WEBVTT

00:00:08.842 --> 00:00:09.843 align:center
พี่กลับมาแล้ว

00:00:11.720 --> 00:00:13.471 align:center
ฉันมาเพื่อให้เธอดูว่าเธอทำอะไรลงไป

00:00:14.556 --> 00:00:16.057 align:center
และเพื่อขอบคุณเป็นการส่วนตัว

00:00:18.309 --> 00:00:21.104 align:center
เธอเป็นคนทำ ดูฉันสิ

00:00:21.604 --> 00:00:23.064 align:center
เล็กซี่ ดูสิว่าเธอทำอะไรลงไป

00:00:50.592 --> 00:00:52.218 align:center
เขาทำอะไรอยู่น่ะ ทำคลอดเหรอ

00:00:52.302 --> 00:00:53.762 align:center
เราเรียนรู้วิธีติดเครื่องแล้ว

00:00:53.845 --> 00:00:56.056 align:center
ทีนี้ก็ต้องหาทางขับมัน

00:00:56.514 --> 00:00:57.599 align:center
ลืมไปได้เลย

00:00:57.849 --> 00:01:00.310 align:center
ฉันมองหากลไลการควบคุม
ไปทั่วทั้งยานแล้ว

00:01:00.560 --> 00:01:02.062 align:center
ไม่เจอแม้แต่เงา

00:01:02.187 --> 00:01:03.521 align:center
บางทีมันอาจจะไม่มีก็ได้นะ

00:01:04.397 --> 00:01:07.233 align:center
เรารู้ว่าบีมเมอร์ถูกควบคุม
ด้วยคลื่นวิทยุทางไกล

00:01:07.400 --> 00:01:08.651 align:center
มันคือโดรน

00:01:08.860 --> 00:01:11.154 align:center
เราต้องหาวิธีลบล้าง
การควบคุมจากระยะไกล

00:01:11.237 --> 00:01:13.364 align:center
และเข้าควบคุมระบบนำร่องจากที่นี่

00:01:13.490 --> 00:01:15.909 align:center
เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง
ในเมื่อมันไม่มีกลไลควบคุมยานเลย

00:01:16.409 --> 00:01:18.745 align:center
มาสิ ผมมีอะไรจะให้ดู

00:01:21.539 --> 00:01:22.832 align:center
นี่ อย่าแตะต้องอะไรนะ

00:01:23.208 --> 00:01:24.250 align:center
มันอันตราย

00:01:24.334 --> 00:01:25.376 align:center
คนอื่นยังแตะไปทั่วเลย

00:01:25.460 --> 00:01:26.961 align:center
ก็เรากำลังพยายามหาวิธี
ขับยานลำนี้อยู่น่ะสิ

00:01:27.170 --> 00:01:28.421 align:center
ผมก็เหมือนกัน

00:01:31.216 --> 00:01:33.885 align:center
นี่ลูกเข้าสู่ช่วงวัยรุ่นวัยขบถ
ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน

00:01:34.052 --> 00:01:35.595 align:center
ก็ตั้งแต่ที่ผมเป็นวัยรุ่น

00:01:36.054 --> 00:01:38.097 align:center
ยานลำนี้ทำแขนพ่อเจ็บไปหมด

00:01:38.181 --> 00:01:40.183 align:center
พ่อแค่พยายามจะ
ให้คำแนะนำลูก เท่านั้นเอง

00:01:40.433 --> 00:01:41.684 align:center
ผมไม่ต้องการให้ใครมาแนะนำ

00:01:41.851 --> 00:01:43.520 align:center
โอเค คุยรู้เรื่องดี

00:01:52.153 --> 00:01:53.404 align:center
จะให้ฉันดูอะไรเหรอ

00:01:53.488 --> 00:01:56.783 align:center
มองไปที่พระจันทร์
แล้วมองลงมาห้าองศาสิ

00:02:00.745 --> 00:02:02.122 align:center
บีมเมอร์ทั้งฝูงเลย

00:02:02.288 --> 00:02:04.874 align:center
พวกมันกำลังตามสัญญาณ
กลับไปที่ฐานทัพของพวกเอชส์เฟนี่

00:02:06.084 --> 00:02:09.838 align:center
ผมอาจจะใช้เครื่องสื่อสารย่อย
เลียนแบบสัญญาณนั้นได้

00:02:09.921 --> 00:02:12.215 align:center
และหลอกให้ยานบินไปยังดวงจันทร์

00:02:12.298 --> 00:02:14.175 align:center
นายคิดว่าเจาะเข้าไป
ในโปรแกรมของโดรน

00:02:14.259 --> 00:02:15.760 align:center
- แล้วก็ติดยานไปด้วยได้งั้นเหรอ
- ใช่แล้ว

00:02:15.844 --> 00:02:17.595 align:center
เราไม่ต้องหาคันบังคับยานด้วยซ้ำ

00:02:17.971 --> 00:02:19.430 align:center
- ถูกต้อง
- คิดว่าทำได้ไหม

00:02:19.514 --> 00:02:21.474 align:center
พวกเราชาวโวล์มเคยแทรกซึมเข้าไป

00:02:21.558 --> 00:02:23.768 align:center
ยึดยานอัตโนมัติ
ของพวกเอชส์เฟนี่มาก่อน

00:02:24.185 --> 00:02:26.146 align:center
ผมประมาณโอกาสสำเร็จว่ามีหนึ่งในสาม

00:02:26.604 --> 00:02:27.856 align:center
โอเค

00:03:16.446 --> 00:03:19.240 align:center
- แมตต์อยู่ไหน
- เขาคงกลับเข้าไปแล้ว

00:03:19.324 --> 00:03:20.742 align:center
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ ฉันจะฆ่าเขาซะ

00:03:20.950 --> 00:03:22.952 align:center
นี่ เขาอายุแค่ 13 เองนะ จำไว้สิ

00:03:23.036 --> 00:03:25.872 align:center
ถ้าเป็นเราก็คงทำแบบเดียวกัน
อย่าดุกับเขามากนักเลย

00:03:26.915 --> 00:03:30.084 align:center
นี่ พ่อบอกว่าอย่าแตะต้องอะไรไง

00:03:30.168 --> 00:03:33.087 align:center
ทำไมพ่อต้องโกรธตลอดเลย
ดูสิ ผมเจออะไรเข้า

00:03:33.338 --> 00:03:34.547 align:center
อะไรน่ะ แมตต์ นายทำอะไร

00:03:34.839 --> 00:03:37.634 align:center
ผมกดแสงด้านล่างบันได
แล้วประตูนั่นก็เปิดออก

00:03:38.134 --> 00:03:40.053 align:center
คุณสัมผัสเส้นเอ็นเส้นไหน
ถึงทำให้ยานขยับได้

00:03:40.178 --> 00:03:42.972 align:center
ดูสิ เส้นนี้กับเส้นนั้น

00:03:43.056 --> 00:03:45.683 align:center
- นายดึงเจ้านี่แล้วปีกยานขยับเหรอ
- ใช่

00:03:46.517 --> 00:03:47.852 align:center
ตัวกำหนดระดับ

00:03:47.936 --> 00:03:50.104 align:center
ตัวกำหนดทิศต้องอยู่ใกล้แน่ๆ
ทั้งสองอย่างนั้นผสานกัน

00:03:50.230 --> 00:03:52.232 align:center
เห็นไหมว่าเส้นเอ็นสองเส้นนั้น
มาบรรจบกันที่โคน

00:03:52.398 --> 00:03:54.859 align:center
เห็นไหมพ่อ
ตอนนี้เรารู้วิธีควบคุมระดับแล้ว

00:03:56.194 --> 00:03:58.738 align:center
บางครั้ง พวกเอชส์เฟนี่ก็พยายาม
ซ่อนช่องทางการสื่อสารของพวกมัน

00:03:59.072 --> 00:04:00.114 align:center
ในคลื่นความถี่ของชาวโลก

00:04:00.323 --> 00:04:01.366 align:center
นั่นสิ

00:04:03.117 --> 00:04:04.452 align:center
เดี๋ยวนะ อะไรน่ะ

00:04:04.577 --> 00:04:05.828 align:center
ทุกคนได้ยินไหม

00:04:10.583 --> 00:04:12.168 align:center
พวกนายได้ยินไหม ย้อนกลับไป

00:04:14.295 --> 00:04:15.588 align:center
ภาษาสเปนเหรอ

00:04:15.797 --> 00:04:17.006 align:center
พูดภาษาสเปน

00:04:17.131 --> 00:04:18.383 align:center
แอนโธนี่ เขาพูดอะไรน่ะ

00:04:27.767 --> 00:04:30.520 align:center
พลังงานอะไร
ที่แพร่หลายที่สุดในจักรวาล

00:04:30.645 --> 00:04:31.896 align:center
แรงโน้มถ่วง

00:04:32.063 --> 00:04:34.482 align:center
การดึงดูดกันระหว่างสองมวลสาร

00:04:34.857 --> 00:04:37.318 align:center
มันคือสิ่งที่ทำให้ดาวเคราะห์
หมุนรอบดวงอาทิตย์

00:04:42.282 --> 00:04:43.866 align:center
มันคือสิ่งที่ทำให้เกิดดวงดาว

00:04:44.617 --> 00:04:45.785 align:center
และเธอก็เกิดมา

00:04:45.868 --> 00:04:50.039 align:center
ด้วยพลังพิเศษในการใช้แรงโน้มถ่วง
และพลังธรรมชาติอื่นๆ ควบคุมมัน

00:04:50.415 --> 00:04:51.833 align:center
เมื่อเธอพัฒนาพลังของตัวเองไปเรื่อยๆ

00:04:52.041 --> 00:04:53.793 align:center
เธอจะทำสิ่งที่น่าทึ่งได้

00:04:54.168 --> 00:04:56.170 align:center
เห็นต้นไม้ที่อยู่ไกลๆ นั่นไหม

00:04:56.462 --> 00:04:57.714 align:center
ต้นที่สูงๆ

00:04:57.797 --> 00:04:59.090 align:center
ต้นโอ๊กต้นใหญ่

00:04:59.173 --> 00:05:02.427 align:center
ฉันอยากให้เธอทำลาย
แรงดึงดูดที่คงรูปมันไว้

00:05:02.844 --> 00:05:04.095 align:center
ฉันไม่อยากทำลายมัน

00:05:04.178 --> 00:05:05.346 align:center
เธอไม่ได้ทำลายมัน

00:05:05.638 --> 00:05:07.265 align:center
แค่ปล่อยให้มันเป็นอิสระ

00:05:07.640 --> 00:05:09.517 align:center
ส่งมันกลับไปยังหมู่ดวงดาว

00:05:09.809 --> 00:05:12.020 align:center
เธอคือผู้นำพาสันติสุข

00:05:12.854 --> 00:05:16.607 align:center
เธอสัมผัสได้ถึงอะตอมของต้นไม้
ที่กำลังดึงดูดอะตอมอื่นๆ

00:05:17.025 --> 00:05:20.361 align:center
และอะตอมอื่นๆ บนโลก
ที่กำลังดึงดูดอะตอมของต้นไม้ไหม

00:05:21.112 --> 00:05:23.781 align:center
มันคือเกมชักเย่อ
ที่ไม่มีวันสิ้นสุดของจักรวาล

00:05:24.657 --> 00:05:28.202 align:center
ฉันอยากให้เธอรับพลังงานสถิต
ที่อยู่เบื้องหลัง

00:05:28.453 --> 00:05:29.704 align:center
แล้วก็เปลี่ยนทางมันซะ

00:05:30.955 --> 00:05:34.042 align:center
เปลี่ยนแรงดึงให้เป็นแรงดัน

00:05:37.670 --> 00:05:40.506 align:center
ใช้แสงในจิตใจของเธอ

00:06:08.743 --> 00:06:10.244 align:center
ช่างเปี่ยมไปด้วยพรสวรรค์

00:06:10.912 --> 00:06:12.121 align:center
ฉันหายใจไม่ออก

00:06:12.371 --> 00:06:13.414 align:center
พักผ่อนเถอะ

00:06:13.498 --> 00:06:15.249 align:center
พลังของเธอจะกลับมา

00:06:15.333 --> 00:06:16.918 align:center
แข็งแกร่งกว่าเดิมในคราวหน้า

00:06:27.178 --> 00:06:28.471 align:center
ฉันจะแข็งแกร่งได้แค่ไหนเหรอ

00:06:28.805 --> 00:06:31.516 align:center
มันขึ้นอยู่กับว่า
เธอมีวินัยกับการฝึกแค่ไหน

00:06:31.766 --> 00:06:33.559 align:center
ศักยภาพของเธอนั้นไม่จำกัด

00:06:34.352 --> 00:06:35.812 align:center
ฉันจะสร้างดวงดาวได้ไหม

00:06:36.145 --> 00:06:38.773 align:center
พลังของเธอที่ขัดเกลา
จนสมบูรณ์แล้วนั้น

00:06:39.148 --> 00:06:40.316 align:center
จะเป็นดั่งพระเจ้า

00:06:47.448 --> 00:06:50.159 align:center
เราได้รับสัญญาณวิทยุ
จากข้างในบีมเมอร์

00:06:50.368 --> 00:06:51.619 align:center
มันเป็นวงวน

00:06:51.702 --> 00:06:54.163 align:center
ข้อความเดิมเล่นซ้ำวนไปวนมา

00:06:55.414 --> 00:06:57.250 align:center
คนสลัมกำลังถูกกวาดต้อน

00:06:57.583 --> 00:06:59.961 align:center
แทบไม่มีใครหลงเหลืออยู่
ที่อันดาลูเชียแล้ว

00:07:00.920 --> 00:07:03.005 align:center
ที่อิตาลีกับโมร็อกโกก็เหมือนกัน

00:07:03.506 --> 00:07:06.217 align:center
ทุกคนถูกจับไปเพื่อกระบวนการนั่น

00:07:06.884 --> 00:07:10.054 align:center
ศัตรูมีอาวุธใหม่
ในการจับตัวมนุษย์ผู้หลบหนี

00:07:10.721 --> 00:07:13.433 align:center
ฉันเห็นมันแล้ว มันช่างน่ากลัว

00:07:13.683 --> 00:07:16.561 align:center
น่ากลัวกว่าทุกสิ่งที่เราเคยเจอมา

00:07:16.936 --> 00:07:20.064 align:center
เชื่อฉันเถอะ
ว่ามันไม่มีการป้องกันได้เลย

00:07:20.565 --> 00:07:21.858 align:center
ใครก็ตามที่ได้ยินฉัน

00:07:22.024 --> 00:07:25.945 align:center
รู้ไว้เถอะ ว่าพวกคุณเป็นหนึ่งใน
มนุษย์กลุ่มสุดท้ายที่ยังเหลืออยู่

00:07:26.070 --> 00:07:28.239 align:center
อย่าพยายามสู้กลับ

00:07:28.739 --> 00:07:30.074 align:center
ลงไปใต้ดิน

00:07:30.491 --> 00:07:31.742 align:center
จงถอยหนี

00:07:32.368 --> 00:07:33.619 align:center
จงซ่อนตัว

00:07:33.786 --> 00:07:35.037 align:center
จงมีชีวิตรอด

00:07:35.913 --> 00:07:37.206 align:center
หรือไม่ก็จบกันแค่นี้

00:07:43.212 --> 00:07:44.714 align:center
เราจะรู้ได้ยังไงว่ามันเป็นความจริง

00:07:44.839 --> 00:07:46.674 align:center
และไม่ใช่ลูกไม้ของพวกเอชส์เฟนี่อีก

00:07:46.799 --> 00:07:48.259 align:center
เราไม่รู้ แต่มันออกอากาศ
ในคลื่นความถี่

00:07:48.342 --> 00:07:49.886 align:center
ที่เราเชื่อว่าเป็นของพวกเรา

00:07:50.094 --> 00:07:51.179 align:center
ความถี่อะไร

00:07:51.262 --> 00:07:52.847 align:center
คลื่น 1776 เมกะเฮิรตซ์

00:07:52.930 --> 00:07:54.974 align:center
เหมือนปีที่อเมริกาประกาศอิสรภาพ

00:07:55.266 --> 00:07:57.810 align:center
มีคนจับตาดูเราอยู่
และหวังให้เราถอดรหัสได้

00:07:58.227 --> 00:07:59.479 align:center
แล้วเราจะทำยังไงกันดี

00:07:59.604 --> 00:08:01.898 align:center
เสียงพวกนั้นบอกว่าเราต้อง
ถอนกำลัง ซ่อนตัว และเอาตัวรอด

00:08:01.981 --> 00:08:03.691 align:center
เราแทบไม่เหลือที่ให้ทำแบบนั้นแล้ว

00:08:03.858 --> 00:08:04.901 align:center
เราจะไปจากที่นี่เหรอ

00:08:04.984 --> 00:08:06.611 align:center
ใช่ เราจะปลดปล่อยสลัมอื่น

00:08:06.694 --> 00:08:09.363 align:center
- พาคนออกมาก่อนที่...
- ก่อนที่อะไร

00:08:09.697 --> 00:08:12.909 align:center
สารเปลี่ยนสภาพของพวกเอชส์เฟนี่
ใช้การได้แล้ว ผมเห็นมากับตา

00:08:13.034 --> 00:08:16.954 align:center
ฟังดูแล้วเหมือนกับ
จะบอกให้รักษาการณ์ได้เลย

00:08:17.038 --> 00:08:22.335 align:center
และฉันคนหนึ่งล่ะ
ที่จะไม่ยอมนั่งเป็นเป้านิ่ง

00:08:22.418 --> 00:08:26.506 align:center
แม็กกี้พูดถูก โอเคไหม
หาพรรคพวกเพิ่มมันไม่ดีตรงไหน

00:08:26.631 --> 00:08:28.049 align:center
เราเสริมกำลังกองทัพ

00:08:28.132 --> 00:08:30.384 align:center
เราออกไปข้างนอกนั่น
แล้วขยี้แมลงสาบพวกนั้นซะ ดีไหม

00:08:30.468 --> 00:08:32.470 align:center
ถ้าเรื่องที่เราฟังจากวิทยุนั่น
เป็นความจริง

00:08:32.553 --> 00:08:34.722 align:center
และขั้นตอนการกลายพันธุ์
ที่ว่านี้ก็ใกล้สำเร็จแล้ว

00:08:34.805 --> 00:08:36.641 align:center
เราก็ต้องทำอะไรที่รุนแรงกว่านั้น

00:08:36.724 --> 00:08:38.351 align:center
ขอโทษที ฉันลืมแผนสุดยอด
ของนายเสียสนิทเลย

00:08:38.434 --> 00:08:41.479 align:center
ขับยานมิลเลเนี่ยม ฟอลคอน
ข้างนอกนั่นบินไปที่ดวงจันทร์

00:08:41.562 --> 00:08:43.147 align:center
โป๊ป หุบปากเถอะ

00:08:43.397 --> 00:08:44.774 align:center
ฉันยังไม่ได้ยิน
แผนที่ดีกว่าของฉันเลย

00:08:44.982 --> 00:08:46.359 align:center
อย่างน้อยก็ไม่ใช่จากพวกนาย

00:08:47.026 --> 00:08:49.612 align:center
เราเอาชนะสงครามบั่นทอนกำลัง
ไม่ได้หรอก เรามีกำลังพลไม่พอ

00:08:51.113 --> 00:08:53.824 align:center
สิ่งที่เรากำลังจะทำ
อาจไม่ใช่แผนที่มีเหตุผลที่สุด

00:08:53.908 --> 00:08:56.702 align:center
แต่ฉันเชื่อว่ามัน
เป็นแผนที่มีโอกาสสำเร็จที่สุด

00:08:57.119 --> 00:09:00.081 align:center
ถ้าเราไม่เหลือเวลาแล้ว
แผนนี้มันอาจจะดูสิ้นหวังไปหน่อยนะ

00:09:00.206 --> 00:09:01.916 align:center
บางทีเราน่าจะควรซ่อนตัว

00:09:04.335 --> 00:09:06.837 align:center
โอเค ฉันจะพูดแทนตัวเองแล้วกันนะ
ฉันจะไม่ซ่อนตัวหรอก

00:09:06.921 --> 00:09:10.132 align:center
ฉันเบื่อที่จะต้องขุดคุ้ย
และเอาตัวรอดไปวันๆ

00:09:10.341 --> 00:09:12.343 align:center
- ใช่ ฉันด้วย
- ใช่ มันเจ็บปวด

00:09:12.510 --> 00:09:13.719 align:center
ฉันมั่นใจว่าเราจะหาถ้ำ

00:09:13.803 --> 00:09:16.430 align:center
เพื่อยื้อไปอีกสัปดาห์
อีกเดือน หรืออีกปีได้ แต่นั่น...

00:09:17.139 --> 00:09:18.391 align:center
ฉันอยากชนะสงครามนี้

00:09:19.517 --> 00:09:22.687 align:center
และถ้ามีวิธี วิธีไหนที่เราจะสามารถ

00:09:22.812 --> 00:09:24.897 align:center
ทำลายแกนพลังงานของพวกเอชส์เฟนี่

00:09:24.981 --> 00:09:27.108 align:center
ทำลายแนวป้องกันของพวกมันได้

00:09:27.191 --> 00:09:28.526 align:center
ฉันก็จะทำมัน

00:09:34.365 --> 00:09:36.325 align:center
ทอมพูดถูก นี่ไม่ใช่การใช้ชีวิต

00:09:39.287 --> 00:09:41.414 align:center
แล้วนายจะเสนอใคร

00:09:41.706 --> 00:09:42.999 align:center
ที่โง่พอ

00:09:43.332 --> 00:09:45.876 align:center
จะขับจานบินนั่นไปดวงจันทร์เหรอ

00:09:47.211 --> 00:09:48.462 align:center
ฉันเอง

00:09:54.427 --> 00:09:55.803 align:center
ฉันแค่คิดว่าคุณใจร้อนเกินไป

00:09:56.178 --> 00:09:58.681 align:center
คุณจัดการกับเรื่องนี้ด้วย
ความเคยชิน ถ้ามันมีหนทางอื่น...

00:09:58.764 --> 00:10:00.099 align:center
ไม่จริงสักหน่อย

00:10:00.224 --> 00:10:02.518 align:center
ผมเป็นคนคิดแผน ผมก็ต้องลงมือทำสิ

00:10:02.810 --> 00:10:05.313 align:center
- ฉันดีใจที่คุณคิดแบบนั้น ทุกคนด้วย
- แต่...

00:10:05.396 --> 00:10:07.189 align:center
แต่คุณจะตัดสินใจฝ่ายเดียวอีกไม่ได้

00:10:07.273 --> 00:10:08.733 align:center
แค่เพราะมันเป็นหนทางที่สั้นที่สุด

00:10:08.816 --> 00:10:10.443 align:center
- ระหว่างสองจุด
- มันไม่มีทางเลือกดีๆ แล้ว

00:10:10.651 --> 00:10:12.528 align:center
ผมเข้าใจ และผมรู้ว่าคุณกังวล

00:10:12.612 --> 00:10:14.739 align:center
ฉันไม่ได้แค่กังวลนะ คุณจะ...

00:10:14.989 --> 00:10:17.408 align:center
ขับยานอวกาศของมนุษย์ต่างดาว
ไปดวงจันทร์นะ ทอม

00:10:17.908 --> 00:10:19.201 align:center
ลองคิดดูสิ

00:10:19.410 --> 00:10:20.620 align:center
พอคุณทำลายแกนพลังงานแล้ว

00:10:20.745 --> 00:10:23.080 align:center
นั่นจะไม่ทำให้ทุกอย่าง
ที่ใช้พลังงานของเอชส์เฟนี่ดับเหรอ

00:10:23.289 --> 00:10:25.791 align:center
คุณวางแผนจะกลับมาที่โลกยังไง

00:10:25.875 --> 00:10:27.418 align:center
โคชีสทำการบ้านมาแล้ว

00:10:28.252 --> 00:10:30.963 align:center
เขาบอกว่าบีมเมอร์น่าจะเหลือพลัง
มากพอที่จะบินกลับบ้านได้

00:10:31.047 --> 00:10:32.923 align:center
อยู่ในแบตเตอรี่หรืออะไรสักอย่าง

00:10:33.007 --> 00:10:34.842 align:center
โอ้ น่าอุ่นใจจริงๆ

00:10:35.051 --> 00:10:39.055 align:center
โอเค ถ้าพวกเอชส์เฟนี่ที่นี่รู้ว่า
พวกมันถูกโจมตีเข้าอย่างจัง

00:10:39.513 --> 00:10:41.182 align:center
คุณไม่คิดว่าพวกมันจะแก้แค้นเหรอ

00:10:41.265 --> 00:10:43.017 align:center
แล้วคุณไม่คิดว่า
เราต้องการคุณตัวเป็นๆ ที่นี่

00:10:43.100 --> 00:10:44.268 align:center
- เมื่อมันมาเหรอ
- มันงานสองคน

00:10:44.352 --> 00:10:46.604 align:center
โคชีสขับยาน และผมต้องวางระเบิด

00:10:46.854 --> 00:10:49.023 align:center
แต่ผมขอให้คนอื่นทำงานนี้แทนไม่ได้

00:10:49.106 --> 00:10:50.316 align:center
และผมต้องนำให้เห็นเป็นแบบอย่าง

00:10:50.399 --> 00:10:51.442 align:center
ฉันอยากให้คุณนำนะ

00:10:51.567 --> 00:10:53.527 align:center
แต่คนที่คุณนำต้องยินยอมด้วยสิ

00:10:53.736 --> 00:10:55.488 align:center
ทอม คุณต้องคิดให้รอบคอบ

00:10:55.571 --> 00:10:58.366 align:center
และให้คนรอบตัวคุณคิดไปกับคุณด้วยสิ

00:10:58.616 --> 00:11:00.993 align:center
นั่นเป็นทางเดียว
ที่เราจะทำให้สำเร็จได้นะ

00:11:01.118 --> 00:11:03.496 align:center
ถ้าเราตัดสินใจด้วยกันน่ะ

00:11:08.167 --> 00:11:09.919 align:center
ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ ผมเข้าใจจริงๆ

00:11:10.002 --> 00:11:12.713 align:center
และผมรู้ว่า
คุณไม่ได้พูดถึงแค่กลุ่มของเรา

00:11:14.590 --> 00:11:17.676 align:center
เราเป็นพ่อคนแม่คนกันแล้วนะ

00:11:17.968 --> 00:11:19.011 align:center
ใช่

00:11:19.095 --> 00:11:20.346 align:center
คุณเข้าใจฉันไหม

00:11:20.679 --> 00:11:21.931 align:center
ผมเข้าใจคุณ ผมเข้าใจ

00:11:23.182 --> 00:11:24.433 align:center
โอเค

00:11:26.685 --> 00:11:27.728 align:center
ขอโทษทีนะ

00:11:27.812 --> 00:11:28.854 align:center
ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ

00:11:28.938 --> 00:11:30.189 align:center
เราต้องการนายที่บีมเมอร์

00:11:34.193 --> 00:11:35.486 align:center
ขอบคุณนะ

00:11:37.905 --> 00:11:39.990 align:center
เราทำงานกันอยู่ แล้วจู่ๆ

00:11:40.241 --> 00:11:41.992 align:center
เส้นเอ็นพวกนี้
ก็ออกมาจากแผงควบคุมบีมเมอร์

00:11:42.076 --> 00:11:43.869 align:center
แล้วยึดเครื่องสื่อสารโวล์มไป

00:11:43.994 --> 00:11:45.037 align:center
แล้วก็เผาจนไหม้

00:11:45.287 --> 00:11:47.289 align:center
เพราะว่าเราใช้เทคโนโลยีโวล์ม

00:11:47.373 --> 00:11:49.834 align:center
เพื่อเข้าถึงระบบนำร่องของยาน

00:11:50.167 --> 00:11:52.878 align:center
ดูเหมือนว่าบีมเมอร์ลำนี้
จะมีกลไกการป้องกันตัว

00:11:52.962 --> 00:11:55.214 align:center
ซึ่งรับรู้ได้ถึงการแทรกแซง
ของชาวโวล์ม

00:11:55.339 --> 00:11:57.174 align:center
เมื่อยานนี้ใช้งานได้เต็มที่

00:11:57.299 --> 00:11:59.969 align:center
ผมกังวลว่ามันจะสัมผัสได้
ว่ามีชาวโวล์มอยู่

00:12:00.136 --> 00:12:01.429 align:center
และจะปฏิเสธผม

00:12:02.179 --> 00:12:03.764 align:center
จะบอกว่า นายไปทำภารกิจไม่ได้เหรอ

00:12:03.848 --> 00:12:07.768 align:center
ผมไปได้ แต่มันจะเป็นภัย
ต่อจุดประสงค์ของเรา

00:12:08.102 --> 00:12:09.895 align:center
แปลว่าคนเดียวที่เข้าใจ

00:12:09.979 --> 00:12:12.106 align:center
ว่ายานลำนี้ใช้งานยังไงไปด้วยไม่ได้

00:12:13.607 --> 00:12:15.317 align:center
หมดกัน แผนเรา

00:12:18.237 --> 00:12:20.656 align:center
มีความเป็นไปได้อยู่อย่างหนึ่ง

00:12:22.116 --> 00:12:24.410 align:center
ถ้าเราบังคับบีมเมอร์ลำนี้

00:12:24.493 --> 00:12:27.079 align:center
ด้วยมือ โดยอยู่เหนือการแทรกแซง
จากชั้นบรรยากาศของโลก

00:12:27.163 --> 00:12:29.623 align:center
ก็มีโอกาสที่มันจะจับสัญญาณ

00:12:29.707 --> 00:12:32.418 align:center
ที่เรียกกลับไปสู่แกนพลังงาน
ของพวกเอชส์เฟนี่โดยอัตโนมัติ

00:12:32.626 --> 00:12:34.170 align:center
แล้วก็บินไปดวงจันทร์เองเหรอ

00:12:34.295 --> 00:12:35.546 align:center
ใช่

00:12:36.213 --> 00:12:37.882 align:center
งั้นก็ไม่ใช่พรมวิเศษ
แต่เป็นเครื่องบินเหรอ

00:12:38.007 --> 00:12:39.258 align:center
อือ

00:12:39.800 --> 00:12:41.093 align:center
เครื่องบินมีการควบคุมพื้นฐาน
สี่ประเภท

00:12:41.177 --> 00:12:42.761 align:center
แรงขับ ระดับ ทิศทาง และแกนหมุน

00:12:43.012 --> 00:12:46.474 align:center
เราปรับระดับและทิศทางได้แล้ว
เพราะคุณลูกชายของคุณ

00:12:47.224 --> 00:12:50.227 align:center
และเราก็รู้ว่าแผงควบคุมหลักอยู่ไหน
เพราะลูกชายนาย

00:12:51.520 --> 00:12:54.940 align:center
งั้นสิ่งที่เราต้องหาก็คือ
การควบคุมแรงขับและแกนหมุน

00:12:55.024 --> 00:12:56.567 align:center
ด้วยวิธีแบบดั้งเดิม

00:12:59.987 --> 00:13:01.238 align:center
ดึง

00:13:01.864 --> 00:13:03.115 align:center
ไม่มีอะไร

00:13:05.784 --> 00:13:07.036 align:center
ดึง

00:13:07.203 --> 00:13:08.454 align:center
ไม่มีอะไร

00:13:09.622 --> 00:13:10.873 align:center
ดึง

00:13:13.584 --> 00:13:15.461 align:center
หยุดๆ

00:13:15.794 --> 00:13:17.338 align:center
เดี๋ยวๆ

00:13:17.588 --> 00:13:19.548 align:center
โคชีสเกือบถูกดูดเข้าปากท่อไปแล้ว

00:13:20.841 --> 00:13:22.092 align:center
แรงขับ

00:13:23.886 --> 00:13:24.803 align:center
ดึง

00:13:32.144 --> 00:13:33.187 align:center
ระเบิดไปถึงไหนแล้ว

00:13:37.274 --> 00:13:39.693 align:center
ผมถามว่าระเบิดไปถึงไหนแล้ว

00:13:39.777 --> 00:13:42.988 align:center
ถ้าเราหาทางควบคุม
ตัวเร่งปฏิกิริยานี่ไม่ได้

00:13:43.239 --> 00:13:45.282 align:center
มันยากที่จะกะเวลาระเบิดได้

00:13:48.077 --> 00:13:52.790 align:center
ฟังนะ ผมรู้ว่าผมล้ำเส้น

00:13:53.541 --> 00:13:56.377 align:center
เหรอ เส้นไหนล่ะ
เส้นที่นายไม่ควรล้ำเวลาที่นาย

00:13:56.502 --> 00:13:58.170 align:center
จีบแฟนของพี่ชายนายใช่ไหม

00:13:59.922 --> 00:14:01.507 align:center
พี่ต้องเข้าใจนะ มัน...

00:14:01.882 --> 00:14:02.925 align:center
ช่วยไม่ได้นี่

00:14:03.008 --> 00:14:05.219 align:center
มันมีบางอย่างเกิดขึ้นกับหนาม

00:14:05.427 --> 00:14:10.266 align:center
หนาม นั่นสินะ นายรู้ได้ไง
ว่าไม่ใช่ตัวนายเองที่ชอบเธอ

00:14:10.349 --> 00:14:12.685 align:center
ผมไม่มีวันทำอะไรกับแม็กกี้
ถ้ามันไม่ใช่เพราะ...

00:14:13.310 --> 00:14:16.522 align:center
พี่คือพี่ชายของผมนะ ฮาล
ผมจะไม่มีวันทำให้พี่ต้องเจ็บเด็ดขาด

00:14:18.816 --> 00:14:21.443 align:center
แค่พูดก็ง่ายนี่ ใช่ไหมล่ะ

00:14:32.454 --> 00:14:34.790 align:center
เรายังหาตัวกำหนดแกนหมุนไม่เจอ

00:14:34.874 --> 00:14:37.293 align:center
แต่เดี๋ยวก็เจอ
มีเส้นให้ดึงเยอะไปหน่อย

00:14:37.501 --> 00:14:39.003 align:center
แล้วเราจะเอามันไปลองบินได้เมื่อไหร่

00:14:39.086 --> 00:14:41.046 align:center
ฉันไม่คิดว่าเรา
จะเอามันไปลองบินได้ก่อน...

00:14:41.255 --> 00:14:43.716 align:center
อย่าลืมสิ เราไม่ต้องขับมันไปจอด
บนเรือบรรทุกเครื่องบินสักหน่อย

00:14:43.799 --> 00:14:48.345 align:center
เราแค่ต้องบินขึ้นไป จุดมุ่งหมาย
ของเราก็คือท้องฟ้าทั้งผืนนะ

00:14:48.429 --> 00:14:50.014 align:center
จากผลการวินิจฉัยของโคชีส

00:14:50.139 --> 00:14:51.181 align:center
เมื่ออยู่ในอวกาศแล้ว

00:14:51.390 --> 00:14:53.559 align:center
บีมเมอร์จะจับสัญญาณของพวกเอชส์เฟนี่

00:14:53.767 --> 00:14:55.477 align:center
แล้วบินไปหาดวงจันทร์โดยอัตโนมัติ

00:14:55.561 --> 00:14:56.937 align:center
เราก็ยังต้องฝึกกับมันอยู่ดี

00:14:57.229 --> 00:14:59.315 align:center
ต้องใช้คนสองคนวางระเบิด ผมขับมันได้

00:14:59.398 --> 00:15:01.609 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ เราตัดสินใจ
เรื่องนั้นกันแล้วเหรอ คู่หู

00:15:01.692 --> 00:15:03.777 align:center
แน่นอนสิ เขามันพวกเอาหน้าอยู่แล้ว

00:15:03.861 --> 00:15:05.112 align:center
เดี๋ยวนะ

00:15:05.279 --> 00:15:06.572 align:center
ฉันรู้ว่านายไม่ใช่แบบนั้น

00:15:07.114 --> 00:15:08.073 align:center
แต่ทอม

00:15:08.616 --> 00:15:10.826 align:center
ภารกิจนี้ไม่เหมือนกับภารกิจอื่นๆ นะ

00:15:11.327 --> 00:15:14.288 align:center
มันไม่ใช่แค่ภารกิจกู้ภัยหรือหาอาวุธ

00:15:14.371 --> 00:15:15.956 align:center
ภารกิจนี้เพื่อชัยชนะเลยนะ

00:15:16.457 --> 00:15:20.377 align:center
นายไม่คิดว่าเราควรมีวิธีที่เป็นกลาง
ในการตัดสินเหรอ

00:15:20.753 --> 00:15:22.504 align:center
- ฟังดูดีนะ
- ใช่ อะไรที่เป็นกลาง

00:15:22.588 --> 00:15:23.631 align:center
ฉันเห็นด้วย

00:15:23.797 --> 00:15:26.592 align:center
เราควรจับไม้สั้นไม้ยาว
จะได้ยุติธรรม

00:15:26.717 --> 00:15:28.594 align:center
- ความคิดดี
- เจ้าเด็กนี่พูดได้ดี

00:15:29.178 --> 00:15:30.304 align:center
ฟังดูเป็นความคิดที่ดีนะ

00:15:31.472 --> 00:15:33.974 align:center
จับไม้สั้นไม้ยาวเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม

00:15:34.433 --> 00:15:35.392 align:center
นี่ไม่ใช่เกมนะ

00:15:35.601 --> 00:15:36.685 align:center
เราควรเลือกคนให้เหมาะกับงาน

00:15:36.769 --> 00:15:40.230 align:center
แล้วใครบอกว่านาย
เหมาะกับภารกิจนี้ที่สุดเหรอ

00:15:41.523 --> 00:15:44.902 align:center
ฉันมีชั่วโมงบิน 13 ชั่วโมง
ในฐานะนักบิน นายมีไหม

00:15:45.861 --> 00:15:47.780 align:center
- ฉันชอบนะ
- ฉันก็อยากลองนะ ฉันอยากไป

00:15:47.863 --> 00:15:51.367 align:center
นี่ ฉันไม่คิดว่าเรื่องแบบนี้
ควรถูกตัดสินโดยการสุ่มนะ

00:15:51.617 --> 00:15:54.828 align:center
งั้นคุณก็ออกเสียงค้านการจับ
ไม้สั้นไม้ยาวสิ ใครเห็นด้วยบ้าง

00:16:06.548 --> 00:16:08.092 align:center
โอเค เราจะจับไม้สั้นไม้ยาวกัน

00:16:09.093 --> 00:16:10.469 align:center
นี่เป็นภารกิจที่อันตรายมาก

00:16:10.678 --> 00:16:12.721 align:center
ไม่ควรมีใครถูกบังคับให้ไป
การจับต้องมาจากความสมัครใจ

00:16:12.972 --> 00:16:14.014 align:center
เอาแบบนี้แล้วกัน

00:16:14.390 --> 00:16:16.809 align:center
จงคิดให้รอบคอบว่า อยากอาสาหรือเปล่า

00:16:17.393 --> 00:16:21.063 align:center
ถ้าอยาก เดี๋ยวกลับมาที่นี่

00:16:22.064 --> 00:16:25.985 align:center
เราจะไปเอาปากกา กระดาษ
เขียนชื่อพวกนาย แล้วใส่ไว้ในนี้

00:16:26.193 --> 00:16:29.488 align:center
พอถึงคืนนี้ เราจะจับชื่อออกมา
มาดูกันว่าใครจะโชคดี

00:16:47.256 --> 00:16:49.091 align:center
- ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ
- ทำไมล่ะ

00:16:49.800 --> 00:16:52.678 align:center
ที่ยอมใช้วิธีจับสลากน่ะ
คุณนี่ช่างประชาธิปไตยเสียจริงๆ

00:16:52.928 --> 00:16:55.973 align:center
ฉันคิดว่ามันทำให้ทุกคนได้มีส่วนร่วม
ขึ้นด้วย ฉันใส่ชื่อตัวเองไปแล้ว

00:17:00.728 --> 00:17:02.271 align:center
ผมว่านั่นเป็นความคิดที่แย่มาก

00:17:02.938 --> 00:17:05.774 align:center
ผมคิดว่าเราควรเลือกคนที่มีโอกาส
ทำให้ภารกิจสำเร็จมากที่สุด

00:17:05.858 --> 00:17:07.985 align:center
- หมายถึงคุณสินะ
- ไม่ใช่เลือกคนแบบสุ่มๆ

00:17:09.028 --> 00:17:11.030 align:center
ว่าแต่ว่า จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าฮาลหรือเบนถูกเลือกเหรอ

00:17:11.238 --> 00:17:13.741 align:center
ฉันคงจะไม่ชอบ แต่เราจะมี
ข้อยกเว้นเพียงเพราะว่า...

00:17:13.824 --> 00:17:14.950 align:center
เพราะว่าพวกเขาเป็นลูกผมเหรอ

00:17:15.159 --> 00:17:17.036 align:center
เราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว
ไม่ใช่เหรอ

00:17:21.623 --> 00:17:23.333 align:center
ใช่ ขอโทษนะที่พูดแบบนั้น

00:17:24.001 --> 00:17:25.335 align:center
คุณจะรับผลที่ออกมาได้ใช่ไหม

00:17:25.419 --> 00:17:27.546 align:center
คุณจะไม่ใช้อำนาจถ้าผลที่ออกมา
เป็นคนที่คุณไม่ชอบใช่ไหม

00:17:27.755 --> 00:17:30.674 align:center
ผมไม่รู้ว่าตัวเองจะมีปฏิกิริยายังไง
จริงๆ ถ้าเกิดเป็นลูกของผมขึ้นมา

00:17:30.758 --> 00:17:34.553 align:center
ฉันอยู่ข้างคุณนะ คุณไม่ใช่คนเดียว
ที่จะช่วยโลกได้นะ ทอม

00:17:34.970 --> 00:17:36.388 align:center
ผมอยากใส่ชื่อผมเข้าไปด้วย

00:17:37.014 --> 00:17:39.683 align:center
ไม่ ลูกอายุแค่ 13

00:17:39.767 --> 00:17:41.769 align:center
พ่อบอกว่าโจนออฟอาร์ก
ก็เป็นวัยรุ่นตอนที่เธออยากสู้

00:17:41.977 --> 00:17:43.020 align:center
- เพื่อประเทศ
- อย่าเถียงเลย

00:17:43.353 --> 00:17:44.271 align:center
- ขอร้องล่ะ
- แต่ผมเสนอมันเองนะ

00:17:44.354 --> 00:17:47.024 align:center
พ่อรู้น่า แต่ลูกต้องอายุเกิน 15 ปี
ถึงจะขับยานมนุษย์ต่างดาวได้

00:17:47.107 --> 00:17:48.400 align:center
และลูกก็ยังไม่มี
ใบอนุญาตเรียนขับรถเลย

00:17:48.984 --> 00:17:50.235 align:center
- เท่านั้นแหละ
- ให้ตาย

00:17:55.783 --> 00:17:57.201 align:center
ผมเป็นห่วงเจ้าเด็กนั่น

00:18:13.842 --> 00:18:16.470 align:center
อยากคุยเรื่องไฮบริดเหรอ พี่ชาย

00:18:16.553 --> 00:18:19.598 align:center
ฉันกลัวว่า
นายจะควบคุมเธอได้อีกไม่นาน

00:18:20.182 --> 00:18:22.976 align:center
ไม่ต้องกลัวหรอก
เธอทุ่มเทกับเจตจํานงของเราเต็มที่

00:18:23.227 --> 00:18:25.187 align:center
เธอทุ่มเทกับเจตจํานงของเราเต็มที่

00:18:40.285 --> 00:18:42.496 align:center
เธอมีความเป็นมนุษย์
มากกว่าเอชส์เฟนี่

00:18:42.704 --> 00:18:46.291 align:center
เธอมองว่ามนุษย์ด้อยกว่า
อย่างที่ถูกสั่งสอนมา

00:18:46.375 --> 00:18:48.418 align:center
นายก็เห็นว่าเธอทำอะไรกับป่านั่น

00:18:48.502 --> 00:18:50.254 align:center
นั่นคือเหตุผลที่ฉันเรียกตัวนายมา

00:18:50.963 --> 00:18:53.924 align:center
เธอก้าวหน้าเร็วกว่าที่ฉันคิดไว้

00:18:54.049 --> 00:18:56.802 align:center
เธอสามารถชนะสงคราม
ให้เราได้ด้วยคนเดียว

00:18:56.927 --> 00:18:58.971 align:center
หรือไม่ก็ทำให้แพ้ ถ้าเธอเป็นกบฏ

00:18:59.054 --> 00:19:01.098 align:center
เธอจะไม่ก่อกบฏหรอก

00:19:01.348 --> 00:19:02.808 align:center
และถึงแม้ว่าเธอจะทำ

00:19:03.100 --> 00:19:05.185 align:center
ฉันมีวิธีพิเศษในการควบคุมเธอ

00:19:05.394 --> 00:19:08.981 align:center
เชื่อฉันสิ เธอไม่รู้ว่า
เรามีเป้าหมายอะไรกับเธอหรอก

00:19:09.273 --> 00:19:12.025 align:center
เธอคิดว่าพลังของเธอ
ถูกขัดเกลาเพื่อสันติสุข

00:19:12.109 --> 00:19:13.026 align:center
ฉันไม่สน

00:19:13.235 --> 00:19:14.278 align:center
จบมันซะ

00:19:14.486 --> 00:19:17.156 align:center
ฉันอยากให้นาย
กำจัดความเสี่ยงที่เธอมี

00:19:17.739 --> 00:19:19.491 align:center
อยากให้ฉันฆ่าเธอเหรอ

00:19:21.952 --> 00:19:23.996 align:center
นั่นเป็นวิธีที่ปลอดภัยที่สุด

00:19:24.079 --> 00:19:26.456 align:center
ทีนี้ทำตามที่บอก กำจัดเธอซะ

00:19:28.041 --> 00:19:29.751 align:center
ได้ พี่ชาย

00:19:57.988 --> 00:20:00.657 align:center
ฉันเห็นว่านายใส่ชื่อตัวเอง
ลงไปด้วยตอนไปใส่ชื่อ

00:20:01.491 --> 00:20:02.910 align:center
มันเป็นสิ่งควรทำ

00:20:04.077 --> 00:20:05.120 align:center
หมายความว่ายังไง

00:20:06.205 --> 00:20:07.456 align:center
ก็ตามนั้นเลย

00:20:08.248 --> 00:20:09.791 align:center
ผมพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง

00:20:11.168 --> 00:20:15.047 align:center
เพื่อครอบครัว และคนที่รัก

00:20:16.298 --> 00:20:17.549 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:20:19.134 --> 00:20:20.594 align:center
ผมเห็นคุณอยู่กับเบน

00:20:21.845 --> 00:20:23.388 align:center
ขอโทษนะ ฮาล

00:20:24.640 --> 00:20:29.478 align:center
เบนกับฉันเกี่ยวพันกันแบบนี้
ก็เพราะหนาม

00:20:30.729 --> 00:20:33.232 align:center
มันเป็นเรื่องของกายภาพ
มากกว่าอะไรทั้งนั้น

00:20:34.566 --> 00:20:36.443 align:center
ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง

00:20:36.526 --> 00:20:38.528 align:center
ผมเคยได้ยินเรื่องนี้มาแล้ว

00:20:38.612 --> 00:20:40.489 align:center
และรู้อะไรไหม ผมเข้าใจ

00:20:41.907 --> 00:20:43.492 align:center
คุณสองคนอาจจะเกิดมาคู่กันก็ได้

00:20:43.575 --> 00:20:46.286 align:center
ไม่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น

00:20:46.495 --> 00:20:48.080 align:center
ตอนที่เบนกับฉันอยู่ใกล้กัน

00:20:48.247 --> 00:20:51.041 align:center
มันเหมือนกับว่า
หนามของเรามันดึงดูดกัน

00:20:52.251 --> 00:20:53.377 align:center
เราควบคุมไม่ได้เลย

00:20:53.710 --> 00:20:56.755 align:center
มันสะดวกมากเลยนะ
ที่พวกคุณสองคนมีหนามพวกนี้

00:20:56.838 --> 00:20:58.715 align:center
ไว้กล่าวโทษเวลาขาดความยับยั้งชั่งใจ

00:20:59.800 --> 00:21:02.803 align:center
ผมมีเรื่องจะบอกคุณนะ ทุกคนมีหนาม
ในรูปแบบของตัวเองทั้งนั้น

00:21:04.471 --> 00:21:05.639 align:center
เวลาหัวใจมันเรียกร้อง

00:21:05.722 --> 00:21:09.601 align:center
ฉันไม่ได้อยากอยู่กับเบน
นั่นแหละที่ฉันจะบอก

00:21:13.522 --> 00:21:15.107 align:center
รู้ไหม ความจริงก็คือ...

00:21:17.567 --> 00:21:19.194 align:center
คุณทำผมเจ็บปวดมากจริงๆ

00:21:42.509 --> 00:21:43.844 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:21:45.846 --> 00:21:47.180 align:center
ฉันน่าจะรู้ว่าแก...

00:21:47.806 --> 00:21:50.350 align:center
แกจะพยายามหนี
ทำเป็นใส่ชื่อตัวเองลงไป

00:21:51.268 --> 00:21:53.186 align:center
แล้วแอบมาเอาออก เห็นไหม

00:21:53.812 --> 00:21:55.731 align:center
มีคำไว้เรียกคนแบบแกอยู่นะ

00:21:57.107 --> 00:21:58.567 align:center
อะไรเหรอ คนขี้ขลาดเหรอ

00:21:58.900 --> 00:22:00.152 align:center
ขอร้องล่ะ

00:22:00.444 --> 00:22:03.071 align:center
ฉันเป็นคนพูดเองว่าเราควรลุกขึ้นมา

00:22:03.155 --> 00:22:06.366 align:center
รวบรวมคนและอาวุธ
แล้วฆ่าไอ้แมลงสาบพวกนั้นซะ

00:22:06.616 --> 00:22:08.076 align:center
แล้วทำไมไม่เลิกบ่น

00:22:08.160 --> 00:22:09.286 align:center
- และลงมือทำล่ะ
- ฉันก็อยาก

00:22:09.870 --> 00:22:11.496 align:center
แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้

00:22:11.955 --> 00:22:13.832 align:center
เมสันล้างสมองทุกคน

00:22:13.999 --> 00:22:15.250 align:center
แบบนั้นเองเหรอ

00:22:15.876 --> 00:22:17.502 align:center
ไม่เคยหมดข้อแก้ตัวเลยใช่ไหม โป๊ป

00:22:17.586 --> 00:22:19.087 align:center
ทำไมเหรอ เพราะฉันไม่เห็นประโยชน์

00:22:19.296 --> 00:22:22.341 align:center
ที่ต้องมาเสียเวลาไปกับเครื่องบิน
และการสวดภาวนางั้นเหรอ

00:22:22.883 --> 00:22:25.093 align:center
รู้ไหม ต่อให้พวกเขา
ขับบีมเมอร์นั่นได้

00:22:25.343 --> 00:22:26.595 align:center
มันจะตก

00:22:28.346 --> 00:22:29.598 align:center
ในขณะที่พวกเราที่เหลือ

00:22:29.723 --> 00:22:32.017 align:center
เราทุกคนก็จะรวมอยู่ในที่เดียวกัน

00:22:32.184 --> 00:22:34.144 align:center
โดยที่มีเป้ากาอยู่บนหัว

00:22:36.313 --> 00:22:37.564 align:center
คอยดูเถอะ

00:22:38.523 --> 00:22:40.233 align:center
การผจญภัยเล็กๆ ครั้งนี้

00:22:40.525 --> 00:22:42.027 align:center
มันจะจบลงเหมือนอย่างทุกครั้ง

00:22:42.444 --> 00:22:45.530 align:center
จบไม่สวยแน่ๆ

00:22:46.323 --> 00:22:48.325 align:center
เราทุกคนเป็นแค่หนูทดลอง กัปตัน

00:22:48.450 --> 00:22:49.493 align:center
แค่รอ

00:22:49.701 --> 00:22:53.413 align:center
รับการทดลองแสนวิเศษอันต่อไป
ที่พวกสกิตเตอร์มันคิดค้นมา

00:22:56.208 --> 00:22:58.710 align:center
แต่ก็นะ นายก็คงจะรู้
มาหมดแล้วใช่ไหมล่ะ

00:23:22.192 --> 00:23:24.361 align:center
ฉันไม่ได้เอาชื่อตัวเอง
ออกจากกะโหลกนะ

00:23:25.862 --> 00:23:28.073 align:center
ฉันไม่ได้เอาชื่อตัวเองออกจากกะโหลก

00:23:28.323 --> 00:23:29.950 align:center
ฉันเพิ่งเห็นนายทำกับตา

00:23:30.826 --> 00:23:33.161 align:center
ไม่ใช่ชื่อฉัน ชื่อนายต่างหาก

00:23:34.037 --> 00:23:35.413 align:center
ชื่อของนายกับเมสัน

00:23:35.747 --> 00:23:36.998 align:center
อะไรนะ

00:23:37.290 --> 00:23:38.875 align:center
พูดเรื่องอะไรน่ะ

00:23:40.127 --> 00:23:41.378 align:center
เอามานี่

00:23:42.379 --> 00:23:43.922 align:center
ฉันต้องอยู่บนยานลำนั้น

00:23:46.091 --> 00:23:47.717 align:center
โอเคไหม ฉันต้องถูกเลือก

00:23:49.219 --> 00:23:50.470 align:center
ดูสิ

00:23:51.721 --> 00:23:52.973 align:center
คนพวกนี้ พวกเขา

00:23:54.516 --> 00:23:55.767 align:center
พวกเขาต้องการนาย

00:23:57.060 --> 00:23:58.728 align:center
นายกับเมสัน ไม่มีใครต้องการฉัน

00:24:01.314 --> 00:24:04.109 align:center
ถ้าฉันหายตัวไปพรุ่งนี้
คงไม่มีใครสังเกตด้วยซ้ำ

00:24:04.192 --> 00:24:05.861 align:center
โอเคไหม ฉันต้องได้อยู่บนยานนั่น

00:24:06.653 --> 00:24:08.405 align:center
บีมเมอร์นั่นเป็นตั๋วเที่ยวเดียว

00:24:08.488 --> 00:24:10.615 align:center
มันจะไม่กลับมา และเราต่างก็รู้ดี

00:24:12.033 --> 00:24:13.285 align:center
ฉันขอ

00:24:14.077 --> 00:24:15.787 align:center
ให้ฉันได้เป็นวีรบุรุษเถอะ แดน

00:24:16.955 --> 00:24:18.582 align:center
ให้ฉันเป็นผู้พลีชีพเถอะ

00:24:19.666 --> 00:24:20.917 align:center
ได้ไหม

00:24:21.501 --> 00:24:24.421 align:center
ภารกิจนี้มันสำคัญกับโลกใบนี้มาก

00:24:24.588 --> 00:24:25.839 align:center
ให้ฉันทำ...

00:24:26.006 --> 00:24:28.508 align:center
อะไร อะไรสักอย่าง

00:24:28.884 --> 00:24:30.468 align:center
บางอย่างที่ควรค่าแก่การจดจำ

00:24:31.511 --> 00:24:35.265 align:center
แกจะบอกว่า สำหรับแกแล้ว
นี่เป็นแค่ทางออกอีกทางงั้นเหรอ

00:24:38.643 --> 00:24:39.895 align:center
แล้วถ้าใช่ล่ะ

00:24:41.479 --> 00:24:42.772 align:center
จริงจังเหรอ โป๊ป

00:24:43.190 --> 00:24:45.483 align:center
ฉันพอแล้วล่ะ
ฉันสู้มาพอ แล้วก็หนีมาพอแล้ว

00:24:45.859 --> 00:24:47.611 align:center
ฉันพอแล้วกับทุกๆ อย่าง

00:24:48.236 --> 00:24:49.487 align:center
เมสันพูดถูก

00:24:49.946 --> 00:24:51.198 align:center
เกี่ยวกับเรื่องหนึ่ง

00:24:51.865 --> 00:24:53.116 align:center
นี่มัน

00:24:53.491 --> 00:24:56.161 align:center
นี่ไม่ใช่การใช้ชีวิต
ชีวิตแบบนี้ไม่มีค่าพอหรอก

00:24:57.037 --> 00:24:58.330 align:center
แล้วฉันมีอะไรเหลืออีก

00:24:59.748 --> 00:25:01.124 align:center
ฉันไม่มีครอบครัว ฉันไม่มี...

00:25:02.209 --> 00:25:04.294 align:center
ฉันไม่มีลูก ไม่มีเมีย

00:25:04.836 --> 00:25:06.129 align:center
ฉันไม่มีอะไรเลย

00:25:08.048 --> 00:25:09.424 align:center
เธออาจจะกลับมาก็ได้

00:25:19.267 --> 00:25:20.518 align:center
ไม่เอาน่า

00:25:20.810 --> 00:25:22.062 align:center
ฉันขอโทษ

00:25:22.354 --> 00:25:24.522 align:center
ฉันผิดไปแล้ว

00:25:24.648 --> 00:25:26.024 align:center
ฉันคิดว่า...

00:25:26.358 --> 00:25:27.651 align:center
ฉันรู้ว่านายคิดอะไร

00:25:45.460 --> 00:25:46.711 align:center
ได้เวลาแล้วสินะ

00:25:47.170 --> 00:25:48.380 align:center
ให้เกียรติฉันจับได้ไหม

00:25:48.463 --> 00:25:49.714 align:center
เอาเลย

00:25:51.800 --> 00:25:53.301 align:center
ในนี้มีชื่อเยอะเลยนะ

00:25:53.635 --> 00:25:55.679 align:center
มีใครไม่ใส่ชื่อตัวเองลงไปบ้างไหม

00:25:57.514 --> 00:25:58.932 align:center
มันบอกอะไรได้เยอะเลย

00:25:59.808 --> 00:26:01.101 align:center
ขอบคุณนะ

00:26:02.394 --> 00:26:03.645 align:center
ฉันอยากไป

00:26:04.896 --> 00:26:06.147 align:center
โอเค

00:26:07.148 --> 00:26:08.608 align:center
ผู้ชนะก็คือ

00:26:20.120 --> 00:26:21.371 align:center
เบน

00:26:21.496 --> 00:26:23.123 align:center
- ยินดีด้วย
- ยินดีด้วย ไอ้หนู

00:26:23.331 --> 00:26:25.458 align:center
- เยี่ยมเลย เบน
- ฉันดูทางนี้ให้เอง ไอ้หนู

00:26:41.057 --> 00:26:42.309 align:center
หนึ่งคนแล้ว

00:26:42.892 --> 00:26:44.352 align:center
อีกคนคือใคร

00:27:02.662 --> 00:27:03.705 align:center
ฉันเอง

00:27:03.788 --> 00:27:05.332 align:center
- ดีเลย ทอม
- ดีเลย

00:27:08.668 --> 00:27:09.919 align:center
ขอดูได้ไหม

00:27:10.462 --> 00:27:11.713 align:center
นายทำได้

00:27:12.922 --> 00:27:15.342 align:center
ดูเหมือนจะเป็นพ่อกับผมนะ เราทำได้

00:27:15.425 --> 00:27:16.718 align:center
ใช่ เราทำได้

00:27:22.349 --> 00:27:24.225 align:center
วุ่นวายเสียเปล่า

00:27:25.352 --> 00:27:28.021 align:center
สุดท้ายเขาก็ถูกเลือกอยู่ดี
คลาสสิกจริงๆ

00:27:28.730 --> 00:27:30.440 align:center
สองคนจากหนึ่งครอบครัว

00:27:32.275 --> 00:27:33.902 align:center
อะไรจะเกิดก็ต้องเกิดสินะ

00:27:50.585 --> 00:27:52.837 align:center
ผมมีอะไรต้องทำอีกเยอะก่อนไป ดังนั้น

00:27:53.838 --> 00:27:55.090 align:center
ทอม

00:27:55.256 --> 00:27:56.508 align:center
นั่งลงก่อนได้ไหม

00:27:57.967 --> 00:27:59.219 align:center
นะ

00:28:04.933 --> 00:28:06.351 align:center
คุณทำหรือเปล่า

00:28:07.018 --> 00:28:08.520 align:center
ผมทำอะไรเหรอ

00:28:08.645 --> 00:28:09.896 align:center
โกงการจับชื่อ

00:28:13.942 --> 00:28:15.944 align:center
นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย
ที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน

00:28:16.152 --> 00:28:17.821 align:center
คุณอยากจากเราไปแบบนี้จริงๆ เหรอ

00:28:20.573 --> 00:28:22.075 align:center
- คุณซ่อนชื่อไว้ในฝ่ามือเหรอ
- ใช่

00:28:23.243 --> 00:28:24.494 align:center
ผมโกง

00:28:27.622 --> 00:28:29.165 align:center
คุณก็รู้ประวัติศาสตร์

00:28:29.624 --> 00:28:32.919 align:center
นี่คือความโอหัง
ที่จะนำไปสู่ความพินาศ

00:28:33.628 --> 00:28:34.879 align:center
ถ้ามีคนรู้เข้า

00:28:35.088 --> 00:28:37.340 align:center
มันจะทำลายความเชื่อใจ
ในความเป็นผู้นำของคุณ

00:28:37.632 --> 00:28:40.552 align:center
มันจะทำให้ทุกอย่าง
ที่เราต่อสู้กันมาตกอยู่ในความเสี่ยง

00:28:42.595 --> 00:28:45.306 align:center
คุณพร้อมจะเสี่ยง
ทั้งหมดนั่นจริงๆ เหรอ

00:28:45.390 --> 00:28:47.434 align:center
ผมไม่ยอมให้เบนไปโดยที่ไม่มีผมหรอก

00:28:50.061 --> 00:28:51.855 align:center
แต่ยิ่งไปกว่านั้น ผมแค่...

00:28:52.147 --> 00:28:54.524 align:center
รู้สึกเหมือนว่าผมต้องทำภารกิจนี้

00:28:58.820 --> 00:29:00.697 align:center
ผมคิดไม่ออกด้วยซ้ำว่า จะอธิบายยังไง

00:29:00.780 --> 00:29:02.532 align:center
นอกจากแค่มีลางสังหรณ์

00:29:04.159 --> 00:29:05.952 align:center
ว่านี่คือสิ่งที่ผมต้องทำ

00:29:09.831 --> 00:29:11.374 align:center
เหมือนกับที่คุณเชื่อในตัวเล็กซี่น่ะ

00:29:27.223 --> 00:29:28.808 align:center
พร้อมฝึกหรือยัง

00:29:29.100 --> 00:29:30.351 align:center
ค่ะ พ่อ

00:29:31.644 --> 00:29:33.146 align:center
หลับตาลง

00:29:33.480 --> 00:29:34.731 align:center
ผ่อนคลาย

00:29:35.064 --> 00:29:37.025 align:center
- ใช้...
- แสงในจิตใจของฉัน

00:29:37.108 --> 00:29:39.277 align:center
ใช่ ถูกต้อง

00:29:59.631 --> 00:30:00.840 align:center
ฉันฝึกมา

00:30:01.674 --> 00:30:03.092 align:center
ไม่ต้องกลัวหรอก

00:30:03.635 --> 00:30:05.345 align:center
ฉันคือผู้นำพาแห่งสันติภาพ จำได้ไหม

00:30:06.721 --> 00:30:09.516 align:center
ฉันได้ยินที่คุณคุยกับพี่ชาย
ในเครื่องบินเงา

00:30:10.183 --> 00:30:13.812 align:center
ฉันไม่ใช่ผู้นำพาสันติสุข
ฉันเป็นผู้นำพาความตายต่างหาก

00:30:13.895 --> 00:30:15.271 align:center
โอ้

00:30:16.898 --> 00:30:18.274 align:center
คุณพูดถูกเรื่องหนึ่ง

00:30:19.025 --> 00:30:21.361 align:center
พลังที่สมบูรณ์นั้น
เป็นเหมือนดั่งพระเจ้า

00:30:41.506 --> 00:30:44.092 align:center
บอกตามตรงเลยนะ
ผมอยากเป็นคนไปข้างบนนั่นกับพ่อ

00:30:47.971 --> 00:30:50.598 align:center
เขาว่าถ้าตีกอล์ฟบนดวงจันทร์
ลูกจะลอยไปได้ไกลสองไมล์เลย

00:30:52.725 --> 00:30:54.060 align:center
พนันว่าคงพัตต์ยากน่าดู

00:30:58.523 --> 00:31:00.024 align:center
รู้สึกยังไงที่ต้องขับบีมเมอร์

00:31:00.108 --> 00:31:03.111 align:center
พ่อพอควบคุมขั้นพื้นฐานได้แล้ว
แต่จนกว่าเราจะได้ขับจริงๆ

00:31:03.194 --> 00:31:04.445 align:center
จนกว่าเราจะได้ทำจริงๆ

00:31:05.822 --> 00:31:07.073 align:center
พ่อก็ไม่รู้สิ

00:31:07.282 --> 00:31:08.366 align:center
ก็แค่ขับๆ ไป

00:31:08.449 --> 00:31:09.701 align:center
ถูกต้อง

00:31:11.703 --> 00:31:13.413 align:center
พ่อได้ยินเรื่องลูกกับเบน

00:31:15.164 --> 00:31:16.416 align:center
เหรอ ใครบอกล่ะ

00:31:17.166 --> 00:31:18.418 align:center
เบน

00:31:20.086 --> 00:31:22.922 align:center
เขาบอกว่าถ้าไม่ใช่เพราะหนาม
ก็ไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น

00:31:23.923 --> 00:31:25.174 align:center
มันเหมือนกับพูดว่าคงไม่มีสงคราม

00:31:25.258 --> 00:31:26.342 align:center
ถ้าไม่ใช่เพราะพวกเอชส์เฟนี่

00:31:26.426 --> 00:31:28.636 align:center
พ่อก็ไม่รู้หรอก
ว่ามันเกี่ยวกับหนามหรือเปล่า

00:31:29.262 --> 00:31:31.639 align:center
แต่พ่อรู้จักเบน พ่อรู้นิสัยของเขา

00:31:33.641 --> 00:31:35.894 align:center
แม็กกี้บอกผมว่าพวกเขา
มีความรู้สึกดีๆ ให้กันและกัน

00:31:37.270 --> 00:31:38.646 align:center
พ่อเสียใจด้วย

00:31:42.483 --> 00:31:44.861 align:center
พวกลูกไม่ใช่พี่น้องคู่แรก
ในประวัติศาสตร์

00:31:44.944 --> 00:31:46.321 align:center
ที่รักผู้หญิงคนเดียวกัน

00:31:47.530 --> 00:31:50.533 align:center
และสุดท้าย มันก็จะไม่ได้ขึ้นอยู่
กับลูกหรือเบน มันขึ้นอยู่กับแม็กกี้

00:31:53.077 --> 00:31:55.788 align:center
ผมเป็นคนผลักดันให้เธอใส่หนามนั่นเอง

00:31:57.582 --> 00:31:58.875 align:center
เขาอยากเจอลูกนะ

00:31:59.834 --> 00:32:01.544 align:center
ลูกควรไปเจอน้องนะ

00:32:03.671 --> 00:32:05.465 align:center
ลูกอาจไม่มีโอกาสอีกแล้ว

00:32:05.590 --> 00:32:06.633 align:center
อย่าพูดแบบนั้นสิ

00:32:06.716 --> 00:32:08.718 align:center
ก็อย่าทำให้พ่อรู้สึกว่าต้องพูดสิ

00:32:28.446 --> 00:32:30.156 align:center
ภารกิจนี้ทำให้ฉันกลัว

00:32:33.618 --> 00:32:36.037 align:center
ผมน่าจะบอกทุกอย่างกับคุณตั้งแต่แรก

00:32:37.288 --> 00:32:39.832 align:center
ผมขอโทษที่ไม่ได้บอก
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

00:32:42.293 --> 00:32:45.004 align:center
แต่คุณไม่ได้เสียใจ
ที่โกงการจับชื่อใช่ไหม

00:32:46.756 --> 00:32:48.007 align:center
ไม่

00:32:50.301 --> 00:32:51.552 align:center
ฉันไม่บอกใครหรอก

00:32:52.720 --> 00:32:53.972 align:center
ฉันน่าจะรู้

00:32:54.973 --> 00:32:57.517 align:center
ว่าตอนที่พวกเขาประกาศว่าจะจับชื่อ
คุณจะหาทางไปให้ได้

00:33:01.562 --> 00:33:03.064 align:center
คุณเป็นพ่อที่ดี

00:33:10.989 --> 00:33:13.950 align:center
ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อกลับมาหาคุณ

00:33:15.576 --> 00:33:16.828 align:center
ผมสัญญา

00:33:21.916 --> 00:33:23.626 align:center
ฉันมีของขวัญให้คุณ

00:33:25.503 --> 00:33:27.088 align:center
ของขวัญจากลาเหรอ

00:33:27.171 --> 00:33:30.758 align:center
ไม่ ของขวัญวันครบรอบสองปี

00:33:30.925 --> 00:33:32.176 align:center
อะไรเหรอ

00:33:39.684 --> 00:33:41.102 align:center
อีปิคเตตัส

00:33:41.477 --> 00:33:42.729 align:center
แห่งลัทธิสโตอิก

00:33:44.397 --> 00:33:47.025 align:center
"คนเราควรจะเตรียมพร้อม
ที่จะพึ่งพาตนเอง"

00:33:48.860 --> 00:33:49.902 align:center
หนึ่งในคำกล่าวโปรดผมเลย

00:33:50.111 --> 00:33:51.362 align:center
- ฉันรู้
- ไปเอามาจากไหนเหรอ

00:33:51.612 --> 00:33:53.740 align:center
ฉันเจอมันอยู่ในซากตอนที่เราขุดหาคุณ

00:33:53.948 --> 00:33:55.491 align:center
มันเตะตาฉัน ฉันเลยเก็บมันไว้

00:33:55.700 --> 00:33:56.951 align:center
ขอบคุณนะ

00:33:57.952 --> 00:34:00.496 align:center
ขนาดพกพาเลย เหมาะสำหรับ
คนที่กำลังจะออกเดินทาง

00:34:03.249 --> 00:34:06.044 align:center
คุณแน่ใจนะ
ว่าคนเราควรต้องพึ่งพาตัวเอง

00:34:12.216 --> 00:34:13.760 align:center
อีปิคเตตัสจะไปรู้อะไร

00:34:34.197 --> 00:34:35.448 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:34:36.949 --> 00:34:40.369 align:center
ก็จัดระเบิดเรียบร้อยแล้ว
ติดโทเว็กซ์เข้ากับตัวจุดระเบิดแล้ว

00:34:40.453 --> 00:34:43.873 align:center
ตรวจสอบสายไฟแล้ว
เหลือแค่ต้องติดตั้งตัวตั้งเวลา

00:34:43.998 --> 00:34:45.458 align:center
ฉันหมายถึงนายน่ะ

00:34:46.959 --> 00:34:48.711 align:center
นายคงจะกลัวใช่ไหม

00:34:51.506 --> 00:34:53.007 align:center
ฉันคงไม่ควรมาที่นี่

00:34:53.132 --> 00:34:54.383 align:center
ก็คงอย่างนั้น

00:34:57.220 --> 00:34:58.846 align:center
ฉันแค่อยากจะมาบอกลา

00:35:05.436 --> 00:35:06.854 align:center
ฉันจะคิดถึงนายนะ

00:35:07.688 --> 00:35:11.150 align:center
ผมคงไปไม่นานหรอก
คงกลับมาก่อนที่คุณจะรู้ตัวเสียอีก

00:35:11.317 --> 00:35:12.693 align:center
ฉันจริงจังนะ

00:35:31.504 --> 00:35:32.755 align:center
ผมก็จะคิดถึงคุณเหมือนกัน

00:35:52.275 --> 00:35:53.651 align:center
เราไม่ควรนะ

00:35:55.403 --> 00:35:56.696 align:center
ฮาล

00:36:07.665 --> 00:36:09.500 align:center
ฉันมารับคำขอโทษของนาย

00:36:12.044 --> 00:36:13.087 align:center
ฮาล

00:36:13.337 --> 00:36:16.215 align:center
พอเถอะ

00:36:18.509 --> 00:36:19.760 align:center
ขอโทษนะ

00:36:25.683 --> 00:36:26.934 align:center
ฮาล

00:36:30.938 --> 00:36:32.190 align:center
ฮาล

00:36:42.742 --> 00:36:44.410 align:center
เป็นการบอกลาที่แย่ที่สุดเลย

00:36:52.501 --> 00:36:57.381 align:center
โอเค ดิงแกน เราพร้อมแล้ว
มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับแผนการบินไหม

00:36:57.590 --> 00:36:58.883 align:center
- จำไว้ พอไปถึง...
- ดูแลตัวเองนะ

00:36:58.966 --> 00:37:01.219 align:center
บรรยากาศชั้นนอกแล้วจะรู้เอง
เพราะนายจะมองเห็นทรงกลด

00:37:01.344 --> 00:37:03.512 align:center
เหนือพื้นผิวโลกไปทางเหนือ
นั่นคือตอนที่ฉันต้องเปิดสัญญาณ

00:37:03.596 --> 00:37:04.639 align:center
ถูกต้อง

00:37:04.722 --> 00:37:05.973 align:center
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ เพื่อน

00:37:06.724 --> 00:37:08.017 align:center
- โชคดีนะ ทอม
- ขอบคุณ

00:37:10.603 --> 00:37:11.854 align:center
นี่

00:37:12.230 --> 00:37:13.898 align:center
ฝากดูแลครอบครัวผมด้วยนะ โอเคไหม

00:37:15.107 --> 00:37:17.026 align:center
ได้เลย เดินทางปลอดภัยนะ

00:37:21.239 --> 00:37:22.990 align:center
คอยดูผู้พันวีฟเวอร์ให้พ่อหน่อยนะ

00:37:23.241 --> 00:37:24.575 align:center
พี่อยู่ไหน ฮาล

00:37:27.245 --> 00:37:29.872 align:center
แมตต์ พ่อหวังว่าลูกจะเข้มแข็งนะ

00:37:30.498 --> 00:37:32.375 align:center
อย่ากลัวที่จะปล่อยให้ตัวเอง
ไปกับความรู้สึก

00:37:32.875 --> 00:37:34.126 align:center
ผมก็รู้สึกนะ

00:37:34.543 --> 00:37:35.670 align:center
แค่ต้องกดมันไว้

00:37:36.003 --> 00:37:38.047 align:center
ลูกไม่ต้องกดมันไว้ตลอดก็ได้

00:37:38.256 --> 00:37:39.507 align:center
ต้องสิ

00:37:44.220 --> 00:37:46.013 align:center
พ่อ ผมรักพ่อนะ

00:37:49.934 --> 00:37:51.185 align:center
พ่อก็รักลูก

00:38:04.824 --> 00:38:06.200 align:center
ขอบคุณนะ

00:38:08.411 --> 00:38:10.371 align:center
ที่ปกป้องผมและ...

00:38:11.414 --> 00:38:14.583 align:center
รัก และเข้าใจผม

00:38:17.878 --> 00:38:18.921 align:center
ผมจะกลับมา

00:38:19.422 --> 00:38:21.924 align:center
แหงล่ะ ยังไม่ได้ไปฮันนีมูน...

00:38:39.900 --> 00:38:43.029 align:center
ฉันกลับไปคิดถึงเรื่องทุกอย่าง
ที่เกิดขึ้นเมื่อคืน และ...

00:38:44.322 --> 00:38:46.282 align:center
ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันยกโทษให้นาย

00:38:53.122 --> 00:38:55.833 align:center
ผมชอบแม็กกี้จริงๆ
ผมขอโทษนะ แต่มันเป็นเรื่องจริง

00:39:00.296 --> 00:39:01.339 align:center
ขอบคุณที่ยอมรับก็แล้วกันนะ

00:39:01.422 --> 00:39:03.090 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ
สำหรับเธอแล้ว มันเป็นเพราะหนาม

00:39:03.174 --> 00:39:05.384 align:center
รู้อะไรไหม
อย่าไปพูดถึงมันเลยดีกว่า

00:39:05.468 --> 00:39:07.928 align:center
และฉันคิดว่านี่ไม่ถูกที่ถูกเวลา...

00:39:11.682 --> 00:39:13.059 align:center
ขอบคุณที่ยกโทษให้ผม

00:39:13.642 --> 00:39:15.269 align:center
และไม่ต่อยผมนะ

00:39:17.229 --> 00:39:18.481 align:center
โอเค

00:39:19.231 --> 00:39:20.775 align:center
ความจริงก็คือฉันไม่มีสิทธิ์

00:39:20.858 --> 00:39:23.444 align:center
ที่จะบอกแม็กกี้ว่า
ทำอะไรได้หรือไม่ได้ ดังนั้น...

00:39:24.111 --> 00:39:25.654 align:center
มันขึ้นอยู่กับเธอ

00:39:26.989 --> 00:39:29.658 align:center
พี่พูดถูก มันขึ้นอยู่กับเธอ

00:39:30.785 --> 00:39:32.203 align:center
ใครจะไปรู้ อีกสองสามปีข้างหน้า

00:39:32.286 --> 00:39:34.163 align:center
แมตต์อาจได้ลงเอยแต่งงานกับเธอ

00:39:36.665 --> 00:39:37.917 align:center
มานี่มา

00:39:44.507 --> 00:39:46.008 align:center
นี่ คอยดูแลพ่อบนนั้นนะ โอเคไหม

00:39:46.258 --> 00:39:47.301 align:center
ได้เลย

00:39:47.385 --> 00:39:51.389 align:center
ดีเลย พ่อดีใจ
ที่เห็นลูกสองคนคืนดีกันนะ

00:40:04.985 --> 00:40:06.362 align:center
ไปเล่นงานพวกมันเลย

00:40:06.445 --> 00:40:08.906 align:center
รอก่อนๆ อย่าออกยาน หยุด

00:40:08.989 --> 00:40:10.282 align:center
- มีอะไรเหรอ
- ฉันได้ยินอะไรบางอย่าง

00:40:10.449 --> 00:40:11.700 align:center
อะไรเหรอ

00:40:11.826 --> 00:40:13.160 align:center
มีบางอย่างกำลังมา

00:40:14.578 --> 00:40:17.289 align:center
เร็วเข้า หลบไปๆ

00:40:28.592 --> 00:40:29.593 align:center
บีมเมอร์

00:40:30.928 --> 00:40:32.346 align:center
หาที่กำบังซะ

00:40:32.888 --> 00:40:35.391 align:center
กระจายตัวออกไปๆ ทุกคนถอยออกมา

00:40:36.517 --> 00:40:37.476 align:center
อย่าสู้ แมตต์

00:40:37.810 --> 00:40:39.145 align:center
วางปืนนั่นลง

00:40:40.187 --> 00:40:41.480 align:center
หมอบลง

00:40:42.982 --> 00:40:44.316 align:center
หมอบลง

00:40:46.610 --> 00:40:47.862 align:center
หมอบลง

00:40:53.701 --> 00:40:54.952 align:center
ระวัง แมตต์

00:41:08.507 --> 00:41:09.508 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ปลอดภัยแล้ว

00:41:09.758 --> 00:41:11.469 align:center
- พวกมันระเบิดกลางอากาศ
- อะไรนะ

00:41:11.635 --> 00:41:12.887 align:center
ใครทำน่ะ

00:41:22.480 --> 00:41:23.606 align:center
สวัสดีค่ะ พ่อ
กลางอากาศ
- อะไรนะ

