WEBVTT

00:00:04.671 --> 00:00:06.131 align:center
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น

00:00:06.214 --> 00:00:08.466 align:center
นายเห็นไฟพวกนี้สว่างเหรอ

00:00:08.550 --> 00:00:11.261 align:center
ใช่ ตอนที่แผงโซลาร์พวกนี้
เจอกับดวงจันทร์

00:00:11.970 --> 00:00:13.972 align:center
น่าจะเป็นแผงลูนาร์มากกว่า

00:00:15.098 --> 00:00:16.266 align:center
นี่ จำตอนอยู่ในค่าย

00:00:16.349 --> 00:00:19.102 align:center
ที่คิดออกว่า กำแพงเลเซอร์
รับพลังงานจากยานได้ป่ะ

00:00:19.185 --> 00:00:21.354 align:center
- ได้
- ผมว่าเป็นหลักการเดียวกัน

00:00:21.438 --> 00:00:23.231 align:center
แต่ในขนาดที่ใหญ่กว่ามาก

00:00:24.482 --> 00:00:27.569 align:center
ผมว่าเอชส์เฟนี่กำลังใช้เทคโนโลยี
จากแหล่งพลังงานเดียวกัน

00:00:27.652 --> 00:00:29.779 align:center
- แสงจันทร์เหรอ
- ไม่ใช่

00:00:30.530 --> 00:00:32.991 align:center
พลังงานแบบหนึ่งที่แผ่มาจากดวงจันทร์

00:00:33.241 --> 00:00:34.868 align:center
พลังงานไฟฟ้าไร้สาย

00:00:35.118 --> 00:00:36.786 align:center
เทสล่าคิดว่ามันเป็นไปได้

00:00:37.328 --> 00:00:39.622 align:center
เอชส์เฟนี่คงทำให้มันสมบูรณ์แล้ว

00:00:40.040 --> 00:00:42.834 align:center
และมันแสดงให้เห็นว่า
แกนพลังงานของเอชส์เฟนี่

00:00:42.959 --> 00:00:45.044 align:center
ที่ทีมลาดตระเวนของเราพบว่า

00:00:45.128 --> 00:00:46.463 align:center
ติดตั้งบนโลกนี้ได้ยากมาก

00:00:46.546 --> 00:00:49.132 align:center
ไม่เคยอยู่บนโลกเลย

00:00:49.549 --> 00:00:54.012 align:center
แต่มันอยู่เหนือหัวเรา

00:00:59.809 --> 00:01:03.438 align:center
นี่ โคชีส อย่าโทษตัวเองนักสิ

00:01:04.439 --> 00:01:06.483 align:center
ผมขออยู่คนเดียวสักพัก

00:01:10.528 --> 00:01:13.031 align:center
คิดว่าทำไมพวกมันถึงสร้าง
แหล่งพลังบนดวงจันทร์ล่ะ

00:01:13.698 --> 00:01:16.576 align:center
เหตุผลเดียวที่จะแผ่พลัง
มาจากวงโคจรคือ...

00:01:16.659 --> 00:01:19.120 align:center
ต้องการจุดที่ดี
ที่จะให้พลังงานกับทั้งโลก

00:01:19.537 --> 00:01:21.206 align:center
ดังนั้นแกนพลังงานบนดวงจันทร์

00:01:21.289 --> 00:01:23.958 align:center
จะให้พลังกับกำแพงเลเซอร์ในทุกสลัม

00:01:24.125 --> 00:01:25.251 align:center
ทั่วโลกเลย

00:01:25.335 --> 00:01:27.170 align:center
ทุกอย่าง โรงงานสกิตเตอร์ทุกแห่ง

00:01:27.253 --> 00:01:30.548 align:center
ทุกฝันร้ายที่เราไม่เคยคิดมาก่อน

00:01:30.715 --> 00:01:35.512 align:center
มันให้พลังกับอาวุธสงคราม
เอชส์เฟนี่ทั้งหมด

00:01:36.721 --> 00:01:38.181 align:center
งั้นคงไม่มีทางเลือกเยอะนัก

00:01:38.264 --> 00:01:39.849 align:center
เราต้องหาทางขึ้นไปบนนั้น

00:01:39.933 --> 00:01:41.726 align:center
แล้วทำลายมันซะ

00:01:45.814 --> 00:01:47.607 align:center
มันอยู่บนดวงจันทร์

00:01:49.818 --> 00:01:51.945 align:center
- ได้ยินท่อนนั้นใช่ไหม
- ได้ยิน

00:01:53.154 --> 00:01:54.948 align:center
และผมเข้าใจสีหน้าคุณ แดน

00:01:55.448 --> 00:01:56.825 align:center
และรอยยิ้มนั้นด้วย

00:01:57.158 --> 00:01:59.244 align:center
ผมเคยเห็นแบบนั้น
ตอนคุณพยายามคุยกับคนบ้า

00:01:59.327 --> 00:02:00.370 align:center
ไม่ให้กระโดดจากหน้าผา

00:02:00.453 --> 00:02:03.039 align:center
รู้ไหม วันนี้คนบ้านั่นคือผมเอง

00:02:06.459 --> 00:02:09.295 align:center
ก็ได้ มาคุยเรื่องนี้กันดีกว่า

00:02:09.379 --> 00:02:12.549 align:center
ก่อนอื่น เราจะเข้าถึงมันได้ยังไง

00:02:12.924 --> 00:02:14.551 align:center
- ไม่รู้สิ
- โอเค

00:02:14.759 --> 00:02:16.970 align:center
และผมค่อนข้างมั่นใจว่า
ถ้าเราขุดขึ้นมา

00:02:17.053 --> 00:02:18.805 align:center
- มันคงจะโทรมหน่อย
- ไม่รู้สิ

00:02:18.888 --> 00:02:20.849 align:center
และถ้าเราเจอสวิตช์ "เปิด" นั่น
เราอาจจะ...

00:02:20.932 --> 00:02:22.392 align:center
ไม่รู้สิๆ

00:02:22.475 --> 00:02:24.477 align:center
เลิกพูดแบบนั้นสักที

00:02:24.602 --> 00:02:25.812 align:center
เราเลือกที่จะไปดวงจันทร์

00:02:25.895 --> 00:02:28.106 align:center
ไม่ใช่เพราะมันง่าย แต่เพราะมันยาก

00:02:28.189 --> 00:02:30.275 align:center
โอเค นี่มันตลกเหรอ คุณว่ามันตลกเหรอ

00:02:30.358 --> 00:02:31.484 align:center
เดี๋ยวนะ ขอพูดให้จบก่อน

00:02:31.568 --> 00:02:34.195 align:center
เพราะเชื่อไหมว่าครั้งแรก
ที่ผมได้ยินคำพูดนั้น

00:02:34.279 --> 00:02:37.240 align:center
ผมก็บ้าพอที่จะคิดว่า
เจเอฟเคคุยกับผมจริงๆ

00:02:37.991 --> 00:02:40.743 align:center
เพราะนั่นเป็นความท้าทาย
ที่เราเต็มใจจะยอมรับ...

00:02:41.578 --> 00:02:43.454 align:center
ที่เราไม่อยากจะเลื่อนออกไป

00:02:43.538 --> 00:02:45.290 align:center
และที่เราตั้งใจจะชนะ

00:02:46.124 --> 00:02:49.210 align:center
โอเค ทอม เราบินไปดวงจันทร์ไม่ได้

00:02:50.753 --> 00:02:53.256 align:center
เราไม่ต้องบินไปดวงจันทร์ก็ได้

00:02:54.215 --> 00:02:55.592 align:center
โคชีส

00:02:58.720 --> 00:03:01.139 align:center
เล่นเกมสมมติกับฉันหน่อย

00:03:01.723 --> 00:03:02.765 align:center
ถ้ามีแกนพลังงานบนดวงจันทร์

00:03:02.849 --> 00:03:05.435 align:center
มันจะไม่ตามเอชส์เฟนี่
ไปมีฐานอยู่บนนั้นเหรอ

00:03:05.810 --> 00:03:07.145 align:center
ก็เป็นไปได้ ใช่

00:03:07.353 --> 00:03:11.441 align:center
โอเค ในเมื่อเรารู้ว่า
บีมเมอร์ถูกควบคุมจากระยะไกล

00:03:12.609 --> 00:03:13.735 align:center
ถ้าเราหาทาง

00:03:13.818 --> 00:03:16.070 align:center
ตั้งฐานพระจันทร์เป็นจุดหมายได้

00:03:16.154 --> 00:03:19.282 align:center
เราก็แค่ต้องขึ้นไปขับมันไม่ใช่เหรอ

00:03:20.783 --> 00:03:21.910 align:center
ไม่อยากเชื่อว่าผมจะพูดแบบนี้

00:03:21.993 --> 00:03:24.579 align:center
แต่มันดูไม่ได้บ้าอย่างที่คิด

00:03:25.079 --> 00:03:27.540 align:center
นายพูดถูก มันบ้ากว่าอีก

00:03:27.832 --> 00:03:30.001 align:center
ผมไม่เห็นทางเลือกอื่นจริงๆ

00:03:30.919 --> 00:03:31.961 align:center
ลองคิดดูสิ

00:03:32.045 --> 00:03:35.340 align:center
คุณปิดโรงงานสกิตเตอร์ ปลดปล่อยค่าย

00:03:35.423 --> 00:03:36.716 align:center
แล้วยังไง เราไปที่ต่อไป

00:03:36.799 --> 00:03:38.301 align:center
เราหยุดการสังหารหมู่ไปทีละครั้งเหรอ

00:03:38.384 --> 00:03:39.677 align:center
ผมว่ามันไม่ใช่

00:03:41.304 --> 00:03:44.224 align:center
เราต้องปิดพวกมันทั้งหมด
พร้อมกันที่แหล่งของมัน

00:03:44.682 --> 00:03:46.100 align:center
นั่นเป็นทางเดียว

00:03:47.018 --> 00:03:51.147 align:center
เรามีบีมเมอร์นะ

00:03:51.981 --> 00:03:53.650 align:center
บีมเมอร์ที่ถูกฝังไว้

00:03:54.067 --> 00:03:55.735 align:center
งั้นก็ขุดมันขึ้นมา

00:04:08.665 --> 00:04:09.874 align:center
พ่อว่าเต็มแล้วนะ

00:04:10.083 --> 00:04:12.126 align:center
ไม่มีอะไรเหมือนการทำงานทั้งวัน
และแทบไม่เห็นผลเลย

00:04:12.210 --> 00:04:13.253 align:center
เอชส์เฟนี่ระเบิดทั้งเมืองนะ

00:04:13.336 --> 00:04:15.046 align:center
ต้องใช้เวลาเก็บกวาดหน่อย

00:04:15.922 --> 00:04:17.257 align:center
ไง

00:04:17.507 --> 00:04:18.841 align:center
รู้สึกยังไงบ้าง

00:04:19.133 --> 00:04:21.636 align:center
เหมือนเพิ่งชกกับไมค์ ไทสันไปสิบยก

00:04:21.719 --> 00:04:24.973 align:center
และเขาใช้สนับมือ มีด

00:04:25.098 --> 00:04:26.808 align:center
และรถบดถนน

00:04:26.933 --> 00:04:28.643 align:center
อย่างน้อยเขาก็ไม่กัดหูคุณ

00:04:29.560 --> 00:04:30.937 align:center
แล้วมาทำอะไร คุณควรจะพักผ่อน

00:04:31.020 --> 00:04:32.772 align:center
คุณเพิ่งปลูกถ่ายหนามเอเลี่ยนมานะ

00:04:32.855 --> 00:04:34.732 align:center
ใช่ ตอนนี้ฉันมีดีเอ็นเอเอเลี่ยน

00:04:34.816 --> 00:04:37.568 align:center
ไหลผ่านเส้นเลือดและกล้ามเนื้อ

00:04:37.819 --> 00:04:39.237 align:center
เจ็บจัง

00:04:40.071 --> 00:04:41.364 align:center
ฉันไม่มีสมาธิ นั่งเฉยๆ ไม่ได้

00:04:41.447 --> 00:04:43.074 align:center
ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง

00:04:45.410 --> 00:04:46.744 align:center
อยากขนอิฐขนปูนไหม

00:04:47.036 --> 00:04:49.330 align:center
อยาก ยิ่งกว่าอะไรในโลกเลย

00:04:52.333 --> 00:04:53.668 align:center
คุณเหมือนเครื่องจักรเลย

00:04:55.712 --> 00:04:59.507 align:center
ผมแค่อยากบอกว่า ผมรู้ว่า
คุณรู้สึกยังไงกับเรื่องทั้งหมดนี่

00:04:59.590 --> 00:05:00.717 align:center
และผมอยากขอบคุณที่สนับสนุน

00:05:00.967 --> 00:05:02.677 align:center
ฉันไม่ได้สนับสนุนคุณ

00:05:02.927 --> 00:05:04.637 align:center
ฉันยังคิดว่าคุณบ้าอยู่

00:05:06.222 --> 00:05:08.433 align:center
แต่ตราบใดที่คุณทำให้ทุกคนเชื่อ

00:05:08.516 --> 00:05:10.226 align:center
ในความบ้าล่าสุดของคุณได้

00:05:10.643 --> 00:05:12.103 align:center
ฉันจะไม่ไปขัดพวกเขาหรอก

00:05:12.186 --> 00:05:14.355 align:center
พระองค์รู้ พวกเขา
ไม่มีอย่างอื่นให้หวังแล้ว

00:05:14.480 --> 00:05:16.858 align:center
เพราะงั้นจนกว่าพวกเขาจะได้สติ

00:05:17.442 --> 00:05:18.776 align:center
ฉันจะสนับสนุนพวกเขา

00:05:19.444 --> 00:05:21.279 align:center
แน่ใจนะว่าเป็นแบบนั้น

00:05:21.821 --> 00:05:23.197 align:center
ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด

00:05:23.281 --> 00:05:25.074 align:center
ไม่เอาน่า แอนน์ ผมพูดถึงเล็กซี่

00:05:25.616 --> 00:05:26.826 align:center
ฟังนะ มีเรื่องมากมาย

00:05:26.909 --> 00:05:28.953 align:center
เรื่องที่เราไม่ควรโทษกัน

00:05:29.037 --> 00:05:30.872 align:center
เรื่องที่เราไม่ควรเก็บไว้คนเดียว

00:05:31.289 --> 00:05:32.540 align:center
ฉันไม่เห็นด้วย

00:05:32.790 --> 00:05:34.709 align:center
ฉันคิดว่าบางเรื่องก็เหมาะ

00:05:34.792 --> 00:05:36.335 align:center
ที่จะเก็บไว้คนเดียว

00:05:36.753 --> 00:05:38.588 align:center
บีมเมอร์ตัวนี้
จะไม่ขุดตัวเองออกมาหรอกนะ

00:05:39.172 --> 00:05:40.798 align:center
ทางนี้ขอคนช่วยเพิ่มหน่อย

00:05:40.882 --> 00:05:42.216 align:center
ดิงแกนอยู่ไหน

00:05:42.383 --> 00:05:43.426 align:center
เขาอยู่ข้างล่างกับชัค

00:05:43.509 --> 00:05:44.927 align:center
ประเมินการควบคุมบีมเมอร์อยู่

00:05:45.011 --> 00:05:46.054 align:center
ซึ่งมันยากเพราะ

00:05:46.137 --> 00:05:47.764 align:center
ชิ้นส่วนที่พวกเขาต้องการ
ยังถูกฝังอยู่

00:05:47.930 --> 00:05:50.808 align:center
พวกนั้นควรทิ้งเจ้าบีมเมอร์นั่น

00:05:50.892 --> 00:05:52.852 align:center
และไปช่วยเราขุดมันขึ้นมานะ

00:05:53.144 --> 00:05:55.188 align:center
โอเวอร์ลอร์ดแบบเจ้านั่น
คงหายไปไม่นาน

00:05:55.396 --> 00:05:57.440 align:center
ไม่ช้าก็เร็ว มันก็จะรู้
ว่าเราบางคนยังไม่ตาย

00:05:57.690 --> 00:05:59.192 align:center
และจะรีบมาที่นี่เลย

00:05:59.275 --> 00:06:00.943 align:center
เราจะขุดกันทั้งวัน ผมสัญญา

00:06:01.069 --> 00:06:03.237 align:center
ถึงจะทำอย่างนั้น
ก็ต้องใช้เวลาหลายสัปดาห์

00:06:03.321 --> 00:06:05.782 align:center
ผมมีทางออกที่เป็นไปได้

00:06:06.199 --> 00:06:11.829 align:center
มีที่เก็บอาวุธของโวล์ม
ห่างไปจากที่นี่หลายไมล์

00:06:13.790 --> 00:06:15.583 align:center
ที่เก็บอาวุธของโวล์มอะไร

00:06:16.000 --> 00:06:19.712 align:center
เราศึกษาสงครามผู้บุกเบิกและ
ชนพื้นเมืองอเมริกันของคุณอย่างดี

00:06:20.129 --> 00:06:21.506 align:center
ที่เก็บอาวุธลับ

00:06:21.589 --> 00:06:24.133 align:center
ถูกยืนยันว่าเป็นทรัพยากรสำคัญ
ของทั้งสองฝ่าย

00:06:24.425 --> 00:06:28.471 align:center
ที่เก็บนี้มีเครื่องมือ
ที่มีเทคโนโลยีขั้นสูง

00:06:28.554 --> 00:06:30.723 align:center
ที่สามารถใช้ทำลายโลกนี้

00:06:30.807 --> 00:06:32.850 align:center
และเก็บกวาดได้โดยเร็ว

00:06:32.934 --> 00:06:34.602 align:center
อะไร เหมือนรถขุดดินโวล์มเหรอ

00:06:34.685 --> 00:06:35.686 align:center
ปืนใหญ่คลื่นเสียง

00:06:35.770 --> 00:06:38.397 align:center
ที่สามารถยิงคลื่นเสียง
ลึกเข้าไปในโลก

00:06:38.481 --> 00:06:39.982 align:center
เปลี่ยนหินก้อนใหญ่ให้เป็นทราย

00:06:40.066 --> 00:06:42.276 align:center
ซึ่งเร่งกระบวนการนี้
อย่างไม่อาจวัดได้

00:06:42.360 --> 00:06:44.237 align:center
ทำไมเราเพิ่งรู้เรื่องนี้ล่ะ

00:06:44.570 --> 00:06:48.658 align:center
กองกำลังเอชส์เฟนี่อยู่ระหว่าง
ค่ายนี้กับที่เก็บอาวุธ

00:06:48.741 --> 00:06:50.701 align:center
จนกระทั่งการโจมตีครั้งล่าสุด

00:06:50.952 --> 00:06:53.663 align:center
ตอนนี้พวกนั้นลด
การลาดตระเวนในพื้นที่นี้แล้ว

00:06:53.746 --> 00:06:56.332 align:center
ความเสี่ยงเลยน้อยที่สุด

00:06:57.667 --> 00:06:58.918 align:center
ใช่

00:07:01.462 --> 00:07:03.631 align:center
- มันติดเหรอ
- ได้อยู่ๆ

00:07:03.714 --> 00:07:04.757 align:center
นี่ ขอเวลาเดี๋ยวนะ

00:07:04.841 --> 00:07:07.051 align:center
- ไม่ ให้ฉันช่วย
- ก็ได้

00:07:07.510 --> 00:07:08.970 align:center
มันติดอยู่กับเหล็กเส้น

00:07:09.095 --> 00:07:10.346 align:center
เอาล่ะ

00:07:11.347 --> 00:07:12.473 align:center
- เอาล่ะ พร้อมนะ
- พร้อม

00:07:12.557 --> 00:07:16.811 align:center
นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม

00:07:22.775 --> 00:07:26.154 align:center
- ใครทำวะ ไอ้...
- โอเคไหม

00:07:26.237 --> 00:07:27.947 align:center
ไม่ ฉันเอาข้อมือลง

00:07:30.366 --> 00:07:32.535 align:center
เอาล่ะ ฟังนะ เธอไม่เป็นไร

00:07:32.827 --> 00:07:34.328 align:center
ขอบคุณที่เห็นใจนะ

00:07:34.412 --> 00:07:35.830 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:07:36.080 --> 00:07:37.331 align:center
นี่ เธอโอเคไหม

00:07:37.665 --> 00:07:38.708 align:center
ไม่ เธอไม่โอเค

00:07:38.791 --> 00:07:40.668 align:center
นั่นมันเรื่องบ้าอะไรกัน

00:07:40.877 --> 00:07:42.962 align:center
- ไปดูเธอกันดีกว่า
- ไม่ๆ อย่าเลย

00:07:43.045 --> 00:07:45.214 align:center
เก็บแฟนสาวคอสกิตเตอร์
ของนายไว้ให้ดีเถอะ

00:07:45.339 --> 00:07:47.550 align:center
แค่เอชส์เฟนี่
พยายามฆ่าเราก็แย่พอแล้ว

00:07:52.013 --> 00:07:53.347 align:center
ไม่ต้องสนเขาหรอก

00:07:54.098 --> 00:07:55.933 align:center
เขาพูดถูก ฉันมันตัวหายนะ

00:07:56.142 --> 00:07:58.269 align:center
เจ็บไปทั้งตัว ไม่มีสมาธิเลย

00:07:58.352 --> 00:07:59.604 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:07:59.979 --> 00:08:02.273 align:center
ไม่ ฉันรู้สึกเหมือนกำลัง
ใช้เครื่องจักรใหม่

00:08:02.356 --> 00:08:03.983 align:center
ไม่มีใครให้คู่มือฉัน

00:08:04.066 --> 00:08:07.528 align:center
และฉันควรอยู่ห่างๆ ทุกคนไว้

00:08:07.695 --> 00:08:10.072 align:center
ไม่ ผมเคยผ่านเรื่องนี้มาก่อน

00:08:10.156 --> 00:08:13.159 align:center
ผมช่วยคุณได้ ให้ชินกับประสาทสัมผัส

00:08:13.242 --> 00:08:14.952 align:center
เรียนรู้ที่จะควบคุมพละกำลัง

00:08:15.286 --> 00:08:17.038 align:center
ใช่ ถ้าทำแบบนั้นได้ก็ดีเลย

00:08:17.371 --> 00:08:19.123 align:center
คุณน่าจะให้เขาช่วย

00:08:24.086 --> 00:08:25.505 align:center
ใช่ เอาเลย

00:08:33.471 --> 00:08:34.722 align:center
แอนน์

00:08:35.973 --> 00:08:37.308 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:08:37.683 --> 00:08:39.644 align:center
วีฟเวอร์บอกเรื่อง
ที่เก็บอาวุธของโวล์มแล้ว

00:08:39.727 --> 00:08:41.646 align:center
แล้วฉันก็อยากเปลี่ยนบรรยากาศ

00:08:44.690 --> 00:08:46.400 align:center
คุณโทษผมจริงๆ ใช่ไหม

00:08:47.652 --> 00:08:49.904 align:center
คิดว่าผมโน้มน้าวให้เล็กซี่ย้ายข้าง

00:08:49.987 --> 00:08:51.364 align:center
และฆ่าลอร์เดสอย่างเลือดเย็น

00:08:51.447 --> 00:08:52.865 align:center
คิดว่าเป็นความคิดผมเหรอ

00:08:53.241 --> 00:08:54.325 align:center
ไม่

00:08:54.534 --> 00:08:57.036 align:center
แต่ฉันคิดว่าคุณยิ่งกว่าเต็มใจ
ที่จะลองทำอย่างอื่น

00:08:57.119 --> 00:09:00.039 align:center
ไม่ว่าจะบ้าแค่ไหน
ไม่ว่าจะบุ่มบ่ามแค่ไหน

00:09:00.498 --> 00:09:02.291 align:center
และรู้ไหม ฉันไม่อยากยุ่งเลย

00:09:02.375 --> 00:09:03.960 align:center
รู้ไหม คุณน่าจะโทษผมนะ

00:09:04.043 --> 00:09:05.711 align:center
เพราะตอนที่เบนมาบอกเราเรื่องเล็กซี่

00:09:05.795 --> 00:09:07.004 align:center
และบอกว่าไม่มีเบาะแสให้ตาม

00:09:07.088 --> 00:09:09.340 align:center
ผมอาจจะหาเหตุผลที่จะไปต่อ

00:09:09.423 --> 00:09:12.009 align:center
เพื่อที่ดราม่าในบ้านเรา
จะไม่ทำให้ทุกคน

00:09:12.093 --> 00:09:13.553 align:center
และทุกอย่างเดือดร้อน

00:09:13.970 --> 00:09:15.596 align:center
แต่ผมคุยเรื่องนั้นกับคุณไม่ได้

00:09:15.680 --> 00:09:17.390 align:center
คิดว่านั่นเป็นเรื่องใหม่เหรอ ทอม

00:09:17.473 --> 00:09:18.516 align:center
คุณได้ข้อสรุป

00:09:18.599 --> 00:09:20.726 align:center
มันเหมือนกับว่าโลกที่เหลือ
ต้องทำตามทันที

00:09:20.810 --> 00:09:22.812 align:center
ผมยอมรับ ผมไม่คิดว่าทุกปัญหา

00:09:22.895 --> 00:09:24.063 align:center
ต้องมีวิธีแก้แบบประชาธิปไตย

00:09:24.146 --> 00:09:26.190 align:center
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้คือ
คุณกำลังโกรธ

00:09:26.274 --> 00:09:27.525 align:center
และแทนที่จะคุยกับผม

00:09:27.608 --> 00:09:29.527 align:center
คุณกลับเก็บมันไว้
และไม่ยอมรับความจริง

00:09:29.860 --> 00:09:31.821 align:center
ฉันไม่ได้ไม่ยอมรับความจริง ทอม

00:09:32.363 --> 00:09:33.573 align:center
นี่แหละฉัน

00:09:33.656 --> 00:09:35.449 align:center
นี่แหละฉันที่อยู่บนถนน เอาตัวรอด

00:09:35.533 --> 00:09:38.077 align:center
นี่แหละฉันที่ตามหาลูกสาวเรา
มาหลายเดือน

00:09:38.160 --> 00:09:39.370 align:center
และฉันไม่มีเบาะแสให้ตาม

00:09:39.453 --> 00:09:40.496 align:center
นั่นมันต่างกันนิดหน่อย

00:09:40.580 --> 00:09:41.831 align:center
คุณไม่รู้ว่าเธอกลายเป็นอะไร

00:09:41.914 --> 00:09:43.624 align:center
คุณรู้แค่เธอเป็นเด็กน้อยที่มีปัญหา

00:09:43.708 --> 00:09:45.710 align:center
และอาจเป็นครอบครัวคนเดียว
ที่คุณเหลืออยู่

00:09:45.918 --> 00:09:47.044 align:center
มันมากกว่านั้น

00:09:47.211 --> 00:09:50.298 align:center
ฉันเชื่อ และสิ่งที่ทำให้ฉัน
โมโหกับสถานการณ์นี้

00:09:50.381 --> 00:09:52.717 align:center
คือฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณไม่เชื่อ

00:09:52.800 --> 00:09:54.260 align:center
เพราะผมเชื่อไม่ได้

00:09:54.677 --> 00:09:56.887 align:center
คุณมีศรัทธา
ส่วนผมต้องอยู่กับความจริง

00:09:56.971 --> 00:09:59.682 align:center
ผมเป็นคนที่ต้องชั่งต้องวัดทุกอย่าง

00:10:00.349 --> 00:10:03.936 align:center
แม้แต่ในสถานการณ์
ที่หัวใจผมแตกสลายไม่แพ้คุณ

00:10:04.895 --> 00:10:06.522 align:center
เราไม่รู้ว่าเราไม่รู้อะไร

00:10:07.106 --> 00:10:09.442 align:center
เล็กซี่อาจจะกลับมา เธออาจจะไปไม่ไกล

00:10:09.525 --> 00:10:12.528 align:center
บางที ในทางที่คาดไม่ถึง

00:10:12.612 --> 00:10:13.988 align:center
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นต้องเกิด

00:10:14.071 --> 00:10:15.615 align:center
เพื่อให้ทุกอย่างออกมาอย่างที่ควร

00:10:15.698 --> 00:10:17.158 align:center
ผมไม่รู้

00:10:18.659 --> 00:10:20.578 align:center
นึกว่าคุณบอกว่าคุณมีศรัทธาไม่ได้

00:10:20.661 --> 00:10:23.914 align:center
เปล่า ผมทำไม่ได้ ผมมีความหวัง

00:10:25.416 --> 00:10:27.043 align:center
มันต่างกัน ศรัทธาคือส่วนของคุณ

00:10:27.126 --> 00:10:30.087 align:center
ผมถึงได้มีคุณ ผมถึงต้องการคุณไง

00:10:33.132 --> 00:10:34.383 align:center
คุณพูดถูก

00:10:36.302 --> 00:10:37.928 align:center
ทำตามหน้าที่ของเราเถอะ

00:10:38.346 --> 00:10:40.222 align:center
ฉันจะฆ่าสกิตเตอร์ รักษาคน

00:10:40.306 --> 00:10:43.643 align:center
ส่วนคุณจะบินไปดวงจันทร์

00:10:47.146 --> 00:10:49.440 align:center
ถ้าเราทั้งคู่รอด เราก็แค่...

00:10:49.732 --> 00:10:52.485 align:center
ค่อยมาคิดที่เหลือกัน

00:10:53.361 --> 00:10:54.612 align:center
ตกลงไหม

00:10:55.696 --> 00:10:57.073 align:center
ตกลง

00:11:01.077 --> 00:11:02.787 align:center
เมื่อกี้มันละครน้ำเน่าจริงๆ

00:11:04.288 --> 00:11:07.208 align:center
เดินปึงปังออกมา ไม่พอใจ

00:11:07.291 --> 00:11:08.918 align:center
นี่ปล้นตู้เย็นอยู่เหรอ

00:11:09.001 --> 00:11:10.461 align:center
ใช่ หาอะไรมาใช้กับข้อมือน่ะ

00:11:10.544 --> 00:11:12.338 align:center
เจ็บเป็นบ้าเลย

00:11:13.255 --> 00:11:14.840 align:center
"ไวโคดิน" นึกว่าเธอ
บอกว่าเลิกแล้วซะอีก

00:11:14.924 --> 00:11:15.966 align:center
ก็ใช่

00:11:16.050 --> 00:11:17.968 align:center
แล้วยังไง เธอเล็บหัก
ก็เลยกลับไปเล่นยาเหรอ

00:11:18.052 --> 00:11:19.095 align:center
ใช่ไหม

00:11:19.178 --> 00:11:21.555 align:center
จะบอกให้ เธอสัญญา
ว่าจะเลิกยานะ ที่รัก

00:11:22.098 --> 00:11:23.724 align:center
โอเค คุณอาจจะอยากหุบปากเดี๋ยวนี้

00:11:23.808 --> 00:11:25.351 align:center
เธอน่าจะคิดให้ดีก่อนไป

00:11:25.434 --> 00:11:28.020 align:center
พูดจาใหญ่โตต่อหน้าคนอื่น
ถึงซาร่าคนเก่า

00:11:28.104 --> 00:11:29.980 align:center
ซาร่าคนใหม่
และวิธีที่เธอเลิกพวกมันได้

00:11:30.064 --> 00:11:32.024 align:center
เพราะอะไรรู้ไหม ฉันเชื่อเธอจริงๆ

00:11:32.191 --> 00:11:33.609 align:center
โง่ดีใช่ไหม

00:11:34.026 --> 00:11:35.945 align:center
กำลังจะพูดเลย

00:11:40.991 --> 00:11:42.701 align:center
แมตต์กลายเป็นทหารตัวจริงแล้ว

00:11:42.785 --> 00:11:46.122 align:center
ปีนเขาหลายชั่วโมง
ส่วนแบ่งอาหารน้อย ไม่มีบ่น

00:11:46.247 --> 00:11:48.707 align:center
แน่ใจนะว่าเป็นความคิดที่ดี
ที่พาเขามา

00:11:49.583 --> 00:11:51.419 align:center
โคชีสบอกว่าไม่เสี่ยงมาก

00:11:52.378 --> 00:11:54.255 align:center
แต่คงปลอดภัยกว่าอยู่เก็บกวาดพื้นที่

00:11:54.338 --> 00:11:57.383 align:center
ที่นั่นเจอข้อเท้าแพลงและรอยแผล
จนไม่อยากเจออีกแล้ว

00:12:02.263 --> 00:12:03.722 align:center
กลิ่นอะไรน่ะ

00:12:04.098 --> 00:12:05.474 align:center
น่าจะเป็นคลอรีน

00:12:05.724 --> 00:12:09.103 align:center
มีสารพิษร้ายแรงทั่วทั้งบริเวณนี้

00:12:10.146 --> 00:12:11.772 align:center
แมทธิว ช่วยเปิดกระเป๋าได้ไหม

00:12:11.856 --> 00:12:13.107 align:center
ครับ

00:12:14.233 --> 00:12:16.068 align:center
ทุกคนต้องใส่พวกนี้ไว้

00:12:17.778 --> 00:12:19.155 align:center
น่ารักจัง

00:12:28.539 --> 00:12:32.585 align:center
มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษไหม
ที่ตัดสินใจซ่อนของไว้ในกองขยะพิษ

00:12:33.043 --> 00:12:36.046 align:center
พิษช่วยป้องกันพวกคนคุ้ยขยะได้

00:12:36.130 --> 00:12:37.923 align:center
พวกโวล์มอย่างเราสูดคลอรีนได้

00:12:38.507 --> 00:12:42.178 align:center
ที่เก็บถูกฝังสี่ฟุตใต้ที่เก็บน้ำนี้

00:12:42.303 --> 00:12:44.346 align:center
นายคงมีวิธีเข้าถึงมันนะ

00:12:45.347 --> 00:12:46.765 align:center
แมตต์

00:12:47.558 --> 00:12:48.934 align:center
มีร่า

00:12:52.855 --> 00:12:54.356 align:center
นี่

00:12:55.065 --> 00:12:56.734 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:12:59.320 --> 00:13:00.654 align:center
อดทนไว้นะ

00:13:11.081 --> 00:13:12.082 align:center
เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม

00:13:12.917 --> 00:13:14.168 align:center
หนูหายใจได้แล้ว

00:13:14.585 --> 00:13:16.879 align:center
อยู่ตรงนี้เธอจะปลอดภัย
ห่างจากพิษนั่น

00:13:17.796 --> 00:13:18.839 align:center
เธอมาทำอะไรที่นี่

00:13:19.048 --> 00:13:22.510 align:center
ในที่สุดฉันก็ออกมาได้
ฉันทำได้ แมตต์ ฉันหนีออกมา

00:13:22.593 --> 00:13:24.136 align:center
แมตต์เล่าเรื่องเธอเยอะเลย

00:13:24.220 --> 00:13:25.971 align:center
ฟังดูเหมือนพวกเธอ
จะดูแลกันในค่ายนั้น

00:13:26.055 --> 00:13:27.556 align:center
แมตต์ช่วยชีวิตหนูไว้ค่ะ

00:13:28.307 --> 00:13:29.850 align:center
ฉันกลัวว่าจะหนีมาไม่ได้แล้ว

00:13:29.934 --> 00:13:31.185 align:center
ใช่ แล้วออกมาได้ยังไง

00:13:31.644 --> 00:13:33.103 align:center
ฉันแค่ทำตามที่นายบอก

00:13:33.437 --> 00:13:36.148 align:center
ฉันแกล้งเล่นตามน้ำ
จนพวกนั้นให้ฉันเรียนจบ

00:13:38.817 --> 00:13:39.735 align:center
มันเป็นยังไง

00:13:39.985 --> 00:13:41.278 align:center
มันแปลกมากเลย

00:13:41.946 --> 00:13:43.405 align:center
หัวหน้าทีมเคนต์สอนฉัน

00:13:43.489 --> 00:13:46.450 align:center
อย่างวิธีหาผู้ลี้ภัย ผู้หลบหนี กองหนุน

00:13:46.534 --> 00:13:49.245 align:center
วิธีทำให้พวกนั้นเชื่อใจ
วิธีแจ้งเตือน

00:13:49.328 --> 00:13:51.664 align:center
เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง
แจ้งเตือนน่ะ

00:13:51.747 --> 00:13:53.541 align:center
มีนกหวีดที่เราควรจะเป่า

00:13:53.624 --> 00:13:55.000 align:center
ถ้าเจอคนนอกครับ

00:13:55.209 --> 00:13:57.294 align:center
พวกนั้นอยากให้เราตามหา
สมาชิกครอบครัวเป็นพิเศษ

00:13:57.419 --> 00:13:59.088 align:center
คนที่จะเชื่อใจเรา

00:13:59.547 --> 00:14:01.924 align:center
นกหวีดจะเรียกบีมเมอร์มา

00:14:02.007 --> 00:14:03.175 align:center
พวกสกิตเตอร์ก็จะมาเหรอ

00:14:03.259 --> 00:14:05.970 align:center
ไม่ครับ หัวหน้าทีม
จากค่ายเยาวชนที่เคยคุมผม

00:14:06.053 --> 00:14:08.639 align:center
พวกนั้นจับผู้ต่อต้าน
และพากลับไปหาเอชส์เฟนี่

00:14:09.348 --> 00:14:10.724 align:center
แล้วนกหวีดเธอล่ะ

00:14:11.141 --> 00:14:13.185 align:center
หนูโยนลงแม่น้ำทันทีที่ออกมา

00:14:13.269 --> 00:14:14.895 align:center
หนูไม่ต้องการอะไรของมันเลย

00:14:16.647 --> 00:14:18.148 align:center
ดีใจจังที่นายเจอฉัน

00:14:21.235 --> 00:14:22.194 align:center
โชคดีจังนะ

00:14:22.403 --> 00:14:24.154 align:center
หนูซ่อนอยู่ในป่า

00:14:24.238 --> 00:14:27.241 align:center
คอยมองถนนเพื่อหาคนที่จะพาหนูไปด้วย

00:14:27.324 --> 00:14:29.952 align:center
แล้วพวกคุณก็มาและหนูคิดว่าเห็นแมตต์

00:14:30.035 --> 00:14:32.955 align:center
แต่หนูก็คิดว่ามันเป็นแค่
สิ่งที่หนูอยากให้เป็น

00:14:33.080 --> 00:14:35.416 align:center
งั้นเธอแค่บังเอิญเจอเราเหรอ

00:14:35.499 --> 00:14:36.750 align:center
ในที่เก็บอาวุธของโวล์มด้วย

00:14:36.834 --> 00:14:38.627 align:center
ค่ะ หนูไม่รู้เลย

00:14:39.879 --> 00:14:41.547 align:center
ได้โปรด คุณต้องเชื่อหนูนะ

00:14:41.839 --> 00:14:44.216 align:center
มีร่า สิ่งที่ฉันต้องทำคือ
ทำให้ทุกคนปลอดภัย ยืนขึ้น

00:14:44.592 --> 00:14:45.968 align:center
พ่อ ทำอะไรน่ะ

00:14:46.385 --> 00:14:47.845 align:center
- พ่อ เธอเป็นเพื่อนผมนะ
- พ่อรู้

00:14:47.928 --> 00:14:50.639 align:center
หวังว่าจะจริงนะ แมตต์
แต่พ่อจะไม่เสี่ยงอะไรทั้งนั้น

00:14:50.973 --> 00:14:52.641 align:center
- ทิ้งเธอไว้ไม่ได้นะ
- เราจะไม่ทิ้งเธอไว้

00:14:52.725 --> 00:14:55.019 align:center
เธอจะพักที่นี่ระหว่างที่เรา
ทำสิ่งที่เรามาทำ

00:15:11.076 --> 00:15:13.913 align:center
นี่ท่อหรืองวงกันเนี่ย

00:15:14.622 --> 00:15:17.666 align:center
เทคโนโลยีเอชส์เฟนี่เลียนแบบ
ระบบกล้ามเนื้อและโครงกระดูก

00:15:17.875 --> 00:15:20.461 align:center
สายไฟเชื่อมต่อกัน
และการเคลื่อนไหวก็ประสานกัน

00:15:20.586 --> 00:15:25.716 align:center
งั้นถ้าฉันดึงสายนี้...

00:15:28.844 --> 00:15:31.597 align:center
มีบางอย่างขยับ ฉันได้ยินเสียง

00:15:33.599 --> 00:15:34.892 align:center
ลองอีกที

00:15:39.772 --> 00:15:41.065 align:center
มันมาจากตรงนี้

00:15:42.816 --> 00:15:44.526 align:center
สองเส้นนี้เชื่อมต่อกัน

00:15:45.986 --> 00:15:47.279 align:center
เราต้องเข้าไปในกำแพงนี้

00:15:47.363 --> 00:15:49.198 align:center
และร่างความเชื่อมโยงระหว่างสาย

00:15:49.573 --> 00:15:53.160 align:center
วิเคราะห์ว่าสายไหน
ควบคุมการเคลื่อนไหวไหน

00:15:53.243 --> 00:15:56.080 align:center
ซึ่งเราทำไม่ได้จนกว่า
บีมเมอร์จะถูกขุดขึ้นไป

00:15:58.707 --> 00:16:02.461 align:center
นายคิดจริงๆ เหรอว่า
ปืนใหญ่คลื่นเสียงจะทำได้

00:16:06.548 --> 00:16:08.676 align:center
โอเค จะถือว่าตอบใช่นะ

00:16:13.847 --> 00:16:15.307 align:center
ตามฉันมาทำไม

00:16:15.683 --> 00:16:16.767 align:center
เพราะไม่มีใครเดินหนีฉันได้

00:16:17.017 --> 00:16:19.186 align:center
ให้ตาย หลงตัวเองไปไหม โป๊ป

00:16:19.269 --> 00:16:21.480 align:center
คุณจะสนใจอะไร
อยากให้ฉันเจ็บปวดเหรอ ใช่ไหม

00:16:21.563 --> 00:16:22.606 align:center
ตอนนี้เหรอ ใช่

00:16:22.690 --> 00:16:24.858 align:center
- นี่คงเคยเป็นพิพิธภัณฑ์
- รู้ไหม อย่ามายุ่งกับฉัน

00:16:24.942 --> 00:16:26.860 align:center
หุบปากสักที

00:16:27.111 --> 00:16:28.195 align:center
อะไรนะ

00:16:28.445 --> 00:16:29.488 align:center
ไม่ ไม่ใช่นาย

00:16:29.571 --> 00:16:31.615 align:center
ฉันได้ยินเสียงโป๊ปกับซาร่าคุยกัน

00:16:31.699 --> 00:16:32.741 align:center
และโป๊ปก็ทำตัวงี่เง่า

00:16:32.825 --> 00:16:34.952 align:center
เสียงของซาร่าก็แสบแก้วหูมาก

00:16:35.035 --> 00:16:36.537 align:center
เดี๋ยวก็ชิน

00:16:36.662 --> 00:16:38.914 align:center
นายฟังที่ทุกคนคุยกันตลอดเลยเหรอ

00:16:38.998 --> 00:16:40.958 align:center
ไม่ ไม่อีกแล้ว คุณ...

00:16:41.250 --> 00:16:42.459 align:center
คุณเลิกสนใจมันได้

00:16:42.543 --> 00:16:43.585 align:center
รู้ไหม ไปให้พ้นเลย

00:16:43.669 --> 00:16:45.754 align:center
บ้าเอ๊ย ออกไปจากหัวฉันสักที

00:16:45.838 --> 00:16:47.631 align:center
สนใจเรื่องอื่นเถอะ มานี่สิ

00:16:51.969 --> 00:16:53.554 align:center
ไม่เป็นไร เอาสิ
เรากระโดดได้ง่ายๆ เลย

00:16:53.637 --> 00:16:55.389 align:center
ไม่ๆ ฉันไม่อยากโดด

00:16:55.472 --> 00:16:57.016 align:center
ง่ายจะตาย เถอะน่า ผมจะทำให้ดู

00:16:57.099 --> 00:16:59.560 align:center
เบน อย่ามายุ่งกับฉัน โอเคนะ

00:16:59.643 --> 00:17:01.186 align:center
ถอยไป

00:17:02.146 --> 00:17:04.440 align:center
ไม่เป็นไร ผมรู้ว่ามันแปลกๆ

00:17:04.523 --> 00:17:07.484 align:center
ไม่ มันไม่ได้รู้สึกแปลก
มันรู้สึกเหมือนโดนรุกราน

00:17:07.568 --> 00:17:10.154 align:center
เหมือนมีบางอย่างคลานอยู่
ในตัวฉัน ควบคุมฉัน

00:17:10.237 --> 00:17:11.655 align:center
และฉันทำอะไรไม่ได้เลย

00:17:11.739 --> 00:17:13.866 align:center
แม็กกี้ ผมสัญญา
สักวันหนึ่งคุณจะต้องชอบพลังใหม่

00:17:13.949 --> 00:17:17.077 align:center
คุณจะแข็งแกร่งและเจ๋งกว่าเดิม

00:17:18.370 --> 00:17:20.205 align:center
ฟังดูน่ารักดีนะ

00:17:20.539 --> 00:17:21.832 align:center
ก็ใช่สิ

00:17:22.875 --> 00:17:24.418 align:center
เชื่อใจผมไหม

00:17:34.011 --> 00:17:37.264 align:center
สาม สอง หนึ่ง

00:17:48.901 --> 00:17:50.152 align:center
เธอโอเคไหม

00:17:50.736 --> 00:17:52.404 align:center
มือฉันเจ็บไปหมดแล้ว

00:17:53.781 --> 00:17:55.449 align:center
ฉันแก้มัดให้เธอไม่ได้

00:17:56.450 --> 00:17:57.826 align:center
ฉันเข้าใจ

00:18:00.162 --> 00:18:01.663 align:center
ฉันคิดถึงนายจริงๆ

00:18:02.039 --> 00:18:03.582 align:center
ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน

00:18:07.252 --> 00:18:08.796 align:center
เจ็บมากเลยเหรอ

00:18:08.921 --> 00:18:10.839 align:center
เชือกมันบาดฉันอยู่

00:18:10.923 --> 00:18:13.175 align:center
เขาผูกแน่นเกินไป

00:18:16.011 --> 00:18:17.471 align:center
ฉันต้องเสียใจทีหลังแน่

00:18:17.679 --> 00:18:19.223 align:center
อย่าโง่ไปหน่อยเลย

00:18:24.061 --> 00:18:26.605 align:center
ขอบใจ แมตต์ จริงๆ นะ

00:18:28.774 --> 00:18:30.192 align:center
นี่

00:18:36.740 --> 00:18:39.701 align:center
รู้ไหม หลังจากนายไป
ในค่ายมันลำบากมาก

00:18:40.285 --> 00:18:43.580 align:center
ฉันอยากให้เธอมากับเรา แต่ว่า...

00:18:43.872 --> 00:18:47.292 align:center
ฉันรู้ แต่รู้อะไรไหม

00:18:48.377 --> 00:18:50.337 align:center
ที่จริงฉันดีใจที่ไม่ได้ไป

00:18:52.089 --> 00:18:54.049 align:center
ฉันได้เรียนรู้เยอะเลย

00:18:54.383 --> 00:18:55.759 align:center
หมายความว่าไง

00:18:56.844 --> 00:18:58.428 align:center
เราคิดผิดทุกอย่าง

00:19:02.599 --> 00:19:04.351 align:center
นายน่าจะอยู่ต่อจริงๆ

00:19:06.145 --> 00:19:07.437 align:center
ไม่นะ

00:19:13.318 --> 00:19:15.821 align:center
จริงๆ นะ นั่นมันน่าทึ่งที่สุด
ที่เคยรู้สึกเลย

00:19:15.904 --> 00:19:18.740 align:center
นายไม่กระโดดจากหลังคา
ตลอดเวลาได้ยังไง

00:19:19.158 --> 00:19:20.742 align:center
ฉันคงอยู่บนนั้นทุกครั้งที่มีโอกาส

00:19:20.826 --> 00:19:25.122 align:center
ตอนแรกผมก็เป็นแบบนั้นนะ

00:19:25.205 --> 00:19:30.294 align:center
ผมจะแอบออกไปตอนกลางคืน
และกระโดดหรือวิ่งให้เร็วขึ้น

00:19:30.377 --> 00:19:31.503 align:center
กว่าที่เคยวิ่งมาทั้งชีวิต

00:19:31.587 --> 00:19:33.505 align:center
เหมือนอยู่ในการแข่งขันเลย

00:19:34.047 --> 00:19:35.799 align:center
แต่ผมแค่แข่งกับตัวเอง

00:19:35.883 --> 00:19:38.135 align:center
สุดท้ายผมก็รู้ตัวว่า
กำลังทำคนอื่นกลัว

00:19:38.218 --> 00:19:42.181 align:center
ก็เลยลดลงมา โดดแค่เมื่อจำเป็น

00:19:42.431 --> 00:19:44.558 align:center
ฉันว่าฉันต้องกระโดดเยอะๆ นะ

00:19:44.641 --> 00:19:45.767 align:center
เรากระโดดด้วยกันได้

00:19:45.851 --> 00:19:48.562 align:center
เราก็แค่เตือนทุกคนก่อน

00:19:48.854 --> 00:19:50.230 align:center
ตามนั้น

00:19:52.524 --> 00:19:53.901 align:center
รู้สึกยังไงบ้าง

00:19:54.318 --> 00:19:56.528 align:center
เยี่ยมมาก สุดยอด

00:19:57.404 --> 00:19:58.989 align:center
หมายถึงความเจ็บจากการปลูกถ่าย

00:19:59.072 --> 00:20:00.407 align:center
ยังเจ็บไหม

00:20:01.533 --> 00:20:03.785 align:center
ไม่ หายไปแล้ว

00:20:05.037 --> 00:20:09.541 align:center
เพิ่งรู้ตัวเลยว่ามันหายไปแล้ว

00:20:09.666 --> 00:20:13.170 align:center
หนามจะเริ่มเข้าใจ
ว่าพวกมันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ

00:20:15.214 --> 00:20:17.591 align:center
เดี๋ยวนะ นายพูดเหมือน
พวกมันคิดเองได้เลย

00:20:17.674 --> 00:20:18.800 align:center
ก็ใช่

00:20:19.843 --> 00:20:22.095 align:center
นี่ไม่ใช่แค่ความแข็งแกร่งทางร่างกาย

00:20:22.179 --> 00:20:25.307 align:center
แต่มีเอเลี่ยนผสาน
เข้ากับดีเอ็นเอของคุณ

00:20:26.266 --> 00:20:27.768 align:center
มันอยากควบคุมทั้งตัวคุณ

00:20:28.227 --> 00:20:29.478 align:center
มันอยากเหรอ

00:20:29.645 --> 00:20:32.481 align:center
ใช่ มันมีความรู้สึก ความต้องการ

00:20:34.483 --> 00:20:36.068 align:center
แข็งแกร่งกว่าทุกอย่าง
ที่คุณเคยรู้สึก

00:20:36.610 --> 00:20:39.071 align:center
งั้นบางครั้ง ฉันจะโกรธมากๆ ใช่ไหม

00:20:39.279 --> 00:20:41.198 align:center
แล้วก็หิวมากๆ ด้วย

00:20:41.365 --> 00:20:42.532 align:center
ไม่นะ

00:20:42.616 --> 00:20:45.077 align:center
แล้วก็สงสัย กลัว

00:20:45.160 --> 00:20:51.625 align:center
บางครั้งก็รักมากๆ

00:20:51.750 --> 00:20:56.046 align:center
และเมื่อคุณมีความสุข คุณจะฟินเลย

00:20:57.547 --> 00:20:59.967 align:center
บางครั้งผมก็คิดถึง
ชีวิตก่อนการบุกรุก

00:21:00.217 --> 00:21:05.055 align:center
เราอยู่ที่บอสตัน
นั่งอยู่ในห้องผม อ่านหนังสือ

00:21:06.807 --> 00:21:09.226 align:center
ผมมีความสุขมากจนหยุดยิ้มไม่ได้เลย

00:21:10.185 --> 00:21:11.561 align:center
แต่แล้ว...

00:21:16.066 --> 00:21:17.109 align:center
อะไร

00:21:17.317 --> 00:21:21.029 align:center
ผมคิดถึงแม่ การที่เสียแม่ไป

00:21:25.575 --> 00:21:27.077 align:center
มันส่งผลทั้งสองทาง

00:21:36.545 --> 00:21:38.672 align:center
ฉันรู้สึกถึงความเศร้าของนาย...

00:21:40.048 --> 00:21:41.174 align:center
เหมือนเป็นของฉันเลย

00:21:41.550 --> 00:21:42.926 align:center
นั่นของใหม่นะ

00:21:46.096 --> 00:21:48.140 align:center
เราคงต้องทำตัวให้ชินกับมันเหมือนกัน

00:21:48.807 --> 00:21:50.851 align:center
ต่อจากนี้คุณต้องระวัง...

00:21:52.019 --> 00:21:53.895 align:center
จนกว่าจะฝึกควบคุมพลังได้

00:21:53.979 --> 00:21:56.690 align:center
เราจะรู้สึกทนไม่ไหว
จนคุมตัวเองไม่ได้เอาง่ายๆ

00:21:58.442 --> 00:21:59.860 align:center
ได้

00:22:00.319 --> 00:22:01.737 align:center
แล้วฉันต้องทำยังไง

00:22:03.071 --> 00:22:04.406 align:center
ใช้มันไง

00:22:04.823 --> 00:22:06.199 align:center
พร้อมจะสนุกไหม

00:22:10.871 --> 00:22:13.165 align:center
- ดี
- อาวุธ

00:22:13.582 --> 00:22:14.833 align:center
เราจะเอาไป

00:22:17.127 --> 00:22:19.338 align:center
ยอดเยี่ยม ทีนี้ก็ระวังสิ่งนี้ด้วย

00:22:19.629 --> 00:22:20.756 align:center
มันคืออะไร

00:22:20.964 --> 00:22:22.841 align:center
เครื่องมือสื่อสารอวกาศย่อย

00:22:22.966 --> 00:22:25.469 align:center
อ่อนไหวต่อการสื่อสาร
ทุกรูปแบบของเอชส์เฟนี่

00:22:25.552 --> 00:22:28.805 align:center
นี่จะช่วยเพิ่มความสามารถ
ในการผ่านไฟร์วอลล์ของศัตรู

00:22:28.889 --> 00:22:31.683 align:center
เพื่อติดต่อกำลังเสริมของโวล์ม
ที่อยู่ห่างไปหลายปีแสง

00:22:31.933 --> 00:22:33.226 align:center
ทำพังก็ซื้อใช้นะ

00:22:33.310 --> 00:22:34.519 align:center
แล้วปืนใหญ่คลื่นเสียงล่ะ

00:22:34.603 --> 00:22:36.354 align:center
เรามาที่นี่เพราะมันไม่ใช่เหรอ

00:22:36.480 --> 00:22:38.398 align:center
พ่อๆ

00:22:38.607 --> 00:22:41.026 align:center
พ่อบอกให้ทิ้งเธอไว้ตรงนั้นนี่

00:22:41.693 --> 00:22:44.821 align:center
ผมไม่น่าแก้มัดเธอเลย แต่มือเธอเจ็บ

00:22:44.946 --> 00:22:47.115 align:center
เธอมีเจ้านี่อยู่ในรองเท้า
แล้วก็เป่ามันแล้ว

00:22:47.991 --> 00:22:49.409 align:center
อยากแก้ตัวไหม

00:22:51.161 --> 00:22:55.123 align:center
ไม่ค่ะ ให้หนูยกโทษให้คุณดีกว่า
ทอม เมสัน

00:22:55.290 --> 00:22:57.292 align:center
ให้ตาย เธออยู่ข้างพวกมัน

00:22:58.919 --> 00:23:00.545 align:center
เราต้องรีบไปจากที่นี่แล้ว

00:23:00.962 --> 00:23:03.215 align:center
ทุกคนหาที่หลบ ทางนี้

00:23:03.632 --> 00:23:05.050 align:center
มีร่า

00:23:06.760 --> 00:23:08.887 align:center
ยังไม่เจอปืนใหญ่คลื่นเสียงเลย

00:23:08.970 --> 00:23:10.222 align:center
ไปเร็ว

00:23:28.448 --> 00:23:30.367 align:center
มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอ

00:23:30.992 --> 00:23:32.536 align:center
ก็ไม่เชิง ไม่มี

00:23:32.786 --> 00:23:35.789 align:center
ไม่เหรอ จริงเหรอ
ไม่มีอะไรจะพูดเลยเหรอ

00:23:35.997 --> 00:23:37.082 align:center
เธอจะยืนอยู่ตรงนั้น

00:23:37.165 --> 00:23:39.084 align:center
แล้วเถียงเรื่องที่
ฉันยังไม่ได้พูดเหรอ

00:23:39.835 --> 00:23:41.044 align:center
เหลือเชื่อเลย

00:23:41.128 --> 00:23:42.295 align:center
ไม่ รู้ไหมอะไรที่เหลือเชื่อ

00:23:42.379 --> 00:23:43.964 align:center
ที่เหลือเชื่อคือเธอไม่เคยต้องสงสัย

00:23:44.047 --> 00:23:47.259 align:center
ว่าคนจริงๆ เป็นยังไง
ฉันหมายถึงลึกๆ ข้างในน่ะ

00:23:47.425 --> 00:23:48.468 align:center
เพราะยิ่งเธออยู่กับพวกเขา

00:23:48.552 --> 00:23:50.762 align:center
ยิ่งรู้จักพวกเขา
เมื่อพวกเขาเปิดเผยตัวเอง

00:23:50.846 --> 00:23:53.056 align:center
พวกเขาจะให้เธอเห็นตัวตนที่แท้จริง

00:23:53.473 --> 00:23:54.850 align:center
ขอตัวนะ

00:23:55.517 --> 00:23:58.019 align:center
เพื่อให้ฉันเข้าใจ
การเปิดเผยของคุณนี่

00:23:58.103 --> 00:24:01.940 align:center
คุณคิดว่าฉันบอกว่า
ตัวเองเป็นอะไรกันแน่

00:24:03.608 --> 00:24:04.985 align:center
เธอเป็นขี้ยา

00:24:06.153 --> 00:24:09.906 align:center
แปลว่าเธออ่อนแอ และเป็นคนโกหก

00:24:10.240 --> 00:24:11.700 align:center
ตอนนี้ไม่ใช่ฉันที่จะตัดสิน

00:24:11.783 --> 00:24:14.161 align:center
แต่ฉันเคยเจอแบบนี้มาแล้ว

00:24:14.244 --> 00:24:16.830 align:center
ฉันรู้จักคนติดยาเยอะและฉันจะไม่เป็น

00:24:17.581 --> 00:24:20.792 align:center
คนที่เธอหลอกใช้และโกหก

00:24:21.626 --> 00:24:23.753 align:center
แล้วก็ไปต่อ

00:24:24.296 --> 00:24:26.089 align:center
เพราะงั้นบ๊ายบาย

00:24:27.257 --> 00:24:30.343 align:center
ฉันไปหลอกใช้คุณแบบไหนกัน

00:24:31.469 --> 00:24:34.681 align:center
บอกมาสิ
ฉันไปหลอกใช้คุณแบบไหนกัน

00:24:35.265 --> 00:24:37.475 align:center
ก่อนเจอคุณ ฉันก็สบายดี

00:24:37.559 --> 00:24:39.186 align:center
ฉันไม่เคยโดนสกิตเตอร์โจมตี

00:24:39.269 --> 00:24:41.188 align:center
ฉันไม่เคยฆ่าใคร

00:24:41.271 --> 00:24:42.814 align:center
แต่ฉันก็สู้เคียงข้างคุณ

00:24:42.898 --> 00:24:44.816 align:center
เสี่ยงชีวิตเพื่อคุณ

00:24:45.025 --> 00:24:47.068 align:center
และพอคุณเห็นฉันถือขวดยา

00:24:47.152 --> 00:24:50.530 align:center
เลยมาบอกว่าฉันเป็นคนโกหก
และชอบหลอกใช้เหรอ

00:24:51.448 --> 00:24:54.701 align:center
รู้ไหมว่าฉันคิดยังไง
ฉันคิดว่าคุณกลัว

00:24:55.660 --> 00:24:57.704 align:center
คุณกลัวว่าเราอาจจะเป็นอะไรได้

00:24:57.787 --> 00:24:59.623 align:center
ไม่ต้องมาวิเคราะห์ให้ฉันฟัง

00:25:01.124 --> 00:25:02.542 align:center
ฉันไม่สนใจ

00:25:02.792 --> 00:25:04.294 align:center
ไม่สนอยู่แล้ว

00:25:05.629 --> 00:25:07.547 align:center
รู้ไหมในขวดนี้มีอะไร

00:25:07.756 --> 00:25:09.007 align:center
ไวโคดิน

00:25:09.507 --> 00:25:10.967 align:center
แอสไพริน

00:25:11.718 --> 00:25:14.596 align:center
ฉลากมันปนกันตอนที่ทุกอย่างพังหมด

00:25:15.513 --> 00:25:19.726 align:center
คุณต้องดูให้รู้ชัดๆ ว่าข้างในมีอะไร

00:25:26.107 --> 00:25:27.859 align:center
- แมตต์
- แมตต์

00:25:28.526 --> 00:25:31.029 align:center
- เห็นแมตต์ไหม
- ฉันว่าเขาไปทางนั้นนะ

00:25:33.198 --> 00:25:35.075 align:center
นั่นหัวหน้าทีมจากค่ายเยาวชน

00:25:47.295 --> 00:25:49.214 align:center
ไปเลย โจ ไปๆ

00:26:10.277 --> 00:26:12.362 align:center
มีร่า ช่วยด้วย

00:26:12.445 --> 00:26:14.197 align:center
สายเกินไปแล้ว

00:26:32.549 --> 00:26:35.302 align:center
เจ้านี่ไปไหนไม่ได้หรอก ไปจับเขา

00:26:40.223 --> 00:26:42.517 align:center
มีร่า ช่วยฉันด้วย

00:26:49.482 --> 00:26:51.026 align:center
โคชีส

00:26:58.742 --> 00:27:01.202 align:center
แบบนั้นอาจหยุดพวกเขา
ได้สักสองสามชั่วโมง

00:27:02.329 --> 00:27:04.039 align:center
ใส่นี่แล้วมองไม่เห็นเลย

00:27:04.372 --> 00:27:08.043 align:center
อากาศตรงนี้ไม่เป็นไร ถอดออกก็ได้

00:27:09.961 --> 00:27:11.338 align:center
กระสุนผมหมด ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:27:11.421 --> 00:27:12.964 align:center
ทางนี้ก็ไม่เหลือ ฉันไม่เป็นไร

00:27:25.185 --> 00:27:27.020 align:center
ต้องหาที่กำบังที่ดีกว่านี้

00:27:34.694 --> 00:27:36.071 align:center
แอนน์

00:27:38.573 --> 00:27:39.908 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:27:40.617 --> 00:27:41.951 align:center
ไม่เป็นไร

00:27:42.660 --> 00:27:44.204 align:center
อยู่ตรงนั้นไว้

00:27:46.081 --> 00:27:49.209 align:center
ทอม เมสัน
นี่หัวหน้าทีม เคนต์ แมทธิวส์

00:27:50.835 --> 00:27:52.337 align:center
เราได้ตัวลูกชายคุณ แมตต์

00:27:52.420 --> 00:27:53.755 align:center
เขาถูกควบคุมแล้ว

00:27:53.838 --> 00:27:55.590 align:center
เขาถูกพาตัวไปอยู่

00:28:06.476 --> 00:28:08.603 align:center
เราไม่อยากทำร้ายคุณ ทอม

00:28:09.646 --> 00:28:11.398 align:center
เรามาเพื่อพาคุณไปที่ปลอดภัย

00:28:11.523 --> 00:28:13.024 align:center
สงครามจบแล้ว

00:28:13.233 --> 00:28:16.653 align:center
พี่น้องเอชส์เฟนี่ของเราอยาก
ต้อนรับเราสู่สังคมของพวกเขา

00:28:17.320 --> 00:28:20.198 align:center
ได้โปรดไปกับเรา ทอม

00:28:34.003 --> 00:28:35.839 align:center
กระสุนคุณหมดแล้ว ทอม

00:28:42.387 --> 00:28:43.722 align:center
ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับเวลาแล้ว

00:28:43.805 --> 00:28:45.765 align:center
ออกมาเถอะ ผมจะไม่โจมตี

00:28:46.516 --> 00:28:47.892 align:center
พักรบ

00:28:49.227 --> 00:28:51.271 align:center
ควันพวกนั้นเป็นพิษ ทอม

00:28:51.438 --> 00:28:52.897 align:center
ตู้คอนเทนเนอร์นั่นระเบิดได้ทุกเมื่อ

00:28:53.314 --> 00:28:54.899 align:center
ออกมาดีกว่า

00:29:06.870 --> 00:29:08.413 align:center
เฮ้ย เดี๋ยว

00:29:09.289 --> 00:29:10.331 align:center
แอนน์

00:29:10.415 --> 00:29:11.833 align:center
เฮ้ย เดี๋ยว

00:29:41.571 --> 00:29:44.574 align:center
นายทำแบบนี้กับคนของตัวเองได้ยังไง

00:29:45.241 --> 00:29:49.704 align:center
การดำเนินการจะเกิดขึ้น
เมื่อเรายอมรับพี่น้องเอชส์เฟนี่

00:29:52.916 --> 00:29:56.211 align:center
ผมไม่ใช่คนทรยศ
ผมเป็นคนรักชาติยุคใหม่

00:30:05.970 --> 00:30:07.222 align:center
ทอม

00:30:08.890 --> 00:30:11.351 align:center
ผมส่งแม่ให้พวกเขาไปแล้ว

00:30:29.244 --> 00:30:31.746 align:center
นี่ไงๆ

00:30:35.083 --> 00:30:36.918 align:center
- เขาอยู่นี่
- ไง

00:30:37.252 --> 00:30:38.503 align:center
พ่อ

00:30:51.099 --> 00:30:52.809 align:center
ตัดสินใจอยู่ต่อเหรอ

00:30:53.309 --> 00:30:54.602 align:center
พูดเรื่องอะไรน่ะ

00:30:56.229 --> 00:30:57.647 align:center
นึกว่าจะไปกับซาร่าซะอีก

00:30:58.273 --> 00:31:00.233 align:center
เธอแวะมาเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

00:31:00.441 --> 00:31:03.152 align:center
เก็บปืนไรเฟิลกับอาหารของสองสามวันไป

00:31:03.278 --> 00:31:04.320 align:center
ยังไง

00:31:04.404 --> 00:31:06.072 align:center
เธอบอกว่ารู้จักฟาร์มใกล้ๆ

00:31:06.155 --> 00:31:07.699 align:center
ที่อาจจะมีอาหารบ้าง

00:31:08.324 --> 00:31:10.118 align:center
ฉันก็นึกว่านายไปกับเธอ

00:31:16.541 --> 00:31:18.877 align:center
โอเค มาดูกันว่าคุณทำอะไรได้

00:31:25.174 --> 00:31:26.593 align:center
กลางเป้าเลย

00:31:37.478 --> 00:31:40.148 align:center
ยิงต่อไป ยังมีอีกเพียบ

00:32:00.585 --> 00:32:02.170 align:center
ทีนี้ชอบฉันหรือยังล่ะ

00:32:09.469 --> 00:32:10.970 align:center
ผมชอบคุณมากเลย

00:32:42.168 --> 00:32:43.962 align:center
- ฉันขอโทษจริงๆ
- ไม่

00:32:44.045 --> 00:32:45.088 align:center
ฉันไม่น่าทำแบบนั้นเลย

00:32:45.338 --> 00:32:46.881 align:center
ผมดีใจที่คุณทำ แต่...

00:32:47.382 --> 00:32:50.176 align:center
- ฮาล
- ใช่

00:32:51.678 --> 00:32:53.721 align:center
ให้ตาย นี่ฉันเป็นบ้าเหรอ ฉัน...

00:32:55.515 --> 00:32:56.766 align:center
ตั้งแต่ตื่นขึ้นมาพร้อมหนาม

00:32:56.849 --> 00:32:59.560 align:center
ฉันก็รู้สึกเหมือนชอบนายเลย

00:33:00.228 --> 00:33:01.771 align:center
แล้วก่อนหน้านี้ไม่เหรอ

00:33:01.980 --> 00:33:04.399 align:center
ไม่ ฉันรักฮาล

00:33:05.525 --> 00:33:08.486 align:center
นี่มันรู้สึกต่างออกไป

00:33:08.569 --> 00:33:10.613 align:center
ให้ตาย นี่มันรุนแรงมาก

00:33:12.240 --> 00:33:13.491 align:center
ฉัน...

00:33:13.825 --> 00:33:16.995 align:center
ตอนนี้ฉันอยากจูบนายจริงๆ

00:33:19.455 --> 00:33:23.042 align:center
- อย่า
- ฉันรู้ๆ

00:33:28.256 --> 00:33:29.674 align:center
ให้ตายสิ

00:33:30.425 --> 00:33:33.886 align:center
ดูเหมือนว่าตอนนี้เราจะปลอดภัยนะ

00:33:34.595 --> 00:33:36.264 align:center
ผมติดค้างคำขอโทษพวกคุณทุกคน

00:33:36.472 --> 00:33:39.892 align:center
ผมนำทางผิด
ทำให้พวกคุณเสี่ยงโดยไม่จำเป็น

00:33:40.143 --> 00:33:43.021 align:center
แล้วเราก็ไม่ได้ของสำคัญ
ที่เรามาเพื่อมันด้วย

00:33:43.563 --> 00:33:46.649 align:center
เราจะต้องขุดให้หนักขึ้นอีกหน่อย
ตอนกลับไป โคชีส

00:33:48.735 --> 00:33:49.986 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:33:50.403 --> 00:33:51.654 align:center
เจ็บครับ

00:33:51.904 --> 00:33:53.656 align:center
เหมือนเข็มพันเล่มแทงในตัวเลย

00:33:53.740 --> 00:33:54.991 align:center
พ่อเชื่อ

00:33:56.826 --> 00:33:59.620 align:center
ขอโทษที่ทำตัวโง่เรื่องมีร่านะครับ

00:33:59.704 --> 00:34:00.913 align:center
ลูกอายุ 13

00:34:00.997 --> 00:34:02.248 align:center
รักกุ๊กกิ๊กไม่ง่ายหรอก

00:34:02.331 --> 00:34:04.042 align:center
ยิ่งถ้าเป็นเรื่องความเป็นความตาย

00:34:04.125 --> 00:34:05.460 align:center
ไม่ใช่รักกุ๊กกิ๊กนะ พ่อ

00:34:08.755 --> 00:34:11.424 align:center
พ่อคงบอกให้ลูกลืมเธอ
แต่ลูกคงทำไม่ได้

00:34:13.426 --> 00:34:14.469 align:center
ฟังดูแปลกๆ นะ

00:34:14.552 --> 00:34:16.095 align:center
ลูกควรจำความรู้สึกที่มีให้เธอไว้

00:34:16.179 --> 00:34:17.680 align:center
ความรู้สึกเป็นสิ่งสำคัญ

00:34:18.139 --> 00:34:19.515 align:center
ทำไมครับ

00:34:23.770 --> 00:34:25.605 align:center
เพราะมันไม่ง่ายเลย
ที่ลูกจะเจอใครสักคน

00:34:25.688 --> 00:34:28.733 align:center
ที่เป็นห่วงลูกมากพอๆ
กับที่ลูกห่วงพวกเขา

00:34:34.947 --> 00:34:36.199 align:center
ไง

00:34:36.282 --> 00:34:37.617 align:center
นี่ กับแม็กกี้เป็นยังไงบ้าง

00:34:37.992 --> 00:34:39.827 align:center
- ก็ดี
- ดี

00:34:41.120 --> 00:34:42.371 align:center
นี่ๆ

00:34:43.122 --> 00:34:46.834 align:center
หนามพวกนั้นช่วยให้ฟื้นตัวเร็วใช่ไหม

00:34:46.918 --> 00:34:48.377 align:center
- ใช่
- ดี

00:34:52.924 --> 00:34:55.134 align:center
นายควรจะช่วยแม็กกี้
ปรับตัวกับหนามของเธอ

00:34:56.094 --> 00:34:57.386 align:center
ไม่ได้แปลว่าเป็นฤดูล่าแฟนฉัน

00:34:57.553 --> 00:34:59.347 align:center
- ฮาล ผมไม่...
- รู้ไหม เบน

00:34:59.430 --> 00:35:01.265 align:center
ไม่ต้องพูด โอเคไหม เพราะฉันเห็นนาย

00:35:01.432 --> 00:35:02.266 align:center
ฟังนะ ฉันเข้าใจ

00:35:02.558 --> 00:35:05.228 align:center
เธอสวย เธอน่าทึ่ง แต่เธอเป็นของฉัน

00:35:06.229 --> 00:35:07.438 align:center
ขอโทษ

00:35:07.605 --> 00:35:09.148 align:center
ไม่เห็นว่าเธอมีสายจูงนี่

00:35:15.571 --> 00:35:17.031 align:center
อยู่ห่างๆ เธอไว้ก็พอ

00:35:28.709 --> 00:35:30.169 align:center
ไง ทุกคน

00:35:31.003 --> 00:35:32.839 align:center
ผมเริ่มเป็นห่วงพวกพ่อแล้ว

00:35:32.922 --> 00:35:35.383 align:center
เราเจอปัญหานิดหน่อย
แต่จัดการเรียบร้อย

00:35:35.466 --> 00:35:36.717 align:center
พ่อ

00:35:37.635 --> 00:35:39.011 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

00:35:42.265 --> 00:35:43.641 align:center
หน้าไปโดนอะไรมา

00:35:44.142 --> 00:35:45.518 align:center
ไม่มีอะไรครับ

00:35:47.728 --> 00:35:48.980 align:center
โอเค

00:35:49.355 --> 00:35:50.731 align:center
ดิงแกน

00:35:50.898 --> 00:35:52.859 align:center
ซ่อมเครื่องยนต์เล็ก
ของเอเลี่ยนเป็นยังไงบ้าง

00:35:52.942 --> 00:35:54.026 align:center
ไม่ดีเลย

00:35:54.152 --> 00:35:56.988 align:center
เศษหินขวางไม่ให้เราเข้าถึง
การควบคุมที่จำเป็นได้

00:35:57.405 --> 00:35:59.782 align:center
เอาเครื่องมือที่จะช่วยเรา
ยกบีมเมอร์มาได้ไหม

00:35:59.949 --> 00:36:01.033 align:center
ไม่ เราถูกซุ่มโจมตี

00:36:01.117 --> 00:36:02.493 align:center
ที่เก็บถูกทำลายแล้ว

00:36:02.660 --> 00:36:05.037 align:center
กลับไปที่จุดเริ่มต้น
แต่นี่จะไม่ใช่ครั้งแรก

00:36:05.121 --> 00:36:06.873 align:center
มาเอาอาวุธกับเสบียงพวกนี้

00:36:06.956 --> 00:36:08.875 align:center
ก่อนจะเข้านอนกัน

00:36:12.879 --> 00:36:14.338 align:center
ผมเจอนี่

00:36:14.797 --> 00:36:16.174 align:center
นี่ควรจะเรียกบีมเมอร์ได้

00:36:16.257 --> 00:36:18.301 align:center
ไม่รู้ว่าเป็นระดับเสียงหรือความถี่

00:36:18.759 --> 00:36:20.469 align:center
ดูทีว่าคุณทำอะไรกับมันได้ ระวังล่ะ

00:36:20.761 --> 00:36:21.971 align:center
อย่าเป่านะ

00:36:22.054 --> 00:36:23.848 align:center
เดี๋ยวจะเอาไปให้ชัค มาด้วยไหม

00:36:23.973 --> 00:36:25.224 align:center
ครับ

00:36:27.143 --> 00:36:28.436 align:center
ทีนี้ก็...

00:36:30.605 --> 00:36:32.440 align:center
มีอะไรจะบอกพ่อไหม

00:36:35.026 --> 00:36:36.277 align:center
ไม่ครับ

00:36:42.325 --> 00:36:43.659 align:center
โอเค

00:36:51.125 --> 00:36:53.294 align:center
ไหนดูซิว่าผมจำได้ถูกไหม

00:36:53.878 --> 00:36:55.254 align:center
เราถูกล้อม

00:36:55.463 --> 00:36:58.341 align:center
สถานการณ์ย่ำแย่และมีทางออกเดียว

00:36:58.424 --> 00:37:00.259 align:center
และนั่นก็คือเราคนใดคนหนึ่งตาย ผม

00:37:00.468 --> 00:37:03.262 align:center
คนหนึ่งต้องฉลาดและมีชีวิตอยู่ คุณ

00:37:03.596 --> 00:37:06.390 align:center
นั่นเป็นกฎพื้นฐานของการรบ

00:37:07.058 --> 00:37:09.477 align:center
เคยมีสอนวิชานี้
ที่วิทยาลัยชุมชนบังเกอร์ฮิลล์

00:37:09.560 --> 00:37:10.895 align:center
พอเถอะน่า

00:37:11.103 --> 00:37:13.314 align:center
แต่แทนที่จะทำสิ่งที่ฉลาด คุณ

00:37:14.190 --> 00:37:17.485 align:center
ถ้าจำไม่ผิด วิ่งออกมาแบบไม่มีอาวุธ

00:37:17.568 --> 00:37:19.195 align:center
ไม่มีแผน แล้วก็ตะโกนว่า

00:37:19.278 --> 00:37:21.447 align:center
ว่าอะไรนะ "เฮ้ย เดี๋ยว" เหรอ

00:37:21.572 --> 00:37:22.782 align:center
ฉันไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว

00:37:22.865 --> 00:37:26.035 align:center
"เฮ้ย เดี๋ยว" เหรอ
นั่นแผนพลีชีพครั้งใหญ่ของคุณเหรอ

00:37:26.160 --> 00:37:27.203 align:center
"เฮ้ย เดี๋ยว ดูนี่สิ"

00:37:27.286 --> 00:37:28.913 align:center
"เฮ้ย เดี๋ยว
อย่ายิงเขา ยิงฉันสิ" น่ะ

00:37:29.330 --> 00:37:31.040 align:center
ฉันนึกว่าคุณจะตาย

00:37:33.376 --> 00:37:34.835 align:center
ผมรู้

00:37:35.711 --> 00:37:38.214 align:center
ผมก็คงทำเรื่องโง่ๆ แบบเดียวกัน

00:37:38.464 --> 00:37:40.174 align:center
ถ้าคุณเป็นคนที่จะถูกยิง

00:37:42.093 --> 00:37:43.469 align:center
แต่ผมมาคิดดูแล้ว

00:37:45.304 --> 00:37:47.515 align:center
มันอาจมีเหตุผลที่กระสุนไม่โดนคุณ

00:37:48.557 --> 00:37:51.143 align:center
ตอนที่คุณบอกว่า "ถ้าเรารอดไปได้
ค่อยมาคิดที่เหลือกัน"

00:37:51.227 --> 00:37:52.270 align:center
ผมไม่อยากจะฟังเลย

00:37:52.353 --> 00:37:53.896 align:center
เพราะผมไม่รู้ว่า "ที่เหลือ" คืออะไร

00:37:53.980 --> 00:37:57.692 align:center
แต่แล้วผมก็คิดได้ว่าผมไม่สนใจเลย

00:37:59.694 --> 00:38:03.823 align:center
ไม่ว่าจะยาวนานหรือแค่สั้นๆ

00:38:04.657 --> 00:38:06.784 align:center
ผมก็แค่อยากใช้เวลากับคุณ

00:38:08.244 --> 00:38:09.578 align:center
ถ้าคุณยอมนะ

00:38:11.414 --> 00:38:13.165 align:center
- นั่นฟังดูเหมือน...
- ใช่

00:38:18.629 --> 00:38:19.672 align:center
ตายจริง

00:38:19.755 --> 00:38:21.424 align:center
ผมไม่ได้บอกว่ามันจะง่าย

00:38:23.426 --> 00:38:24.969 align:center
แต่คุณจะแต่งงานกับผมไหม

00:38:27.596 --> 00:38:28.973 align:center
ค่ะ

00:38:29.348 --> 00:38:31.517 align:center
เดี๋ยวนะ เราจะรู้ได้ยังไง
ว่าที่เราทำมันถูก

00:38:31.600 --> 00:38:33.060 align:center
ผมไม่รู้ เราไม่รู้

00:38:35.938 --> 00:38:37.398 align:center
แต่ผมมีความหวัง

00:38:38.691 --> 00:38:39.942 align:center
ค่ะ

00:38:40.693 --> 00:38:41.986 align:center
ค่ะ

00:39:01.881 --> 00:39:03.883 align:center
ผมสัญญาว่าจะคอยช่วยคุณ
กลางห่ากระสุน

00:39:03.966 --> 00:39:05.885 align:center
และสัญญาว่าจะพยายามไม่ถูกฆ่า

00:39:06.469 --> 00:39:08.095 align:center
ฉันสัญญาว่าจะทำแบบเดียวกัน

00:39:10.723 --> 00:39:14.435 align:center
เอาล่ะ แอนน์ คุณจะรับชายคนนี้...

00:39:17.521 --> 00:39:19.023 align:center
ไม่ว่าชีวิตจะดีขึ้น แย่ลง

00:39:20.483 --> 00:39:22.318 align:center
ร่ำรวยขึ้น ยากจนลง

00:39:23.778 --> 00:39:28.574 align:center
เจ็บไข้หรือสุขภาพดี
ไปจนวันสุดท้ายของชีวิตไหม

00:39:30.159 --> 00:39:31.744 align:center
ค่ะ ฉันรับค่ะ

00:39:33.579 --> 00:39:34.538 align:center
ผมก็รับครับ

00:39:35.790 --> 00:39:39.585 align:center
เท่าที่ฉันรู้
นายจูบเจ้าสาวได้แล้วมั้ง

00:39:44.090 --> 00:39:45.549 align:center
ทอม เมสัน

00:39:46.217 --> 00:39:47.551 align:center
ผมต้องคุยกับคุณ

00:39:47.635 --> 00:39:49.637 align:center
ให้ตายสิ เราจัดงานแต่งกันอยู่นะ

00:39:50.346 --> 00:39:51.680 align:center
พวกคุณอาจทำพิธีต่อได้

00:39:51.764 --> 00:39:54.183 align:center
หลังผมคุยเรื่องบีมเมอร์กับทอม เมสัน

00:39:56.477 --> 00:39:57.895 align:center
บีมเมอร์สำคัญนี่นา

00:40:00.189 --> 00:40:01.232 align:center
ยินดีด้วยนะ

00:40:05.486 --> 00:40:07.488 align:center
มาขัดจังหวะทำไมเนี่ย

00:40:08.155 --> 00:40:11.700 align:center
ผมได้แยกชิ้นส่วนนกหวีด
เอชส์เฟนี่ที่คุณเอากลับมา

00:40:11.784 --> 00:40:13.202 align:center
คุณพูดถูก

00:40:13.285 --> 00:40:15.371 align:center
มันสื่อสารโดยตรงกับบีมเมอร์

00:40:15.579 --> 00:40:17.248 align:center
ทำให้เครื่องยนต์ทำงาน

00:40:17.665 --> 00:40:19.208 align:center
โอเค มันทำอะไรได้อีก

00:40:20.668 --> 00:40:22.503 align:center
เข้าถึงสัญญาณกลับดวงจันทร์ได้ไหม

00:40:25.131 --> 00:40:26.674 align:center
ต้องมีสัญญาณที่ต่างออกไป

00:40:26.757 --> 00:40:29.802 align:center
เพื่อนำทางบีมเมอร์
ไปยังที่ใดที่หนึ่ง แต่...

00:40:29.885 --> 00:40:34.390 align:center
แต่เขาบอกว่ามันเป็น
การเริ่มต้นที่ดี ไอ้บ้าเอ๊ย

00:40:35.516 --> 00:40:38.602 align:center
ผมแยกค่าคลื่นเสียง
กลับฐานของนกหวีดได้

00:40:39.437 --> 00:40:41.897 align:center
มันเป็นความถี่อัลตราโซนิก
ที่มนุษย์ไม่ได้ยิน

00:40:42.273 --> 00:40:44.483 align:center
และเทคโนโลยีของมนุษย์
ก็ไม่รู้จะหาอะไร

00:40:44.900 --> 00:40:47.361 align:center
ผมจับสัญญาณได้
ภายในเครื่องสื่อสารนี้

00:40:47.445 --> 00:40:49.989 align:center
โอเค มันช่วยเรายังไง

00:41:00.332 --> 00:41:01.709 align:center
ถอยไป

00:41:02.042 --> 00:41:03.502 align:center
ถอย

00:41:32.740 --> 00:41:34.074 align:center
ฉันว่าแบบนั้นแหละ

00:41:35.034 --> 00:41:37.286 align:center
เราเลือกจะไปดวงจันทร์
รื่องสื่อสารนี้

