ?

04:25.140 --> 04:27.100
हद पार की?

04:30.812 --> 04:34.816
किसी को कुछ करना था।

04:35.442 --> 04:36.985
बहुत सारे लोग मारे गए हैं।

04:38.111 --> 04:41.865
-मैं और बर्दाश्त नहीं कर सकता…
-वह क्या है? एक बहाना?

04:41.990 --> 04:44.576
-यह तुम्हें अधिकार नहीं देता।
-मुझे लगता है मिलता है।

04:51.834 --> 04:57.756
मैं चेहरे देखना बंद नहीं कर सकता, मेसन।

05:02.177 --> 05:04.304
सभी मृत और दफन।

05:06.139 --> 05:08.600
मैं उनके चेहरे देखना बंद नहीं कर सकता।

05:09.184 --> 05:12.896
खैर, अपनी परवाह के अलावा किसी
और की परवाह करने की कीमत चुकानी पड़ती है।

05:14.147 --> 05:15.774
सेकंड मास?

05:17.025 --> 05:18.193
यह मज़ेदार है।

05:20.362 --> 05:23.240
सारा मुझसे कहा करती थी कि मैं सच
में तुम्हारे लोगों की परवाह करती हूँ।

05:23.448 --> 05:25.158
तुम्हारे लोग, सिर्फ़ मेरे लोग नहीं।

05:25.367 --> 05:27.494
तुम्हारे भी उतने ही हैं जितने किसी और के।

05:30.372 --> 05:32.207
मुझे लगता है तुम हो।

05:34.835 --> 05:38.172
मेरे लोग थे।

05:38.338 --> 05:40.674
पता है तुम्हारी समस्या क्या है, मेसन?

05:41.967 --> 05:45.220
पेड़ों के बीच से जंगल नहीं दिखता, यार।

05:45.387 --> 05:47.222
जब परिवार की बात आती है तो नहीं।

05:48.473 --> 05:53.103
हम दोनों जानते हैं कि तुम्हारे मुँह
से बहुत नुकसान होता है।

05:53.228 --> 05:57.399
लेकिन आज तुमने जो किया, वह हद पार करना
था। मैं ऐसा दोबारा नहीं होने दूँगा।

05:57.566 --> 06:00.110
मेरा परिवार। मेरी समस्या।

06:01.528 --> 06:02.863
तुम इससे दूर रहो।

06:09.870 --> 06:13.248
-वह यहाँ क्या कर रही है, डैड?
-उसका मन बदल गया है।

06:13.415 --> 06:15.125
-तुम्हें उस पर विश्वास है?
-मुझे नहीं पता।

06:15.250 --> 06:17.419
उसने जो किया उसके बाद
तुम उसे वापस आने दोगे?

06:17.586 --> 06:20.255
-अभी के लिए।
-अगर मीरा की तरह उसकी हालत खराब हुई तो?

06:20.422 --> 06:24.259
तो हम उससे वैसे निपटेंगे जैसे
किसी भी खतरे से निपटते हैं। देखो…

06:24.426 --> 06:27.971
…उसके आने पर लॉन्च
खराब हो गया। वापस आ जाओ।

06:28.138 --> 06:30.098
हम एक घंटे में निकलेंगे।

06:33.727 --> 06:36.271
इस मिशन पर बहुत सारे अज्ञात परिवर्ती हैं।

06:36.438 --> 06:38.899
हाँ, खैर, इसीलिए मैं देर तक जागा रहा…

06:39.107 --> 06:41.860
…और कल रात स्पेस फ्लाइट
फॉर डमीज़ को फिर से पढ़ा।

06:43.153 --> 06:45.739
देखो, कोचीज़, यह दूर की कौड़ी है।

06:45.906 --> 06:47.741
हम यह पहले से जानते थे।

06:48.325 --> 06:51.745
लेकिन यहीं पर एस्फ़ेनी की उन्नत
तकनीक हमारे पक्ष में काम करती है।

06:51.912 --> 06:55.582
मेरा मतलब, ये जहाज़ हर उस चीज़
से हल्के साल आगे है जो हमारे पास है

06:55.749 --> 06:59.586
स्वचालित लाइफ़ सपोर्ट
और होमिंग सिग्नल के साथ।

06:59.753 --> 07:02.589
मुझे बस इतना करना है कि सीधे ऊपर उड़ना है।

07:04.049 --> 07:05.509
सही ?

07:07.845 --> 07:09.763
तो तुम इतनी उत्तेजित क्यों लग रही हो?

07:11.640 --> 07:14.309
मुझे ज़्यादा अच्छा लगेगा
अगर मैं तुम्हारे साथ चलूँ।

07:14.476 --> 07:17.896
मुझे भी। पर इस जहाज़ को वोलम
टेक्नोलॉजी से एलर्जी है।

07:18.021 --> 07:20.649
अगर एस्फेनी ने आपको अस्वीकार करने
के लिए अपने बीमर्स नहीं बनाए होते…

07:20.816 --> 07:23.360
तो आप इस समय कोपाइलट
सीट को गर्म कर रहे होते।

07:23.485 --> 07:25.028
-एक और विकल्प है।
-क्या?

07:25.195 --> 07:28.156
मैं उपक्षेत्र संचारक
पर अपने पिता को संदेश भेज रहा हूं।

07:28.240 --> 07:29.658
-हां।
-उन्होंने जवाब नहीं दिया है।

07:29.825 --> 07:32.911
लेकिन कृपया, लॉन्च को उनके ऐसा करने
के लिए लंबे समय तक रोकें।

07:33.078 --> 07:36.832
अगर बड़ा वॉलम सीमा के भीतर है,
तो वे अतुलनीय समर्थन प्रदान कर सकते हैं।

07:36.915 --> 07:39.585
-लॉन्च रोकने का जोखिम नहीं उठा सकते।
-हमें नहीं पता…

07:39.668 --> 07:41.837
…पावर कोर संरक्षित है या नहीं।

07:42.045 --> 07:45.382
अगर मेरे पिता को ये संदेश मिलते हैं,
और अगर वे जवाब देने का विकल्प चुनते हैं…

07:45.507 --> 07:46.842
…वह हस्तक्षेप कर सकते हैं।

07:46.925 --> 07:49.636
अगर वह जवाब देने का विकल्प दें?
वह क्यों नहीं देंगे?

07:51.805 --> 07:54.808
माफ़ करना। क्या कुछ है
जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो?

07:55.809 --> 07:59.271
मेरे पिता और मैं अच्छी तरह
से अलग नहीं हुए थे, टॉम मेसन।

07:59.855 --> 08:04.109
उन्होंने ज़ोर दिया कि मैं उनके साथ जाऊँ।
कि पृथ्वी का कुछ नहीं हो सकता।

08:04.693 --> 08:07.821
मैंने… मैंने मना कर दिया।

08:07.988 --> 08:11.783
मैंने उससे कहा कि मैं पावर कोर ढूँढ लूँगा,
और मैं उसे अपने दम पर नष्ट कर दूँगा।

08:11.867 --> 08:14.953
क्या तुम कह रहे हो कि तुम
और तुम्हारी टीम और शाक…

08:15.078 --> 08:17.247
…हमारे पास सिर्फ़ तुम लोग हो?

08:22.544 --> 08:24.546
माफ़ करना,
लेकिन जब तक तुम हमें सबूत नहीं दे सकते…

08:24.713 --> 08:28.175
कि तुम्हारे डैड हमारी मदद करेंगे,
हमें योजना के मुताबिक़ आगे बढ़ना होगा।

08:30.093 --> 08:33.889
वेरिएबल के बारे में चिंतित हो?
बम बांधने में मेरी मदद करो।

08:37.726 --> 08:39.978
लेक्सी, बिस्तर पर बैठ जाओ।

08:41.146 --> 08:44.733
-मुझे उसके साथ कुछ मिनट अकेले चाहिए।
-पोप ने उस पर घटिया हमला किया।

08:44.858 --> 08:49.446
बहुत से लोग द्वेष के साथ हैं।
मैं तुम दोनों को कुछ नहीं होने दूँगा।

08:50.322 --> 08:51.740
ठीक है।

08:56.036 --> 08:58.288
बहुत-बहुत शुक्रिया, माँ।

08:58.413 --> 09:00.749
-खेल खेलना बंद करो। मेरा मूड नहीं है।
-खेल? मैं…

09:01.291 --> 09:04.044
-मैं समझी नहीं।
-अपनी मातृत्व वृत्ति से बात करना…

09:04.169 --> 09:08.340
तुम पर भरोसा नहीं कर सकती।
तुम एस्फेनी के नियंत्रण में हो सकती हो।

09:08.507 --> 09:11.218
वे मुझे नियंत्रित नहीं कर
सकते। इसीलिए वे मुझसे डरते हैं।

09:11.301 --> 09:15.722
जब तुमने लूर्ड्स को मारा, तुम्हारे दोस्त,
तब वे तुम्हें नियंत्रित नहीं कर रहे थे?

09:15.889 --> 09:21.061
मैं उलझन में थी। मुझे लगा मैं
उसे दर्दनाक मौत से बचा रही थी।

09:21.770 --> 09:25.190
अब मैं समझती हूँ कि वह तर्क कितना
विकृत था, लेकिन उस पल में, मैं…

09:27.067 --> 09:28.527
मुझे माफ़ कर दो।

09:28.610 --> 09:31.613
नहीं, मैं उनके नियंत्रण में नहीं थी।

09:32.322 --> 09:33.782
यह मेरा खुद का निर्णय था।

09:40.497 --> 09:41.623
लेक्सी।

09:41.790 --> 09:45.377
मैंने अपने इंसानी परिवार
और एस्फेनी परिवार के बीच एक को चुना।

09:45.502 --> 09:49.256
-उन राक्षसों को परिवार मत कहो।
-मुझे शांति चाहिए थी…

09:49.464 --> 09:52.718
-कि मैंने उनके झूठ पर विश्वास कर लिया।
-और मैंने तुम्हारे।

09:52.801 --> 09:54.511
मैंने तुम्हें ढूंढा, लेक्सी।

09:54.636 --> 09:57.973
जब मैंने तुम्हें खोया, मैं तुम्हें ढूंढने
दुनिया के किसी भी कोने में चली गई होती।

09:58.098 --> 10:02.019
हमारे साथ रहने का रास्ता ढूँढ़ने
के लिए। एक परिवार।

10:02.102 --> 10:04.479
लेकिन तुमने, तुमने उन सबको धोखा दिया।

10:06.064 --> 10:08.233
अब मुझे पता है कि ऐसा कभी नहीं होगा।

10:09.109 --> 10:11.403
अभी नहीं। तुमने जो किया उसके बाद नहीं।

10:13.113 --> 10:16.116
मुझे पता है मैंने तुम्हारे विश्वास
का कितना उल्लंघन किया।

10:17.284 --> 10:20.829
तो प्लीज़, प्लीज़ मुझे इसकी भरपाई करने दो।

10:21.830 --> 10:24.875
पावर कोर तक पहुँचकर उसे नष्ट
करने का सबसे अच्छा मौका मैं हूँ।

10:26.585 --> 10:27.961
तुम्हें इसके बारे में कैसे पता?

10:29.379 --> 10:33.425
जब मैं एस्फेनी के साथ था, मैंने
अपनी क्षमताओं को नियंत्रित करना सीखा।

10:35.427 --> 10:37.888
-यह समझाना मुश्किल है।
-बेहतर होगा तुम कोशिश करो।

10:38.889 --> 10:42.267
ऐसा लगता है जैसे मैं ऊर्जा देख सकती हूँ।

10:42.851 --> 10:44.520
हेरफेर करो, सब कुछ।

10:44.686 --> 10:48.232
गुरुत्वाकर्षण,
रेडियो तरंगें, विद्युत चार्ज।

10:48.315 --> 10:51.985
लेकिन अगर मैं पर्याप्त करीब हूं,
तो मैं बीमर सिस्टम तक पहुंच सकती हूं।

10:52.152 --> 10:53.278
मैं उन्हें नियंत्रित कर सकती हूँ।

10:57.407 --> 10:59.284
नहीं, हम लॉन्च रोकने
का जोखिम नहीं उठा सकते।

10:59.409 --> 11:02.412
हमारे पास यह जानने का कोई तरीका नहीं
है कि पावर कोर संरक्षित है या नहीं।

11:02.579 --> 11:05.332
मैं जहाज पर बातचीत सुन
सकती हूँ। द वॉलम और डैड।

11:06.291 --> 11:09.461
-वे एक बम बना रहे हैं जो तुमने बनाया है।
-बस करो। ऐसा मत करो।

11:11.129 --> 11:13.090
-क्या तुम इसलिए यहाँ हो?
-नहीं।

11:13.173 --> 11:14.883
क्या एस्फेनी ने तुम्हें जासूसी
के लिए भेजा?

11:15.008 --> 11:16.343
नहीं। नहीं, नहीं। मैं वादा करती हूँ।

11:16.468 --> 11:18.011
प्लीज़। मैं सच कह रही हूँ।

11:18.178 --> 11:20.222
मैंने अपने एस्फ़ेनी पिता को अस्वीकार
कर दिया। मैं मदद करना चाहती हूँ।

11:21.515 --> 11:26.144
आपके बनाए बम में इतनी ताकत हो सकती है कि
वह पावर कोर को नष्ट कर दे।

11:26.228 --> 11:28.063
पर तुम्हें उसे पहले वहाँ पहुँचाना होगा।

11:28.146 --> 11:30.774
तुम उस बीमर को हवा में उड़ाने
में कामयाब रही होगी…

11:30.941 --> 11:32.776
…लेकिन उसे चाँद पर उड़ाकर वापस लाने में?

11:32.901 --> 11:36.697
अगर तुमने मेरी मदद के बिना यह कोशिश की,
तो कोशिश करते हुए मर जाओगी।

11:36.780 --> 11:40.200
-अगर वह बीमर के बारे में कुछ जानती है…
-डैन, प्लीज़। प्लीज़।

11:40.784 --> 11:43.203
मुझे पता था मुझे वापस
आना होगा। यही कारण है।

11:43.370 --> 11:46.081
मैं बीमर उड़ा सकती हूँ,
अगर हमला हुआ तो उसकी रक्षा कर सकती हूँ।

11:46.331 --> 11:49.084
इस मिशन पर मुझे जाना चाहिए। प्लीज़।

11:49.168 --> 11:51.253
तुमने जितना त्याग किया है
उससे ज़्यादा मत करो।

11:51.378 --> 11:52.254
नहीं।

11:55.799 --> 11:57.509
नहीं, लेक्सी।

11:58.635 --> 12:03.849
तुमने अपने फ़ैसले ले लिए हैं,
और अब उनसे पीछे नहीं हट सकती।

12:04.766 --> 12:08.687
और मैं तुम्हारी माँ हूँ,
और मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगी…

12:08.854 --> 12:12.357
…और मैं हर दिन प्रार्थना करती हूँ कि
तुम्हें इस दुनिया में अपनी जगह मिल जाए।

12:14.484 --> 12:16.695
लेकिन यहाँ नहीं है।

12:17.821 --> 12:20.407
हमारे साथ नहीं। अभी नहीं।

12:25.996 --> 12:27.831
टॉम सही था।

12:30.542 --> 12:32.294
तुम्हें जाना चाहिए।

12:33.378 --> 12:35.923
-ऐन, हमें अभी बात करनी होगी।
-डैन, यह समय नहीं है।

12:36.006 --> 12:38.091
यही समय है।

12:38.675 --> 12:40.511
तुम और टॉम बहुत बड़ी गलती कर रहे हो।

12:40.594 --> 12:43.180
-किस बारे में?
-आपकी बेटी के बारे में।

12:59.863 --> 13:01.406
टॉम।

13:02.282 --> 13:04.284
-लेक्सी?
-एंथनी उसपे नज़र रखे हुए है

13:04.451 --> 13:07.329
ताकि वो स्थिति के बारे
में बात करने के लिए ज़िंदा रह सके।

13:07.496 --> 13:08.997
-परिस्थिति?
-उसकी बात तो सुन लो।

13:09.164 --> 13:12.709
लेक्सी ने एक प्रस्ताव रखा है जिस
पर विचार ना करना तुम्हारी बेवकूफी होगी।

13:13.752 --> 13:15.212
प्रस्ताव क्या है?

13:15.420 --> 13:18.006
बेन के बजाय तुम्हारे साथ मिशन
पर जाने के लिए।

13:18.590 --> 13:20.884
-तुम तैयार हो?
-हमें इस पर विचार करना चाहिए। हाँ।

13:21.051 --> 13:23.470
उसने अभी उन बीमर्स को नीचे गिराया, टॉम।

13:23.595 --> 13:28.058
उसने अभी तुम्हें और कोचीस
को हमारे अंदर बात करते सुना।

13:29.017 --> 13:30.519
वह जीनी नहीं है। ठीक है?

13:30.727 --> 13:33.522
तुम्हारी बेटी ने अपनी इंसानियत
पर क़ाबू रखा। हमारी ने नहीं रखा।

13:33.605 --> 13:36.400
तुम सही हो। वह इच्छुक थी।
उसने इसे स्वीकार किया।

13:36.483 --> 13:40.070
लेकिन क्या इससे तथ्य बदलता है
कि वह हमारा सबसे अच्छा मौका है?

13:40.195 --> 13:41.738
शायद हमारा एकमात्र मौका?

13:41.822 --> 13:45.534
मैं समझता हूं कि भावनाएं
कच्ची हैं। मैं समझता हूं।

13:45.909 --> 13:49.788
लेकिन यह युद्ध है। हम अपने दिल से नहीं
सोच सकते। हमें अपने दिमाग से सोचना होगा।

13:49.913 --> 13:53.041
याद है जब मित्र राष्ट्रों ने हिटलर को
हराने के लिए स्टालिन के साथ काम किया था?

13:53.208 --> 13:56.211
वे जानते थे कि एक राक्षस
के साथ मिलकर काम करना…

13:56.378 --> 13:59.214
युद्ध जीतने के लिए। हमें उसकी ज़रूरत
नहीं है। हमने अपना होमवर्क कर लिया है।

13:59.381 --> 14:03.385
जब तक पावर कोर में भारी सुरक्षा ना हो,
या हमें कुछ और अप्रत्याशित न मिले।

14:03.468 --> 14:05.804
किसी ऐसे का होना जो मशीनों को चला सके…

14:05.971 --> 14:07.639
-…फ़र्क पड़ सकता है।
-हाँ।

14:07.806 --> 14:12.227
लेक्सी की क्षमताएँ हमें पीछे छोड़ देती
हैं, इस पर बहस नहीं।

14:12.519 --> 14:14.521
तुम इस विचार को मानने को तैयार नहीं हो?

14:14.646 --> 14:17.399
बेन और मैंने इस मिशन के हर कदम को देखा है।

14:17.524 --> 14:20.444
मैंने उसे दबाव स्थितियों में देखा है।
मुझे पता है वह कैसी प्रतिक्रिया देगा।

14:20.527 --> 14:23.238
-तुम उससे डरते हो?
-मुझे उसके आसपास खुद से डर लगता है।

14:23.405 --> 14:26.491
मुझे डर है कि मैं अपनी सहज प्रवृत्ति
पर भरोसा नहीं करूँगा, सही निर्णय लूँगा।

14:26.575 --> 14:28.952
-मैं उसे नहीं जानता।
-लेकिन इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

14:29.536 --> 14:31.538
यह हमारी हैल मैरी है।

14:32.289 --> 14:33.415
वह सब बाहर फेंक दो।

14:33.957 --> 14:35.125
यह आसान है।

14:35.292 --> 14:38.504
-यह सिर्फ़ एक विकल्प है, टॉम।
-सुनो, शायद तुम सही हो।

14:38.587 --> 14:42.966
शायद मैं भावनाओं को अपने फैसलों
पर हावी होने दे रही हूँ।

14:43.133 --> 14:46.845
मुझे यह निर्णय पूरी तरह से सामरिक,
तार्किक आधार पर लेना चाहिए।

14:46.970 --> 14:48.805
मुझे नहीं पता।

14:52.976 --> 14:56.146
हाँ। जब तुम इस सब पर विचार करते हो,
वह इसके लिए सबसे अच्छी व्यक्ति है।

15:01.610 --> 15:04.321
ठीक है। लेक्सी जाएगी, बेन रहेगा।

15:05.197 --> 15:07.157
भगवान करे हम सही हों।

15:14.456 --> 15:17.334
मुझे यह मौका देने के लिए शुक्रिया।

15:17.501 --> 15:20.170
यह मेरी मर्ज़ी से ज़्यादा ज़रूरी है।

15:21.046 --> 15:22.089
अरे, वह क्या है?

15:22.172 --> 15:25.050
एक जहाज़ का पहले सफ़र
में नामकरण नहीं करना अपशगुन होता है।

15:25.217 --> 15:27.761
मुझे लगता है हमारी किस्मत थोड़ी पुरानी है,
पर शुक्रिया।

15:29.596 --> 15:32.015
अरे, मुझे परवाह नहीं वे तुम्हें
कितना शक्तिशाली कहते हैं…

15:32.182 --> 15:35.185
…अगर तुमने मेरे पिता को चोट पहुँचाई,
मैं तुमसे बदला लेने का तरीका ढूँढ़ लूँगा।

15:36.353 --> 15:38.272
-यह सही नहीं है। हमारी लॉटरी थी।
-मुझे पता है।

15:38.355 --> 15:40.941
अगर यह सही होता,
मैं अब अमेरिकी इतिहास पढ़ा रहा होता।

15:41.191 --> 15:42.818
यह ऐसा ही होना चाहिए।

15:44.528 --> 15:47.072
-बेन, मैं…
-कहने के लिए कुछ नहीं है, लेक्सी।

15:47.197 --> 15:49.408
मैं कुछ शब्द सोच सकती हूँ।

15:49.491 --> 15:53.203
हाँ। मैं तुम्हारा शुक्रिया करना चाहती
हूँ पहली और आखिरी बार कहने के लिए…

15:53.370 --> 15:55.372
कि मुझे क्या होना चाहिए।

15:56.623 --> 15:59.960
यह शर्म की बात है कि
लूर्डेस हमारे बीच अकेली थी…

16:00.210 --> 16:03.505
…जो शायद अपने दिल में तुम्हें
माफ़ करने की जगह ढूँढ लेती।

16:06.341 --> 16:08.385
मैं तुम्हारी बात का यकीन करूँगी।

16:08.552 --> 16:11.388
मैं चाहती हूँ तुम दोनों सही सलामत वापस आओ।

16:16.101 --> 16:17.811
मैं पूरी कोशिश करूँगी।

16:17.936 --> 16:20.647
कोशिश नहीं, बच्चे। इसे पूरा करो।

16:31.366 --> 16:33.243
एक सेकंड के लिए यहाँ आओ।

16:35.495 --> 16:39.958
मुझे यह सीरम वॉलम से मिला।
वे इसे अपने साथ रखते हैं…

16:40.125 --> 16:44.129
अगर एस्फ़ेनी उन्हें पकड़ लेता है।
यह तेज़ी से काम करने वाला ज़हर है।

16:44.254 --> 16:47.966
अब, अगर यह इतना शक्तिशाली है कि एक वॉल्म
को पुनर्जीवित होने से पहले ही हरा सके…

16:48.133 --> 16:50.427
…तो वह एक हाइब्रिड को मार सकता है।

16:50.552 --> 16:52.971
बस इसे एक बीमा पॉलिसी के रूप में सोचो।

16:54.556 --> 16:55.974
उम्मीद है कि मुझे इसकी आवश्यकता नहीं होगी।

17:48.193 --> 17:50.654
ओह, शुभकामनाएँ।

17:58.495 --> 17:59.538
मैं साँस नहीं ले पा रहा।

18:00.497 --> 18:04.501
हमें कुछ ही पलों में माहौल साफ़ करना होगा।

18:20.267 --> 18:22.811
मैंने रेखीय त्वरण जलन
को समायोजित कर दिया है।

18:23.687 --> 18:26.148
हमें पृथ्वी के गुरुत्वाकर्षण
की नकल करनी चाहिए।

18:26.231 --> 18:30.360
अगर हम वायुमंडल से बाहर हैं, हम होमिंग
बीकन का पता लगाने में सक्षम होंगे।

18:30.527 --> 18:33.697
मुझे सिग्नल मिला
और ऑटोपायलट सक्रिय किया गया है।

18:33.864 --> 18:36.783
अब इंतज़ार के अलावा और कुछ करने को नहीं है।

18:40.370 --> 18:43.832
तुम्हें अब भी मुझ पर भरोसा नहीं है, है ना?

18:45.000 --> 18:48.545
तुम मुझसे यह सवाल घर के रास्ते
में ही क्यों नहीं पूछ लेते?

18:49.129 --> 18:50.714
हमें वहाँ पहुँचने में कितना समय लगेगा?

18:50.881 --> 18:52.007
एक मिनट।

19:02.267 --> 19:05.103
ये नक़्शा हमें जहाज़ का रास्ता दिखाएगा

19:05.187 --> 19:07.981
…नज़दीकी खगोलीय शरीरों के संबंध में।

19:10.275 --> 19:13.278
-कुछ गड़बड़ है ?
-नहीं।

19:13.904 --> 19:17.115
जो तुम अपने बालों के साथ करती हो,
तुम्हारी माँ कभी-कभी करती है।

19:17.866 --> 19:20.285
चलो फिर से चेकलिस्ट देखते हैं।

19:20.452 --> 19:23.747
होमिंग बीकन सक्रिय है।
जब हम अपनी मंज़िल पर पहुंचेंगे

19:23.872 --> 19:27.876
तो मैं इसे बंद कर दूँगी और कोर के लैंडिंग
प्रोटोकॉल को हमें अंदर खींचने दूँगी।

19:28.043 --> 19:30.629
और फिर हम बम गिरा देंगे,
पावर कोर को उड़ा देंगे

19:30.838 --> 19:33.590
-और तुम इस जहाज़ को ख़ुद घर ले जाओगे।
-हाँ।

19:33.757 --> 19:37.469
हमारा पावर बचाना ज़रूरी है।
वापसी यात्रा बैटरी चार्ज पर है?

19:37.594 --> 19:41.139
बैटरी पर आधा चार्ज हमें घर पहुँचाने
के लिए पर्याप्त होना चाहिए।

19:44.351 --> 19:46.436
-क्या हम कुछ भूल रहे हैं?
-कुछ नहीं।

19:46.603 --> 19:49.523
मेरा मतलब है, जहाज के साथ
कुछ लेना देना नहीं है, वैसे भी।

19:49.606 --> 19:53.068
यह बस यह हमारी अब तक
की सबसे लंबी बातचीत है।

19:53.193 --> 19:56.196
यह वास्तव में एक-दूसरे को जानने
का समय या जगह नहीं है।

19:56.321 --> 19:57.739
हम एक मिशन पर हैं।

19:58.740 --> 20:02.035
-मुझे लगता है हमें इसी पर बने रहना चाहिए।
-ठीक है।

20:02.786 --> 20:04.204
यहाँ ठंड बढ़ रही है।

20:04.371 --> 20:07.624
-ऐसा क्यों?
-मुझे लाइफ सपोर्ट की जाँच करने दो।

20:12.629 --> 20:16.633
बाहरी पतवार। लगता है वहाँ
एक हेयरलाइन फ्रैक्चर है।

20:16.800 --> 20:20.345
-हमने कुछ छोटी-मोटी मरम्मत की है।
-उड़ान भरने से घाव और बिगड़ गया होगा।

20:20.512 --> 20:23.932
लाइफ़ सपोर्ट रिसाव की भरपाई कर रहा है
लेकिन इसकी वजह से ऊर्जा ख़त्म हो रही है

20:24.099 --> 20:26.643
-जितनी तेज़ी से होनी चाहिए उससे ज़्यादा।
-क्या हम इसे ठीक कर सकते हैं ?

20:26.810 --> 20:29.688
सही औज़ारों के साथ जहाज़
के बाहर से। लेकिन यहाँ, अभी?

20:29.855 --> 20:32.191
-नहीं। मेरा मतलब, हम घर वापस जा सकते हैं
-नहीं।

20:32.274 --> 20:34.818
-…मरम्मत करके फिर कोशिश कर सकते हैं।
-नहीं, चलो।

20:34.943 --> 20:37.404
चलो। इसके लिए कोई और रास्ता होना चाहिए।

20:38.530 --> 20:40.824
अगर हम बाहर जाकर नुकसान
की मरम्मत नहीं कर सकते…

20:40.991 --> 20:44.536
तो लाइफ़ सपोर्ट से तनाव को हटाने
का कोई और तरीक़ा ज़रूर होगा।

20:44.661 --> 20:47.706
जब तक हम कम से कम नहीं करते,
यह चाँद की एक तरफ़ा यात्रा होगी।

20:52.169 --> 20:54.588
और अगर हम जहाज़ को वापस मोड़ भी लें…

20:55.172 --> 20:58.425
तो कोई गारंटी नहीं है कि हम जहाज़
के ढांचे में हुई दरार को ठीक कर पाएंगे।

20:58.550 --> 21:01.720
-कोई और तरीक़ा ज़रूर होगा।
-एक और विकल्प है।

21:01.845 --> 21:05.265
जैविक रूप से ठंड
से हमें अलग करने का एक तरीका।

21:06.391 --> 21:08.560
खैर, अच्छा है। सुनने में अच्छा लग रहा है।

21:08.727 --> 21:11.188
-रुको। चाइनाटाउन में उस चीज़ की तरह?
-एक कोकून, हाँ।

21:11.396 --> 21:13.565
-नहीं, नहीं।
-यह पहले से अलग होगा।

21:13.732 --> 21:16.276
कोकून का इस्तेमाल एस्फेनी स्टैसिस
के लिए करते हैं…

21:16.443 --> 21:18.695
लंबी यात्रा के दौरान तत्वों
से सुरक्षा के लिए।

21:19.404 --> 21:22.115
आपका मतलब है एक कोकून
की तरह हमें ठंड से बचाने के लिए?

21:22.282 --> 21:23.575
और ऑक्सीजन की कमी।

21:23.742 --> 21:27.120
मैं स्वचालित लैंडिंग प्रोटोकॉल
सुनूँगी कोकून के अंदर से…

21:27.287 --> 21:28.914
जब हम अपनी मंज़िल पर पहुंचेंगे।

21:29.122 --> 21:33.544
उस समय, मैं लाइफ़ सपोर्ट
और अवतरण संभालूँगी।

21:34.753 --> 21:37.422
यह हमारे बचने का एकमात्र मौका है।

21:49.226 --> 21:51.895
ठंड, यह तुम्हें परेशान नहीं करती?

21:52.062 --> 21:55.899
मैं अपने शरीर का तापमान नियंत्रित
कर सकती हूँ, लेकिन केवल एक बिंदु तक।

21:56.066 --> 21:58.193
मुझे जल्द ही खुद को भी कॉकून देना होगा।

22:09.913 --> 22:11.790
-वह क्या है?
-प्रोटीन।

22:12.374 --> 22:13.834
अमीनो एसिड।

22:14.042 --> 22:17.754
सच कहूँ तो, समझाने में बहुत समय लगेगा।

22:26.930 --> 22:28.056
स्थिर रहो।

22:41.820 --> 22:43.405
नहीं, रुको। रुको।

22:43.614 --> 22:44.823
मैं साँस कैसे लूँगा?

22:44.948 --> 22:48.243
जो पदार्थ स्रावित कर रही हूँ, वह
ऑक्सीजन‑युक्त है।

22:48.410 --> 22:50.412
यह आपके फेफड़ों में प्रवेश करेगा
और आपको पोषण देगा,

22:50.495 --> 22:51.872
लेकिन आपको इसे अंदर जाने देना होगा।

22:53.707 --> 22:56.001
ऐसा लगेगा जैसे समय बीता ही नहीं है।

22:56.126 --> 22:59.254
जब हम जागेंगे, हम बस वहाँ होंगे।

23:00.797 --> 23:02.549
-ठीक है।
-अब…

23:03.133 --> 23:05.511
…गहरी साँस लो।

23:07.554 --> 23:10.432
तुमने लूर्ड्स से ठीक पहले यही कहा था।

23:11.308 --> 23:12.809
सच में?

23:12.976 --> 23:14.186
कितना अजीब है।

23:15.437 --> 23:16.688
रुको।

23:20.192 --> 23:22.653
शुभ रात्रि, फादर।

23:28.408 --> 23:30.869
टॉम। मुझे सुन सकते हो? टॉम।

23:31.078 --> 23:33.247
हम तुम्हें वहाँ से बाहर निकालेंगे।

23:33.455 --> 23:35.290
हे, पिताजी। डैड।

23:35.457 --> 23:37.084
हमारे साथ रहो। तुम ठीक हो?

23:37.167 --> 23:39.127
हिम्मत रखो। हमारे साथ रहो।

23:39.294 --> 23:40.671
तुम ठीक हो? यहाँ।

23:45.008 --> 23:46.552
आराम से।

23:50.389 --> 23:52.474
हे भगवान। तुम ठीक हो?

23:53.976 --> 23:57.271
-मैं कहाँ हूँ? क्या हुआ?
-तुम वापस आ गए।

23:57.437 --> 24:00.482
-तुम वापस आ गए।
-"वापस आ गए" से तुम्हारा क्या मतलब है?

24:01.024 --> 24:03.610
क्या…? तुम्हारी बाँह को क्या हुआ?

24:03.777 --> 24:05.571
मैं ठीक हूँ। लेक्सी भी ठीक है।

24:05.696 --> 24:07.447
लेक्सी कहाँ है? क्या हुआ?

24:07.573 --> 24:10.492
वह यहाँ होना चाहती थी जब तुम जागोगे।
उसने बहुत कुछ सहा है।

24:10.701 --> 24:13.328
क्या तुम अतिक्रमण की मरम्मत कर रहे हो?
हमने कितना समय खो दिया?

24:13.495 --> 24:16.123
-सब ख़त्म हो गया। लेक्सी ने कर दिखाया।
-क्या किया? मुझे समझ नहीं आ रहा।

24:16.206 --> 24:18.166
हे, हे, हे। मिशन।

24:18.333 --> 24:20.127
-ठीक है? सब ख़त्म हो गया।
-हाँ।

24:20.294 --> 24:21.879
-ठीक है?
-खत्म हो गया।

24:22.045 --> 24:23.463
यहाँ आओ। हम तुम्हें दिखाते हैं।

24:25.174 --> 24:26.508
आराम से।

24:28.886 --> 24:31.930
तुम्हारे जाने के एक दिन बाद,
चंद्रमा पर एक बड़ा विस्फोट हुआ।

24:32.139 --> 24:34.474
-पावर कोर?
-वह गड्ढा वहीं है जहाँ यह हुआ करता था।

24:34.600 --> 24:37.019
-लेक्सी ने बम विस्फोट किया।
-बिलकुल सही समय पर।

24:37.186 --> 24:39.813
उस अधिपति ने सैनिकों का पूरा समूह भेजा।

24:40.022 --> 24:41.523
स्किटर्स हमें नरम करने की
कोशिश कर रहे हैं।

24:41.648 --> 24:43.525
गोलियाँ ख़त्म होने वाली थीं।
भागने की कोई जगह नहीं थी।

24:43.734 --> 24:46.195
एक स्किटर ने मुझे गिरा दिया। हैल
ने लड़ाई की। खून बहना रोक दिया।

24:46.361 --> 24:47.988
सही जगह, सही समय।

24:48.071 --> 24:50.949
अगर लेक्सी ने पावर कोर न उड़ाया होता,
तो हम यहाँ नहीं होते।

24:51.116 --> 24:55.204
एक बार जब उसने देखा कि बिजली की आपूर्ति
काट दी गई है, एस्फेनी दुम दबाकर भाग गया।

24:55.329 --> 24:57.456
-लेक्सी ने मुझे बाहर निकाला?
-नहीं।

24:57.539 --> 24:59.541
उसने खुद किया। उसने बीमर को डॉक किया।

24:59.666 --> 25:03.754
उसने बम लगाया और तुम्हें
समय रहते उड़ा दिया, टॉम।

25:04.213 --> 25:06.381
लेक्सी अब कहाँ है? मुझे उससे बात करनी है।

25:06.548 --> 25:08.550
चलो। चलो।

25:14.681 --> 25:16.642
उसे क्या हुआ?

25:16.808 --> 25:18.268
मैं उसे तुम्हें बताने दूँगा।

25:21.563 --> 25:24.107
लेक्सी, उठो।

25:31.532 --> 25:33.575
तुम्हारे जागने पर मैं वहाँ होना चाहती थी।

25:37.788 --> 25:40.874
आखिरी बात जो मुझे याद है,
तुम मुझे एक कोकून में डाल रही थीं।

25:40.999 --> 25:44.253
बैटरी पर जीवनरक्षक तनाव जितना
मैंने सोचा था उससे भी बदतर था।

25:45.128 --> 25:47.589
मैं तुम्हें जगाने का जोखिम नहीं उठा
सकती थी, नहीं तो हम कभी वापस नहीं आ पाते।

25:48.131 --> 25:50.175
जब बम फटा, पावर कोर पिघल गया…

25:50.801 --> 25:54.429
…और खैर,
हम विकिरण विस्फोट लहर में फंस गए थे।

25:54.596 --> 25:57.307
तुम अब बहुत अलग दिख रहे हो। तुम्हारे बाल।

25:58.100 --> 26:01.144
हाँ। यह विकिरण चिकित्सा की तरह है
जो कैंसर कोशिकाओं पर हमला कर रही है।

26:01.270 --> 26:04.273
लगता है उसका एस्फेनी डीएनए
उसके सिस्टम से बाहर निकल गया है।

26:04.439 --> 26:07.860
मैं अब उन्हें अपने दिमाग
में नहीं सुन सकती।

26:08.026 --> 26:10.904
बचपन के बाद पहली बार, मैं…

26:11.113 --> 26:12.781
मैं सामान्य महसूस कर रही हूँ।

26:14.700 --> 26:16.159
डैड।

26:17.995 --> 26:19.037
हेलो।

26:19.162 --> 26:21.164
-बेन।
-तुम उसे सही सलामत वापस ले आए।

26:21.331 --> 26:23.417
यह काफ़ी नहीं है।

26:23.917 --> 26:25.627
यह कभी पर्याप्त नहीं होगा।

26:25.752 --> 26:29.047
मैं लूर्डे के साथ किए की भरपाई करते हुए
बाकी ज़िंदगी बिताऊँगी।

26:29.214 --> 26:32.634
-…दूसरे मास को छोड़ते हुए।
-नहीं, इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

26:33.302 --> 26:36.180
तुम हममें से एक हो। तुम परिवार हो।

26:36.346 --> 26:38.599
बाकी सब कहाँ हैं? वीवर और मैगी कहाँ हैं?

26:38.724 --> 26:42.644
उसने सबको इकट्ठा कर लिया है, एस्फ़ेनी
की पावर हानि का फ़ायदा उठाने के लिए।

26:42.769 --> 26:44.938
चिंता मत करो। वह तुमसे बात करना चाहेगा।

26:46.023 --> 26:47.316
एक मिनट में।

26:50.903 --> 26:52.487
एक मिनट में।

26:53.030 --> 26:57.201
एक शॉर्टवेव चल रहा है। पूरे पूर्वी तट
पर प्रतिरोध समूहों से सुनवाई हो रही है।

26:57.367 --> 27:00.287
कोर से बिजली के बिना,
बस्ती की दीवारें गिर गई हैं।

27:00.370 --> 27:02.831
हमारे लिए एस्फेनी की योजनाएँ रुक गई हैं।

27:03.040 --> 27:05.792
-उस अधिपति का क्या?
-अपनी जगह पर वापस आ गया।

27:05.918 --> 27:07.794
पहली बार, एक निष्पक्ष लड़ाई।

27:07.961 --> 27:10.672
हमें कैसे पता कि वह पीछे नहीं हट रहा है,
फिर से संगठित हो रहा है…

27:10.797 --> 27:12.883
…एक प्रमुख काउंटर
आक्रमण शुरू करने के लिए?

27:12.966 --> 27:15.385
हमें कैसे पता चलेगा कि लहरें नहीं बदली हैं

27:15.552 --> 27:18.805
…और यह एक जीतने योग्य युद्ध हो सकता है?

27:18.931 --> 27:22.684
मैं बस कह रहा हूँ, हमें सावधान
रहना चाहिए। चलो इसे खंगालते हैं…

27:22.809 --> 27:26.522
-…और अगर सब वैसा है जैसा लगता है…
-हम अपने फायदे पर दबाव डालेंगे।

27:33.695 --> 27:35.239
तुम चुप हो।

27:36.114 --> 27:39.868
मुझे विश्वास नहीं हो रहा कि मैं वास्तव
में सुरंग के अंत की रोशनी को देख रहा हूँ।

27:40.077 --> 27:43.789
मैंने इस दिन का हजारों बार सपना देखा है।

27:43.956 --> 27:45.999
हम जिन हालातों से गुज़रे हैं…

27:46.124 --> 27:48.418
…हम अपनी ज़िन्दगी
में थोड़ी ख़ुशी के हक़दार हैं।

27:49.545 --> 27:52.422
लेक्सी, क्या मैं तुमसे अकेले
में बात कर सकती हूँ?

27:57.261 --> 27:59.429
हाँ। मुझे लगता है हमें
बात साफ़ कर लेनी चाहिए।

27:59.596 --> 28:02.891
मुझे पता है तुम मुझसे नाराज़ हो, मैगी,
और तुम्हें पूरा हक़ है।

28:03.100 --> 28:07.563
शायद है, लेकिन कम से कम मैं ज़िंदा
और गुस्से में हूँ और गुस्सा नहीं हूँ।

28:08.564 --> 28:11.775
और मुझे इसके लिए तुम्हारा
शुक्रिया अदा करना चाहिए, तो…

28:11.984 --> 28:13.610
…मुझे लगता है मैं वही कह रही हूँ।

28:15.112 --> 28:16.738
उसके लिए शुक्रिया।

28:21.451 --> 28:25.330
पोप कहाँ हैं?
पार्टी में ना आना उनकी आदत नहीं है।

28:25.497 --> 28:29.126
बीमर के लॉन्च के ठीक बाद वह चला गया।
उसके बाद से उन्हें किसी ने नहीं देखा।

28:30.127 --> 28:31.587
वह चला गया?

28:32.754 --> 28:34.131
सच में?

28:41.763 --> 28:43.807
-वहाँ क्या चल रहा है?
-हमें अभी खबर मिली है।

28:44.433 --> 28:48.187
डिंगान और हाल का अधिपति
के जले हुए गढ़ पर हमला सफल रहा।

28:48.353 --> 28:51.648
कुछ योद्धा घायल हैं, पर कोई हताहत नहीं।

28:51.815 --> 28:54.568
हमले से तुम्हारा क्या मतलब है?
मैंने हमले की अनुमति नहीं दी।

28:54.651 --> 28:56.653
इसकी योजना आज दोपहर ही बनाई गई थी।

28:56.778 --> 29:00.032
-वीवर ने हामी भरी होगी।
-उसके जैसा नहीं लगता। क्यों?

29:00.199 --> 29:03.327
-तुम उससे खुद पूछ सकते हो।
-अच्छी चीज़ें लाने का समय आ गया है।

29:03.493 --> 29:06.205
यह हमला क्या है?
हमने उस पर ट्रिगर नहीं दबाया।

29:06.371 --> 29:07.372
हैल ने कॉल किया था।

29:07.497 --> 29:10.667
उसे पता था कि अगर तुम्हें पता चला,
तो तुम जाना चाहोगे। वह गलत नहीं था।

29:12.794 --> 29:14.796
अपने चेहरे से वह भाव हटाओ, मेसन।

29:14.963 --> 29:18.509
तुम्हें हारने की इतनी आदत हो गई है,
तुम्हें नहीं पता कि जीतना कैसा होता है।

29:18.967 --> 29:20.552
सुनो।

29:21.136 --> 29:23.138
मुझे तुम्हारा पूरा ध्यान चाहिए।

29:23.222 --> 29:26.683
-हाँ?
-और बस… एक शब्द भी मत कहना।

29:26.850 --> 29:28.810
बस मेरे साथ आओ।

29:51.542 --> 29:55.254
हे, तुम्हें लगता है वीवर
का मुझे अनदेखा करने का तरीका अजीब था?

29:55.420 --> 29:58.006
खैर, वह उत्साहित था। हम सब हैं।

29:58.131 --> 30:03.011
-क्या जश्न मनाना इतना गलत है?
-नहीं। नहीं है।

30:05.848 --> 30:10.435
वह गढ़ जिस पर हाल ने आज हमला किया,
वह 1.6 किलोमीटर दूर था, है ना?

30:11.812 --> 30:13.438
तो…

30:14.773 --> 30:16.859
…वे वहाँ इतनी जल्दी कैसे पहुँचे?

30:17.985 --> 30:22.155
डिंगान जिन मिलिट्री सैनिकों
से जुड़ा था, उनके पास परिवहन था।

30:23.115 --> 30:24.867
यह सुविधाजनक है।

30:26.910 --> 30:28.412
यह उत्तम है।

30:28.579 --> 30:30.914
यह बहुत परफेक्ट है। यह बहुत उत्तम है।

30:31.123 --> 30:33.417
यह बहुत उत्तम है।
यह बहुत उत्तम है। यह बिल्कुल…

30:33.584 --> 30:35.169
क्या?

30:37.504 --> 30:38.755
कुछ समझ नहीं आ रहा।

30:40.591 --> 30:42.718
युद्ध समाप्त होने वाला है।

30:42.885 --> 30:46.722
पता नहीं कितने समय में पहली बार,
योजना बनाने के लिए कोई मिशन नहीं है।

30:46.889 --> 30:50.225
कोई ज़िन्दगी नहीं जिन्हें बचाने की ज़रुरत
हो, कोई आदेश नहीं जो लेने की ज़रुरत हो।

30:50.434 --> 30:51.810
लेक्सी ने कर दिखाया।

30:52.019 --> 30:55.105
उसका शांति का सपना आखिरकार सच हो रहा है।

30:55.189 --> 30:58.650
-उसने कर दिखाया, टॉम।
-हाँ।

31:00.068 --> 31:02.070
और फिर मैंने तुम्हारी आवाज़ सुनी…

31:03.614 --> 31:05.032
…जब तुमने मुझे बाहर निकाला।

31:09.536 --> 31:10.954
अगर तुमने मुझे बाहर निकाला।

31:12.623 --> 31:14.208
इसका क्या मतलब है?

31:16.460 --> 31:18.128
यह असली नहीं लगता।

31:19.379 --> 31:21.089
क्या? ठीक है। मैं असली नहीं हूँ?

31:21.256 --> 31:22.799
मुझे नहीं लगता कि मैं…

31:23.467 --> 31:27.262
मैं समझ सकता हूँ।
मुझे नहीं लगता कि मैं यहाँ हूँ।

31:27.471 --> 31:31.350
-मुझे पता है मैं यहाँ हूँ, पर मन नहीं है।
-ठीक है, बैठ जाओ।

31:31.642 --> 31:35.354
इतनी तीव्र अलगाव की भावनाएँ गंभीर
पीटीएसडी का संकेत हो सकती हैं।

31:35.521 --> 31:36.647
-नहीं, नहीं, नहीं।
-ठीक है। हे।

31:36.813 --> 31:40.984
-मुझे लेक्सी से बात करनी है।
-मैं उसे लाती हूँ। बस… टॉम, बस आराम करो।

31:41.109 --> 31:42.945
-ठीक है, बैठ जाओ, ठीक है?
-ठीक है।

31:43.111 --> 31:44.530
मैं उसे लाती हूँ।

31:44.863 --> 31:47.115
मैं जाकर देखती हूँ कादर मिलता है या नहीं।

31:48.450 --> 31:49.785
-कादर?
-हाँ।

31:49.952 --> 31:52.162
वह तनाव विकारों के बारे में अधिक जानता है।

31:52.371 --> 31:54.414
कादर मर चुका है, ऍन। तुम जानती हो।

31:58.252 --> 31:59.837
लेक्सी यह नहीं जानती।

32:02.965 --> 32:06.260
यह सब लेक्सी का किया धरा है। वह ऐसा
क्यों कर रही है? वह मुझसे क्या चाहती है?

32:06.426 --> 32:09.721
-मैं मदद लेने जा रही हूँ।
-उसे मुझसे क्या चाहिए? ऐन? ऐन।

32:19.147 --> 32:20.440
लेक्सी।

32:29.867 --> 32:31.034
लेक्सी।

32:42.296 --> 32:43.422
लेक्सी।

32:55.017 --> 32:56.351
लेक्सी, रुको।

33:06.069 --> 33:08.197
डैन। डैन, रुको।

33:12.451 --> 33:15.913
-वह कहाँ है?
-वह तुमसे बात नहीं करेगी।

33:16.038 --> 33:17.748
तुम असली नहीं हो।

33:17.915 --> 33:19.458
यह सब सच नहीं है।

33:19.625 --> 33:21.210
यह सब एक सपने का हिस्सा है।

33:22.461 --> 33:24.213
लेक्सी, तुम ऐसा क्यों कर रही हो?

33:24.379 --> 33:26.048
बड़ा सवाल यह है कि, तुम क्यों हो?

33:27.633 --> 33:30.010
परिवार को छोड़ना तुम्हारी आदत नहीं है, टॉम।

33:31.470 --> 33:33.597
मुझे लेक्सी से बात करनी है, डैन।

33:33.764 --> 33:35.390
वह तुमसे बात नहीं करना चाहती।

33:35.599 --> 33:38.101
-वह बहुत डरी हुई है।
-उसे किस बात का डर है?

33:38.310 --> 33:40.229
कि जब तुम जागोगे तो क्या होगा।

33:41.813 --> 33:43.774
-क्या, कि मिशन असफल हो जाएगा?
-नहीं।

33:44.942 --> 33:47.694
-कि यह नहीं होगा।
-वह सफल होने से क्यों डरेगी?

33:47.903 --> 33:48.695
मुझे समझ नहीं आया।

33:48.779 --> 33:50.948
तुम्हें समझ नहीं आ रहा क्योंकि
सब लाल दिखाई दे रहा है।

33:51.949 --> 33:54.952
अगर कोई समझता है कि तुम
पर क्या बीत रही है, टॉम, तो वह मैं हूँ।

33:55.953 --> 33:58.247
एस्फेनी द्वारा अपनी बेटी को परेशान करना।

34:00.541 --> 34:02.668
लेकिन मैंने अपनी बेटी पर हार नहीं मानी।

34:03.544 --> 34:05.671
मैंने उसे कभी नहीं छोड़ा।

34:06.672 --> 34:09.132
और आप अपनी बेटी को नहीं छोड़ सकते।

34:09.341 --> 34:11.552
तुम्हें उसके साथ सब ठीक करना होगा।

34:12.094 --> 34:15.389
वह जैसी है उसे वैसे स्वीकार करो।

34:17.140 --> 34:21.228
-मैं इसे स्वीकार नहीं करूँगा।
-रुको, रुको, रुको।

34:27.734 --> 34:29.987
तुम्हें हमें यहाँ
से बाहर निकालना होगा, लेक्सी। अभी।

34:30.153 --> 34:32.114
क्या तुम कभी आदेशों
पर चिल्लाकर थकते नहीं हो?

34:32.239 --> 34:33.115
चलो।

34:33.282 --> 34:35.242
यह क्या है?
इतने सारे खेल क्यों खेल रहे हो?

34:35.409 --> 34:37.411
आपको सच में यह सवाल पूछने
की ज़रूरत है, डैड?

34:37.578 --> 34:40.539
लेक्सी वह चाहती है जो तुम्हारे
बच्चे चाहते हैं जब हम गलती करें।

34:40.706 --> 34:43.542
वह क्या है? सच्चाई से भागना
या ज़िम्मेदारी से भागना?

34:43.709 --> 34:44.835
तुम ज़्यादा सोच रहे हो।

34:45.002 --> 34:48.046
एस्फेनी लेक्सी को अपने पिता
से बेहतर कैसे जानती है?

34:48.255 --> 34:49.715
यह सही नहीं है, बेन।

34:49.882 --> 34:51.049
उससे नरमी से पेश आओ, बेन।

34:51.258 --> 34:54.344
-उस पर थोड़ा रहम खाओ।
-क्यों? उसने लेक्सी पर कोई रहम नहीं किया।

34:54.553 --> 34:58.015
उन्होंने उसके साथ वैसा ही किया जैसा हमारे
साथ। मेरी काँटे, तुम्हारी आँखों में कीड़े।

34:58.140 --> 35:01.185
-स्कूल में मैट।
-आपने मुझे बचाया,डैड। तुमने हम सबको बचाया।

35:01.351 --> 35:04.313
-पर लेक्सी को नहीं बचा पाए।
-मैं एक जेल शिविर में कैद था।

35:04.897 --> 35:07.274
वह तुम्हारी अपनी माँस और खून है।
वह बिलकुल हमारे जैसी है।

35:07.357 --> 35:08.483
है? या वह उतनी महत्वपूर्ण नहीं?

35:08.609 --> 35:09.401
वह है।

35:09.484 --> 35:13.363
तुमने जो किया मैंने उसकी ज़िम्मेदारी ली।
अब तुम इसके लिए मुझे दोषी ठहरा रहे हो?

35:13.447 --> 35:17.034
-आप उसके लिए वहाँ नहीं थे, डैड।
-आप कहाँ थे जब उसे आपकी ज़रूरत थी?

35:17.201 --> 35:19.328
-मैंने उसे बचाने की पूरी कोशिश की।
-तुम कहाँ थे?

35:35.177 --> 35:37.930
तुम हमें यहाँ नहीं रख सकती, लेक्सी।

35:38.388 --> 35:40.474
लोग हम पर भरोसा कर रहे हैं।

35:45.938 --> 35:47.606
हेलो, टॉम।

35:49.775 --> 35:52.778
माफ़ करना मुझे ढंग
से अलविदा कहने का मौका नहीं मिला।

35:52.903 --> 35:54.947
इन सभी चेहरों
के पीछे छिपना बंद करो, लेक्सी।

35:55.113 --> 35:56.615
बस बाहर आओ और खुद को दिखाओ।

35:56.698 --> 35:58.492
वह नहीं कर सकती।

35:58.659 --> 36:02.246
वह डरी हुई है, जैसे मैं थी
जब उसने मेरी आखिरी सांस छीन ली।

36:02.412 --> 36:04.915
लूर्डेस,
तुम लेक्सी को सबसे बेहतर जानते हो।

36:05.791 --> 36:07.626
उसे किस बात का डर होना चाहिए?

36:07.793 --> 36:10.504
उसे नहीं लगता तुम मुझे मारने
के लिए उसे माफ़ कर पाओगे।

36:11.547 --> 36:13.090
उसने तुम्हें खो दिया।

36:14.132 --> 36:15.509
उसने ऐन को खो दिया।

36:16.552 --> 36:18.637
तुम उसे कभी माफ़ नहीं कर पाओगे…

36:18.804 --> 36:21.139
…उसे कभी प्यार नहीं करोगे,
चाहे वह कुछ भी करे।

36:22.516 --> 36:24.685
उसने अपना पूरा परिवार खो दिया है।

36:25.269 --> 36:26.937
वह बिल्कुल अकेली है।

36:27.312 --> 36:28.814
अब वापस नहीं आ सकती।

36:35.279 --> 36:39.241
मैं समझता हूँ, लेक्सी।

36:39.408 --> 36:41.535
मैं समझता हूँ तुम क्या चाहती हो।

36:45.289 --> 36:47.124
यह मिशन के बारे में नहीं है।

36:49.459 --> 36:51.128
यह मेरे बारे में है।

36:52.546 --> 36:54.131
और ऐन और तुम्हारे परिवार के बारे में।

36:55.549 --> 36:57.759
और ये चेहरे…

36:57.968 --> 37:01.346
…वीवर और तुम्हारे भाई और अब लूर्ड्स…

37:02.890 --> 37:05.809
…तुम उनके पीछे छिप रहे हो
क्योंकि तुम्हें डर है कि…

37:05.893 --> 37:09.438
…चाहे तुम कुछ भी करो, तुमने जो किया है
उसके लिए हम तुम्हें कभी माफ़ नहीं करेंगे।

37:10.314 --> 37:16.028
लेक्सी को कभी माफ़ी नहीं मिलेगी
क्योंकि उसके हाथों पर मेरा खून लगा है।

37:30.501 --> 37:33.045
मैं तुम्हें मुझे माफ़ करने
के लिए कैसे कह सकती हूँ…

37:33.212 --> 37:36.089
…जब मैं खुद को भी माफ़ नहीं कर सकती?

37:43.180 --> 37:45.933
मैं समझता हूँ कि यह कोई चाल नहीं है।

37:46.099 --> 37:51.230
यह बस एक डरी हुई लड़की है जो जागने
और दिन की रोशनी से डरती है।

37:51.396 --> 37:56.318
लेकिन तुम्हें जो भी डर है,
हमें इस जगह से अभी निकलना होगा।

37:56.485 --> 38:00.656
मुझे नहीं पता इसे कैसे उल्टा
करूँ। मैंने जानबूझकर नहीं किया।

38:00.822 --> 38:04.535
मैंने ख़ुद को स्टैसिस
में रखा तुम्हारे साथ कोकून में।

38:06.537 --> 38:07.913
मेरे साथ?

38:08.789 --> 38:10.791
तुम मेरे साथ कोकून में हो?

38:11.959 --> 38:14.086
तो हम साथ में सपना देख रहे हैं?

38:15.712 --> 38:18.382
ओह, मुझे ये पहले ही समझ जाना चाहिए था।

38:18.549 --> 38:20.384
कामयाब मिशन, जंग जीतना

38:20.551 --> 38:23.720
ये वो चीज़ें हैं जिनके सपने
मैंने देखे और पाना चाहा है।

38:30.686 --> 38:32.563
इसका क्या मतलब है?

38:34.273 --> 38:36.692
इन सभी लोगों ने गलतियाँ की हैं।

38:36.817 --> 38:39.278
उन सभी को पछतावा है।

38:40.404 --> 38:43.282
और फिर भी वे एक साथ बैठ सकते हैं।
वे एक साथ खाना खा सकते हैं।

38:46.326 --> 38:48.745
इतनी सारी चीज़ें मैं वापस
जाकर पूर्ववत करना चाहता हूँ।

38:48.871 --> 38:52.583
-उनमें से बहुत से तुम्हारे कारण हैं।
-मुझे खेद है कि मैंने तुम्हें निराश किया।

38:52.708 --> 38:55.669
नहीं, मेरा सबसे बड़ा पछतावा यह नहीं
है कि मैंने तुम पर भरोसा किया।

38:58.881 --> 39:00.883
यह है कि मैं तुम्हें माफ़ नहीं कर सका।

39:04.136 --> 39:05.429
हम यही साझा करते हैं।

39:05.596 --> 39:10.601
पछतावे की ये भावनाएँ। अपराध,
या प्यार, या दया की हमारी क्षमता।

39:10.726 --> 39:12.769
ये सभी मानवीय लक्षण हैं।

39:13.729 --> 39:16.565
और हमारा सपना इस बात का सबूत है कि
तुम वही हो जो तुम कहते हो कि तुम हो।

39:16.732 --> 39:19.443
तुम हममें से एक हो। तुम उनमें
से एक नहीं हो।

39:21.195 --> 39:24.656
यह सबूत भी है कि मुझे तुम्हें
माफ़ करने का तरीका खोजना होगा।

39:30.871 --> 39:34.082
लेकिन पहले हमें जागना होगा।
क्या तुम ऐसा करने के लिए तैयार हो?

39:34.291 --> 39:36.335
-हाँ।
-बढ़िया। मैं भी।

39:36.502 --> 39:38.212
शायद अगर हम साथ में कोशिश करें।

40:04.655 --> 40:07.616
मैं स्वचालित लैंडिंग
प्रोटोकॉल खोज रहा हूँ।

40:07.783 --> 40:09.451
जीवनरक्षक स्थिति क्या है?

40:09.535 --> 40:11.537
आधी चार्ज से अधिक बैटरी।

40:12.663 --> 40:14.915
तो कोकून सही निर्णय था।

40:16.542 --> 40:20.003
वहाँ। यह जुड़ गया है। हम
अपना रास्ता बना रहे हैं।

40:20.212 --> 40:21.964
मैं तुम्हें दिखा सकता हूँ।

40:32.266 --> 40:34.017
हे भगवान।

40:34.226 --> 40:35.435
हमने कर दिखाया।

40:38.856 --> 40:41.108
मैं चाँद पर जाने वाला 25वाँ इंसान हूँ।

40:41.233 --> 40:43.986
जो मुझे 26वाँ बनाता है।

40:52.286 --> 40:54.997
तुम उस सपने को जानते हो,
हमारा सपना? हम उसे सच बना सकते हैं।

40:56.415 --> 40:59.501
-वह बस पहला हो सकता है।
-पहला क्या?

40:59.585 --> 41:02.880
पिता और बेटी के बीच बातचीत।

41:05.299 --> 41:07.050
समय आ गया है कि मैं अपना जानूँ।

41:10.053 --> 41:11.430
हम कर लेंगे, डैड।

41:12.055 --> 41:13.307
मैं महसूस कर सकती हूँ।

41:49.718 --> 41:52.596
संवाद अनुवादक: सौमिता
