WEBVTT

00:08.842 --> 00:09.843
พี่กลับมาแล้ว

00:11.720 --> 00:13.471
ฉันมาเพื่อให้เธอดูว่าเธอทำอะไรลงไป

00:14.556 --> 00:16.057
และเพื่อขอบคุณเป็นการส่วนตัว

00:18.309 --> 00:21.104
เธอเป็นคนทำ ดูฉันสิ

00:21.604 --> 00:23.064
เล็กซี่ ดูสิว่าเธอทำอะไรลงไป

00:50.592 --> 00:52.218
เขาทำอะไรอยู่น่ะ ทำคลอดเหรอ

00:52.302 --> 00:53.762
เราเรียนรู้วิธีติดเครื่องแล้ว

00:53.845 --> 00:56.056
ทีนี้ก็ต้องหาทางขับมัน

00:56.514 --> 00:57.599
ลืมไปได้เลย

00:57.849 --> 01:00.310
ฉันมองหากลไลการควบคุม
ไปทั่วทั้งยานแล้ว

01:00.560 --> 01:02.062
ไม่เจอแม้แต่เงา

01:02.187 --> 01:03.521
บางทีมันอาจจะไม่มีก็ได้นะ

01:04.397 --> 01:07.233
เรารู้ว่าบีมเมอร์ถูกควบคุม
ด้วยคลื่นวิทยุทางไกล

01:07.400 --> 01:08.651
มันคือโดรน

01:08.860 --> 01:11.154
เราต้องหาวิธีลบล้าง
การควบคุมจากระยะไกล

01:11.237 --> 01:13.364
และเข้าควบคุมระบบนำร่องจากที่นี่

01:13.490 --> 01:15.909
เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง
ในเมื่อมันไม่มีกลไลควบคุมยานเลย

01:16.409 --> 01:18.745
มาสิ ผมมีอะไรจะให้ดู

01:21.539 --> 01:22.832
นี่ อย่าแตะต้องอะไรนะ

01:23.208 --> 01:24.250
มันอันตราย

01:24.334 --> 01:25.376
คนอื่นยังแตะไปทั่วเลย

01:25.460 --> 01:26.961
ก็เรากำลังพยายามหาวิธี
ขับยานลำนี้อยู่น่ะสิ

01:27.170 --> 01:28.421
ผมก็เหมือนกัน

01:31.216 --> 01:33.885
นี่ลูกเข้าสู่ช่วงวัยรุ่นวัยขบถ
ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน

01:34.052 --> 01:35.595
ก็ตั้งแต่ที่ผมเป็นวัยรุ่น

01:36.054 --> 01:38.097
ยานลำนี้ทำแขนพ่อเจ็บไปหมด

01:38.181 --> 01:40.183
พ่อแค่พยายามจะ
ให้คำแนะนำลูก เท่านั้นเอง

01:40.433 --> 01:41.684
ผมไม่ต้องการให้ใครมาแนะนำ

01:41.851 --> 01:43.520
โอเค คุยรู้เรื่องดี

01:52.153 --> 01:53.404
จะให้ฉันดูอะไรเหรอ

01:53.488 --> 01:56.783
มองไปที่พระจันทร์
แล้วมองลงมาห้าองศาสิ

02:00.745 --> 02:02.122
บีมเมอร์ทั้งฝูงเลย

02:02.288 --> 02:04.874
พวกมันกำลังตามสัญญาณ
กลับไปที่ฐานทัพของพวกเอชส์เฟนี่

02:06.084 --> 02:09.838
ผมอาจจะใช้เครื่องสื่อสารย่อย
เลียนแบบสัญญาณนั้นได้

02:09.921 --> 02:12.215
และหลอกให้ยานบินไปยังดวงจันทร์

02:12.298 --> 02:14.175
นายคิดว่าเจาะเข้าไป
ในโปรแกรมของโดรน

02:14.259 --> 02:15.760
- แล้วก็ติดยานไปด้วยได้งั้นเหรอ
- ใช่แล้ว

02:15.844 --> 02:17.595
เราไม่ต้องหาคันบังคับยานด้วยซ้ำ

02:17.971 --> 02:19.430
- ถูกต้อง
- คิดว่าทำได้ไหม

02:19.514 --> 02:21.474
พวกเราชาวโวล์มเคยแทรกซึมเข้าไป

02:21.558 --> 02:23.768
ยึดยานอัตโนมัติ
ของพวกเอชส์เฟนี่มาก่อน

02:24.185 --> 02:26.146
ผมประมาณโอกาสสำเร็จว่ามีหนึ่งในสาม

02:26.604 --> 02:27.856
โอเค

03:16.446 --> 03:19.240
- แมตต์อยู่ไหน
- เขาคงกลับเข้าไปแล้ว

03:19.324 --> 03:20.742
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ ฉันจะฆ่าเขาซะ

03:20.950 --> 03:22.952
นี่ เขาอายุแค่ 13 เองนะ จำไว้สิ

03:23.036 --> 03:25.872
ถ้าเป็นเราก็คงทำแบบเดียวกัน
อย่าดุกับเขามากนักเลย

03:26.915 --> 03:30.084
นี่ พ่อบอกว่าอย่าแตะต้องอะไรไง

03:30.168 --> 03:33.087
ทำไมพ่อต้องโกรธตลอดเลย
ดูสิ ผมเจออะไรเข้า

03:33.338 --> 03:34.547
อะไรน่ะ แมตต์ นายทำอะไร

03:34.839 --> 03:37.634
ผมกดแสงด้านล่างบันได
แล้วประตูนั่นก็เปิดออก

03:38.134 --> 03:40.053
คุณสัมผัสเส้นเอ็นเส้นไหน
ถึงทำให้ยานขยับได้

03:40.178 --> 03:42.972
ดูสิ เส้นนี้กับเส้นนั้น

03:43.056 --> 03:45.683
- นายดึงเจ้านี่แล้วปีกยานขยับเหรอ
- ใช่

03:46.517 --> 03:47.852
ตัวกำหนดระดับ

03:47.936 --> 03:50.104
ตัวกำหนดทิศต้องอยู่ใกล้แน่ๆ
ทั้งสองอย่างนั้นผสานกัน

03:50.230 --> 03:52.232
เห็นไหมว่าเส้นเอ็นสองเส้นนั้น
มาบรรจบกันที่โคน

03:52.398 --> 03:54.859
เห็นไหมพ่อ
ตอนนี้เรารู้วิธีควบคุมระดับแล้ว

03:56.194 --> 03:58.738
บางครั้ง พวกเอชส์เฟนี่ก็พยายาม
ซ่อนช่องทางการสื่อสารของพวกมัน

03:59.072 --> 04:00.114
ในคลื่นความถี่ของชาวโลก

04:00.323 --> 04:01.366
นั่นสิ

04:03.117 --> 04:04.452
เดี๋ยวนะ อะไรน่ะ

04:04.577 --> 04:05.828
ทุกคนได้ยินไหม

04:10.583 --> 04:12.168
พวกนายได้ยินไหม ย้อนกลับไป

04:14.295 --> 04:15.588
ภาษาสเปนเหรอ

04:15.797 --> 04:17.006
พูดภาษาสเปน

04:17.131 --> 04:18.383
แอนโธนี่ เขาพูดอะไรน่ะ

04:27.767 --> 04:30.520
พลังงานอะไร
ที่แพร่หลายที่สุดในจักรวาล

04:30.645 --> 04:31.896
แรงโน้มถ่วง

04:32.063 --> 04:34.482
การดึงดูดกันระหว่างสองมวลสาร

04:34.857 --> 04:37.318
มันคือสิ่งที่ทำให้ดาวเคราะห์
หมุนรอบดวงอาทิตย์

04:42.282 --> 04:43.866
มันคือสิ่งที่ทำให้เกิดดวงดาว

04:44.617 --> 04:45.785
และเธอก็เกิดมา

04:45.868 --> 04:50.039
ด้วยพลังพิเศษในการใช้แรงโน้มถ่วง
และพลังธรรมชาติอื่นๆ ควบคุมมัน

04:50.415 --> 04:51.833
เมื่อเธอพัฒนาพลังของตัวเองไปเรื่อยๆ

04:52.041 --> 04:53.793
เธอจะทำสิ่งที่น่าทึ่งได้

04:54.168 --> 04:56.170
เห็นต้นไม้ที่อยู่ไกลๆ นั่นไหม

04:56.462 --> 04:57.714
ต้นที่สูงๆ

04:57.797 --> 04:59.090
ต้นโอ๊กต้นใหญ่

04:59.173 --> 05:02.427
ฉันอยากให้เธอทำลาย
แรงดึงดูดที่คงรูปมันไว้

05:02.844 --> 05:04.095
ฉันไม่อยากทำลายมัน

05:04.178 --> 05:05.346
เธอไม่ได้ทำลายมัน

05:05.638 --> 05:07.265
แค่ปล่อยให้มันเป็นอิสระ

05:07.640 --> 05:09.517
ส่งมันกลับไปยังหมู่ดวงดาว

05:09.809 --> 05:12.020
เธอคือผู้นำพาสันติสุข

05:12.854 --> 05:16.607
เธอสัมผัสได้ถึงอะตอมของต้นไม้
ที่กำลังดึงดูดอะตอมอื่นๆ

05:17.025 --> 05:20.361
และอะตอมอื่นๆ บนโลก
ที่กำลังดึงดูดอะตอมของต้นไม้ไหม

05:21.112 --> 05:23.781
มันคือเกมชักเย่อ
ที่ไม่มีวันสิ้นสุดของจักรวาล

05:24.657 --> 05:28.202
ฉันอยากให้เธอรับพลังงานสถิต
ที่อยู่เบื้องหลัง

05:28.453 --> 05:29.704
แล้วก็เปลี่ยนทางมันซะ

05:30.955 --> 05:34.042
เปลี่ยนแรงดึงให้เป็นแรงดัน

05:37.670 --> 05:40.506
ใช้แสงในจิตใจของเธอ

06:08.743 --> 06:10.244
ช่างเปี่ยมไปด้วยพรสวรรค์

06:10.912 --> 06:12.121
ฉันหายใจไม่ออก

06:12.371 --> 06:13.414
พักผ่อนเถอะ

06:13.498 --> 06:15.249
พลังของเธอจะกลับมา

06:15.333 --> 06:16.918
แข็งแกร่งกว่าเดิมในคราวหน้า

06:27.178 --> 06:28.471
ฉันจะแข็งแกร่งได้แค่ไหนเหรอ

06:28.805 --> 06:31.516
มันขึ้นอยู่กับว่า
เธอมีวินัยกับการฝึกแค่ไหน

06:31.766 --> 06:33.559
ศักยภาพของเธอนั้นไม่จำกัด

06:34.352 --> 06:35.812
ฉันจะสร้างดวงดาวได้ไหม

06:36.145 --> 06:38.773
พลังของเธอที่ขัดเกลา
จนสมบูรณ์แล้วนั้น

06:39.148 --> 06:40.316
จะเป็นดั่งพระเจ้า

06:47.448 --> 06:50.159
เราได้รับสัญญาณวิทยุ
จากข้างในบีมเมอร์

06:50.368 --> 06:51.619
มันเป็นวงวน

06:51.702 --> 06:54.163
ข้อความเดิมเล่นซ้ำวนไปวนมา

06:55.414 --> 06:57.250
คนสลัมกำลังถูกกวาดต้อน

06:57.583 --> 06:59.961
แทบไม่มีใครหลงเหลืออยู่
ที่อันดาลูเชียแล้ว

07:00.920 --> 07:03.005
ที่อิตาลีกับโมร็อกโกก็เหมือนกัน

07:03.506 --> 07:06.217
ทุกคนถูกจับไปเพื่อกระบวนการนั่น

07:06.884 --> 07:10.054
ศัตรูมีอาวุธใหม่
ในการจับตัวมนุษย์ผู้หลบหนี

07:10.721 --> 07:13.433
ฉันเห็นมันแล้ว มันช่างน่ากลัว

07:13.683 --> 07:16.561
น่ากลัวกว่าทุกสิ่งที่เราเคยเจอมา

07:16.936 --> 07:20.064
เชื่อฉันเถอะ
ว่ามันไม่มีการป้องกันได้เลย

07:20.565 --> 07:21.858
ใครก็ตามที่ได้ยินฉัน

07:22.024 --> 07:25.945
รู้ไว้เถอะ ว่าพวกคุณเป็นหนึ่งใน
มนุษย์กลุ่มสุดท้ายที่ยังเหลืออยู่

07:26.070 --> 07:28.239
อย่าพยายามสู้กลับ

07:28.739 --> 07:30.074
ลงไปใต้ดิน

07:30.491 --> 07:31.742
จงถอยหนี

07:32.368 --> 07:33.619
จงซ่อนตัว

07:33.786 --> 07:35.037
จงมีชีวิตรอด

07:35.913 --> 07:37.206
หรือไม่ก็จบกันแค่นี้

07:43.212 --> 07:44.714
เราจะรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นความจริง

07:44.839 --> 07:46.674
และไม่ใช่ลูกไม้ของพวกเอชส์เฟนี่อีก

07:46.799 --> 07:48.259
เราไม่รู้ แต่มันออกอากาศ
ในคลื่นความถี่

07:48.342 --> 07:49.886
ที่เราเชื่อว่าเป็นของพวกเรา

07:50.094 --> 07:51.179
ความถี่อะไร

07:51.262 --> 07:52.847
คลื่น 1776 เมกะเฮิรตซ์

07:52.930 --> 07:54.974
เหมือนปีที่อเมริกาประกาศอิสรภาพ

07:55.266 --> 07:57.810
มีคนจับตาดูเราอยู่
และหวังให้เราถอดรหัสได้

07:58.227 --> 07:59.479
แล้วเราจะทำยังไงกันดี

07:59.604 --> 08:01.898
เสียงพวกนั้นบอกว่าเราต้อง
ถอนกำลัง ซ่อนตัว และเอาตัวรอด

08:01.981 --> 08:03.691
เราแทบไม่เหลือที่ให้ทำแบบนั้นแล้ว

08:03.858 --> 08:04.901
เราจะไปจากที่นี่เหรอ

08:04.984 --> 08:06.611
ใช่ เราจะปลดปล่อยสลัมอื่น

08:06.694 --> 08:09.363
- พาคนออกมาก่อนที่...
- ก่อนที่อะไร

08:09.697 --> 08:12.909
สารเปลี่ยนสภาพของพวกเอชส์เฟนี่
ใช้การได้แล้ว ผมเห็นมากับตา

08:13.034 --> 08:16.954
ฟังดูแล้วเหมือนกับ
จะบอกให้รักษาการณ์ได้เลย

08:17.038 --> 08:22.335
และฉันคนหนึ่งล่ะ
ที่จะไม่ยอมนั่งเป็นเป้านิ่ง

08:22.418 --> 08:26.506
แม็กกี้พูดถูก โอเคไหม
หาพรรคพวกเพิ่มมันไม่ดีตรงไหน

08:26.631 --> 08:28.049
เราเสริมกำลังกองทัพ

08:28.132 --> 08:30.384
เราออกไปข้างนอกนั่น
แล้วขยี้แมลงสาบพวกนั้นซะ ดีไหม

08:30.468 --> 08:32.470
ถ้าเรื่องที่เราฟังจากวิทยุนั่น
เป็นความจริง

08:32.553 --> 08:34.722
และขั้นตอนการกลายพันธุ์
ที่ว่านี้ก็ใกล้สำเร็จแล้ว

08:34.805 --> 08:36.641
เราก็ต้องทำอะไรที่รุนแรงกว่านั้น

08:36.724 --> 08:38.351
ขอโทษที ฉันลืมแผนสุดยอด
ของนายเสียสนิทเลย

08:38.434 --> 08:41.479
ขับยานมิลเลเนี่ยม ฟอลคอน
ข้างนอกนั่นบินไปที่ดวงจันทร์

08:41.562 --> 08:43.147
โป๊ป หุบปากเถอะ

08:43.397 --> 08:44.774
ฉันยังไม่ได้ยิน
แผนที่ดีกว่าของฉันเลย

08:44.982 --> 08:46.359
อย่างน้อยก็ไม่ใช่จากพวกนาย

08:47.026 --> 08:49.612
เราเอาชนะสงครามบั่นทอนกำลัง
ไม่ได้หรอก เรามีกำลังพลไม่พอ

08:51.113 --> 08:53.824
สิ่งที่เรากำลังจะทำ
อาจไม่ใช่แผนที่มีเหตุผลที่สุด

08:53.908 --> 08:56.702
แต่ฉันเชื่อว่ามัน
เป็นแผนที่มีโอกาสสำเร็จที่สุด

08:57.119 --> 09:00.081
ถ้าเราไม่เหลือเวลาแล้ว
แผนนี้มันอาจจะดูสิ้นหวังไปหน่อยนะ

09:00.206 --> 09:01.916
บางทีเราน่าจะควรซ่อนตัว

09:04.335 --> 09:06.837
โอเค ฉันจะพูดแทนตัวเองแล้วกันนะ
ฉันจะไม่ซ่อนตัวหรอก

09:06.921 --> 09:10.132
ฉันเบื่อที่จะต้องขุดคุ้ย
และเอาตัวรอดไปวันๆ

09:10.341 --> 09:12.343
- ใช่ ฉันด้วย
- ใช่ มันเจ็บปวด

09:12.510 --> 09:13.719
ฉันมั่นใจว่าเราจะหาถ้ำ

09:13.803 --> 09:16.430
เพื่อยื้อไปอีกสัปดาห์
อีกเดือน หรืออีกปีได้ แต่นั่น...

09:17.139 --> 09:18.391
ฉันอยากชนะสงครามนี้

09:19.517 --> 09:22.687
และถ้ามีวิธี วิธีไหนที่เราจะสามารถ

09:22.812 --> 09:24.897
ทำลายแกนพลังงานของพวกเอชส์เฟนี่

09:24.981 --> 09:27.108
ทำลายแนวป้องกันของพวกมันได้

09:27.191 --> 09:28.526
ฉันก็จะทำมัน

09:34.365 --> 09:36.325
ทอมพูดถูก นี่ไม่ใช่การใช้ชีวิต

09:39.287 --> 09:41.414
แล้วนายจะเสนอใคร

09:41.706 --> 09:42.999
ที่โง่พอ

09:43.332 --> 09:45.876
จะขับจานบินนั่นไปดวงจันทร์เหรอ

09:47.211 --> 09:48.462
ฉันเอง

09:54.427 --> 09:55.803
ฉันแค่คิดว่าคุณใจร้อนเกินไป

09:56.178 --> 09:58.681
คุณจัดการกับเรื่องนี้ด้วย
ความเคยชิน ถ้ามันมีหนทางอื่น...

09:58.764 --> 10:00.099
ไม่จริงสักหน่อย

10:00.224 --> 10:02.518
ผมเป็นคนคิดแผน ผมก็ต้องลงมือทำสิ

10:02.810 --> 10:05.313
- ฉันดีใจที่คุณคิดแบบนั้น ทุกคนด้วย
- แต่...

10:05.396 --> 10:07.189
แต่คุณจะตัดสินใจฝ่ายเดียวอีกไม่ได้

10:07.273 --> 10:08.733
แค่เพราะมันเป็นหนทางที่สั้นที่สุด

10:08.816 --> 10:10.443
- ระหว่างสองจุด
- มันไม่มีทางเลือกดีๆ แล้ว

10:10.651 --> 10:12.528
ผมเข้าใจ และผมรู้ว่าคุณกังวล

10:12.612 --> 10:14.739
ฉันไม่ได้แค่กังวลนะ คุณจะ...

10:14.989 --> 10:17.408
ขับยานอวกาศของมนุษย์ต่างดาว
ไปดวงจันทร์นะ ทอม

10:17.908 --> 10:19.201
ลองคิดดูสิ

10:19.410 --> 10:20.620
พอคุณทำลายแกนพลังงานแล้ว

10:20.745 --> 10:23.080
นั่นจะไม่ทำให้ทุกอย่าง
ที่ใช้พลังงานของเอชส์เฟนี่ดับเหรอ

10:23.289 --> 10:25.791
คุณวางแผนจะกลับมาที่โลกยังไง

10:25.875 --> 10:27.418
โคชีสทำการบ้านมาแล้ว

10:28.252 --> 10:30.963
เขาบอกว่าบีมเมอร์น่าจะเหลือพลัง
มากพอที่จะบินกลับบ้านได้

10:31.047 --> 10:32.923
อยู่ในแบตเตอรี่หรืออะไรสักอย่าง

10:33.007 --> 10:34.842
โอ้ น่าอุ่นใจจริงๆ

10:35.051 --> 10:39.055
โอเค ถ้าพวกเอชส์เฟนี่ที่นี่รู้ว่า
พวกมันถูกโจมตีเข้าอย่างจัง

10:39.513 --> 10:41.182
คุณไม่คิดว่าพวกมันจะแก้แค้นเหรอ

10:41.265 --> 10:43.017
แล้วคุณไม่คิดว่า
เราต้องการคุณตัวเป็นๆ ที่นี่

10:43.100 --> 10:44.268
- เมื่อมันมาเหรอ
- มันงานสองคน

10:44.352 --> 10:46.604
โคชีสขับยาน และผมต้องวางระเบิด

10:46.854 --> 10:49.023
แต่ผมขอให้คนอื่นทำงานนี้แทนไม่ได้

10:49.106 --> 10:50.316
และผมต้องนำให้เห็นเป็นแบบอย่าง

10:50.399 --> 10:51.442
ฉันอยากให้คุณนำนะ

10:51.567 --> 10:53.527
แต่คนที่คุณนำต้องยินยอมด้วยสิ

10:53.736 --> 10:55.488
ทอม คุณต้องคิดให้รอบคอบ

10:55.571 --> 10:58.366
และให้คนรอบตัวคุณคิดไปกับคุณด้วยสิ

10:58.616 --> 11:00.993
นั่นเป็นทางเดียว
ที่เราจะทำให้สำเร็จได้นะ

11:01.118 --> 11:03.496
ถ้าเราตัดสินใจด้วยกันน่ะ

11:08.167 --> 11:09.919
ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ ผมเข้าใจจริงๆ

11:10.002 --> 11:12.713
และผมรู้ว่า
คุณไม่ได้พูดถึงแค่กลุ่มของเรา

11:14.590 --> 11:17.676
เราเป็นพ่อคนแม่คนกันแล้วนะ

11:17.968 --> 11:19.011
ใช่

11:19.095 --> 11:20.346
คุณเข้าใจฉันไหม

11:20.679 --> 11:21.931
ผมเข้าใจคุณ ผมเข้าใจ

11:23.182 --> 11:24.433
โอเค

11:26.685 --> 11:27.728
ขอโทษทีนะ

11:27.812 --> 11:28.854
ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ

11:28.938 --> 11:30.189
เราต้องการนายที่บีมเมอร์

11:34.193 --> 11:35.486
ขอบคุณนะ

11:37.905 --> 11:39.990
เราทำงานกันอยู่ แล้วจู่ๆ

11:40.241 --> 11:41.992
เส้นเอ็นพวกนี้
ก็ออกมาจากแผงควบคุมบีมเมอร์

11:42.076 --> 11:43.869
แล้วยึดเครื่องสื่อสารโวล์มไป

11:43.994 --> 11:45.037
แล้วก็เผาจนไหม้

11:45.287 --> 11:47.289
เพราะว่าเราใช้เทคโนโลยีโวล์ม

11:47.373 --> 11:49.834
เพื่อเข้าถึงระบบนำร่องของยาน

11:50.167 --> 11:52.878
ดูเหมือนว่าบีมเมอร์ลำนี้
จะมีกลไกการป้องกันตัว

11:52.962 --> 11:55.214
ซึ่งรับรู้ได้ถึงการแทรกแซง
ของชาวโวล์ม

11:55.339 --> 11:57.174
เมื่อยานนี้ใช้งานได้เต็มที่

11:57.299 --> 11:59.969
ผมกังวลว่ามันจะสัมผัสได้
ว่ามีชาวโวล์มอยู่

12:00.136 --> 12:01.429
และจะปฏิเสธผม

12:02.179 --> 12:03.764
จะบอกว่า นายไปทำภารกิจไม่ได้เหรอ

12:03.848 --> 12:07.768
ผมไปได้ แต่มันจะเป็นภัย
ต่อจุดประสงค์ของเรา

12:08.102 --> 12:09.895
แปลว่าคนเดียวที่เข้าใจ

12:09.979 --> 12:12.106
ว่ายานลำนี้ใช้งานยังไงไปด้วยไม่ได้

12:13.607 --> 12:15.317
หมดกัน แผนเรา

12:18.237 --> 12:20.656
มีความเป็นไปได้อยู่อย่างหนึ่ง

12:22.116 --> 12:24.410
ถ้าเราบังคับบีมเมอร์ลำนี้

12:24.493 --> 12:27.079
ด้วยมือ โดยอยู่เหนือการแทรกแซง
จากชั้นบรรยากาศของโลก

12:27.163 --> 12:29.623
ก็มีโอกาสที่มันจะจับสัญญาณ

12:29.707 --> 12:32.418
ที่เรียกกลับไปสู่แกนพลังงาน
ของพวกเอชส์เฟนี่โดยอัตโนมัติ

12:32.626 --> 12:34.170
แล้วก็บินไปดวงจันทร์เองเหรอ

12:34.295 --> 12:35.546
ใช่

12:36.213 --> 12:37.882
งั้นก็ไม่ใช่พรมวิเศษ
แต่เป็นเครื่องบินเหรอ

12:38.007 --> 12:39.258
อือ

12:39.800 --> 12:41.093
เครื่องบินมีการควบคุมพื้นฐาน
สี่ประเภท

12:41.177 --> 12:42.761
แรงขับ ระดับ ทิศทาง และแกนหมุน

12:43.012 --> 12:46.474
เราปรับระดับและทิศทางได้แล้ว
เพราะคุณลูกชายของคุณ

12:47.224 --> 12:50.227
และเราก็รู้ว่าแผงควบคุมหลักอยู่ไหน
เพราะลูกชายนาย

12:51.520 --> 12:54.940
งั้นสิ่งที่เราต้องหาก็คือ
การควบคุมแรงขับและแกนหมุน

12:55.024 --> 12:56.567
ด้วยวิธีแบบดั้งเดิม

12:59.987 --> 13:01.238
ดึง

13:01.864 --> 13:03.115
ไม่มีอะไร

13:05.784 --> 13:07.036
ดึง

13:07.203 --> 13:08.454
ไม่มีอะไร

13:09.622 --> 13:10.873
ดึง

13:13.584 --> 13:15.461
หยุดๆ

13:15.794 --> 13:17.338
เดี๋ยวๆ

13:17.588 --> 13:19.548
โคชีสเกือบถูกดูดเข้าปากท่อไปแล้ว

13:20.841 --> 13:22.092
แรงขับ

13:23.886 --> 13:24.803
ดึง

13:32.144 --> 13:33.187
ระเบิดไปถึงไหนแล้ว

13:37.274 --> 13:39.693
ผมถามว่าระเบิดไปถึงไหนแล้ว

13:39.777 --> 13:42.988
ถ้าเราหาทางควบคุม
ตัวเร่งปฏิกิริยานี่ไม่ได้

13:43.239 --> 13:45.282
มันยากที่จะกะเวลาระเบิดได้

13:48.077 --> 13:52.790
ฟังนะ ผมรู้ว่าผมล้ำเส้น

13:53.541 --> 13:56.377
เหรอ เส้นไหนล่ะ
เส้นที่นายไม่ควรล้ำเวลาที่นาย

13:56.502 --> 13:58.170
จีบแฟนของพี่ชายนายใช่ไหม

13:59.922 --> 14:01.507
พี่ต้องเข้าใจนะ มัน...

14:01.882 --> 14:02.925
ช่วยไม่ได้นี่

14:03.008 --> 14:05.219
มันมีบางอย่างเกิดขึ้นกับหนาม

14:05.427 --> 14:10.266
หนาม นั่นสินะ นายรู้ได้ไง
ว่าไม่ใช่ตัวนายเองที่ชอบเธอ

14:10.349 --> 14:12.685
ผมไม่มีวันทำอะไรกับแม็กกี้
ถ้ามันไม่ใช่เพราะ...

14:13.310 --> 14:16.522
พี่คือพี่ชายของผมนะ ฮาล
ผมจะไม่มีวันทำให้พี่ต้องเจ็บเด็ดขาด

14:18.816 --> 14:21.443
แค่พูดก็ง่ายนี่ ใช่ไหมล่ะ

14:32.454 --> 14:34.790
เรายังหาตัวกำหนดแกนหมุนไม่เจอ

14:34.874 --> 14:37.293
แต่เดี๋ยวก็เจอ
มีเส้นให้ดึงเยอะไปหน่อย

14:37.501 --> 14:39.003
แล้วเราจะเอามันไปลองบินได้เมื่อไหร่

14:39.086 --> 14:41.046
ฉันไม่คิดว่าเรา
จะเอามันไปลองบินได้ก่อน...

14:41.255 --> 14:43.716
อย่าลืมสิ เราไม่ต้องขับมันไปจอด
บนเรือบรรทุกเครื่องบินสักหน่อย

14:43.799 --> 14:48.345
เราแค่ต้องบินขึ้นไป จุดมุ่งหมาย
ของเราก็คือท้องฟ้าทั้งผืนนะ

14:48.429 --> 14:50.014
จากผลการวินิจฉัยของโคชีส

14:50.139 --> 14:51.181
เมื่ออยู่ในอวกาศแล้ว

14:51.390 --> 14:53.559
บีมเมอร์จะจับสัญญาณของพวกเอชส์เฟนี่

14:53.767 --> 14:55.477
แล้วบินไปหาดวงจันทร์โดยอัตโนมัติ

14:55.561 --> 14:56.937
เราก็ยังต้องฝึกกับมันอยู่ดี

14:57.229 --> 14:59.315
ต้องใช้คนสองคนวางระเบิด ผมขับมันได้

14:59.398 --> 15:01.609
เดี๋ยวก่อนนะ เราตัดสินใจ
เรื่องนั้นกันแล้วเหรอ คู่หู

15:01.692 --> 15:03.777
แน่นอนสิ เขามันพวกเอาหน้าอยู่แล้ว

15:03.861 --> 15:05.112
เดี๋ยวนะ

15:05.279 --> 15:06.572
ฉันรู้ว่านายไม่ใช่แบบนั้น

15:07.114 --> 15:08.073
แต่ทอม

15:08.616 --> 15:10.826
ภารกิจนี้ไม่เหมือนกับภารกิจอื่นๆ นะ

15:11.327 --> 15:14.288
มันไม่ใช่แค่ภารกิจกู้ภัยหรือหาอาวุธ

15:14.371 --> 15:15.956
ภารกิจนี้เพื่อชัยชนะเลยนะ

15:16.457 --> 15:20.377
นายไม่คิดว่าเราควรมีวิธีที่เป็นกลาง
ในการตัดสินเหรอ

15:20.753 --> 15:22.504
- ฟังดูดีนะ
- ใช่ อะไรที่เป็นกลาง

15:22.588 --> 15:23.631
ฉันเห็นด้วย

15:23.797 --> 15:26.592
เราควรจับไม้สั้นไม้ยาว
จะได้ยุติธรรม

15:26.717 --> 15:28.594
- ความคิดดี
- เจ้าเด็กนี่พูดได้ดี

15:29.178 --> 15:30.304
ฟังดูเป็นความคิดที่ดีนะ

15:31.472 --> 15:33.974
จับไม้สั้นไม้ยาวเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม

15:34.433 --> 15:35.392
นี่ไม่ใช่เกมนะ

15:35.601 --> 15:36.685
เราควรเลือกคนให้เหมาะกับงาน

15:36.769 --> 15:40.230
แล้วใครบอกว่านาย
เหมาะกับภารกิจนี้ที่สุดเหรอ

15:41.523 --> 15:44.902
ฉันมีชั่วโมงบิน 13 ชั่วโมง
ในฐานะนักบิน นายมีไหม

15:45.861 --> 15:47.780
- ฉันชอบนะ
- ฉันก็อยากลองนะ ฉันอยากไป

15:47.863 --> 15:51.367
นี่ ฉันไม่คิดว่าเรื่องแบบนี้
ควรถูกตัดสินโดยการสุ่มนะ

15:51.617 --> 15:54.828
งั้นคุณก็ออกเสียงค้านการจับ
ไม้สั้นไม้ยาวสิ ใครเห็นด้วยบ้าง

16:06.548 --> 16:08.092
โอเค เราจะจับไม้สั้นไม้ยาวกัน

16:09.093 --> 16:10.469
นี่เป็นภารกิจที่อันตรายมาก

16:10.678 --> 16:12.721
ไม่ควรมีใครถูกบังคับให้ไป
การจับต้องมาจากความสมัครใจ

16:12.972 --> 16:14.014
เอาแบบนี้แล้วกัน

16:14.390 --> 16:16.809
จงคิดให้รอบคอบว่า อยากอาสาหรือเปล่า

16:17.393 --> 16:21.063
ถ้าอยาก เดี๋ยวกลับมาที่นี่

16:22.064 --> 16:25.985
เราจะไปเอาปากกา กระดาษ
เขียนชื่อพวกนาย แล้วใส่ไว้ในนี้

16:26.193 --> 16:29.488
พอถึงคืนนี้ เราจะจับชื่อออกมา
มาดูกันว่าใครจะโชคดี

16:47.256 --> 16:49.091
- ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ
- ทำไมล่ะ

16:49.800 --> 16:52.678
ที่ยอมใช้วิธีจับสลากน่ะ
คุณนี่ช่างประชาธิปไตยเสียจริงๆ

16:52.928 --> 16:55.973
ฉันคิดว่ามันทำให้ทุกคนได้มีส่วนร่วม
ขึ้นด้วย ฉันใส่ชื่อตัวเองไปแล้ว

17:00.728 --> 17:02.271
ผมว่านั่นเป็นความคิดที่แย่มาก

17:02.938 --> 17:05.774
ผมคิดว่าเราควรเลือกคนที่มีโอกาส
ทำให้ภารกิจสำเร็จมากที่สุด

17:05.858 --> 17:07.985
- หมายถึงคุณสินะ
- ไม่ใช่เลือกคนแบบสุ่มๆ

17:09.028 --> 17:11.030
ว่าแต่ว่า จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าฮาลหรือเบนถูกเลือกเหรอ

17:11.238 --> 17:13.741
ฉันคงจะไม่ชอบ แต่เราจะมี
ข้อยกเว้นเพียงเพราะว่า...

17:13.824 --> 17:14.950
เพราะว่าพวกเขาเป็นลูกผมเหรอ

17:15.159 --> 17:17.036
เราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว
ไม่ใช่เหรอ

17:21.623 --> 17:23.333
ใช่ ขอโทษนะที่พูดแบบนั้น

17:24.001 --> 17:25.335
คุณจะรับผลที่ออกมาได้ใช่ไหม

17:25.419 --> 17:27.546
คุณจะไม่ใช้อำนาจถ้าผลที่ออกมา
เป็นคนที่คุณไม่ชอบใช่ไหม

17:27.755 --> 17:30.674
ผมไม่รู้ว่าตัวเองจะมีปฏิกิริยายังไง
จริงๆ ถ้าเกิดเป็นลูกของผมขึ้นมา

17:30.758 --> 17:34.553
ฉันอยู่ข้างคุณนะ คุณไม่ใช่คนเดียว
ที่จะช่วยโลกได้นะ ทอม

17:34.970 --> 17:36.388
ผมอยากใส่ชื่อผมเข้าไปด้วย

17:37.014 --> 17:39.683
ไม่ ลูกอายุแค่ 13

17:39.767 --> 17:41.769
พ่อบอกว่าโจนออฟอาร์ก
ก็เป็นวัยรุ่นตอนที่เธออยากสู้

17:41.977 --> 17:43.020
- เพื่อประเทศ
- อย่าเถียงเลย

17:43.353 --> 17:44.271
- ขอร้องล่ะ
- แต่ผมเสนอมันเองนะ

17:44.354 --> 17:47.024
พ่อรู้น่า แต่ลูกต้องอายุเกิน 15 ปี
ถึงจะขับยานมนุษย์ต่างดาวได้

17:47.107 --> 17:48.400
และลูกก็ยังไม่มี
ใบอนุญาตเรียนขับรถเลย

17:48.984 --> 17:50.235
- เท่านั้นแหละ
- ให้ตาย

17:55.783 --> 17:57.201
ผมเป็นห่วงเจ้าเด็กนั่น

18:13.842 --> 18:16.470
อยากคุยเรื่องไฮบริดเหรอ พี่ชาย

18:16.553 --> 18:19.598
ฉันกลัวว่า
นายจะควบคุมเธอได้อีกไม่นาน

18:20.182 --> 18:22.976
ไม่ต้องกลัวหรอก
เธอทุ่มเทกับเจตจํานงของเราเต็มที่

18:23.227 --> 18:25.187
เธอทุ่มเทกับเจตจํานงของเราเต็มที่

18:40.285 --> 18:42.496
เธอมีความเป็นมนุษย์
มากกว่าเอชส์เฟนี่

18:42.704 --> 18:46.291
เธอมองว่ามนุษย์ด้อยกว่า
อย่างที่ถูกสั่งสอนมา

18:46.375 --> 18:48.418
นายก็เห็นว่าเธอทำอะไรกับป่านั่น

18:48.502 --> 18:50.254
นั่นคือเหตุผลที่ฉันเรียกตัวนายมา

18:50.963 --> 18:53.924
เธอก้าวหน้าเร็วกว่าที่ฉันคิดไว้

18:54.049 --> 18:56.802
เธอสามารถชนะสงคราม
ให้เราได้ด้วยคนเดียว

18:56.927 --> 18:58.971
หรือไม่ก็ทำให้แพ้ ถ้าเธอเป็นกบฏ

18:59.054 --> 19:01.098
เธอจะไม่ก่อกบฏหรอก

19:01.348 --> 19:02.808
และถึงแม้ว่าเธอจะทำ

19:03.100 --> 19:05.185
ฉันมีวิธีพิเศษในการควบคุมเธอ

19:05.394 --> 19:08.981
เชื่อฉันสิ เธอไม่รู้ว่า
เรามีเป้าหมายอะไรกับเธอหรอก

19:09.273 --> 19:12.025
เธอคิดว่าพลังของเธอ
ถูกขัดเกลาเพื่อสันติสุข

19:12.109 --> 19:13.026
ฉันไม่สน

19:13.235 --> 19:14.278
จบมันซะ

19:14.486 --> 19:17.156
ฉันอยากให้นาย
กำจัดความเสี่ยงที่เธอมี

19:17.739 --> 19:19.491
อยากให้ฉันฆ่าเธอเหรอ

19:21.952 --> 19:23.996
นั่นเป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุด

19:24.079 --> 19:26.456
ทีนี้ทำตามที่บอก กำจัดเธอซะ

19:28.041 --> 19:29.751
ได้ พี่ชาย

19:57.988 --> 20:00.657
ฉันเห็นว่านายใส่ชื่อตัวเอง
ลงไปด้วยตอนไปใส่ชื่อ

20:01.491 --> 20:02.910
มันเป็นสิ่งควรทำ

20:04.077 --> 20:05.120
หมายความว่ายังไง

20:06.205 --> 20:07.456
ก็ตามนั้นเลย

20:08.248 --> 20:09.791
ผมพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง

20:11.168 --> 20:15.047
เพื่อครอบครัว และคนที่รัก

20:16.298 --> 20:17.549
ฉันก็เหมือนกัน

20:19.134 --> 20:20.594
ผมเห็นคุณอยู่กับเบน

20:21.845 --> 20:23.388
ขอโทษนะ ฮาล

20:24.640 --> 20:29.478
เบนกับฉันเกี่ยวพันกันแบบนี้
ก็เพราะหนาม

20:30.729 --> 20:33.232
มันเป็นเรื่องของกายภาพ
มากกว่าอะไรทั้งนั้น

20:34.566 --> 20:36.443
ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง

20:36.526 --> 20:38.528
ผมเคยได้ยินเรื่องนี้มาแล้ว

20:38.612 --> 20:40.489
และรู้อะไรไหม ผมเข้าใจ

20:41.907 --> 20:43.492
คุณสองคนอาจจะเกิดมาคู่กันก็ได้

20:43.575 --> 20:46.286
ไม่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น

20:46.495 --> 20:48.080
ตอนที่เบนกับฉันอยู่ใกล้กัน

20:48.247 --> 20:51.041
มันเหมือนกับว่า
หนามของเรามันดึงดูดกัน

20:52.251 --> 20:53.377
เราควบคุมไม่ได้เลย

20:53.710 --> 20:56.755
มันสะดวกมากเลยนะ
ที่พวกคุณสองคนมีหนามพวกนี้

20:56.838 --> 20:58.715
ไว้กล่าวโทษเวลาขาดความยับยั้งชั่งใจ

20:59.800 --> 21:02.803
ผมมีเรื่องจะบอกคุณนะ ทุกคนมีหนาม
ในรูปแบบของตัวเองทั้งนั้น

21:04.471 --> 21:05.639
เวลาหัวใจมันเรียกร้อง

21:05.722 --> 21:09.601
ฉันไม่ได้อยากอยู่กับเบน
นั่นแหละที่ฉันจะบอก

21:13.522 --> 21:15.107
รู้ไหม ความจริงก็คือ...

21:17.567 --> 21:19.194
คุณทำผมเจ็บปวดมากจริงๆ

21:42.509 --> 21:43.844
ทำอะไรน่ะ

21:45.846 --> 21:47.180
ฉันน่าจะรู้ว่าแก...

21:47.806 --> 21:50.350
แกจะพยายามหนี
ทำเป็นใส่ชื่อตัวเองลงไป

21:51.268 --> 21:53.186
แล้วแอบมาเอาออก เห็นไหม

21:53.812 --> 21:55.731
มีคำไว้เรียกคนแบบแกอยู่นะ

21:57.107 --> 21:58.567
อะไรเหรอ คนขี้ขลาดเหรอ

21:58.900 --> 22:00.152
ขอร้องล่ะ

22:00.444 --> 22:03.071
ฉันเป็นคนพูดเองว่าเราควรลุกขึ้นมา

22:03.155 --> 22:06.366
รวบรวมคนและอาวุธ
แล้วฆ่าไอ้แมลงสาบพวกนั้นซะ

22:06.616 --> 22:08.076
แล้วทำไมไม่เลิกบ่น

22:08.160 --> 22:09.286
- และลงมือทำล่ะ
- ฉันก็อยาก

22:09.870 --> 22:11.496
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้

22:11.955 --> 22:13.832
เมสันล้างสมองทุกคน

22:13.999 --> 22:15.250
แบบนั้นเองเหรอ

22:15.876 --> 22:17.502
ไม่เคยหมดข้อแก้ตัวเลยใช่ไหม โป๊ป

22:17.586 --> 22:19.087
ทำไมเหรอ เพราะฉันไม่เห็นประโยชน์

22:19.296 --> 22:22.341
ที่ต้องมาเสียเวลาไปกับเครื่องบิน
และการสวดภาวนางั้นเหรอ

22:22.883 --> 22:25.093
รู้ไหม ต่อให้พวกเขา
ขับบีมเมอร์นั่นได้

22:25.343 --> 22:26.595
มันจะตก

22:28.346 --> 22:29.598
ในขณะที่พวกเราที่เหลือ

22:29.723 --> 22:32.017
เราทุกคนก็จะรวมอยู่ในที่เดียวกัน

22:32.184 --> 22:34.144
โดยที่มีเป้ากาอยู่บนหัว

22:36.313 --> 22:37.564
คอยดูเถอะ

22:38.523 --> 22:40.233
การผจญภัยเล็กๆ ครั้งนี้

22:40.525 --> 22:42.027
มันจะจบลงเหมือนอย่างทุกครั้ง

22:42.444 --> 22:45.530
จบไม่สวยแน่ๆ

22:46.323 --> 22:48.325
เราทุกคนเป็นแค่หนูทดลอง กัปตัน

22:48.450 --> 22:49.493
แค่รอ

22:49.701 --> 22:53.413
รับการทดลองแสนวิเศษอันต่อไป
ที่พวกสกิตเตอร์มันคิดค้นมา

22:56.208 --> 22:58.710
แต่ก็นะ นายก็คงจะรู้
มาหมดแล้วใช่ไหมล่ะ

23:22.192 --> 23:24.361
ฉันไม่ได้เอาชื่อตัวเอง
ออกจากกะโหลกนะ

23:25.862 --> 23:28.073
ฉันไม่ได้เอาชื่อตัวเองออกจากกะโหลก

23:28.323 --> 23:29.950
ฉันเพิ่งเห็นนายทำกับตา

23:30.826 --> 23:33.161
ไม่ใช่ชื่อฉัน ชื่อนายต่างหาก

23:34.037 --> 23:35.413
ชื่อของนายกับเมสัน

23:35.747 --> 23:36.998
อะไรนะ

23:37.290 --> 23:38.875
พูดเรื่องอะไรน่ะ

23:40.127 --> 23:41.378
เอามานี่

23:42.379 --> 23:43.922
ฉันต้องอยู่บนยานลำนั้น

23:46.091 --> 23:47.717
โอเคไหม ฉันต้องถูกเลือก

23:49.219 --> 23:50.470
ดูสิ

23:51.721 --> 23:52.973
คนพวกนี้ พวกเขา

23:54.516 --> 23:55.767
พวกเขาต้องการนาย

23:57.060 --> 23:58.728
นายกับเมสัน ไม่มีใครต้องการฉัน

24:01.314 --> 24:04.109
ถ้าฉันหายตัวไปพรุ่งนี้
คงไม่มีใครสังเกตด้วยซ้ำ

24:04.192 --> 24:05.861
โอเคไหม ฉันต้องได้อยู่บนยานนั่น

24:06.653 --> 24:08.405
บีมเมอร์นั่นเป็นตั๋วเที่ยวเดียว

24:08.488 --> 24:10.615
มันจะไม่กลับมา และเราต่างก็รู้ดี

24:12.033 --> 24:13.285
ฉันขอ

24:14.077 --> 24:15.787
ให้ฉันได้เป็นวีรบุรุษเถอะ แดน

24:16.955 --> 24:18.582
ให้ฉันเป็นผู้พลีชีพเถอะ

24:19.666 --> 24:20.917
ได้ไหม

24:21.501 --> 24:24.421
ภารกิจนี้มันสำคัญกับโลกใบนี้มาก

24:24.588 --> 24:25.839
ให้ฉันทำ...

24:26.006 --> 24:28.508
อะไร อะไรสักอย่าง

24:28.884 --> 24:30.468
บางอย่างที่ควรค่าแก่การจดจำ

24:31.511 --> 24:35.265
แกจะบอกว่า สำหรับแกแล้ว
นี่เป็นแค่ทางออกอีกทางงั้นเหรอ

24:38.643 --> 24:39.895
แล้วถ้าใช่ล่ะ

24:41.479 --> 24:42.772
จริงจังเหรอ โป๊ป

24:43.190 --> 24:45.483
ฉันพอแล้วล่ะ
ฉันสู้มาพอ แล้วก็หนีมาพอแล้ว

24:45.859 --> 24:47.611
ฉันพอแล้วกับทุกๆ อย่าง

24:48.236 --> 24:49.487
เมสันพูดถูก

24:49.946 --> 24:51.198
เกี่ยวกับเรื่องหนึ่ง

24:51.865 --> 24:53.116
นี่มัน

24:53.491 --> 24:56.161
นี่ไม่ใช่การใช้ชีวิต
ชีวิตแบบนี้ไม่มีค่าพอหรอก

24:57.037 --> 24:58.330
แล้วฉันมีอะไรเหลืออีก

24:59.748 --> 25:01.124
ฉันไม่มีครอบครัว ฉันไม่มี...

25:02.209 --> 25:04.294
ฉันไม่มีลูก ไม่มีเมีย

25:04.836 --> 25:06.129
ฉันไม่มีอะไรเลย

25:08.048 --> 25:09.424
เธออาจจะกลับมาก็ได้

25:19.267 --> 25:20.518
ไม่เอาน่า

25:20.810 --> 25:22.062
ฉันขอโทษ

25:22.354 --> 25:24.522
ฉันผิดไปแล้ว

25:24.648 --> 25:26.024
ฉันคิดว่า...

25:26.358 --> 25:27.651
ฉันรู้ว่านายคิดอะไร

25:45.460 --> 25:46.711
ได้เวลาแล้วสินะ

25:47.170 --> 25:48.380
ให้เกียรติฉันจับได้ไหม

25:48.463 --> 25:49.714
เอาเลย

25:51.800 --> 25:53.301
ในนี้มีชื่อเยอะเลยนะ

25:53.635 --> 25:55.679
มีใครไม่ใส่ชื่อตัวเองลงไปบ้างไหม

25:57.514 --> 25:58.932
มันบอกอะไรได้เยอะเลย

25:59.808 --> 26:01.101
ขอบคุณนะ

26:02.394 --> 26:03.645
ฉันอยากไป

26:04.896 --> 26:06.147
โอเค

26:07.148 --> 26:08.608
ผู้ชนะก็คือ

26:20.120 --> 26:21.371
เบน

26:21.496 --> 26:23.123
- ยินดีด้วย
- ยินดีด้วย ไอ้หนู

26:23.331 --> 26:25.458
- เยี่ยมเลย เบน
- ฉันดูทางนี้ให้เอง ไอ้หนู

26:41.057 --> 26:42.309
หนึ่งคนแล้ว

26:42.892 --> 26:44.352
อีกคนคือใคร

27:02.662 --> 27:03.705
ฉันเอง

27:03.788 --> 27:05.332
- ดีเลย ทอม
- ดีเลย

27:08.668 --> 27:09.919
ขอดูได้ไหม

27:10.462 --> 27:11.713
นายทำได้

27:12.922 --> 27:15.342
ดูเหมือนจะเป็นพ่อกับผมนะ เราทำได้

27:15.425 --> 27:16.718
ใช่ เราทำได้

27:22.349 --> 27:24.225
วุ่นวายเสียเปล่า

27:25.352 --> 27:28.021
สุดท้ายเขาก็ถูกเลือกอยู่ดี
คลาสสิกจริงๆ

27:28.730 --> 27:30.440
สองคนจากหนึ่งครอบครัว

27:32.275 --> 27:33.902
อะไรจะเกิดก็ต้องเกิดสินะ

27:50.585 --> 27:52.837
ผมมีอะไรต้องทำอีกเยอะก่อนไป ดังนั้น

27:53.838 --> 27:55.090
ทอม

27:55.256 --> 27:56.508
นั่งลงก่อนได้ไหม

27:57.967 --> 27:59.219
นะ

28:04.933 --> 28:06.351
คุณทำหรือเปล่า

28:07.018 --> 28:08.520
ผมทำอะไรเหรอ

28:08.645 --> 28:09.896
โกงการจับชื่อ

28:13.942 --> 28:15.944
นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย
ที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน

28:16.152 --> 28:17.821
คุณอยากจากเราไปแบบนี้จริงๆ เหรอ

28:20.573 --> 28:22.075
- คุณซ่อนชื่อไว้ในฝ่ามือเหรอ
- ใช่

28:23.243 --> 28:24.494
ผมโกง

28:27.622 --> 28:29.165
คุณก็รู้ประวัติศาสตร์

28:29.624 --> 28:32.919
นี่คือความโอหัง
ที่จะนำไปสู่ความพินาศ

28:33.628 --> 28:34.879
ถ้ามีคนรู้เข้า

28:35.088 --> 28:37.340
มันจะทำลายความเชื่อใจ
ในความเป็นผู้นำของคุณ

28:37.632 --> 28:40.552
มันจะทำให้ทุกอย่าง
ที่เราต่อสู้กันมาตกอยู่ในความเสี่ยง

28:42.595 --> 28:45.306
คุณพร้อมจะเสี่ยง
ทั้งหมดนั่นจริงๆ เหรอ

28:45.390 --> 28:47.434
ผมไม่ยอมให้เบนไปโดยที่ไม่มีผมหรอก

28:50.061 --> 28:51.855
แต่ยิ่งไปกว่านั้น ผมแค่...

28:52.147 --> 28:54.524
รู้สึกเหมือนว่าผมต้องทำภารกิจนี้

28:58.820 --> 29:00.697
ผมคิดไม่ออกด้วยซ้ำว่า จะอธิบายยังไง

29:00.780 --> 29:02.532
นอกจากแค่มีลางสังหรณ์

29:04.159 --> 29:05.952
ว่านี่คือสิ่งที่ผมต้องทำ

29:09.831 --> 29:11.374
เหมือนกับที่คุณเชื่อในตัวเล็กซี่น่ะ

29:27.223 --> 29:28.808
พร้อมฝึกหรือยัง

29:29.100 --> 29:30.351
ค่ะ พ่อ

29:31.644 --> 29:33.146
หลับตาลง

29:33.480 --> 29:34.731
ผ่อนคลาย

29:35.064 --> 29:37.025
- ใช้...
- แสงในจิตใจของฉัน

29:37.108 --> 29:39.277
ใช่ ถูกต้อง

29:59.631 --> 30:00.840
ฉันฝึกมา

30:01.674 --> 30:03.092
ไม่ต้องกลัวหรอก

30:03.635 --> 30:05.345
ฉันคือผู้นำพาแห่งสันติภาพ จำได้ไหม

30:06.721 --> 30:09.516
ฉันได้ยินที่คุณคุยกับพี่ชาย
ในเครื่องบินเงา

30:10.183 --> 30:13.812
ฉันไม่ใช่ผู้นำพาสันติสุข
ฉันเป็นผู้นำพาความตายต่างหาก

30:13.895 --> 30:15.271
โอ้

30:16.898 --> 30:18.274
คุณพูดถูกเรื่องหนึ่ง

30:19.025 --> 30:21.361
พลังที่สมบูรณ์นั้น
เป็นเหมือนดั่งพระเจ้า

30:41.506 --> 30:44.092
บอกตามตรงเลยนะ
ผมอยากเป็นคนไปข้างบนนั่นกับพ่อ

30:47.971 --> 30:50.598
เขาว่าถ้าตีกอล์ฟบนดวงจันทร์
ลูกจะลอยไปได้ไกลสองไมล์เลย

30:52.725 --> 30:54.060
พนันว่าคงพัตต์ยากน่าดู

30:58.523 --> 31:00.024
รู้สึกยังไงที่ต้องขับบีมเมอร์

31:00.108 --> 31:03.111
พ่อพอควบคุมขั้นพื้นฐานได้แล้ว
แต่จนกว่าเราจะได้ขับจริงๆ

31:03.194 --> 31:04.445
จนกว่าเราจะได้ทำจริงๆ

31:05.822 --> 31:07.073
พ่อก็ไม่รู้สิ

31:07.282 --> 31:08.366
ก็แค่ขับๆ ไป

31:08.449 --> 31:09.701
ถูกต้อง

31:11.703 --> 31:13.413
พ่อได้ยินเรื่องลูกกับเบน

31:15.164 --> 31:16.416
เหรอ ใครบอกล่ะ

31:17.166 --> 31:18.418
เบน

31:20.086 --> 31:22.922
เขาบอกว่าถ้าไม่ใช่เพราะหนาม
ก็ไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น

31:23.923 --> 31:25.174
มันเหมือนกับพูดว่าคงไม่มีสงคราม

31:25.258 --> 31:26.342
ถ้าไม่ใช่เพราะพวกเอชส์เฟนี่

31:26.426 --> 31:28.636
พ่อก็ไม่รู้หรอก
ว่ามันเกี่ยวกับหนามหรือเปล่า

31:29.262 --> 31:31.639
แต่พ่อรู้จักเบน พ่อรู้นิสัยของเขา

31:33.641 --> 31:35.894
แม็กกี้บอกผมว่าพวกเขา
มีความรู้สึกดีๆ ให้กันและกัน

31:37.270 --> 31:38.646
พ่อเสียใจด้วย

31:42.483 --> 31:44.861
พวกลูกไม่ใช่พี่น้องคู่แรก
ในประวัติศาสตร์

31:44.944 --> 31:46.321
ที่รักผู้หญิงคนเดียวกัน

31:47.530 --> 31:50.533
และสุดท้าย มันก็จะไม่ได้ขึ้นอยู่
กับลูกหรือเบน มันขึ้นอยู่กับแม็กกี้

31:53.077 --> 31:55.788
ผมเป็นคนผลักดันให้เธอใส่หนามนั่นเอง

31:57.582 --> 31:58.875
เขาอยากเจอลูกนะ

31:59.834 --> 32:01.544
ลูกควรไปเจอน้องนะ

32:03.671 --> 32:05.465
ลูกอาจไม่มีโอกาสอีกแล้ว

32:05.590 --> 32:06.633
อย่าพูดแบบนั้นสิ

32:06.716 --> 32:08.718
ก็อย่าทำให้พ่อรู้สึกว่าต้องพูดสิ

32:28.446 --> 32:30.156
ภารกิจนี้ทำให้ฉันกลัว

32:33.618 --> 32:36.037
ผมน่าจะบอกทุกอย่างกับคุณตั้งแต่แรก

32:37.288 --> 32:39.832
ผมขอโทษที่ไม่ได้บอก
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

32:42.293 --> 32:45.004
แต่คุณไม่ได้เสียใจ
ที่โกงการจับชื่อใช่ไหม

32:46.756 --> 32:48.007
ไม่

32:50.301 --> 32:51.552
ฉันไม่บอกใครหรอก

32:52.720 --> 32:53.972
ฉันน่าจะรู้

32:54.973 --> 32:57.517
ว่าตอนที่พวกเขาประกาศว่าจะจับชื่อ
คุณจะหาทางไปให้ได้

33:01.562 --> 33:03.064
คุณเป็นพ่อที่ดี

33:10.989 --> 33:13.950
ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อกลับมาหาคุณ

33:15.576 --> 33:16.828
ผมสัญญา

33:21.916 --> 33:23.626
ฉันมีของขวัญให้คุณ

33:25.503 --> 33:27.088
ของขวัญจากลาเหรอ

33:27.171 --> 33:30.758
ไม่ ของขวัญวันครบรอบสองปี

33:30.925 --> 33:32.176
อะไรเหรอ

33:39.684 --> 33:41.102
อีปิคเตตัส

33:41.477 --> 33:42.729
แห่งลัทธิสโตอิก

33:44.397 --> 33:47.025
"คนเราควรจะเตรียมพร้อม
ที่จะพึ่งพาตนเอง"

33:48.860 --> 33:49.902
หนึ่งในคำกล่าวโปรดผมเลย

33:50.111 --> 33:51.362
- ฉันรู้
- ไปเอามาจากไหนเหรอ

33:51.612 --> 33:53.740
ฉันเจอมันอยู่ในซากตอนที่เราขุดหาคุณ

33:53.948 --> 33:55.491
มันเตะตาฉัน ฉันเลยเก็บมันไว้

33:55.700 --> 33:56.951
ขอบคุณนะ

33:57.952 --> 34:00.496
ขนาดพกพาเลย เหมาะสำหรับ
คนที่กำลังจะออกเดินทาง

34:03.249 --> 34:06.044
คุณแน่ใจนะ
ว่าคนเราควรต้องพึ่งพาตัวเอง

34:12.216 --> 34:13.760
อีปิคเตตัสจะไปรู้อะไร

34:34.197 --> 34:35.448
เป็นยังไงบ้าง

34:36.949 --> 34:40.369
ก็จัดระเบิดเรียบร้อยแล้ว
ติดโทเว็กซ์เข้ากับตัวจุดระเบิดแล้ว

34:40.453 --> 34:43.873
ตรวจสอบสายไฟแล้ว
เหลือแค่ต้องติดตั้งตัวตั้งเวลา

34:43.998 --> 34:45.458
ฉันหมายถึงนายน่ะ

34:46.959 --> 34:48.711
นายคงจะกลัวใช่ไหม

34:51.506 --> 34:53.007
ฉันคงไม่ควรมาที่นี่

34:53.132 --> 34:54.383
ก็คงอย่างนั้น

34:57.220 --> 34:58.846
ฉันแค่อยากจะมาบอกลา

35:05.436 --> 35:06.854
ฉันจะคิดถึงนายนะ

35:07.688 --> 35:11.150
ผมคงไปไม่นานหรอก
คงกลับมาก่อนที่คุณจะรู้ตัวเสียอีก

35:11.317 --> 35:12.693
ฉันจริงจังนะ

35:31.504 --> 35:32.755
ผมก็จะคิดถึงคุณเหมือนกัน

35:52.275 --> 35:53.651
เราไม่ควรนะ

35:55.403 --> 35:56.696
ฮาล

36:07.665 --> 36:09.500
ฉันมารับคำขอโทษของนาย

36:12.044 --> 36:13.087
ฮาล

36:13.337 --> 36:16.215
พอเถอะ

36:18.509 --> 36:19.760
ขอโทษนะ

36:25.683 --> 36:26.934
ฮาล

36:30.938 --> 36:32.190
ฮาล

36:42.742 --> 36:44.410
เป็นการบอกลาที่แย่ที่สุดเลย

36:52.501 --> 36:57.381
โอเค ดิงแกน เราพร้อมแล้ว
มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับแผนการบินไหม

36:57.590 --> 36:58.883
- จำไว้ พอไปถึง...
- ดูแลตัวเองนะ

36:58.966 --> 37:01.219
บรรยากาศชั้นนอกแล้วจะรู้เอง
เพราะนายจะมองเห็นทรงกลด

37:01.344 --> 37:03.512
เหนือพื้นผิวโลกไปทางเหนือ
นั่นคือตอนที่ฉันต้องเปิดสัญญาณ

37:03.596 --> 37:04.639
ถูกต้อง

37:04.722 --> 37:05.973
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ เพื่อน

37:06.724 --> 37:08.017
- โชคดีนะ ทอม
- ขอบคุณ

37:10.603 --> 37:11.854
นี่

37:12.230 --> 37:13.898
ฝากดูแลครอบครัวผมด้วยนะ โอเคไหม

37:15.107 --> 37:17.026
ได้เลย เดินทางปลอดภัยนะ

37:21.239 --> 37:22.990
คอยดูผู้พันวีฟเวอร์ให้พ่อหน่อยนะ

37:23.241 --> 37:24.575
พี่อยู่ไหน ฮาล

37:27.245 --> 37:29.872
แมตต์ พ่อหวังว่าลูกจะเข้มแข็งนะ

37:30.498 --> 37:32.375
อย่ากลัวที่จะปล่อยให้ตัวเอง
ไปกับความรู้สึก

37:32.875 --> 37:34.126
ผมก็รู้สึกนะ

37:34.543 --> 37:35.670
แค่ต้องกดมันไว้

37:36.003 --> 37:38.047
ลูกไม่ต้องกดมันไว้ตลอดก็ได้

37:38.256 --> 37:39.507
ต้องสิ

37:44.220 --> 37:46.013
พ่อ ผมรักพ่อนะ

37:49.934 --> 37:51.185
พ่อก็รักลูก

38:04.824 --> 38:06.200
ขอบคุณนะ

38:08.411 --> 38:10.371
ที่ปกป้องผมและ...

38:11.414 --> 38:14.583
รัก และเข้าใจผม

38:17.878 --> 38:18.921
ผมจะกลับมา

38:19.422 --> 38:21.924
แหงล่ะ ยังไม่ได้ไปฮันนีมูน...

38:39.900 --> 38:43.029
ฉันกลับไปคิดถึงเรื่องทุกอย่าง
ที่เกิดขึ้นเมื่อคืน และ...

38:44.322 --> 38:46.282
ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันยกโทษให้นาย

38:53.122 --> 38:55.833
ผมชอบแม็กกี้จริงๆ
ผมขอโทษนะ แต่มันเป็นเรื่องจริง

39:00.296 --> 39:01.339
ขอบคุณที่ยอมรับก็แล้วกันนะ

39:01.422 --> 39:03.090
ไม่ต้องห่วงนะ
สำหรับเธอแล้ว มันเป็นเพราะหนาม

39:03.174 --> 39:05.384
รู้อะไรไหม
อย่าไปพูดถึงมันเลยดีกว่า

39:05.468 --> 39:07.928
และฉันคิดว่านี่ไม่ถูกที่ถูกเวลา...

39:11.682 --> 39:13.059
ขอบคุณที่ยกโทษให้ผม

39:13.642 --> 39:15.269
และไม่ต่อยผมนะ

39:17.229 --> 39:18.481
โอเค

39:19.231 --> 39:20.775
ความจริงก็คือฉันไม่มีสิทธิ์

39:20.858 --> 39:23.444
ที่จะบอกแม็กกี้ว่า
ทำอะไรได้หรือไม่ได้ ดังนั้น...

39:24.111 --> 39:25.654
มันขึ้นอยู่กับเธอ

39:26.989 --> 39:29.658
พี่พูดถูก มันขึ้นอยู่กับเธอ

39:30.785 --> 39:32.203
ใครจะไปรู้ อีกสองสามปีข้างหน้า

39:32.286 --> 39:34.163
แมตต์อาจได้ลงเอยแต่งงานกับเธอ

39:36.665 --> 39:37.917
มานี่มา

39:44.507 --> 39:46.008
นี่ คอยดูแลพ่อบนนั้นนะ โอเคไหม

39:46.258 --> 39:47.301
ได้เลย

39:47.385 --> 39:51.389
ดีเลย พ่อดีใจ
ที่เห็นลูกสองคนคืนดีกันนะ

40:04.985 --> 40:06.362
ไปเล่นงานพวกมันเลย

40:06.445 --> 40:08.906
รอก่อนๆ อย่าออกยาน หยุด

40:08.989 --> 40:10.282
- มีอะไรเหรอ
- ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง

40:10.449 --> 40:11.700
อะไรเหรอ

40:11.826 --> 40:13.160
มีบางอย่างกำลังมา

40:14.578 --> 40:17.289
เร็วเข้า หลบไปๆ

40:28.592 --> 40:29.593
บีมเมอร์

40:30.928 --> 40:32.346
หาที่กำบังซะ

40:32.888 --> 40:35.391
กระจายตัวออกไปๆ ทุกคนถอยออกมา

40:36.517 --> 40:37.476
อย่าสู้ แมตต์

40:37.810 --> 40:39.145
วางปืนนั่นลง

40:40.187 --> 40:41.480
หมอบลง

40:42.982 --> 40:44.316
หมอบลง

40:46.610 --> 40:47.862
หมอบลง

40:53.701 --> 40:54.952
ระวัง แมตต์

41:08.507 --> 41:09.508
- เกิดอะไรขึ้น
- ปลอดภัยแล้ว

41:09.758 --> 41:11.469
- พวกมันระเบิดกลางอากาศ
- อะไรนะ

41:11.635 --> 41:12.887
ใครทำน่ะ

41:22.480 --> 41:23.606
สวัสดีค่ะ พ่อ
กลางอากาศ
- อะไรนะ
