WEBVTT

00:04.671 --> 00:06.131
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น

00:06.214 --> 00:08.466
นายเห็นไฟพวกนี้สว่างเหรอ

00:08.550 --> 00:11.261
ใช่ ตอนที่แผงโซลาร์พวกนี้
เจอกับดวงจันทร์

00:11.970 --> 00:13.972
น่าจะเป็นแผงลูนาร์มากกว่า

00:15.098 --> 00:16.266
นี่ จำตอนอยู่ในค่าย

00:16.349 --> 00:19.102
ที่คิดออกว่า กำแพงเลเซอร์
รับพลังงานจากยานได้ป่ะ

00:19.185 --> 00:21.354
- ได้
- ผมว่าเป็นหลักการเดียวกัน

00:21.438 --> 00:23.231
แต่ในขนาดที่ใหญ่กว่ามาก

00:24.482 --> 00:27.569
ผมว่าเอชส์เฟนี่กำลังใช้เทคโนโลยี
จากแหล่งพลังงานเดียวกัน

00:27.652 --> 00:29.779
- แสงจันทร์เหรอ
- ไม่ใช่

00:30.530 --> 00:32.991
พลังงานแบบหนึ่งที่แผ่มาจากดวงจันทร์

00:33.241 --> 00:34.868
พลังงานไฟฟ้าไร้สาย

00:35.118 --> 00:36.786
เทสล่าคิดว่ามันเป็นไปได้

00:37.328 --> 00:39.622
เอชส์เฟนี่คงทำให้มันสมบูรณ์แล้ว

00:40.040 --> 00:42.834
และมันแสดงให้เห็นว่า
แกนพลังงานของเอชส์เฟนี่

00:42.959 --> 00:45.044
ที่ทีมลาดตระเวนของเราพบว่า

00:45.128 --> 00:46.463
ติดตั้งบนโลกนี้ได้ยากมาก

00:46.546 --> 00:49.132
ไม่เคยอยู่บนโลกเลย

00:49.549 --> 00:54.012
แต่มันอยู่เหนือหัวเรา

00:59.809 --> 01:03.438
นี่ โคชีส อย่าโทษตัวเองนักสิ

01:04.439 --> 01:06.483
ผมขออยู่คนเดียวสักพัก

01:10.528 --> 01:13.031
คิดว่าทำไมพวกมันถึงสร้าง
แหล่งพลังบนดวงจันทร์ล่ะ

01:13.698 --> 01:16.576
เหตุผลเดียวที่จะแผ่พลัง
มาจากวงโคจรคือ...

01:16.659 --> 01:19.120
ต้องการจุดที่ดี
ที่จะให้พลังงานกับทั้งโลก

01:19.537 --> 01:21.206
ดังนั้นแกนพลังงานบนดวงจันทร์

01:21.289 --> 01:23.958
จะให้พลังกับกำแพงเลเซอร์ในทุกสลัม

01:24.125 --> 01:25.251
ทั่วโลกเลย

01:25.335 --> 01:27.170
ทุกอย่าง โรงงานสกิตเตอร์ทุกแห่ง

01:27.253 --> 01:30.548
ทุกฝันร้ายที่เราไม่เคยคิดมาก่อน

01:30.715 --> 01:35.512
มันให้พลังกับอาวุธสงคราม
เอชส์เฟนี่ทั้งหมด

01:36.721 --> 01:38.181
งั้นคงไม่มีทางเลือกเยอะนัก

01:38.264 --> 01:39.849
เราต้องหาทางขึ้นไปบนนั้น

01:39.933 --> 01:41.726
แล้วทำลายมันซะ

01:45.814 --> 01:47.607
มันอยู่บนดวงจันทร์

01:49.818 --> 01:51.945
- ได้ยินท่อนนั้นใช่ไหม
- ได้ยิน

01:53.154 --> 01:54.948
และผมเข้าใจสีหน้าคุณ แดน

01:55.448 --> 01:56.825
และรอยยิ้มนั้นด้วย

01:57.158 --> 01:59.244
ผมเคยเห็นแบบนั้น
ตอนคุณพยายามคุยกับคนบ้า

01:59.327 --> 02:00.370
ไม่ให้กระโดดจากหน้าผา

02:00.453 --> 02:03.039
รู้ไหม วันนี้คนบ้านั่นคือผมเอง

02:06.459 --> 02:09.295
ก็ได้ มาคุยเรื่องนี้กันดีกว่า

02:09.379 --> 02:12.549
ก่อนอื่น เราจะเข้าถึงมันได้ยังไง

02:12.924 --> 02:14.551
- ไม่รู้สิ
- โอเค

02:14.759 --> 02:16.970
และผมค่อนข้างมั่นใจว่า
ถ้าเราขุดขึ้นมา

02:17.053 --> 02:18.805
- มันคงจะโทรมหน่อย
- ไม่รู้สิ

02:18.888 --> 02:20.849
และถ้าเราเจอสวิตช์ "เปิด" นั่น
เราอาจจะ...

02:20.932 --> 02:22.392
ไม่รู้สิๆ

02:22.475 --> 02:24.477
เลิกพูดแบบนั้นสักที

02:24.602 --> 02:25.812
เราเลือกที่จะไปดวงจันทร์

02:25.895 --> 02:28.106
ไม่ใช่เพราะมันง่าย แต่เพราะมันยาก

02:28.189 --> 02:30.275
โอเค นี่มันตลกเหรอ คุณว่ามันตลกเหรอ

02:30.358 --> 02:31.484
เดี๋ยวนะ ขอพูดให้จบก่อน

02:31.568 --> 02:34.195
เพราะเชื่อไหมว่าครั้งแรก
ที่ผมได้ยินคำพูดนั้น

02:34.279 --> 02:37.240
ผมก็บ้าพอที่จะคิดว่า
เจเอฟเคคุยกับผมจริงๆ

02:37.991 --> 02:40.743
เพราะนั่นเป็นความท้าทาย
ที่เราเต็มใจจะยอมรับ...

02:41.578 --> 02:43.454
ที่เราไม่อยากจะเลื่อนออกไป

02:43.538 --> 02:45.290
และที่เราตั้งใจจะชนะ

02:46.124 --> 02:49.210
โอเค ทอม เราบินไปดวงจันทร์ไม่ได้

02:50.753 --> 02:53.256
เราไม่ต้องบินไปดวงจันทร์ก็ได้

02:54.215 --> 02:55.592
โคชีส

02:58.720 --> 03:01.139
เล่นเกมสมมติกับฉันหน่อย

03:01.723 --> 03:02.765
ถ้ามีแกนพลังงานบนดวงจันทร์

03:02.849 --> 03:05.435
มันจะไม่ตามเอชส์เฟนี่
ไปมีฐานอยู่บนนั้นเหรอ

03:05.810 --> 03:07.145
ก็เป็นไปได้ ใช่

03:07.353 --> 03:11.441
โอเค ในเมื่อเรารู้ว่า
บีมเมอร์ถูกควบคุมจากระยะไกล

03:12.609 --> 03:13.735
ถ้าเราหาทาง

03:13.818 --> 03:16.070
ตั้งฐานพระจันทร์เป็นจุดหมายได้

03:16.154 --> 03:19.282
เราก็แค่ต้องขึ้นไปขับมันไม่ใช่เหรอ

03:20.783 --> 03:21.910
ไม่อยากเชื่อว่าผมจะพูดแบบนี้

03:21.993 --> 03:24.579
แต่มันดูไม่ได้บ้าอย่างที่คิด

03:25.079 --> 03:27.540
นายพูดถูก มันบ้ากว่าอีก

03:27.832 --> 03:30.001
ผมไม่เห็นทางเลือกอื่นจริงๆ

03:30.919 --> 03:31.961
ลองคิดดูสิ

03:32.045 --> 03:35.340
คุณปิดโรงงานสกิตเตอร์ ปลดปล่อยค่าย

03:35.423 --> 03:36.716
แล้วยังไง เราไปที่ต่อไป

03:36.799 --> 03:38.301
เราหยุดการสังหารหมู่ไปทีละครั้งเหรอ

03:38.384 --> 03:39.677
ผมว่ามันไม่ใช่

03:41.304 --> 03:44.224
เราต้องปิดพวกมันทั้งหมด
พร้อมกันที่แหล่งของมัน

03:44.682 --> 03:46.100
นั่นเป็นทางเดียว

03:47.018 --> 03:51.147
เรามีบีมเมอร์นะ

03:51.981 --> 03:53.650
บีมเมอร์ที่ถูกฝังไว้

03:54.067 --> 03:55.735
งั้นก็ขุดมันขึ้นมา

04:08.665 --> 04:09.874
พ่อว่าเต็มแล้วนะ

04:10.083 --> 04:12.126
ไม่มีอะไรเหมือนการทำงานทั้งวัน
และแทบไม่เห็นผลเลย

04:12.210 --> 04:13.253
เอชส์เฟนี่ระเบิดทั้งเมืองนะ

04:13.336 --> 04:15.046
ต้องใช้เวลาเก็บกวาดหน่อย

04:15.922 --> 04:17.257
ไง

04:17.507 --> 04:18.841
รู้สึกยังไงบ้าง

04:19.133 --> 04:21.636
เหมือนเพิ่งชกกับไมค์ ไทสันไปสิบยก

04:21.719 --> 04:24.973
และเขาใช้สนับมือ มีด

04:25.098 --> 04:26.808
และรถบดถนน

04:26.933 --> 04:28.643
อย่างน้อยเขาก็ไม่กัดหูคุณ

04:29.560 --> 04:30.937
แล้วมาทำอะไร คุณควรจะพักผ่อน

04:31.020 --> 04:32.772
คุณเพิ่งปลูกถ่ายหนามเอเลี่ยนมานะ

04:32.855 --> 04:34.732
ใช่ ตอนนี้ฉันมีดีเอ็นเอเอเลี่ยน

04:34.816 --> 04:37.568
ไหลผ่านเส้นเลือดและกล้ามเนื้อ

04:37.819 --> 04:39.237
เจ็บจัง

04:40.071 --> 04:41.364
ฉันไม่มีสมาธิ นั่งเฉยๆ ไม่ได้

04:41.447 --> 04:43.074
ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง

04:45.410 --> 04:46.744
อยากขนอิฐขนปูนไหม

04:47.036 --> 04:49.330
อยาก ยิ่งกว่าอะไรในโลกเลย

04:52.333 --> 04:53.668
คุณเหมือนเครื่องจักรเลย

04:55.712 --> 04:59.507
ผมแค่อยากบอกว่า ผมรู้ว่า
คุณรู้สึกยังไงกับเรื่องทั้งหมดนี่

04:59.590 --> 05:00.717
และผมอยากขอบคุณที่สนับสนุน

05:00.967 --> 05:02.677
ฉันไม่ได้สนับสนุนคุณ

05:02.927 --> 05:04.637
ฉันยังคิดว่าคุณบ้าอยู่

05:06.222 --> 05:08.433
แต่ตราบใดที่คุณทำให้ทุกคนเชื่อ

05:08.516 --> 05:10.226
ในความบ้าล่าสุดของคุณได้

05:10.643 --> 05:12.103
ฉันจะไม่ไปขัดพวกเขาหรอก

05:12.186 --> 05:14.355
พระองค์รู้ พวกเขา
ไม่มีอย่างอื่นให้หวังแล้ว

05:14.480 --> 05:16.858
เพราะงั้นจนกว่าพวกเขาจะได้สติ

05:17.442 --> 05:18.776
ฉันจะสนับสนุนพวกเขา

05:19.444 --> 05:21.279
แน่ใจนะว่าเป็นแบบนั้น

05:21.821 --> 05:23.197
ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด

05:23.281 --> 05:25.074
ไม่เอาน่า แอนน์ ผมพูดถึงเล็กซี่

05:25.616 --> 05:26.826
ฟังนะ มีเรื่องมากมาย

05:26.909 --> 05:28.953
เรื่องที่เราไม่ควรโทษกัน

05:29.037 --> 05:30.872
เรื่องที่เราไม่ควรเก็บไว้คนเดียว

05:31.289 --> 05:32.540
ฉันไม่เห็นด้วย

05:32.790 --> 05:34.709
ฉันคิดว่าบางเรื่องก็เหมาะ

05:34.792 --> 05:36.335
ที่จะเก็บไว้คนเดียว

05:36.753 --> 05:38.588
บีมเมอร์ตัวนี้
จะไม่ขุดตัวเองออกมาหรอกนะ

05:39.172 --> 05:40.798
ทางนี้ขอคนช่วยเพิ่มหน่อย

05:40.882 --> 05:42.216
ดิงแกนอยู่ไหน

05:42.383 --> 05:43.426
เขาอยู่ข้างล่างกับชัค

05:43.509 --> 05:44.927
ประเมินการควบคุมบีมเมอร์อยู่

05:45.011 --> 05:46.054
ซึ่งมันยากเพราะ

05:46.137 --> 05:47.764
ชิ้นส่วนที่พวกเขาต้องการ
ยังถูกฝังอยู่

05:47.930 --> 05:50.808
พวกนั้นควรทิ้งเจ้าบีมเมอร์นั่น

05:50.892 --> 05:52.852
และไปช่วยเราขุดมันขึ้นมานะ

05:53.144 --> 05:55.188
โอเวอร์ลอร์ดแบบเจ้านั่น
คงหายไปไม่นาน

05:55.396 --> 05:57.440
ไม่ช้าก็เร็ว มันก็จะรู้
ว่าเราบางคนยังไม่ตาย

05:57.690 --> 05:59.192
และจะรีบมาที่นี่เลย

05:59.275 --> 06:00.943
เราจะขุดกันทั้งวัน ผมสัญญา

06:01.069 --> 06:03.237
ถึงจะทำอย่างนั้น
ก็ต้องใช้เวลาหลายสัปดาห์

06:03.321 --> 06:05.782
ผมมีทางออกที่เป็นไปได้

06:06.199 --> 06:11.829
มีที่เก็บอาวุธของโวล์ม
ห่างไปจากที่นี่หลายไมล์

06:13.790 --> 06:15.583
ที่เก็บอาวุธของโวล์มอะไร

06:16.000 --> 06:19.712
เราศึกษาสงครามผู้บุกเบิกและ
ชนพื้นเมืองอเมริกันของคุณอย่างดี

06:20.129 --> 06:21.506
ที่เก็บอาวุธลับ

06:21.589 --> 06:24.133
ถูกยืนยันว่าเป็นทรัพยากรสำคัญ
ของทั้งสองฝ่าย

06:24.425 --> 06:28.471
ที่เก็บนี้มีเครื่องมือ
ที่มีเทคโนโลยีขั้นสูง

06:28.554 --> 06:30.723
ที่สามารถใช้ทำลายโลกนี้

06:30.807 --> 06:32.850
และเก็บกวาดได้โดยเร็ว

06:32.934 --> 06:34.602
อะไร เหมือนรถขุดดินโวล์มเหรอ

06:34.685 --> 06:35.686
ปืนใหญ่คลื่นเสียง

06:35.770 --> 06:38.397
ที่สามารถยิงคลื่นเสียง
ลึกเข้าไปในโลก

06:38.481 --> 06:39.982
เปลี่ยนหินก้อนใหญ่ให้เป็นทราย

06:40.066 --> 06:42.276
ซึ่งเร่งกระบวนการนี้
อย่างไม่อาจวัดได้

06:42.360 --> 06:44.237
ทำไมเราเพิ่งรู้เรื่องนี้ล่ะ

06:44.570 --> 06:48.658
กองกำลังเอชส์เฟนี่อยู่ระหว่าง
ค่ายนี้กับที่เก็บอาวุธ

06:48.741 --> 06:50.701
จนกระทั่งการโจมตีครั้งล่าสุด

06:50.952 --> 06:53.663
ตอนนี้พวกนั้นลด
การลาดตระเวนในพื้นที่นี้แล้ว

06:53.746 --> 06:56.332
ความเสี่ยงเลยน้อยที่สุด

06:57.667 --> 06:58.918
ใช่

07:01.462 --> 07:03.631
- มันติดเหรอ
- ได้อยู่ๆ

07:03.714 --> 07:04.757
นี่ ขอเวลาเดี๋ยวนะ

07:04.841 --> 07:07.051
- ไม่ ให้ฉันช่วย
- ก็ได้

07:07.510 --> 07:08.970
มันติดอยู่กับเหล็กเส้น

07:09.095 --> 07:10.346
เอาล่ะ

07:11.347 --> 07:12.473
- เอาล่ะ พร้อมนะ
- พร้อม

07:12.557 --> 07:16.811
นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม

07:22.775 --> 07:26.154
- ใครทำวะ ไอ้...
- โอเคไหม

07:26.237 --> 07:27.947
ไม่ ฉันเอาข้อมือลง

07:30.366 --> 07:32.535
เอาล่ะ ฟังนะ เธอไม่เป็นไร

07:32.827 --> 07:34.328
ขอบคุณที่เห็นใจนะ

07:34.412 --> 07:35.830
ฉันขอโทษจริงๆ

07:36.080 --> 07:37.331
นี่ เธอโอเคไหม

07:37.665 --> 07:38.708
ไม่ เธอไม่โอเค

07:38.791 --> 07:40.668
นั่นมันเรื่องบ้าอะไรกัน

07:40.877 --> 07:42.962
- ไปดูเธอกันดีกว่า
- ไม่ๆ อย่าเลย

07:43.045 --> 07:45.214
เก็บแฟนสาวคอสกิตเตอร์
ของนายไว้ให้ดีเถอะ

07:45.339 --> 07:47.550
แค่เอชส์เฟนี่
พยายามฆ่าเราก็แย่พอแล้ว

07:52.013 --> 07:53.347
ไม่ต้องสนเขาหรอก

07:54.098 --> 07:55.933
เขาพูดถูก ฉันมันตัวหายนะ

07:56.142 --> 07:58.269
เจ็บไปทั้งตัว ไม่มีสมาธิเลย

07:58.352 --> 07:59.604
ไม่เป็นไรใช่ไหม

07:59.979 --> 08:02.273
ไม่ ฉันรู้สึกเหมือนกำลัง
ใช้เครื่องจักรใหม่

08:02.356 --> 08:03.983
ไม่มีใครให้คู่มือฉัน

08:04.066 --> 08:07.528
และฉันควรอยู่ห่างๆ ทุกคนไว้

08:07.695 --> 08:10.072
ไม่ ผมเคยผ่านเรื่องนี้มาก่อน

08:10.156 --> 08:13.159
ผมช่วยคุณได้ ให้ชินกับประสาทสัมผัส

08:13.242 --> 08:14.952
เรียนรู้ที่จะควบคุมพละกำลัง

08:15.286 --> 08:17.038
ใช่ ถ้าทำแบบนั้นได้ก็ดีเลย

08:17.371 --> 08:19.123
คุณน่าจะให้เขาช่วย

08:24.086 --> 08:25.505
ใช่ เอาเลย

08:33.471 --> 08:34.722
แอนน์

08:35.973 --> 08:37.308
ทำอะไรน่ะ

08:37.683 --> 08:39.644
วีฟเวอร์บอกเรื่อง
ที่เก็บอาวุธของโวล์มแล้ว

08:39.727 --> 08:41.646
แล้วฉันก็อยากเปลี่ยนบรรยากาศ

08:44.690 --> 08:46.400
คุณโทษผมจริงๆ ใช่ไหม

08:47.652 --> 08:49.904
คิดว่าผมโน้มน้าวให้เล็กซี่ย้ายข้าง

08:49.987 --> 08:51.364
และฆ่าลอร์เดสอย่างเลือดเย็น

08:51.447 --> 08:52.865
คิดว่าเป็นความคิดผมเหรอ

08:53.241 --> 08:54.325
ไม่

08:54.534 --> 08:57.036
แต่ฉันคิดว่าคุณยิ่งกว่าเต็มใจ
ที่จะลองทำอย่างอื่น

08:57.119 --> 09:00.039
ไม่ว่าจะบ้าแค่ไหน
ไม่ว่าจะบุ่มบ่ามแค่ไหน

09:00.498 --> 09:02.291
และรู้ไหม ฉันไม่อยากยุ่งเลย

09:02.375 --> 09:03.960
รู้ไหม คุณน่าจะโทษผมนะ

09:04.043 --> 09:05.711
เพราะตอนที่เบนมาบอกเราเรื่องเล็กซี่

09:05.795 --> 09:07.004
และบอกว่าไม่มีเบาะแสให้ตาม

09:07.088 --> 09:09.340
ผมอาจจะหาเหตุผลที่จะไปต่อ

09:09.423 --> 09:12.009
เพื่อที่ดราม่าในบ้านเรา
จะไม่ทำให้ทุกคน

09:12.093 --> 09:13.553
และทุกอย่างเดือดร้อน

09:13.970 --> 09:15.596
แต่ผมคุยเรื่องนั้นกับคุณไม่ได้

09:15.680 --> 09:17.390
คิดว่านั่นเป็นเรื่องใหม่เหรอ ทอม

09:17.473 --> 09:18.516
คุณได้ข้อสรุป

09:18.599 --> 09:20.726
มันเหมือนกับว่าโลกที่เหลือ
ต้องทำตามทันที

09:20.810 --> 09:22.812
ผมยอมรับ ผมไม่คิดว่าทุกปัญหา

09:22.895 --> 09:24.063
ต้องมีวิธีแก้แบบประชาธิปไตย

09:24.146 --> 09:26.190
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้คือ
คุณกำลังโกรธ

09:26.274 --> 09:27.525
และแทนที่จะคุยกับผม

09:27.608 --> 09:29.527
คุณกลับเก็บมันไว้
และไม่ยอมรับความจริง

09:29.860 --> 09:31.821
ฉันไม่ได้ไม่ยอมรับความจริง ทอม

09:32.363 --> 09:33.573
นี่แหละฉัน

09:33.656 --> 09:35.449
นี่แหละฉันที่อยู่บนถนน เอาตัวรอด

09:35.533 --> 09:38.077
นี่แหละฉันที่ตามหาลูกสาวเรา
มาหลายเดือน

09:38.160 --> 09:39.370
และฉันไม่มีเบาะแสให้ตาม

09:39.453 --> 09:40.496
นั่นมันต่างกันนิดหน่อย

09:40.580 --> 09:41.831
คุณไม่รู้ว่าเธอกลายเป็นอะไร

09:41.914 --> 09:43.624
คุณรู้แค่เธอเป็นเด็กน้อยที่มีปัญหา

09:43.708 --> 09:45.710
และอาจเป็นครอบครัวคนเดียว
ที่คุณเหลืออยู่

09:45.918 --> 09:47.044
มันมากกว่านั้น

09:47.211 --> 09:50.298
ฉันเชื่อ และสิ่งที่ทำให้ฉัน
โมโหกับสถานการณ์นี้

09:50.381 --> 09:52.717
คือฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณไม่เชื่อ

09:52.800 --> 09:54.260
เพราะผมเชื่อไม่ได้

09:54.677 --> 09:56.887
คุณมีศรัทธา
ส่วนผมต้องอยู่กับความจริง

09:56.971 --> 09:59.682
ผมเป็นคนที่ต้องชั่งต้องวัดทุกอย่าง

10:00.349 --> 10:03.936
แม้แต่ในสถานการณ์
ที่หัวใจผมแตกสลายไม่แพ้คุณ

10:04.895 --> 10:06.522
เราไม่รู้ว่าเราไม่รู้อะไร

10:07.106 --> 10:09.442
เล็กซี่อาจจะกลับมา เธออาจจะไปไม่ไกล

10:09.525 --> 10:12.528
บางที ในทางที่คาดไม่ถึง

10:12.612 --> 10:13.988
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นต้องเกิด

10:14.071 --> 10:15.615
เพื่อให้ทุกอย่างออกมาอย่างที่ควร

10:15.698 --> 10:17.158
ผมไม่รู้

10:18.659 --> 10:20.578
นึกว่าคุณบอกว่าคุณมีศรัทธาไม่ได้

10:20.661 --> 10:23.914
เปล่า ผมทำไม่ได้ ผมมีความหวัง

10:25.416 --> 10:27.043
มันต่างกัน ศรัทธาคือส่วนของคุณ

10:27.126 --> 10:30.087
ผมถึงได้มีคุณ ผมถึงต้องการคุณไง

10:33.132 --> 10:34.383
คุณพูดถูก

10:36.302 --> 10:37.928
ทำตามหน้าที่ของเราเถอะ

10:38.346 --> 10:40.222
ฉันจะฆ่าสกิตเตอร์ รักษาคน

10:40.306 --> 10:43.643
ส่วนคุณจะบินไปดวงจันทร์

10:47.146 --> 10:49.440
ถ้าเราทั้งคู่รอด เราก็แค่...

10:49.732 --> 10:52.485
ค่อยมาคิดที่เหลือกัน

10:53.361 --> 10:54.612
ตกลงไหม

10:55.696 --> 10:57.073
ตกลง

11:01.077 --> 11:02.787
เมื่อกี้มันละครน้ำเน่าจริงๆ

11:04.288 --> 11:07.208
เดินปึงปังออกมา ไม่พอใจ

11:07.291 --> 11:08.918
นี่ปล้นตู้เย็นอยู่เหรอ

11:09.001 --> 11:10.461
ใช่ หาอะไรมาใช้กับข้อมือน่ะ

11:10.544 --> 11:12.338
เจ็บเป็นบ้าเลย

11:13.255 --> 11:14.840
"ไวโคดิน" นึกว่าเธอ
บอกว่าเลิกแล้วซะอีก

11:14.924 --> 11:15.966
ก็ใช่

11:16.050 --> 11:17.968
แล้วยังไง เธอเล็บหัก
ก็เลยกลับไปเล่นยาเหรอ

11:18.052 --> 11:19.095
ใช่ไหม

11:19.178 --> 11:21.555
จะบอกให้ เธอสัญญา
ว่าจะเลิกยานะ ที่รัก

11:22.098 --> 11:23.724
โอเค คุณอาจจะอยากหุบปากเดี๋ยวนี้

11:23.808 --> 11:25.351
เธอน่าจะคิดให้ดีก่อนไป

11:25.434 --> 11:28.020
พูดจาใหญ่โตต่อหน้าคนอื่น
ถึงซาร่าคนเก่า

11:28.104 --> 11:29.980
ซาร่าคนใหม่
และวิธีที่เธอเลิกพวกมันได้

11:30.064 --> 11:32.024
เพราะอะไรรู้ไหม ฉันเชื่อเธอจริงๆ

11:32.191 --> 11:33.609
โง่ดีใช่ไหม

11:34.026 --> 11:35.945
กำลังจะพูดเลย

11:40.991 --> 11:42.701
แมตต์กลายเป็นทหารตัวจริงแล้ว

11:42.785 --> 11:46.122
ปีนเขาหลายชั่วโมง
ส่วนแบ่งอาหารน้อย ไม่มีบ่น

11:46.247 --> 11:48.707
แน่ใจนะว่าเป็นความคิดที่ดี
ที่พาเขามา

11:49.583 --> 11:51.419
โคชีสบอกว่าไม่เสี่ยงมาก

11:52.378 --> 11:54.255
แต่คงปลอดภัยกว่าอยู่เก็บกวาดพื้นที่

11:54.338 --> 11:57.383
ที่นั่นเจอข้อเท้าแพลงและรอยแผล
จนไม่อยากเจออีกแล้ว

12:02.263 --> 12:03.722
กลิ่นอะไรน่ะ

12:04.098 --> 12:05.474
น่าจะเป็นคลอรีน

12:05.724 --> 12:09.103
มีสารพิษร้ายแรงทั่วทั้งบริเวณนี้

12:10.146 --> 12:11.772
แมทธิว ช่วยเปิดกระเป๋าได้ไหม

12:11.856 --> 12:13.107
ครับ

12:14.233 --> 12:16.068
ทุกคนต้องใส่พวกนี้ไว้

12:17.778 --> 12:19.155
น่ารักจัง

12:28.539 --> 12:32.585
มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษไหม
ที่ตัดสินใจซ่อนของไว้ในกองขยะพิษ

12:33.043 --> 12:36.046
พิษช่วยป้องกันพวกคนคุ้ยขยะได้

12:36.130 --> 12:37.923
พวกโวล์มอย่างเราสูดคลอรีนได้

12:38.507 --> 12:42.178
ที่เก็บถูกฝังสี่ฟุตใต้ที่เก็บน้ำนี้

12:42.303 --> 12:44.346
นายคงมีวิธีเข้าถึงมันนะ

12:45.347 --> 12:46.765
แมตต์

12:47.558 --> 12:48.934
มีร่า

12:52.855 --> 12:54.356
นี่

12:55.065 --> 12:56.734
ไม่เป็นไรใช่ไหม

12:59.320 --> 13:00.654
อดทนไว้นะ

13:11.081 --> 13:12.082
เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม

13:12.917 --> 13:14.168
หนูหายใจได้แล้ว

13:14.585 --> 13:16.879
อยู่ตรงนี้เธอจะปลอดภัย
ห่างจากพิษนั่น

13:17.796 --> 13:18.839
เธอมาทำอะไรที่นี่

13:19.048 --> 13:22.510
ในที่สุดฉันก็ออกมาได้
ฉันทำได้ แมตต์ ฉันหนีออกมา

13:22.593 --> 13:24.136
แมตต์เล่าเรื่องเธอเยอะเลย

13:24.220 --> 13:25.971
ฟังดูเหมือนพวกเธอ
จะดูแลกันในค่ายนั้น

13:26.055 --> 13:27.556
แมตต์ช่วยชีวิตหนูไว้ค่ะ

13:28.307 --> 13:29.850
ฉันกลัวว่าจะหนีมาไม่ได้แล้ว

13:29.934 --> 13:31.185
ใช่ แล้วออกมาได้ยังไง

13:31.644 --> 13:33.103
ฉันแค่ทำตามที่นายบอก

13:33.437 --> 13:36.148
ฉันแกล้งเล่นตามน้ำ
จนพวกนั้นให้ฉันเรียนจบ

13:38.817 --> 13:39.735
มันเป็นยังไง

13:39.985 --> 13:41.278
มันแปลกมากเลย

13:41.946 --> 13:43.405
หัวหน้าทีมเคนต์สอนฉัน

13:43.489 --> 13:46.450
อย่างวิธีหาผู้ลี้ภัย ผู้หลบหนี กองหนุน

13:46.534 --> 13:49.245
วิธีทำให้พวกนั้นเชื่อใจ
วิธีแจ้งเตือน

13:49.328 --> 13:51.664
เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง
แจ้งเตือนน่ะ

13:51.747 --> 13:53.541
มีนกหวีดที่เราควรจะเป่า

13:53.624 --> 13:55.000
ถ้าเจอคนนอกครับ

13:55.209 --> 13:57.294
พวกนั้นอยากให้เราตามหา
สมาชิกครอบครัวเป็นพิเศษ

13:57.419 --> 13:59.088
คนที่จะเชื่อใจเรา

13:59.547 --> 14:01.924
นกหวีดจะเรียกบีมเมอร์มา

14:02.007 --> 14:03.175
พวกสกิตเตอร์ก็จะมาเหรอ

14:03.259 --> 14:05.970
ไม่ครับ หัวหน้าทีม
จากค่ายเยาวชนที่เคยคุมผม

14:06.053 --> 14:08.639
พวกนั้นจับผู้ต่อต้าน
และพากลับไปหาเอชส์เฟนี่

14:09.348 --> 14:10.724
แล้วนกหวีดเธอล่ะ

14:11.141 --> 14:13.185
หนูโยนลงแม่น้ำทันทีที่ออกมา

14:13.269 --> 14:14.895
หนูไม่ต้องการอะไรของมันเลย

14:16.647 --> 14:18.148
ดีใจจังที่นายเจอฉัน

14:21.235 --> 14:22.194
โชคดีจังนะ

14:22.403 --> 14:24.154
หนูซ่อนอยู่ในป่า

14:24.238 --> 14:27.241
คอยมองถนนเพื่อหาคนที่จะพาหนูไปด้วย

14:27.324 --> 14:29.952
แล้วพวกคุณก็มาและหนูคิดว่าเห็นแมตต์

14:30.035 --> 14:32.955
แต่หนูก็คิดว่ามันเป็นแค่
สิ่งที่หนูอยากให้เป็น

14:33.080 --> 14:35.416
งั้นเธอแค่บังเอิญเจอเราเหรอ

14:35.499 --> 14:36.750
ในที่เก็บอาวุธของโวล์มด้วย

14:36.834 --> 14:38.627
ค่ะ หนูไม่รู้เลย

14:39.879 --> 14:41.547
ได้โปรด คุณต้องเชื่อหนูนะ

14:41.839 --> 14:44.216
มีร่า สิ่งที่ฉันต้องทำคือ
ทำให้ทุกคนปลอดภัย ยืนขึ้น

14:44.592 --> 14:45.968
พ่อ ทำอะไรน่ะ

14:46.385 --> 14:47.845
- พ่อ เธอเป็นเพื่อนผมนะ
- พ่อรู้

14:47.928 --> 14:50.639
หวังว่าจะจริงนะ แมตต์
แต่พ่อจะไม่เสี่ยงอะไรทั้งนั้น

14:50.973 --> 14:52.641
- ทิ้งเธอไว้ไม่ได้นะ
- เราจะไม่ทิ้งเธอไว้

14:52.725 --> 14:55.019
เธอจะพักที่นี่ระหว่างที่เรา
ทำสิ่งที่เรามาทำ

15:11.076 --> 15:13.913
นี่ท่อหรืองวงกันเนี่ย

15:14.622 --> 15:17.666
เทคโนโลยีเอชส์เฟนี่เลียนแบบ
ระบบกล้ามเนื้อและโครงกระดูก

15:17.875 --> 15:20.461
สายไฟเชื่อมต่อกัน
และการเคลื่อนไหวก็ประสานกัน

15:20.586 --> 15:25.716
งั้นถ้าฉันดึงสายนี้...

15:28.844 --> 15:31.597
มีบางอย่างขยับ ฉันได้ยินเสียง

15:33.599 --> 15:34.892
ลองอีกที

15:39.772 --> 15:41.065
มันมาจากตรงนี้

15:42.816 --> 15:44.526
สองเส้นนี้เชื่อมต่อกัน

15:45.986 --> 15:47.279
เราต้องเข้าไปในกำแพงนี้

15:47.363 --> 15:49.198
และร่างความเชื่อมโยงระหว่างสาย

15:49.573 --> 15:53.160
วิเคราะห์ว่าสายไหน
ควบคุมการเคลื่อนไหวไหน

15:53.243 --> 15:56.080
ซึ่งเราทำไม่ได้จนกว่า
บีมเมอร์จะถูกขุดขึ้นไป

15:58.707 --> 16:02.461
นายคิดจริงๆ เหรอว่า
ปืนใหญ่คลื่นเสียงจะทำได้

16:06.548 --> 16:08.676
โอเค จะถือว่าตอบใช่นะ

16:13.847 --> 16:15.307
ตามฉันมาทำไม

16:15.683 --> 16:16.767
เพราะไม่มีใครเดินหนีฉันได้

16:17.017 --> 16:19.186
ให้ตาย หลงตัวเองไปไหม โป๊ป

16:19.269 --> 16:21.480
คุณจะสนใจอะไร
อยากให้ฉันเจ็บปวดเหรอ ใช่ไหม

16:21.563 --> 16:22.606
ตอนนี้เหรอ ใช่

16:22.690 --> 16:24.858
- นี่คงเคยเป็นพิพิธภัณฑ์
- รู้ไหม อย่ามายุ่งกับฉัน

16:24.942 --> 16:26.860
หุบปากสักที

16:27.111 --> 16:28.195
อะไรนะ

16:28.445 --> 16:29.488
ไม่ ไม่ใช่นาย

16:29.571 --> 16:31.615
ฉันได้ยินเสียงโป๊ปกับซาร่าคุยกัน

16:31.699 --> 16:32.741
และโป๊ปก็ทำตัวงี่เง่า

16:32.825 --> 16:34.952
เสียงของซาร่าก็แสบแก้วหูมาก

16:35.035 --> 16:36.537
เดี๋ยวก็ชิน

16:36.662 --> 16:38.914
นายฟังที่ทุกคนคุยกันตลอดเลยเหรอ

16:38.998 --> 16:40.958
ไม่ ไม่อีกแล้ว คุณ...

16:41.250 --> 16:42.459
คุณเลิกสนใจมันได้

16:42.543 --> 16:43.585
รู้ไหม ไปให้พ้นเลย

16:43.669 --> 16:45.754
บ้าเอ๊ย ออกไปจากหัวฉันสักที

16:45.838 --> 16:47.631
สนใจเรื่องอื่นเถอะ มานี่สิ

16:51.969 --> 16:53.554
ไม่เป็นไร เอาสิ
เรากระโดดได้ง่ายๆ เลย

16:53.637 --> 16:55.389
ไม่ๆ ฉันไม่อยากโดด

16:55.472 --> 16:57.016
ง่ายจะตาย เถอะน่า ผมจะทำให้ดู

16:57.099 --> 16:59.560
เบน อย่ามายุ่งกับฉัน โอเคนะ

16:59.643 --> 17:01.186
ถอยไป

17:02.146 --> 17:04.440
ไม่เป็นไร ผมรู้ว่ามันแปลกๆ

17:04.523 --> 17:07.484
ไม่ มันไม่ได้รู้สึกแปลก
มันรู้สึกเหมือนโดนรุกราน

17:07.568 --> 17:10.154
เหมือนมีบางอย่างคลานอยู่
ในตัวฉัน ควบคุมฉัน

17:10.237 --> 17:11.655
และฉันทำอะไรไม่ได้เลย

17:11.739 --> 17:13.866
แม็กกี้ ผมสัญญา
สักวันหนึ่งคุณจะต้องชอบพลังใหม่

17:13.949 --> 17:17.077
คุณจะแข็งแกร่งและเจ๋งกว่าเดิม

17:18.370 --> 17:20.205
ฟังดูน่ารักดีนะ

17:20.539 --> 17:21.832
ก็ใช่สิ

17:22.875 --> 17:24.418
เชื่อใจผมไหม

17:34.011 --> 17:37.264
สาม สอง หนึ่ง

17:48.901 --> 17:50.152
เธอโอเคไหม

17:50.736 --> 17:52.404
มือฉันเจ็บไปหมดแล้ว

17:53.781 --> 17:55.449
ฉันแก้มัดให้เธอไม่ได้

17:56.450 --> 17:57.826
ฉันเข้าใจ

18:00.162 --> 18:01.663
ฉันคิดถึงนายจริงๆ

18:02.039 --> 18:03.582
ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน

18:07.252 --> 18:08.796
เจ็บมากเลยเหรอ

18:08.921 --> 18:10.839
เชือกมันบาดฉันอยู่

18:10.923 --> 18:13.175
เขาผูกแน่นเกินไป

18:16.011 --> 18:17.471
ฉันต้องเสียใจทีหลังแน่

18:17.679 --> 18:19.223
อย่าโง่ไปหน่อยเลย

18:24.061 --> 18:26.605
ขอบใจ แมตต์ จริงๆ นะ

18:28.774 --> 18:30.192
นี่

18:36.740 --> 18:39.701
รู้ไหม หลังจากนายไป
ในค่ายมันลำบากมาก

18:40.285 --> 18:43.580
ฉันอยากให้เธอมากับเรา แต่ว่า...

18:43.872 --> 18:47.292
ฉันรู้ แต่รู้อะไรไหม

18:48.377 --> 18:50.337
ที่จริงฉันดีใจที่ไม่ได้ไป

18:52.089 --> 18:54.049
ฉันได้เรียนรู้เยอะเลย

18:54.383 --> 18:55.759
หมายความว่าไง

18:56.844 --> 18:58.428
เราคิดผิดทุกอย่าง

19:02.599 --> 19:04.351
นายน่าจะอยู่ต่อจริงๆ

19:06.145 --> 19:07.437
ไม่นะ

19:13.318 --> 19:15.821
จริงๆ นะ นั่นมันน่าทึ่งที่สุด
ที่เคยรู้สึกเลย

19:15.904 --> 19:18.740
นายไม่กระโดดจากหลังคา
ตลอดเวลาได้ยังไง

19:19.158 --> 19:20.742
ฉันคงอยู่บนนั้นทุกครั้งที่มีโอกาส

19:20.826 --> 19:25.122
ตอนแรกผมก็เป็นแบบนั้นนะ

19:25.205 --> 19:30.294
ผมจะแอบออกไปตอนกลางคืน
และกระโดดหรือวิ่งให้เร็วขึ้น

19:30.377 --> 19:31.503
กว่าที่เคยวิ่งมาทั้งชีวิต

19:31.587 --> 19:33.505
เหมือนอยู่ในการแข่งขันเลย

19:34.047 --> 19:35.799
แต่ผมแค่แข่งกับตัวเอง

19:35.883 --> 19:38.135
สุดท้ายผมก็รู้ตัวว่า
กำลังทำคนอื่นกลัว

19:38.218 --> 19:42.181
ก็เลยลดลงมา โดดแค่เมื่อจำเป็น

19:42.431 --> 19:44.558
ฉันว่าฉันต้องกระโดดเยอะๆ นะ

19:44.641 --> 19:45.767
เรากระโดดด้วยกันได้

19:45.851 --> 19:48.562
เราก็แค่เตือนทุกคนก่อน

19:48.854 --> 19:50.230
ตามนั้น

19:52.524 --> 19:53.901
รู้สึกยังไงบ้าง

19:54.318 --> 19:56.528
เยี่ยมมาก สุดยอด

19:57.404 --> 19:58.989
หมายถึงความเจ็บจากการปลูกถ่าย

19:59.072 --> 20:00.407
ยังเจ็บไหม

20:01.533 --> 20:03.785
ไม่ หายไปแล้ว

20:05.037 --> 20:09.541
เพิ่งรู้ตัวเลยว่ามันหายไปแล้ว

20:09.666 --> 20:13.170
หนามจะเริ่มเข้าใจ
ว่าพวกมันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ

20:15.214 --> 20:17.591
เดี๋ยวนะ นายพูดเหมือน
พวกมันคิดเองได้เลย

20:17.674 --> 20:18.800
ก็ใช่

20:19.843 --> 20:22.095
นี่ไม่ใช่แค่ความแข็งแกร่งทางร่างกาย

20:22.179 --> 20:25.307
แต่มีเอเลี่ยนผสาน
เข้ากับดีเอ็นเอของคุณ

20:26.266 --> 20:27.768
มันอยากควบคุมทั้งตัวคุณ

20:28.227 --> 20:29.478
มันอยากเหรอ

20:29.645 --> 20:32.481
ใช่ มันมีความรู้สึก ความต้องการ

20:34.483 --> 20:36.068
แข็งแกร่งกว่าทุกอย่าง
ที่คุณเคยรู้สึก

20:36.610 --> 20:39.071
งั้นบางครั้ง ฉันจะโกรธมากๆ ใช่ไหม

20:39.279 --> 20:41.198
แล้วก็หิวมากๆ ด้วย

20:41.365 --> 20:42.532
ไม่นะ

20:42.616 --> 20:45.077
แล้วก็สงสัย กลัว

20:45.160 --> 20:51.625
บางครั้งก็รักมากๆ

20:51.750 --> 20:56.046
และเมื่อคุณมีความสุข คุณจะฟินเลย

20:57.547 --> 20:59.967
บางครั้งผมก็คิดถึง
ชีวิตก่อนการบุกรุก

21:00.217 --> 21:05.055
เราอยู่ที่บอสตัน
นั่งอยู่ในห้องผม อ่านหนังสือ

21:06.807 --> 21:09.226
ผมมีความสุขมากจนหยุดยิ้มไม่ได้เลย

21:10.185 --> 21:11.561
แต่แล้ว...

21:16.066 --> 21:17.109
อะไร

21:17.317 --> 21:21.029
ผมคิดถึงแม่ การที่เสียแม่ไป

21:25.575 --> 21:27.077
มันส่งผลทั้งสองทาง

21:36.545 --> 21:38.672
ฉันรู้สึกถึงความเศร้าของนาย...

21:40.048 --> 21:41.174
เหมือนเป็นของฉันเลย

21:41.550 --> 21:42.926
นั่นของใหม่นะ

21:46.096 --> 21:48.140
เราคงต้องทำตัวให้ชินกับมันเหมือนกัน

21:48.807 --> 21:50.851
ต่อจากนี้คุณต้องระวัง...

21:52.019 --> 21:53.895
จนกว่าจะฝึกควบคุมพลังได้

21:53.979 --> 21:56.690
เราจะรู้สึกทนไม่ไหว
จนคุมตัวเองไม่ได้เอาง่ายๆ

21:58.442 --> 21:59.860
ได้

22:00.319 --> 22:01.737
แล้วฉันต้องทำยังไง

22:03.071 --> 22:04.406
ใช้มันไง

22:04.823 --> 22:06.199
พร้อมจะสนุกไหม

22:10.871 --> 22:13.165
- ดี
- อาวุธ

22:13.582 --> 22:14.833
เราจะเอาไป

22:17.127 --> 22:19.338
ยอดเยี่ยม ทีนี้ก็ระวังสิ่งนี้ด้วย

22:19.629 --> 22:20.756
มันคืออะไร

22:20.964 --> 22:22.841
เครื่องมือสื่อสารอวกาศย่อย

22:22.966 --> 22:25.469
อ่อนไหวต่อการสื่อสาร
ทุกรูปแบบของเอชส์เฟนี่

22:25.552 --> 22:28.805
นี่จะช่วยเพิ่มความสามารถ
ในการผ่านไฟร์วอลล์ของศัตรู

22:28.889 --> 22:31.683
เพื่อติดต่อกำลังเสริมของโวล์ม
ที่อยู่ห่างไปหลายปีแสง

22:31.933 --> 22:33.226
ทำพังก็ซื้อใช้นะ

22:33.310 --> 22:34.519
แล้วปืนใหญ่คลื่นเสียงล่ะ

22:34.603 --> 22:36.354
เรามาที่นี่เพราะมันไม่ใช่เหรอ

22:36.480 --> 22:38.398
พ่อๆ

22:38.607 --> 22:41.026
พ่อบอกให้ทิ้งเธอไว้ตรงนั้นนี่

22:41.693 --> 22:44.821
ผมไม่น่าแก้มัดเธอเลย แต่มือเธอเจ็บ

22:44.946 --> 22:47.115
เธอมีเจ้านี่อยู่ในรองเท้า
แล้วก็เป่ามันแล้ว

22:47.991 --> 22:49.409
อยากแก้ตัวไหม

22:51.161 --> 22:55.123
ไม่ค่ะ ให้หนูยกโทษให้คุณดีกว่า
ทอม เมสัน

22:55.290 --> 22:57.292
ให้ตาย เธออยู่ข้างพวกมัน

22:58.919 --> 23:00.545
เราต้องรีบไปจากที่นี่แล้ว

23:00.962 --> 23:03.215
ทุกคนหาที่หลบ ทางนี้

23:03.632 --> 23:05.050
มีร่า

23:06.760 --> 23:08.887
ยังไม่เจอปืนใหญ่คลื่นเสียงเลย

23:08.970 --> 23:10.222
ไปเร็ว

23:28.448 --> 23:30.367
มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอ

23:30.992 --> 23:32.536
ก็ไม่เชิง ไม่มี

23:32.786 --> 23:35.789
ไม่เหรอ จริงเหรอ
ไม่มีอะไรจะพูดเลยเหรอ

23:35.997 --> 23:37.082
เธอจะยืนอยู่ตรงนั้น

23:37.165 --> 23:39.084
แล้วเถียงเรื่องที่
ฉันยังไม่ได้พูดเหรอ

23:39.835 --> 23:41.044
เหลือเชื่อเลย

23:41.128 --> 23:42.295
ไม่ รู้ไหมอะไรที่เหลือเชื่อ

23:42.379 --> 23:43.964
ที่เหลือเชื่อคือเธอไม่เคยต้องสงสัย

23:44.047 --> 23:47.259
ว่าคนจริงๆ เป็นยังไง
ฉันหมายถึงลึกๆ ข้างในน่ะ

23:47.425 --> 23:48.468
เพราะยิ่งเธออยู่กับพวกเขา

23:48.552 --> 23:50.762
ยิ่งรู้จักพวกเขา
เมื่อพวกเขาเปิดเผยตัวเอง

23:50.846 --> 23:53.056
พวกเขาจะให้เธอเห็นตัวตนที่แท้จริง

23:53.473 --> 23:54.850
ขอตัวนะ

23:55.517 --> 23:58.019
เพื่อให้ฉันเข้าใจ
การเปิดเผยของคุณนี่

23:58.103 --> 24:01.940
คุณคิดว่าฉันบอกว่า
ตัวเองเป็นอะไรกันแน่

24:03.608 --> 24:04.985
เธอเป็นขี้ยา

24:06.153 --> 24:09.906
แปลว่าเธออ่อนแอ และเป็นคนโกหก

24:10.240 --> 24:11.700
ตอนนี้ไม่ใช่ฉันที่จะตัดสิน

24:11.783 --> 24:14.161
แต่ฉันเคยเจอแบบนี้มาแล้ว

24:14.244 --> 24:16.830
ฉันรู้จักคนติดยาเยอะและฉันจะไม่เป็น

24:17.581 --> 24:20.792
คนที่เธอหลอกใช้และโกหก

24:21.626 --> 24:23.753
แล้วก็ไปต่อ

24:24.296 --> 24:26.089
เพราะงั้นบ๊ายบาย

24:27.257 --> 24:30.343
ฉันไปหลอกใช้คุณแบบไหนกัน

24:31.469 --> 24:34.681
บอกมาสิ
ฉันไปหลอกใช้คุณแบบไหนกัน

24:35.265 --> 24:37.475
ก่อนเจอคุณ ฉันก็สบายดี

24:37.559 --> 24:39.186
ฉันไม่เคยโดนสกิตเตอร์โจมตี

24:39.269 --> 24:41.188
ฉันไม่เคยฆ่าใคร

24:41.271 --> 24:42.814
แต่ฉันก็สู้เคียงข้างคุณ

24:42.898 --> 24:44.816
เสี่ยงชีวิตเพื่อคุณ

24:45.025 --> 24:47.068
และพอคุณเห็นฉันถือขวดยา

24:47.152 --> 24:50.530
เลยมาบอกว่าฉันเป็นคนโกหก
และชอบหลอกใช้เหรอ

24:51.448 --> 24:54.701
รู้ไหมว่าฉันคิดยังไง
ฉันคิดว่าคุณกลัว

24:55.660 --> 24:57.704
คุณกลัวว่าเราอาจจะเป็นอะไรได้

24:57.787 --> 24:59.623
ไม่ต้องมาวิเคราะห์ให้ฉันฟัง

25:01.124 --> 25:02.542
ฉันไม่สนใจ

25:02.792 --> 25:04.294
ไม่สนอยู่แล้ว

25:05.629 --> 25:07.547
รู้ไหมในขวดนี้มีอะไร

25:07.756 --> 25:09.007
ไวโคดิน

25:09.507 --> 25:10.967
แอสไพริน

25:11.718 --> 25:14.596
ฉลากมันปนกันตอนที่ทุกอย่างพังหมด

25:15.513 --> 25:19.726
คุณต้องดูให้รู้ชัดๆ ว่าข้างในมีอะไร

25:26.107 --> 25:27.859
- แมตต์
- แมตต์

25:28.526 --> 25:31.029
- เห็นแมตต์ไหม
- ฉันว่าเขาไปทางนั้นนะ

25:33.198 --> 25:35.075
นั่นหัวหน้าทีมจากค่ายเยาวชน

25:47.295 --> 25:49.214
ไปเลย โจ ไปๆ

26:10.277 --> 26:12.362
มีร่า ช่วยด้วย

26:12.445 --> 26:14.197
สายเกินไปแล้ว

26:32.549 --> 26:35.302
เจ้านี่ไปไหนไม่ได้หรอก ไปจับเขา

26:40.223 --> 26:42.517
มีร่า ช่วยฉันด้วย

26:49.482 --> 26:51.026
โคชีส

26:58.742 --> 27:01.202
แบบนั้นอาจหยุดพวกเขา
ได้สักสองสามชั่วโมง

27:02.329 --> 27:04.039
ใส่นี่แล้วมองไม่เห็นเลย

27:04.372 --> 27:08.043
อากาศตรงนี้ไม่เป็นไร ถอดออกก็ได้

27:09.961 --> 27:11.338
กระสุนผมหมด ไม่เป็นไรใช่ไหม

27:11.421 --> 27:12.964
ทางนี้ก็ไม่เหลือ ฉันไม่เป็นไร

27:25.185 --> 27:27.020
ต้องหาที่กำบังที่ดีกว่านี้

27:34.694 --> 27:36.071
แอนน์

27:38.573 --> 27:39.908
ไม่เป็นไรใช่ไหม

27:40.617 --> 27:41.951
ไม่เป็นไร

27:42.660 --> 27:44.204
อยู่ตรงนั้นไว้

27:46.081 --> 27:49.209
ทอม เมสัน
นี่หัวหน้าทีม เคนต์ แมทธิวส์

27:50.835 --> 27:52.337
เราได้ตัวลูกชายคุณ แมตต์

27:52.420 --> 27:53.755
เขาถูกควบคุมแล้ว

27:53.838 --> 27:55.590
เขาถูกพาตัวไปอยู่

28:06.476 --> 28:08.603
เราไม่อยากทำร้ายคุณ ทอม

28:09.646 --> 28:11.398
เรามาเพื่อพาคุณไปที่ปลอดภัย

28:11.523 --> 28:13.024
สงครามจบแล้ว

28:13.233 --> 28:16.653
พี่น้องเอชส์เฟนี่ของเราอยาก
ต้อนรับเราสู่สังคมของพวกเขา

28:17.320 --> 28:20.198
ได้โปรดไปกับเรา ทอม

28:34.003 --> 28:35.839
กระสุนคุณหมดแล้ว ทอม

28:42.387 --> 28:43.722
ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับเวลาแล้ว

28:43.805 --> 28:45.765
ออกมาเถอะ ผมจะไม่โจมตี

28:46.516 --> 28:47.892
พักรบ

28:49.227 --> 28:51.271
ควันพวกนั้นเป็นพิษ ทอม

28:51.438 --> 28:52.897
ตู้คอนเทนเนอร์นั่นระเบิดได้ทุกเมื่อ

28:53.314 --> 28:54.899
ออกมาดีกว่า

29:06.870 --> 29:08.413
เฮ้ย เดี๋ยว

29:09.289 --> 29:10.331
แอนน์

29:10.415 --> 29:11.833
เฮ้ย เดี๋ยว

29:41.571 --> 29:44.574
นายทำแบบนี้กับคนของตัวเองได้ยังไง

29:45.241 --> 29:49.704
การดำเนินการจะเกิดขึ้น
เมื่อเรายอมรับพี่น้องเอชส์เฟนี่

29:52.916 --> 29:56.211
ผมไม่ใช่คนทรยศ
ผมเป็นคนรักชาติยุคใหม่

30:05.970 --> 30:07.222
ทอม

30:08.890 --> 30:11.351
ผมส่งแม่ให้พวกเขาไปแล้ว

30:29.244 --> 30:31.746
นี่ไงๆ

30:35.083 --> 30:36.918
- เขาอยู่นี่
- ไง

30:37.252 --> 30:38.503
พ่อ

30:51.099 --> 30:52.809
ตัดสินใจอยู่ต่อเหรอ

30:53.309 --> 30:54.602
พูดเรื่องอะไรน่ะ

30:56.229 --> 30:57.647
นึกว่าจะไปกับซาร่าซะอีก

30:58.273 --> 31:00.233
เธอแวะมาเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

31:00.441 --> 31:03.152
เก็บปืนไรเฟิลกับอาหารของสองสามวันไป

31:03.278 --> 31:04.320
ยังไง

31:04.404 --> 31:06.072
เธอบอกว่ารู้จักฟาร์มใกล้ๆ

31:06.155 --> 31:07.699
ที่อาจจะมีอาหารบ้าง

31:08.324 --> 31:10.118
ฉันก็นึกว่านายไปกับเธอ

31:16.541 --> 31:18.877
โอเค มาดูกันว่าคุณทำอะไรได้

31:25.174 --> 31:26.593
กลางเป้าเลย

31:37.478 --> 31:40.148
ยิงต่อไป ยังมีอีกเพียบ

32:00.585 --> 32:02.170
ทีนี้ชอบฉันหรือยังล่ะ

32:09.469 --> 32:10.970
ผมชอบคุณมากเลย

32:42.168 --> 32:43.962
- ฉันขอโทษจริงๆ
- ไม่

32:44.045 --> 32:45.088
ฉันไม่น่าทำแบบนั้นเลย

32:45.338 --> 32:46.881
ผมดีใจที่คุณทำ แต่...

32:47.382 --> 32:50.176
- ฮาล
- ใช่

32:51.678 --> 32:53.721
ให้ตาย นี่ฉันเป็นบ้าเหรอ ฉัน...

32:55.515 --> 32:56.766
ตั้งแต่ตื่นขึ้นมาพร้อมหนาม

32:56.849 --> 32:59.560
ฉันก็รู้สึกเหมือนชอบนายเลย

33:00.228 --> 33:01.771
แล้วก่อนหน้านี้ไม่เหรอ

33:01.980 --> 33:04.399
ไม่ ฉันรักฮาล

33:05.525 --> 33:08.486
นี่มันรู้สึกต่างออกไป

33:08.569 --> 33:10.613
ให้ตาย นี่มันรุนแรงมาก

33:12.240 --> 33:13.491
ฉัน...

33:13.825 --> 33:16.995
ตอนนี้ฉันอยากจูบนายจริงๆ

33:19.455 --> 33:23.042
- อย่า
- ฉันรู้ๆ

33:28.256 --> 33:29.674
ให้ตายสิ

33:30.425 --> 33:33.886
ดูเหมือนว่าตอนนี้เราจะปลอดภัยนะ

33:34.595 --> 33:36.264
ผมติดค้างคำขอโทษพวกคุณทุกคน

33:36.472 --> 33:39.892
ผมนำทางผิด
ทำให้พวกคุณเสี่ยงโดยไม่จำเป็น

33:40.143 --> 33:43.021
แล้วเราก็ไม่ได้ของสำคัญ
ที่เรามาเพื่อมันด้วย

33:43.563 --> 33:46.649
เราจะต้องขุดให้หนักขึ้นอีกหน่อย
ตอนกลับไป โคชีส

33:48.735 --> 33:49.986
เป็นยังไงบ้าง

33:50.403 --> 33:51.654
เจ็บครับ

33:51.904 --> 33:53.656
เหมือนเข็มพันเล่มแทงในตัวเลย

33:53.740 --> 33:54.991
พ่อเชื่อ

33:56.826 --> 33:59.620
ขอโทษที่ทำตัวโง่เรื่องมีร่านะครับ

33:59.704 --> 34:00.913
ลูกอายุ 13

34:00.997 --> 34:02.248
รักกุ๊กกิ๊กไม่ง่ายหรอก

34:02.331 --> 34:04.042
ยิ่งถ้าเป็นเรื่องความเป็นความตาย

34:04.125 --> 34:05.460
ไม่ใช่รักกุ๊กกิ๊กนะ พ่อ

34:08.755 --> 34:11.424
พ่อคงบอกให้ลูกลืมเธอ
แต่ลูกคงทำไม่ได้

34:13.426 --> 34:14.469
ฟังดูแปลกๆ นะ

34:14.552 --> 34:16.095
ลูกควรจำความรู้สึกที่มีให้เธอไว้

34:16.179 --> 34:17.680
ความรู้สึกเป็นสิ่งสำคัญ

34:18.139 --> 34:19.515
ทำไมครับ

34:23.770 --> 34:25.605
เพราะมันไม่ง่ายเลย
ที่ลูกจะเจอใครสักคน

34:25.688 --> 34:28.733
ที่เป็นห่วงลูกมากพอๆ
กับที่ลูกห่วงพวกเขา

34:34.947 --> 34:36.199
ไง

34:36.282 --> 34:37.617
นี่ กับแม็กกี้เป็นยังไงบ้าง

34:37.992 --> 34:39.827
- ก็ดี
- ดี

34:41.120 --> 34:42.371
นี่ๆ

34:43.122 --> 34:46.834
หนามพวกนั้นช่วยให้ฟื้นตัวเร็วใช่ไหม

34:46.918 --> 34:48.377
- ใช่
- ดี

34:52.924 --> 34:55.134
นายควรจะช่วยแม็กกี้
ปรับตัวกับหนามของเธอ

34:56.094 --> 34:57.386
ไม่ได้แปลว่าเป็นฤดูล่าแฟนฉัน

34:57.553 --> 34:59.347
- ฮาล ผมไม่...
- รู้ไหม เบน

34:59.430 --> 35:01.265
ไม่ต้องพูด โอเคไหม เพราะฉันเห็นนาย

35:01.432 --> 35:02.266
ฟังนะ ฉันเข้าใจ

35:02.558 --> 35:05.228
เธอสวย เธอน่าทึ่ง แต่เธอเป็นของฉัน

35:06.229 --> 35:07.438
ขอโทษ

35:07.605 --> 35:09.148
ไม่เห็นว่าเธอมีสายจูงนี่

35:15.571 --> 35:17.031
อยู่ห่างๆ เธอไว้ก็พอ

35:28.709 --> 35:30.169
ไง ทุกคน

35:31.003 --> 35:32.839
ผมเริ่มเป็นห่วงพวกพ่อแล้ว

35:32.922 --> 35:35.383
เราเจอปัญหานิดหน่อย
แต่จัดการเรียบร้อย

35:35.466 --> 35:36.717
พ่อ

35:37.635 --> 35:39.011
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

35:42.265 --> 35:43.641
หน้าไปโดนอะไรมา

35:44.142 --> 35:45.518
ไม่มีอะไรครับ

35:47.728 --> 35:48.980
โอเค

35:49.355 --> 35:50.731
ดิงแกน

35:50.898 --> 35:52.859
ซ่อมเครื่องยนต์เล็ก
ของเอเลี่ยนเป็นยังไงบ้าง

35:52.942 --> 35:54.026
ไม่ดีเลย

35:54.152 --> 35:56.988
เศษหินขวางไม่ให้เราเข้าถึง
การควบคุมที่จำเป็นได้

35:57.405 --> 35:59.782
เอาเครื่องมือที่จะช่วยเรา
ยกบีมเมอร์มาได้ไหม

35:59.949 --> 36:01.033
ไม่ เราถูกซุ่มโจมตี

36:01.117 --> 36:02.493
ที่เก็บถูกทำลายแล้ว

36:02.660 --> 36:05.037
กลับไปที่จุดเริ่มต้น
แต่นี่จะไม่ใช่ครั้งแรก

36:05.121 --> 36:06.873
มาเอาอาวุธกับเสบียงพวกนี้

36:06.956 --> 36:08.875
ก่อนจะเข้านอนกัน

36:12.879 --> 36:14.338
ผมเจอนี่

36:14.797 --> 36:16.174
นี่ควรจะเรียกบีมเมอร์ได้

36:16.257 --> 36:18.301
ไม่รู้ว่าเป็นระดับเสียงหรือความถี่

36:18.759 --> 36:20.469
ดูทีว่าคุณทำอะไรกับมันได้ ระวังล่ะ

36:20.761 --> 36:21.971
อย่าเป่านะ

36:22.054 --> 36:23.848
เดี๋ยวจะเอาไปให้ชัค มาด้วยไหม

36:23.973 --> 36:25.224
ครับ

36:27.143 --> 36:28.436
ทีนี้ก็...

36:30.605 --> 36:32.440
มีอะไรจะบอกพ่อไหม

36:35.026 --> 36:36.277
ไม่ครับ

36:42.325 --> 36:43.659
โอเค

36:51.125 --> 36:53.294
ไหนดูซิว่าผมจำได้ถูกไหม

36:53.878 --> 36:55.254
เราถูกล้อม

36:55.463 --> 36:58.341
สถานการณ์ย่ำแย่และมีทางออกเดียว

36:58.424 --> 37:00.259
และนั่นก็คือเราคนใดคนหนึ่งตาย ผม

37:00.468 --> 37:03.262
คนหนึ่งต้องฉลาดและมีชีวิตอยู่ คุณ

37:03.596 --> 37:06.390
นั่นเป็นกฎพื้นฐานของการรบ

37:07.058 --> 37:09.477
เคยมีสอนวิชานี้
ที่วิทยาลัยชุมชนบังเกอร์ฮิลล์

37:09.560 --> 37:10.895
พอเถอะน่า

37:11.103 --> 37:13.314
แต่แทนที่จะทำสิ่งที่ฉลาด คุณ

37:14.190 --> 37:17.485
ถ้าจำไม่ผิด วิ่งออกมาแบบไม่มีอาวุธ

37:17.568 --> 37:19.195
ไม่มีแผน แล้วก็ตะโกนว่า

37:19.278 --> 37:21.447
ว่าอะไรนะ "เฮ้ย เดี๋ยว" เหรอ

37:21.572 --> 37:22.782
ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว

37:22.865 --> 37:26.035
"เฮ้ย เดี๋ยว" เหรอ
นั่นแผนพลีชีพครั้งใหญ่ของคุณเหรอ

37:26.160 --> 37:27.203
"เฮ้ย เดี๋ยว ดูนี่สิ"

37:27.286 --> 37:28.913
"เฮ้ย เดี๋ยว
อย่ายิงเขา ยิงฉันสิ" น่ะ

37:29.330 --> 37:31.040
ฉันนึกว่าคุณจะตาย

37:33.376 --> 37:34.835
ผมรู้

37:35.711 --> 37:38.214
ผมก็คงทำเรื่องโง่ๆ แบบเดียวกัน

37:38.464 --> 37:40.174
ถ้าคุณเป็นคนที่จะถูกยิง

37:42.093 --> 37:43.469
แต่ผมมาคิดดูแล้ว

37:45.304 --> 37:47.515
มันอาจมีเหตุผลที่กระสุนไม่โดนคุณ

37:48.557 --> 37:51.143
ตอนที่คุณบอกว่า "ถ้าเรารอดไปได้
ค่อยมาคิดที่เหลือกัน"

37:51.227 --> 37:52.270
ผมไม่อยากจะฟังเลย

37:52.353 --> 37:53.896
เพราะผมไม่รู้ว่า "ที่เหลือ" คืออะไร

37:53.980 --> 37:57.692
แต่แล้วผมก็คิดได้ว่าผมไม่สนใจเลย

37:59.694 --> 38:03.823
ไม่ว่าจะยาวนานหรือแค่สั้นๆ

38:04.657 --> 38:06.784
ผมก็แค่อยากใช้เวลากับคุณ

38:08.244 --> 38:09.578
ถ้าคุณยอมนะ

38:11.414 --> 38:13.165
- นั่นฟังดูเหมือน...
- ใช่

38:18.629 --> 38:19.672
ตายจริง

38:19.755 --> 38:21.424
ผมไม่ได้บอกว่ามันจะง่าย

38:23.426 --> 38:24.969
แต่คุณจะแต่งงานกับผมไหม

38:27.596 --> 38:28.973
ค่ะ

38:29.348 --> 38:31.517
เดี๋ยวนะ เราจะรู้ได้ยังไง
ว่าที่เราทำมันถูก

38:31.600 --> 38:33.060
ผมไม่รู้ เราไม่รู้

38:35.938 --> 38:37.398
แต่ผมมีความหวัง

38:38.691 --> 38:39.942
ค่ะ

38:40.693 --> 38:41.986
ค่ะ

39:01.881 --> 39:03.883
ผมสัญญาว่าจะคอยช่วยคุณ
กลางห่ากระสุน

39:03.966 --> 39:05.885
และสัญญาว่าจะพยายามไม่ถูกฆ่า

39:06.469 --> 39:08.095
ฉันสัญญาว่าจะทำแบบเดียวกัน

39:10.723 --> 39:14.435
เอาล่ะ แอนน์ คุณจะรับชายคนนี้...

39:17.521 --> 39:19.023
ไม่ว่าชีวิตจะดีขึ้น แย่ลง

39:20.483 --> 39:22.318
ร่ำรวยขึ้น ยากจนลง

39:23.778 --> 39:28.574
เจ็บไข้หรือสุขภาพดี
ไปจนวันสุดท้ายของชีวิตไหม

39:30.159 --> 39:31.744
ค่ะ ฉันรับค่ะ

39:33.579 --> 39:34.538
ผมก็รับครับ

39:35.790 --> 39:39.585
เท่าที่ฉันรู้
นายจูบเจ้าสาวได้แล้วมั้ง

39:44.090 --> 39:45.549
ทอม เมสัน

39:46.217 --> 39:47.551
ผมต้องคุยกับคุณ

39:47.635 --> 39:49.637
ให้ตายสิ เราจัดงานแต่งกันอยู่นะ

39:50.346 --> 39:51.680
พวกคุณอาจทำพิธีต่อได้

39:51.764 --> 39:54.183
หลังผมคุยเรื่องบีมเมอร์กับทอม เมสัน

39:56.477 --> 39:57.895
บีมเมอร์สำคัญนี่นา

40:00.189 --> 40:01.232
ยินดีด้วยนะ

40:05.486 --> 40:07.488
มาขัดจังหวะทำไมเนี่ย

40:08.155 --> 40:11.700
ผมได้แยกชิ้นส่วนนกหวีด
เอชส์เฟนี่ที่คุณเอากลับมา

40:11.784 --> 40:13.202
คุณพูดถูก

40:13.285 --> 40:15.371
มันสื่อสารโดยตรงกับบีมเมอร์

40:15.579 --> 40:17.248
ทำให้เครื่องยนต์ทำงาน

40:17.665 --> 40:19.208
โอเค มันทำอะไรได้อีก

40:20.668 --> 40:22.503
เข้าถึงสัญญาณกลับดวงจันทร์ได้ไหม

40:25.131 --> 40:26.674
ต้องมีสัญญาณที่ต่างออกไป

40:26.757 --> 40:29.802
เพื่อนำทางบีมเมอร์
ไปยังที่ใดที่หนึ่ง แต่...

40:29.885 --> 40:34.390
แต่เขาบอกว่ามันเป็น
การเริ่มต้นที่ดี ไอ้บ้าเอ๊ย

40:35.516 --> 40:38.602
ผมแยกค่าคลื่นเสียง
กลับฐานของนกหวีดได้

40:39.437 --> 40:41.897
มันเป็นความถี่อัลตราโซนิก
ที่มนุษย์ไม่ได้ยิน

40:42.273 --> 40:44.483
และเทคโนโลยีของมนุษย์
ก็ไม่รู้จะหาอะไร

40:44.900 --> 40:47.361
ผมจับสัญญาณได้
ภายในเครื่องสื่อสารนี้

40:47.445 --> 40:49.989
โอเค มันช่วยเรายังไง

41:00.332 --> 41:01.709
ถอยไป

41:02.042 --> 41:03.502
ถอย

41:32.740 --> 41:34.074
ฉันว่าแบบนั้นแหละ

41:35.034 --> 41:37.286
เราเลือกจะไปดวงจันทร์
รื่องสื่อสารนี้
