WEBVTT

00:00:04.630 --> 00:00:08.383 align:center
-यह इतना आसान नहीं हो सकता।
-तुमने इन लाइटों को जलते हुए देखा?

00:00:08.550 --> 00:00:11.678 align:center
हाँ, जब ये सौर पैनल चंद्रमा
के संपर्क में आए थे।

00:00:11.845 --> 00:00:13.805 align:center
जो शायद उन्हें चंद्र पैनल बनाता है।

00:00:15.140 --> 00:00:16.808 align:center
याद है जब हमने पता लगाया था…

00:00:16.975 --> 00:00:18.977 align:center
कि लेज़र की दीवारें मार्गदर्शक
द्वारा संचालित थीं?

00:00:19.102 --> 00:00:19.895 align:center
हाँ।

00:00:19.978 --> 00:00:22.022 align:center
मेरे ख़्याल से यहां
भी वही सिद्धांत लागू है

00:00:22.105 --> 00:00:23.232 align:center
सिवाय बड़े पैमाने पर।

00:00:24.233 --> 00:00:27.778 align:center
मेरे ख्याल से एस्फेनी अपनी सारी तकनीक को
एक ही ऊर्जा स्त्रोत से ऊर्जा दे रही हैं।

00:00:27.945 --> 00:00:29.821 align:center
-चाँद की रोशनी?
-नहीं।

00:00:30.447 --> 00:00:33.116 align:center
चांद से प्रसारित ऊर्जा का एक रूप।

00:00:33.242 --> 00:00:34.952 align:center
वायरलेस बिजली।

00:00:35.118 --> 00:00:37.079 align:center
टेस्ला ने सोचा कि यह संभव था।

00:00:37.246 --> 00:00:39.790 align:center
आखिरकार एस्फेनी ने इसे निखार लिया होगा।

00:00:39.957 --> 00:00:42.709 align:center
और इससे पता चलता है कि एस्फ़ेनी
का ऊर्जा कोर…

00:00:42.835 --> 00:00:46.547 align:center
जिसे हमारी वॉलम जाँच टीमों ने यहाँ पृथ्वी
पर ढूँढ़ने में मुश्किल पाई है,

00:00:46.672 --> 00:00:49.508 align:center
पृथ्वी पर था ही नहीं।

00:00:49.591 --> 00:00:51.468 align:center
यह बस…

00:00:51.885 --> 00:00:54.555 align:center
…हमारे सिर के ऊपर था।

00:00:59.726 --> 00:01:01.395 align:center
अरे, कोचीज़…

00:01:01.562 --> 00:01:03.730 align:center
…इतनी बुरी तरह खुद को मत मारो।

00:01:04.481 --> 00:01:06.859 align:center
मुझे थोड़ी देर के लिए अकेला रहना है।

00:01:10.279 --> 00:01:13.156 align:center
तो तुम्हें क्या लगता है उन्होंने चाँद पर
ऊर्जा स्त्रोत क्यों बनाया?

00:01:13.574 --> 00:01:16.368 align:center
तुम कक्षा से ऊर्जा को सिर्फ़
इसलिए भेजोगे अगर…

00:01:16.451 --> 00:01:19.454 align:center
तुम पूरे ग्रह को ऊर्जा देने
के लिए एक प्रेक्षण-स्थल चाहते थे।

00:01:19.621 --> 00:01:23.792 align:center
तो चंद्रमा का ऊर्जा केंद्र हर बस्ती
की लेज़र दीवार का समर्थन करता है?

00:01:24.001 --> 00:01:25.961 align:center
-पूरी दुनिया में।
-और बाकी सब कुछ।

00:01:26.044 --> 00:01:28.589 align:center
हर स्किटर फैक्ट्री, हर बुरा सपना…

00:01:28.755 --> 00:01:30.591 align:center
जिसकी हमने कल्पना भी नहीं की थी।

00:01:30.757 --> 00:01:35.179 align:center
उससे पूरी एस्फ़ेनी युद्ध मशीन चलती है।

00:01:36.513 --> 00:01:38.348 align:center
हमारे पास ज़्यादा विकल्प नहीं हैं।

00:01:38.515 --> 00:01:41.810 align:center
हमें वहाँ ऊपर जाने का रास्ता ढूँढ़ना होगा,
और उसे उड़ाना होगा।

00:01:45.772 --> 00:01:47.065 align:center
वह चाँद पर है।

00:01:47.482 --> 00:01:49.234 align:center
हाँ।

00:01:49.776 --> 00:01:52.613 align:center
-तुमने वह हिस्सा सुना, है ना?
-हाँ।

00:01:52.946 --> 00:01:55.073 align:center
और मुझे पता है तुम मुझे
कैसे देख रहे हो, डैन।

00:01:55.199 --> 00:01:56.450 align:center
और मै वो मुस्कान पहचानताहूँ

00:01:57.034 --> 00:02:00.412 align:center
मैंने देखा है जब तुम किसी को कूदने
से रोकने की कोशिश करते हो।

00:02:00.495 --> 00:02:03.040 align:center
पता है क्या? आज वह पागल कमीना मैं हूँ।

00:02:06.418 --> 00:02:07.419 align:center
ठीक है।

00:02:07.961 --> 00:02:12.633 align:center
चलो इस बारे में बात करते हैं। सबसे पहले,
हम उस तक कैसे पहुँचेंगे?

00:02:12.799 --> 00:02:14.218 align:center
-मुझे नहीं पता।
-ठीक है।

00:02:14.426 --> 00:02:18.013 align:center
मुझे पूरा यकीन है कि अगर हम इसकी खोज
करते हैं, तो यह थोड़ा खराब हो जाएगा।

00:02:18.096 --> 00:02:20.849 align:center
-मुझे नहीं पता।
-अगर हम इसे स्विच पर पाते हैं, तो शायद हम

00:02:21.058 --> 00:02:24.436 align:center
-मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता। पता नहीं…
-यह कहना बंद करो।

00:02:24.520 --> 00:02:28.482 align:center
हम चाँद पर जाना इसलिए नहीं चुनते क्योंकि
यह आसान है बल्कि इसलिए क्योंकि यह कठिन है।

00:02:28.565 --> 00:02:30.442 align:center
तोयह मज़ेदार है?
तुम्हारेलिए यह मज़ाकिया है?

00:02:30.567 --> 00:02:34.238 align:center
मुझे भाषण खत्म करने दो,
क्योंकि पहली बार जब मैंने वह भाषण सुना…

00:02:34.404 --> 00:02:37.157 align:center
…मैं इतना पागल था कि सोच रहा था
जेएफके वास्तव में मुझसे बात कर रहा था।

00:02:37.950 --> 00:02:40.536 align:center
क्योंकि यह एक चुनौती है जिसे हम
स्वीकार करने के लिए तैयार हैं।

00:02:41.453 --> 00:02:44.831 align:center
एक जिसे हम स्थगित नहीं करना चाहते
और दूसरा जिसे हम जीतना चाहते हैं।

00:02:46.124 --> 00:02:48.877 align:center
ठीक है, टॉम, हम चाँद पर नहीं उड़ सकते।

00:02:50.712 --> 00:02:53.382 align:center
खैर, हमें ज़रूरी नहीं
है कि चाँद पर उड़ना पड़े।

00:02:54.132 --> 00:02:55.259 align:center
कोचीज़?

00:02:58.595 --> 00:03:01.473 align:center
बस मेरे साथ थोड़ा काल्पनिक खेल खेलो।

00:03:01.557 --> 00:03:05.727 align:center
अगर पावर कोर चाँद पर है,
तो क्या एस्फेनी का आधार वहाँ नहीं होगा?

00:03:05.894 --> 00:03:07.145 align:center
पूरी संभावना है, हाँ।

00:03:07.271 --> 00:03:12.192 align:center
ठीक है, चूंकि हम जानते हैं कि बीमर्स
को दूर से नियंत्रित किया जाता है

00:03:12.568 --> 00:03:15.904 align:center
अगर हम चंद्रमा के आधार को गंतव्य के रूप
में स्थापित करने का तरीक़ा निकाल सकें

00:03:16.113 --> 00:03:18.740 align:center
…तो क्या हमें बस एक
सवारी नहीं लेनी होगी?

00:03:20.617 --> 00:03:24.037 align:center
मुझे विश्वास नहीं होरहा किमै यह कहरहा हूँ
लेकिन यह उतना अजीब नहींहै जितना लगरहा है

00:03:25.038 --> 00:03:27.791 align:center
तुम सही हो। यह ज़्यादा अजीब है।

00:03:28.000 --> 00:03:30.043 align:center
मुझे सच में कोई और विकल्प नहीं दिख रहा।

00:03:31.003 --> 00:03:32.588 align:center
मेरा मतलब है, इसके बारे में सोचो।

00:03:32.754 --> 00:03:35.632 align:center
तुम एक स्किटर फैक्ट्री बंद करते हो,
एक शिविरको मुक्त करते हो फिर क्या?

00:03:35.799 --> 00:03:37.509 align:center
हम अगले की ओर बढ़ते हैं, दुनिया को बचाने

00:03:37.593 --> 00:03:39.928 align:center
के लिए एक बार में एक रक्तपात?
मुझे ऐसा नहीं लगता।

00:03:41.138 --> 00:03:44.474 align:center
हमें उन्हें एक ही समय
में बंद करना होगा, स्रोत पर।

00:03:44.641 --> 00:03:45.809 align:center
यही एकमात्र तरीका है।

00:03:47.060 --> 00:03:48.520 align:center
खैर…

00:03:49.313 --> 00:03:50.898 align:center
…हमारे पास एक बीमर है।

00:03:51.899 --> 00:03:53.817 align:center
एक दफन बीमर।

00:03:53.901 --> 00:03:56.486 align:center
तो चलो इसे खोलें।

00:04:08.540 --> 00:04:09.750 align:center
लगता है तुम्हारा पेट भर गया है।

00:04:09.917 --> 00:04:12.377 align:center
पूरे दिन काम करने जैसा कुछ नहीं,
मुश्किल से कुछ बिगाड़ना।

00:04:12.544 --> 00:04:15.214 align:center
एस्फेनी ने शहर को उड़ा दिया।
इसे साफ करने में कुछ समय लगेगा।

00:04:16.089 --> 00:04:18.926 align:center
हे, कैसा लग रहा है?

00:04:19.092 --> 00:04:21.637 align:center
जैसे मैंने माइक टायसन
के साथ दस राउंड लगाए हों…

00:04:21.803 --> 00:04:26.808 align:center
और वो पीतल के पोर,
चाकू और स्टीमरोलर इस्तेमाल कर रहा हो।

00:04:26.934 --> 00:04:29.228 align:center
कम से कम उसने तुम्हारा कान नहीं काटा।

00:04:29.561 --> 00:04:32.856 align:center
तुम्हें आराम करना चाहिए। तुम्हारा
अभी एलियन-स्पाइक ट्रांसप्लांट हुआ है।

00:04:33.065 --> 00:04:36.944 align:center
हाँ, और अब मेरी नसों और मांसपेशियों
में एलियन का डीएनए दौड़ रहा है…

00:04:37.110 --> 00:04:39.530 align:center
…और दर्द हो रहा है।

00:04:39.821 --> 00:04:43.575 align:center
मैं ध्यान केंद्रित नहीं कर पा रहा। मैं
स्थिर नहीं बैठ पा रहा। मुझे कुछ करना होगा।

00:04:45.285 --> 00:04:46.954 align:center
कुछ मलबा हटाना चाहते हो?

00:04:47.120 --> 00:04:49.957 align:center
हां, दुनिया में किसी भी चीज़ से ज़्यादा।

00:04:52.251 --> 00:04:54.294 align:center
तुम एक मशीन की तरह हो।

00:04:55.838 --> 00:04:59.132 align:center
ए, मैं बस कहना चाहता हूं कि मैं जानता
हूं तुम इसके बारे में कैसा महसूस करती हो

00:04:59.258 --> 00:05:02.678 align:center
और मैं तुम्हारे समर्थन केलिए शुक्रिया
कहना चाहता हूं।मैं तुम्हारा साथ नहीं दूँगा

00:05:02.845 --> 00:05:05.430 align:center
मैं अभी भी तुम्हें पागल समझ रही हूं।

00:05:06.098 --> 00:05:10.310 align:center
लेकिन जब तक हर कोई तुम्हारे नए ब्रांड
के पागलपन को खरीद रहा है…

00:05:10.477 --> 00:05:12.312 align:center
मैं उनकी ख़ुशी ख़राब नहीं करूंगी।

00:05:12.479 --> 00:05:14.481 align:center
उनके पास उम्मीद करने
के लिए कुछ और नहीं है।

00:05:14.690 --> 00:05:17.150 align:center
तो जब तक वो होश में नहीं आते

00:05:17.317 --> 00:05:19.194 align:center
…मैं उनका समर्थन कर रही हूँ।

00:05:19.403 --> 00:05:21.613 align:center
तुम्हें यकीन है कि यह इसी बारे में है?

00:05:21.780 --> 00:05:25.450 align:center
-मुझे नहीं पता कि तुम्हारा क्या मतलब है।
-चलो भी, ऐन, मैं लेक्सी की बात कर रहा हूँ।

00:05:25.576 --> 00:05:26.910 align:center
सुनो, बहुत कुछ हुआ है…

00:05:27.119 --> 00:05:30.914 align:center
…जिसके बारे में हमें एक दूसरे को दोष
नहीं देना चाहिए या खुद में नहीं रहना चाहिए

00:05:31.039 --> 00:05:32.416 align:center
मैं असहमत हूँ।

00:05:32.583 --> 00:05:36.003 align:center
कुछ चीजें हैं जो अपने तक ही रखनी चाहिए।

00:05:36.628 --> 00:05:39.006 align:center
यह बीमर अपने आप बाहर नहीं निकलेगा।

00:05:39.173 --> 00:05:41.884 align:center
निश्चित रूप से यहाँ कुछ और मदद हो सकती है।
डिंगन कहाँ है?

00:05:42.050 --> 00:05:45.220 align:center
वह शाक के साथ बीमर के नियंत्रण
जाँच रहा है, जो मुश्किल है,

00:05:45.429 --> 00:05:47.723 align:center
क्योंकि जो पुर्ज़े उन्हें
चाहिए वे अभी भी दबे हुए हैं।

00:05:47.890 --> 00:05:50.767 align:center
उन्हें उस गर्म बीमर से बाहर निकलना चाहिए

00:05:50.934 --> 00:05:52.895 align:center
और उसे दफ़नाने में हमारी मदद करनी चाहिए।

00:05:53.061 --> 00:05:55.355 align:center
वो जला हुआ मालिक ज़्यादा देर नहीं रहेगा।

00:05:55.522 --> 00:05:59.234 align:center
उसे पता चल जाएगा कि हम
में से कुछ बच गए हैं और वह वापस यहीं आएगा।

00:05:59.359 --> 00:06:00.903 align:center
हम पूरे घंटे छानबीन करेंगे।मैंवादाकरताहूँ।

00:06:01.028 --> 00:06:03.280 align:center
अगर हमने खोजा भी, तो हमेंहफ्तों लग जाएँगे

00:06:03.363 --> 00:06:06.074 align:center
मेरे पास एक संभावित समाधान है।

00:06:06.241 --> 00:06:11.914 align:center
यहाँ से कई मील दूर एक
गुप्त वॉलम आपूर्ति कैश है।

00:06:13.665 --> 00:06:15.667 align:center
तुम क्या कह रहे हो, वॉलम आपूर्ति कैश?

00:06:16.210 --> 00:06:19.755 align:center
हमने तुम्हारे अग्रणी और मूल अमेरिकी
युद्धों का बारीकी से अध्ययन किया।

00:06:19.922 --> 00:06:24.343 align:center
छिपे हुए आपूर्ति भंडार दोनों पक्षों
के लिए एक महत्वपूर्ण संसाधन साबित हुए।

00:06:24.510 --> 00:06:26.094 align:center
यह कैश…

00:06:26.261 --> 00:06:28.764 align:center
उन्नत प्रौद्योगिकी वाले उपकरण होने चाहिए

00:06:28.931 --> 00:06:32.684 align:center
जिनका इस्तेमाल इस पृथ्वी को तोड़ने और इसे
और तेज़ी से साफ़ करने के लिए किया जा सके।

00:06:32.851 --> 00:06:35.395 align:center
-क्या? एक वॉलम बैकहो की तरह?
-आघात हथियार…

00:06:35.521 --> 00:06:38.232 align:center
पृथ्वी की गहराई में ध्वनि
तरंगों को मारने में सक्षम

00:06:38.398 --> 00:06:42.236 align:center
…पत्थरों को रेत में बदलने में, जिससे
यह प्रक्रिया असीमित रूप से तेज़ हो जाएगी।

00:06:42.361 --> 00:06:44.279 align:center
हम इसके बारे में अब क्यों सुन रहे हैं?

00:06:44.404 --> 00:06:48.700 align:center
एस्फ़ेनी सेनाएँ इस शिविर
और आपूर्ति भंडार के बीच खड़ी रही…

00:06:48.867 --> 00:06:50.702 align:center
…उनके हालिया हमले तक।

00:06:50.827 --> 00:06:53.789 align:center
उन्होंने अब इस क्षेत्र
में अपनी जासूसी कम कर दी है…

00:06:53.872 --> 00:06:56.834 align:center
…लेकिन जोखिम न्यूनतम है।

00:06:57.543 --> 00:06:59.086 align:center
ठीक है।

00:07:01.547 --> 00:07:03.423 align:center
-क्या यह अटक गया है?
-मिल गया।

00:07:03.590 --> 00:07:04.800 align:center
-यहाँ।
-मुझे एक सेकंड दो।

00:07:04.967 --> 00:07:07.553 align:center
-नहीं, मुझे मदद करने दो।
-ठीक है।

00:07:07.719 --> 00:07:10.722 align:center
-यह रीबार पर अटक गया है।
-ठीक है।

00:07:11.306 --> 00:07:12.391 align:center
-तुम तैयार हो?
-हाँ।

00:07:12.558 --> 00:07:15.727 align:center
तीन पर। एक, दो…

00:07:15.853 --> 00:07:17.271 align:center
…तीन।

00:07:22.609 --> 00:07:25.821 align:center
-यह किसने किया? माँ…
-तुम ठीक हो?

00:07:25.904 --> 00:07:28.031 align:center
नहीं। मैं अपनी कलाई पर गिर गया।

00:07:30.284 --> 00:07:32.035 align:center
देखो। तुम ठीक हो, ठीक है?

00:07:32.870 --> 00:07:34.371 align:center
सहानुभूति के लिए धन्यवाद।

00:07:34.454 --> 00:07:36.999 align:center
-मुझे बहुत खेद है।
-हे, वह ठीक है?

00:07:37.583 --> 00:07:40.711 align:center
नहीं, वह ठीक नहीं है।
यह सब क्या बकवास है, यार?

00:07:40.878 --> 00:07:43.046 align:center
-चलो सुनिश्चित करें कि वह ठीक है।
-नहीं, मत करो।

00:07:43.130 --> 00:07:45.257 align:center
अपनी घिसी-पिटी गर्दन
वाली प्रेमिका को दूर रखो।

00:07:45.340 --> 00:07:48.177 align:center
एस्फेनी हमें मारने की कोशिश कर रही है,
यह पहले ही बहुत बुरा है।

00:07:52.055 --> 00:07:55.809 align:center
-उसकी चिंता मत करो।
-वह सही है। मैं एक मुसीबत हूँ।

00:07:56.018 --> 00:07:58.020 align:center
हर जगह दर्दहो रहाहै।मैं ठीकसे सोच
नहींपा रही हूँ

00:07:58.187 --> 00:07:59.938 align:center
क्या तुम ठीक हो?

00:08:00.147 --> 00:08:05.319 align:center
नहीं,लगरहाहै जैसे मैंनई मशीनेंचलारही हूं,
किसीने मुझे निर्देश पुस्तिका नहीं दी

00:08:05.485 --> 00:08:09.114 align:center
-और मुझे सबसे दूर रहना चाहिए।
-नहीं, मैं…

00:08:09.323 --> 00:08:11.617 align:center
मैंये पहलेभी करचुका हूं।
मैंतुम्हारी मददकर सकता हूँ।

00:08:12.201 --> 00:08:14.995 align:center
अपने होश में आने की आदत डालो,
अपनी ताकत को नियंत्रित करना सीखो।

00:08:15.078 --> 00:08:17.080 align:center
अगर तुम ऐसा कर सकते हो,
तो बहुत अच्छा होगा।

00:08:17.206 --> 00:08:19.082 align:center
शायद तुम्हें उससे यह करवाना चाहिए।

00:08:24.129 --> 00:08:25.797 align:center
हाँ, बोलो।

00:08:33.514 --> 00:08:34.973 align:center
ऐन।

00:08:36.141 --> 00:08:37.518 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:08:37.684 --> 00:08:42.231 align:center
वीवर ने मुझे वॉलम सप्लाई कैश के बारे
में बताया, और मैं कुछ बदलाव चाहूँगी।

00:08:44.525 --> 00:08:47.152 align:center
तुम सच में मुझे दोष देते हो, है ना?

00:08:47.444 --> 00:08:51.114 align:center
तुम्हें लगता है मैंने लेक्सी को मनाया
पक्ष बदलने केलिए और लूर्ड्सकी हत्याके लिए?

00:08:51.281 --> 00:08:54.243 align:center
-तुम्हें लगता है यह मेरा विचार था?
-नहीं।

00:08:54.409 --> 00:08:56.870 align:center
लेकिन तुम कुछ और करने को तैयार हो…

00:08:57.079 --> 00:09:00.123 align:center
चाहे कितना भी पागलपन हो,
चाहे कितनी भी लापरवाही हो

00:09:00.290 --> 00:09:02.251 align:center
मैं इसमें तुम्हारे साथ नहीं पड़ना चाहती।

00:09:02.417 --> 00:09:03.585 align:center
शायद तुम्हें मुझे दोष देना चाहिए

00:09:03.794 --> 00:09:06.880 align:center
जब बेन ने हमें लेक्सी के बारे
में बताया और कहा कि कोई सुराग नहीं है…

00:09:07.089 --> 00:09:09.424 align:center
…शायद मैं आगे बढ़ने
का कारण ढूँढ रहा था…

00:09:09.550 --> 00:09:13.595 align:center
ताकि हमारे पारिवारिक नाटक ने एक बार सबको
और हर चीज़ को तबाह न कर दिया हो।

00:09:13.846 --> 00:09:15.430 align:center
पर मैं तुमसे इसकी बात नहीं कर सकता।

00:09:15.597 --> 00:09:17.391 align:center
तुम्हें लगता है यह कुछ नया है, टॉम?

00:09:17.558 --> 00:09:18.934 align:center
तुम किसी निष्कर्ष पर पहुँचते हो
और ऐसा लगता

00:09:19.017 --> 00:09:21.019 align:center
है जैसे दुनिया अपने आप ही तुम्हारे साथ है!

00:09:21.186 --> 00:09:24.314 align:center
मुझे नहीं लगता कि हर समस्या
का लोकतांत्रिक समाधान होना चाहिए…

00:09:24.439 --> 00:09:26.483 align:center
…लेकिन जो हो रहा है
वह यह है कि आप परेशान हैं।

00:09:26.567 --> 00:09:29.444 align:center
मुझसे इस बारे में बात करने के बजाय,
तुम इसे दबाकर इनकार में जी रहे हो।

00:09:30.153 --> 00:09:32.155 align:center
मैं इनकार में नहीं जी रही हूँ, टॉम।

00:09:32.322 --> 00:09:35.158 align:center
यह मैं हूँ। यह मैं हूँ जो सड़क
पर थी, जीवित थी।

00:09:35.325 --> 00:09:37.119 align:center
मैं जिसने महीनों बिताए
हमारी बेटी की तलाश में,

00:09:37.202 --> 00:09:39.496 align:center
और मेरे पास अनुसरण करने
के लिए कोई निशान नहीं था।

00:09:39.580 --> 00:09:41.874 align:center
वह अलग था। तुम नहीं जानते
थे कि वह क्या बन गई थी।

00:09:42.040 --> 00:09:45.752 align:center
तुम्हेंक्या पताथा,वह मुसीबतमें फंसी
लड़कीथी और तुम्हारा आखरी बचा हुआ परिवार!

00:09:45.878 --> 00:09:48.213 align:center
यह उससे ज़्यादा है। मुझे यकीन है।

00:09:48.422 --> 00:09:51.592 align:center
और इस स्थिति के बारे में मुझे जो परेशान
कर रहा है वह है कि मुझे नहीं पता क्यों।

00:09:51.758 --> 00:09:54.428 align:center
-तुम यकीन क्यों नहीं करते?
-क्योंकि मैं नहीं कर सकता।

00:09:54.595 --> 00:09:56.847 align:center
तुम्हें यकीन होना चाहिए।
मुझे यथार्थवादी होना होगा।

00:09:56.930 --> 00:09:59.600 align:center
मुझे हर चीज़ का वज़न
और हर चीज़ को मापना पड़ता है

00:10:00.350 --> 00:10:03.770 align:center
उन स्थितियों में भी जहां मेरा दिल उतना
ही टूट रहा है जितना तुम्हारा टूट रहा है।

00:10:04.897 --> 00:10:06.231 align:center
हम नहीं जानते कि हम क्या नहीं जानते।

00:10:07.024 --> 00:10:10.194 align:center
शायद लेक्सी वापस आ जाएगी। शायद
वह बहुत दूर नहीं गई है। शायद…

00:10:10.360 --> 00:10:14.198 align:center
मुझे नहीं पता, कुछ अकल्पनीय तरीके से,
जो कुछ हुआ उसे होने की ज़रूरत थी…

00:10:14.364 --> 00:10:16.783 align:center
ताकि चीज़ें वैसे हों जैसे
उन्हें होना चाहिए। पता नहीं।

00:10:18.493 --> 00:10:22.456 align:center
-तुमने कहा था तुम विश्वास नहीं कर सकतीं।
-मैं नहीं करती। मैं नहीं कर सकता।

00:10:22.623 --> 00:10:24.041 align:center
मुझे उम्मीद है।

00:10:25.459 --> 00:10:27.920 align:center
अंतर है। विश्वास तुम्हारा विभाग है।

00:10:28.086 --> 00:10:30.214 align:center
इसीलिए मेरे पास तुम हो।
इसीलिए मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:10:33.050 --> 00:10:34.635 align:center
तुम सही हो।

00:10:36.220 --> 00:10:38.096 align:center
हम जो करते हैं उसी पर टिके रहते हैं।

00:10:38.263 --> 00:10:41.099 align:center
मैं स्किटरों को मार दूँगा।
मैं लोगों को ठीक करूँगा।

00:10:42.142 --> 00:10:44.269 align:center
तुम चाँद पर उड़ जाओगे।

00:10:47.272 --> 00:10:49.525 align:center
और अगर हम दोनों बच गए, तो हम बस…

00:10:49.691 --> 00:10:52.528 align:center
बाकी सब हम देख लेंगे।

00:10:53.362 --> 00:10:54.363 align:center
सौदा?

00:10:55.697 --> 00:10:56.865 align:center
सौदा।

00:11:01.119 --> 00:11:02.996 align:center
वहाँ काफ़ी मेलोड्रामा चल रहा है।

00:11:04.122 --> 00:11:08.836 align:center
हवा में उछल-कूद कर रहे हो। तुम यहाँ
आइसबॉक्स पर धावा बोल रहे हो, हाँ?

00:11:09.002 --> 00:11:12.005 align:center
मैं अपनी कलाई के लिए कुछ खोजने
की कोशिश कर रहा हूँ। बहुत दर्द हो रहा है।

00:11:13.173 --> 00:11:14.800 align:center
वाइकोडिन। तुमने कहा था
तुमने यह सब छोड़ दिया है।

00:11:14.883 --> 00:11:15.843 align:center
हाँ।

00:11:15.968 --> 00:11:18.887 align:center
तुमने एक कील तोड़ी और तुम फिर
से वैगन से गिर रहे हो? क्या यही है?

00:11:19.096 --> 00:11:21.807 align:center
तुम गंभीरता से रहने
के लिए प्रतिबद्ध हो, प्यारी।

00:11:21.974 --> 00:11:25.602 align:center
-ठीक है, अब तुम शायद चुप रहना चाहोगी।
-आगे बढ़ने से पहले दो बार सोचो…

00:11:25.727 --> 00:11:28.480 align:center
पुरानी और नई सारा के बारे में भाषण देना

00:11:28.689 --> 00:11:32.025 align:center
…और कैसे तुम इस बकवास से दूर हो, क्योंकि
मैंने वास्तव में तुम पर विश्वास किया।

00:11:32.150 --> 00:11:33.861 align:center
क्या मूर्ख है, हाँ?

00:11:34.027 --> 00:11:36.446 align:center
तुमने मेरे मुँह की बात छीन ली।

00:11:41.034 --> 00:11:43.120 align:center
मैट एक सैनिक में बदल रहा है…

00:11:43.287 --> 00:11:46.164 align:center
…घंटों तक कम राशन
के साथ काम करना और कोई शिकायत नहीं।

00:11:46.331 --> 00:11:48.792 align:center
तुम्हें यकीन है उसे लाना अच्छा विचार था?

00:11:49.585 --> 00:11:51.336 align:center
कोचीज़ ने कहा था इसमें जोखिम कम है।

00:11:52.171 --> 00:11:54.590 align:center
यह उस पुनः-प्राप्ति परियोजना
से सुरक्षित होना चाहिए।

00:11:54.756 --> 00:11:58.051 align:center
वहाँ पर्याप्त मोच खाए हुए टखने
और कट हैं जीवन भर के लिए।

00:12:02.222 --> 00:12:03.724 align:center
यह गंध कैसी है?

00:12:03.891 --> 00:12:05.726 align:center
मुझे लगता है यह क्लोरीन है।

00:12:05.893 --> 00:12:09.771 align:center
इस पूरे क्षेत्र में विषाक्तता
के घातक धब्बे हैं।

00:12:10.189 --> 00:12:13.358 align:center
-मैथ्यू, अपना डफेल बैग खोलो।
-ज़रूर।

00:12:14.193 --> 00:12:16.361 align:center
तुम सबको एक-एक पहनना होगा।

00:12:16.528 --> 00:12:19.198 align:center
ओह, बढ़िया।

00:12:28.540 --> 00:12:32.669 align:center
ज़हरीले कचरे में अपना माल छिपाने
का कोई ख़ास कारण?

00:12:32.753 --> 00:12:35.964 align:center
जहरीलापन मुर्दाखोरों
के लिए एक प्रभावी निवारक है।

00:12:36.131 --> 00:12:37.966 align:center
हम वॉलम क्लोरीन साँस ले सकते हैं।

00:12:38.550 --> 00:12:42.221 align:center
कैश इस नाले के नीचे 122
सेंटीमीटर नीचे दबा हुआ है।

00:12:42.387 --> 00:12:44.389 align:center
मुझे लगा तुम्हारे पास
इसे एक्सेस करनेका रास्ताहै

00:12:45.390 --> 00:12:46.683 align:center
मैट।

00:12:47.559 --> 00:12:48.685 align:center
मीरा?

00:12:52.773 --> 00:12:54.399 align:center
अरे! हे।

00:12:55.108 --> 00:12:56.235 align:center
तुम ठीक हो?

00:12:59.404 --> 00:13:00.989 align:center
हिम्मत रखो।

00:13:11.166 --> 00:13:12.751 align:center
वह ठीक हो जाएगी?

00:13:13.210 --> 00:13:14.586 align:center
मैं साँस ले सकती हूँ।

00:13:14.753 --> 00:13:17.881 align:center
तुम यहाँ ठीक रहोगे, उस बकवास से दूर।

00:13:18.048 --> 00:13:20.884 align:center
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-मैं आखिरकार बाहर आ गया।

00:13:21.051 --> 00:13:22.594 align:center
मैंने कर दिखाया, मैट। मैं बच निकला।

00:13:22.719 --> 00:13:26.473 align:center
मैट ने हमें तुम्हारे बारे में बताया।
तुमने उस शिविर में एक दूसरे का ख्याल रखा।

00:13:26.598 --> 00:13:27.808 align:center
मैट ने मुझे जिंदा रखा।

00:13:27.891 --> 00:13:30.060 align:center
मुझे डर था कि मैं वहाँ
से कभी नहीं निकल पाऊँगा।

00:13:30.143 --> 00:13:31.603 align:center
हाँ, तुमने कैसे किया?

00:13:31.770 --> 00:13:33.438 align:center
मैंने वही किया जो तुमने मुझसे कहा था।

00:13:33.522 --> 00:13:36.525 align:center
मैंने उनसे दोस्ती का नाटक किया
जब तक वे मुझे ग्रेजुएट नहीं होने देते।

00:13:38.610 --> 00:13:39.820 align:center
वह कैसा था?

00:13:39.903 --> 00:13:41.363 align:center
ओह, यार, वह बहुत अजीब था।

00:13:41.947 --> 00:13:44.366 align:center
टीम लीडर केंट ने मुझे ये सब
चीजें सिखाईं जैसे शरणार्थी,

00:13:44.491 --> 00:13:46.493 align:center
पलायन, नागरिक सेना कैसे खोजें…

00:13:46.660 --> 00:13:49.246 align:center
…उनका भरोसा कैसे जीतें,
अलार्म कैसे बजाएं।

00:13:49.371 --> 00:13:51.748 align:center
इसका क्या मतलब है, अलार्म कैसे बजाएं?

00:13:51.832 --> 00:13:55.377 align:center
एक सीटी थी जिसे हमें बजाना था
अगर हमें कोई बाहरी मिलता है।

00:13:55.544 --> 00:13:59.548 align:center
वे चाहते थे कि हम परिवार के सदस्यों को
ट्रैक करें, लोग जो हम पर भरोसा करेंगे।

00:13:59.631 --> 00:14:02.009 align:center
सीटी बीमर स्ट्राइक कहती है।

00:14:02.092 --> 00:14:03.510 align:center
और फिर स्किटर्स आते हैं?

00:14:03.677 --> 00:14:06.180 align:center
नहीं, टीम लीडर युवा शिविर
से जहाँ मुझे रखा गया था।

00:14:06.346 --> 00:14:09.391 align:center
वे असंतुष्टों को पकड़ते हैं
और उन्हें एस्फेनी के पास वापस ले जाते हैं।

00:14:09.474 --> 00:14:11.143 align:center
तुम्हारी सीटी कहाँ है?

00:14:11.226 --> 00:14:13.395 align:center
जाते ही मैंने उसे नदी में फेंक दिया था।

00:14:13.520 --> 00:14:15.814 align:center
मुझे उस चीज़ का कोई हिस्सा नहीं चाहिए था।

00:14:16.815 --> 00:14:18.233 align:center
मुझे खुशी है तुमने मुझे ढूँढ़ लिया।

00:14:21.361 --> 00:14:22.529 align:center
बहुत भाग्यशाली।

00:14:22.696 --> 00:14:27.326 align:center
मैं जंगल में छिपी हुई थी, किसी के लिए
सड़क देख रही थी जो मुझे अपने साथ ले जाएगा।

00:14:27.409 --> 00:14:30.412 align:center
और फिर तुम सब साथ आए,
और मुझे लगा मैंने मैट को देखा…

00:14:30.495 --> 00:14:32.915 align:center
…लेकिन मुझे लगा कि
यह सिर्फ़ एक ख्वाहिश थी।

00:14:32.998 --> 00:14:35.292 align:center
तो तुम बस ऐसे ही हमारे सामने आ गए?

00:14:35.501 --> 00:14:36.835 align:center
वॉलम के हथियार गोडाउन में।

00:14:36.960 --> 00:14:39.296 align:center
हाँ, मुझे नहीं पता था।

00:14:39.963 --> 00:14:41.632 align:center
प्लीज़, तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा।

00:14:41.715 --> 00:14:44.593 align:center
मीरा, मुझे सबको सुरक्षित रखना है।
खड़ी हो जाओ।

00:14:44.718 --> 00:14:46.261 align:center
डैड, आप क्या कर रहे हैं?

00:14:46.428 --> 00:14:48.680 align:center
-डैड, वह मेरी दोस्त है।
-पता है।मुझे उम्मीद है कि यह सच है।

00:14:49.264 --> 00:14:52.059 align:center
-लेकिन मैं कोई जोखिम नहीं लूँगा।
-तुम उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते।

00:14:52.142 --> 00:14:56.021 align:center
हम उसे छोड़ने वाले नहीं हैं। हम जो करने
आए हैं वह करते हुए वह आराम करेगी।

00:15:10.869 --> 00:15:14.331 align:center
क्या ये ट्यूब हैं या टेन्टेकल्स?

00:15:14.456 --> 00:15:17.876 align:center
एस्फेनी तकनीक एक मस्कुलोस्केलेटल
सिस्टम की नकल करती है।

00:15:18.001 --> 00:15:20.754 align:center
तारें जुड़ी हुई हैं
और उनकी गति समन्वयित है।

00:15:20.838 --> 00:15:24.299 align:center
तो अगर मैं खींचूँ…

00:15:24.466 --> 00:15:25.467 align:center
…यह तार…

00:15:29.054 --> 00:15:32.224 align:center
कुछ हिला। मैंने कुछ सुना।

00:15:33.600 --> 00:15:35.352 align:center
दूसरा देखो।

00:15:39.940 --> 00:15:41.191 align:center
वह यहां से आया।

00:15:42.860 --> 00:15:45.070 align:center
ये दोनों जुड़े हुए हैं।

00:15:45.904 --> 00:15:49.741 align:center
हमें इन दीवारों के अंदर जाना होगा और तारों
के बीच के संबंधों का नक्शा बनाना होगा…

00:15:49.908 --> 00:15:53.287 align:center
एक डायग्नोस्टिक बनाना होगा,दिखाने केलिए
कौनसी तार किस मूवमेंट को नियंत्रित करती है

00:15:53.370 --> 00:15:56.748 align:center
जिस तक नहीं पहुँच सकते
जब तक बीमर का पता नहीं चल जाता।

00:15:58.792 --> 00:16:02.379 align:center
तुम्हें सच में लगता है वो
आघात हथियार काम कर सकते हैं?

00:16:06.466 --> 00:16:08.802 align:center
ठीक है, मैं इसे हाँ समझूँगा।

00:16:13.932 --> 00:16:16.935 align:center
-तुम मेरा पीछा क्यों कर रहे हो?
-क्योंकि कोई भी मुझसे दूर नहीं जा सकता!

00:16:17.102 --> 00:16:19.188 align:center
हे भगवान। अपने बारे में सोचो, पोप?

00:16:19.354 --> 00:16:21.565 align:center
तुम्हें क्या परवाह?
क्या तुममुझे दर्दमें देखना चाहतेहो?

00:16:21.773 --> 00:16:22.816 align:center
अभी? हाँ।

00:16:22.941 --> 00:16:25.235 align:center
-यह एक संग्रहालय हुआ करता था।
-मुझे अकेला छोड़ दो।

00:16:25.402 --> 00:16:28.405 align:center
-चुप रहो।
-क्या?

00:16:28.572 --> 00:16:31.700 align:center
नहीं, तुम नहीं। मैं पोप और सारा
की बातचीत सुन सकता हूँ…

00:16:31.825 --> 00:16:35.162 align:center
…और पोप बेवकूफ़ी कर रहे हैं। सारा
की आवाज़ बहुत ही भड़कीली है।

00:16:35.370 --> 00:16:37.080 align:center
तुम्हें इसकी आदत पड़ जाएगी।

00:16:37.164 --> 00:16:41.126 align:center
-तुम सबकी बातें सुनते हो?
-नहीं, अब नहीं। तुम…

00:16:41.251 --> 00:16:42.836 align:center
तुम चीज़ों को अनसुना करना सीख जाते हो

00:16:42.961 --> 00:16:45.839 align:center
सुनो, दफ़ा हो जाओ भगवान, मैं उन्हें अपने
दिमाग़ से निकालना चाहती हूँ

00:16:45.964 --> 00:16:48.258 align:center
किसी और चीज़ पर ध्यान दो। यहाँ आओ।

00:16:51.887 --> 00:16:53.722 align:center
सब ठीक है। हम आसानी
से यह छलांग लगा सकते हैं।

00:16:54.181 --> 00:16:55.265 align:center
नहीं, नहीं। मैं नहीं करना चाहता।

00:16:55.432 --> 00:16:57.017 align:center
यह बहुत आसान है।
चलो। मैं तुम्हें दिखाता हूँ।

00:16:57.559 --> 00:16:59.019 align:center
बेन, मुझे अकेला छोड़ दो।

00:16:59.186 --> 00:17:00.521 align:center
ठीक है? पीछे हटो।

00:17:02.272 --> 00:17:04.566 align:center
कोई बात नहीं। मुझे पता है यह अजीब लगता है।

00:17:04.733 --> 00:17:09.112 align:center
यह अजीब नहीं लगता। यह आक्रामक लगता है,
जैसे मेरे अंदर कुछ रेंग रहा है…

00:17:09.279 --> 00:17:11.740 align:center
और मैं इसके बारे में कुछ नहीं कर सकती।

00:17:11.865 --> 00:17:14.409 align:center
मैगी, एक दिन, तुम्हें अपनी
नई शक्तियों से प्यार हो जाएगा।

00:17:14.576 --> 00:17:17.162 align:center
तुम पहले से कहीं अधिक मजबूत
और बदमाश बन जाओगी।

00:17:18.497 --> 00:17:20.290 align:center
सुनने में बहुत अच्छा लग रहा है।

00:17:20.415 --> 00:17:22.125 align:center
हाँ।

00:17:23.168 --> 00:17:24.419 align:center
मुझ पर भरोसा है?

00:17:34.179 --> 00:17:37.891 align:center
तीन, दो, एक।

00:17:49.069 --> 00:17:50.737 align:center
तुम ठीक हो?

00:17:50.904 --> 00:17:53.323 align:center
मेरे हाथ मेरी जान ले रहे हैं।

00:17:53.782 --> 00:17:55.534 align:center
खैर, मैं तुम्हें खोल नहीं सकता।

00:17:56.493 --> 00:17:58.495 align:center
मैं समझता हूँ।

00:18:00.372 --> 00:18:01.748 align:center
मैंने तुम्हें बहुत याद किया।

00:18:01.832 --> 00:18:04.209 align:center
मैंने भी तुम्हें बहुत याद किया।

00:18:07.379 --> 00:18:08.922 align:center
सच में दर्द हो रहा है?

00:18:09.089 --> 00:18:13.260 align:center
रस्सी मुझे काट रही है।
उसने इसे बहुत कसकर बाँध दिया।

00:18:16.054 --> 00:18:17.806 align:center
मुझे पता है मुझे इसका पछतावा होगा।

00:18:17.931 --> 00:18:19.766 align:center
पागल मत बनो।

00:18:24.062 --> 00:18:27.524 align:center
शुक्रिया, मैट, सच में।

00:18:28.942 --> 00:18:30.277 align:center
यह लो।

00:18:36.867 --> 00:18:40.245 align:center
तुम्हारे जाने के बाद कैंप
में सब बहुत मुश्किल था।

00:18:40.412 --> 00:18:43.957 align:center
मैं तुम्हें अपने साथ
ले जाना चाहता था, पर…

00:18:44.124 --> 00:18:45.709 align:center
जानता हूँ।

00:18:46.293 --> 00:18:48.295 align:center
पर जानते हो क्या?

00:18:48.504 --> 00:18:50.839 align:center
मैं खुश हूँ कि मैंने ऐसा नहीं किया।

00:18:52.257 --> 00:18:54.426 align:center
मैंने बहुत कुछ सीखा।

00:18:54.510 --> 00:18:55.844 align:center
क्या मतलब?

00:18:56.970 --> 00:18:58.555 align:center
हम हर चीज़ में ग़लत थे।

00:19:02.726 --> 00:19:05.312 align:center
तुम्हें रुकना चाहिए था।

00:19:06.396 --> 00:19:07.439 align:center
नहीं।

00:19:13.278 --> 00:19:15.864 align:center
नहीं, सच में, इससे ज़्यादा
अद्भुत मैंने कभी महसूस नहीं किया।

00:19:16.031 --> 00:19:19.159 align:center
पता नहीं तुम हर समय छत
से क्यों नहीं कूदती हो।

00:19:19.284 --> 00:19:22.496 align:center
-मुझे जब भी मौका मिलेगा मैं वहाँ रहूँगा।
-खैर…

00:19:23.705 --> 00:19:26.041 align:center
मैं शुरुआत में था।

00:19:26.166 --> 00:19:29.711 align:center
मैं रात में चुपके से बाहर निकल जाता
और कूदता या भागता…

00:19:29.878 --> 00:19:34.007 align:center
…अपनी ज़िंदगी में पहले कभी इतनी तेज़
नहीं दौड़ा, जैसे किसी दौड़ में था, और…

00:19:34.174 --> 00:19:36.051 align:center
सिवाय, यह केवल मेरे साथ एक दौड़ थी।

00:19:36.176 --> 00:19:38.470 align:center
आखिरकार मुझे एहसास हुआ
कि मैं लोगों को डरा रही थी,

00:19:38.595 --> 00:19:42.182 align:center
इसलिए मैंने इसे ज़रूरत-से-कूदने
के आधार पर नीचे लाया।

00:19:42.349 --> 00:19:44.685 align:center
मुझे लगता है कि मुझे
बहुत कूदने की ज़रूरत है।

00:19:44.768 --> 00:19:48.897 align:center
हम साथ में कूद सकते हैं।
हम पहले सबको चेतावनी देंगे।

00:19:49.064 --> 00:19:50.607 align:center
ठीक है।

00:19:52.609 --> 00:19:54.194 align:center
कैसा लग रहा है?

00:19:54.361 --> 00:19:57.239 align:center
जैसे, बढ़िया, अद्भुत।

00:19:57.447 --> 00:20:00.367 align:center
मेरा मतलब, ट्रांसप्लांट
से तुम्हारा दर्द, अभी भी है?

00:20:01.743 --> 00:20:03.912 align:center
नहीं। चला गया।

00:20:05.372 --> 00:20:07.624 align:center
मुझे बस एहसास हो रहा है…

00:20:08.667 --> 00:20:09.793 align:center
चला गया।

00:20:09.960 --> 00:20:13.088 align:center
कीलें समझने लगी हैं कि
वे तुम्हारा हिस्सा हैं।

00:20:15.090 --> 00:20:17.676 align:center
तुम ऐसे जताती हो जैसे
उनके पास अपना दिमाग़ है।

00:20:17.801 --> 00:20:19.261 align:center
उनके पास है।

00:20:19.928 --> 00:20:22.181 align:center
यह सिर्फ़ शारीरिक ताक़त नहीं है।

00:20:22.264 --> 00:20:25.642 align:center
तुम्हारे इंसानी डीएनए के साथ एक एलियन
का जीवन रूप फ़्यूज़ हो रहा है।

00:20:26.226 --> 00:20:28.270 align:center
यह तुम सबको नियंत्रित करना चाहता है।

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
-यह चाहता है?
-हां।

00:20:30.480 --> 00:20:33.400 align:center
इसमें भावनाएं, इच्छाएं हैं

00:20:34.359 --> 00:20:36.612 align:center
तुम्हारे द्वारा महसूस
की गई किसी भी चीज़ से मजबूत।

00:20:36.695 --> 00:20:39.281 align:center
तो मैं कभी-कभी बहुत,
बहुत गुस्सा हो जाऊँगी?

00:20:39.489 --> 00:20:41.491 align:center
और बहुत, बहुत भूखा।

00:20:41.658 --> 00:20:42.743 align:center
ओह, नहीं।

00:20:42.826 --> 00:20:44.995 align:center
और उत्सुक और डरी हुई…

00:20:45.162 --> 00:20:48.540 align:center
…और कभी-कभी बहुत, बहुत…

00:20:50.584 --> 00:20:52.753 align:center
…प्यार में, और…

00:20:53.754 --> 00:20:56.131 align:center
जब आप खुश होते हैं, तो बहुत खुश होते हैं।

00:20:57.674 --> 00:21:00.135 align:center
कभी-कभी मैं आक्रमण से पहले
के जीवन के बारे में सोचती हूँ…

00:21:00.302 --> 00:21:02.137 align:center
…जब हम बॉस्टन में वापस आए थे…

00:21:02.262 --> 00:21:05.140 align:center
…मेरे कमरे में बैठे, किताब पढ़ते हुए…

00:21:06.808 --> 00:21:09.311 align:center
…और मैं इतना ख़ुश था,
मैं मुस्कुराना बंद नहीं कर पा रहा था।

00:21:10.187 --> 00:21:11.438 align:center
लेकिन फिर…

00:21:15.859 --> 00:21:16.902 align:center
क्या?

00:21:17.486 --> 00:21:19.780 align:center
मैं अपनी मॉम के बारे में सोचती हूं।

00:21:19.863 --> 00:21:21.323 align:center
अपनी मॉम को खोना।

00:21:25.619 --> 00:21:27.162 align:center
ये दोनों तरफ़ से काम करता है।

00:21:36.630 --> 00:21:38.882 align:center
मैं तुम्हारा दुख महसूस
कर सकती हूं, जैसे…

00:21:40.050 --> 00:21:41.260 align:center
जैसे यह मेरा है।

00:21:41.343 --> 00:21:43.220 align:center
ये नया है।

00:21:46.014 --> 00:21:48.225 align:center
हमें इसकी भी आदत डाल लेनी चाहिए।

00:21:48.851 --> 00:21:51.186 align:center
तुम्हें अब से सावधान रहना होगा, कि

00:21:51.937 --> 00:21:54.773 align:center
अभिभूत हो जाना और ख़ुद को
खो देना तब तक आसान होता है

00:21:54.898 --> 00:21:56.900 align:center
…तुम अपनी शक्ति को
नियंत्रित करना सीख जाओगे।

00:21:58.610 --> 00:22:00.237 align:center
ठीक है।

00:22:00.445 --> 00:22:01.947 align:center
मैं यह कैसे करूँ?

00:22:03.198 --> 00:22:04.783 align:center
इसका इस्तेमाल करो।

00:22:04.908 --> 00:22:06.827 align:center
मज़े करने के लिए तैयार हो?

00:22:11.081 --> 00:22:12.416 align:center
बढ़िया।

00:22:12.499 --> 00:22:15.460 align:center
-हथियार।
-हम उन्हें ले लेंगे।

00:22:17.087 --> 00:22:19.631 align:center
ओह, बढ़िया। अब, इसके साथ बहुत सावधान रहना।

00:22:19.840 --> 00:22:20.966 align:center
यह क्या है?

00:22:21.175 --> 00:22:22.801 align:center
सबस्पेस संचारक।

00:22:22.968 --> 00:22:25.470 align:center
एस्फेनी के संचार के सभी तरीकों
से अत्यधिक जुड़ा हुआ।

00:22:25.554 --> 00:22:28.765 align:center
इससे दुश्मनों की फ़ायरवॉल को काटने
की हमारी क्षमता बढ़ेगी

00:22:28.932 --> 00:22:31.226 align:center
वॉलम सुदृढ़ीकरण से संपर्क करने
के लिए जो कई प्रकाश वर्ष दूर है।

00:22:31.810 --> 00:22:32.936 align:center
अगर टूटा तो खरीदना पड़ेगा

00:22:33.061 --> 00:22:36.440 align:center
आघात तोपखाने के बारे में क्या?
क्या हमारे सैर का यही कारण नहीं था?

00:22:36.523 --> 00:22:38.108 align:center
-डैड! पिताजी!
-मुझे जाने दो।

00:22:38.692 --> 00:22:41.111 align:center
मैंने तुम्हें उसे वहाँ
पीछे छोड़ने के लिए कहा था।

00:22:41.695 --> 00:22:44.823 align:center
मुझे उसे खोलना नहीं चाहिए था,
लेकिन उसके हाथ दर्द कर रहे थे।

00:22:44.948 --> 00:22:47.868 align:center
और उसके जूते में यह था,
और उसने इसे बर्बाद कर दिया।

00:22:48.076 --> 00:22:49.536 align:center
तुम खुद को समझाना चाहते हो?

00:22:51.246 --> 00:22:52.289 align:center
नहीं।

00:22:52.497 --> 00:22:55.167 align:center
मुझे तुम्हें माफ़ करने दो, टॉम मेसन।

00:22:55.250 --> 00:22:57.961 align:center
हे भगवान, वह उनकी तरफ़ है।

00:22:58.879 --> 00:23:03.300 align:center
-हमें यहाँ से निकलना होगा।
-सब लोग छिप जाओ! इस तरफ़!

00:23:03.842 --> 00:23:05.135 align:center
मीरा! मीरा!

00:23:06.887 --> 00:23:10.599 align:center
-मस्तिष्काघात हथियार अभी तक नहीं मिले।
-चलो!

00:23:28.575 --> 00:23:30.285 align:center
तुम्हें मुझसे कुछ कहना है?

00:23:31.161 --> 00:23:32.746 align:center
नहीं।

00:23:32.913 --> 00:23:35.958 align:center
नहीं? सच में, कहने के लिए एक शब्द भी नहीं?

00:23:36.041 --> 00:23:38.919 align:center
तुम वहाँ खड़े होकर बहस करोगे
कि मैंने क्या नहीं कहा?

00:23:39.878 --> 00:23:40.879 align:center
अविश्वसनीय।

00:23:41.046 --> 00:23:42.464 align:center
पता है क्या अविश्वसनीय है?

00:23:42.589 --> 00:23:45.342 align:center
आपको कभी सोचना नहीं पड़ता कि
एक इंसान वास्तव में कैसा होता है

00:23:45.509 --> 00:23:47.386 align:center
मेरा मतलब है, वास्तव में अंदर से कैसा…

00:23:47.469 --> 00:23:49.721 align:center
क्योंकि आप उन्हें जितना
ज़्यादा जानने लगते हैं

00:23:49.888 --> 00:23:53.308 align:center
…और वे खुद को प्रकट करते हैं। वे
आपको दिखाएंगे कि वे वास्तव में कौन हैं।

00:23:53.475 --> 00:23:54.935 align:center
आप बुरा तो नहीं मानेंगे?

00:23:55.727 --> 00:23:58.230 align:center
बस ताकि मैं तुम्हारे इस
रहस्योद्घाटन को समझ सकूँ…

00:23:58.438 --> 00:24:02.067 align:center
…तुम्हें क्या लगता है
मैंने तुम्हें क्या बताया था?

00:24:03.610 --> 00:24:05.612 align:center
कि तुम एक नशेड़ी हो।

00:24:06.321 --> 00:24:07.614 align:center
इसका मतलब तुम कमज़ोर हो।

00:24:08.657 --> 00:24:09.867 align:center
और तुम झूठे हो।

00:24:09.950 --> 00:24:12.953 align:center
अब, मैं कोई राय नहीं बना रहा हूं

00:24:13.161 --> 00:24:14.496 align:center
लेकिन ये मेरा पहला केस नहीं है।

00:24:14.621 --> 00:24:17.332 align:center
मैं नशेड़ियों को जानता हूं,
और मैं वो नहीं बनूंगा

00:24:17.499 --> 00:24:19.334 align:center
…जिसका तुम उपयोग करते हो…

00:24:19.501 --> 00:24:21.461 align:center
…और तुम झूठ बोलते हो…

00:24:21.628 --> 00:24:24.089 align:center
…और फिर आगे बढ़ जाते हो।

00:24:24.256 --> 00:24:25.799 align:center
तो अलविदा।

00:24:27.509 --> 00:24:31.096 align:center
मैंने तुम्हारा किस तरह इस्तेमाल किया?

00:24:31.555 --> 00:24:35.142 align:center
मुझे बताओ!
मैंने तुम्हारा किस तरह इस्तेमाल किया?

00:24:35.225 --> 00:24:37.519 align:center
तुमसे मिलने से पहले मैं ठीक थी।

00:24:37.686 --> 00:24:41.148 align:center
स्किटर्स ने मुझ पर कभी हमला नहीं किया
था। मैंने कभी किसी को नहीं मारा था।

00:24:41.356 --> 00:24:44.526 align:center
लेकिन मैं तुम्हारे साथ लड़ी, एक साथ,
तुम्हारे लिए अपनी जान जोखिम में डाली।

00:24:45.110 --> 00:24:46.820 align:center
और तुमने मुझे एक गोली
की बोतल के साथ देखा…

00:24:46.945 --> 00:24:51.158 align:center
और तुम्हारी प्रतिक्रिया है कि
मैं झूठा हूं और इस्तेमाल करता हूं ?

00:24:51.408 --> 00:24:53.243 align:center
जानते हो मैं क्या सोचता हूं ?

00:24:53.410 --> 00:24:55.412 align:center
मुझे लगता है तुम डरी हुई हो।

00:24:55.579 --> 00:24:57.664 align:center
तुम्हें डर लगता है कि हम
कुछ और हो सकते हैं।

00:24:57.831 --> 00:25:00.501 align:center
मुझे विश्लेषण मत दो।

00:25:01.126 --> 00:25:02.711 align:center
मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है।

00:25:02.836 --> 00:25:05.088 align:center
बिल्कुल नहीं।

00:25:05.714 --> 00:25:07.716 align:center
पता है इस बोतल में क्या है?

00:25:07.883 --> 00:25:09.426 align:center
वाइकोडिन!

00:25:09.593 --> 00:25:11.136 align:center
एस्पिरिन।

00:25:11.845 --> 00:25:14.556 align:center
जब सब कुछ बर्बाद हो गया
तो लेबल गड़बड़ हो गए।

00:25:15.682 --> 00:25:20.270 align:center
तुम्हें वास्तव
में देखना होगा कि अंदर क्या है।

00:25:26.193 --> 00:25:28.445 align:center
-मैट।
-मैट।

00:25:28.612 --> 00:25:31.823 align:center
-क्या तुमने मैट को देखा है?
-शायद वह उस तरफ़ गया है।

00:25:33.283 --> 00:25:35.744 align:center
यह यूथ कैंप के टीम लीडर हैं।

00:25:47.840 --> 00:25:50.050 align:center
चलो, जो, चलो! चलो!

00:26:10.362 --> 00:26:12.573 align:center
मीरा, मेरी मदद करो।

00:26:12.656 --> 00:26:14.491 align:center
उसके लिए बहुत देर हो चुकी है।

00:26:32.551 --> 00:26:35.804 align:center
यह कहीं नहीं जा रहा है। उसे पकड़ो!

00:26:40.267 --> 00:26:42.978 align:center
मीरा, मेरी मदद करो।

00:26:49.318 --> 00:26:51.403 align:center
कोचीज़!

00:26:58.744 --> 00:27:00.996 align:center
वह स्टन उन्हें कुछ घंटों तक रोक कर रखेगा।

00:27:02.206 --> 00:27:04.124 align:center
मैं इस चीज़ में नहीं देख सकता।

00:27:04.291 --> 00:27:06.418 align:center
यहाँ हवा ठीक है।

00:27:06.627 --> 00:27:08.462 align:center
तुम इसे उतार सकते हो।

00:27:10.130 --> 00:27:13.175 align:center
-मैं खाली हूँ। तुम ठीक हो?
-मेरे पास कुछ नहीं बचा। हाँ, मैं ठीक हूँ।

00:27:25.145 --> 00:27:27.731 align:center
हमें इससे बेहतर कवर ढूँढ़ना होगा।

00:27:34.947 --> 00:27:36.323 align:center
ऐन!

00:27:38.492 --> 00:27:39.868 align:center
तुम ठीक हो?

00:27:40.494 --> 00:27:41.787 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:27:42.621 --> 00:27:43.789 align:center
जहाँ हो वहीं रहो।

00:27:45.791 --> 00:27:48.502 align:center
टॉम मेसन, यह टीम लीडर केंट मैथ्यूज़ है।

00:27:50.796 --> 00:27:53.382 align:center
हमारे पास तुम्हारा बेटा है, मैट।
वह वश में है।

00:27:53.549 --> 00:27:55.300 align:center
उसे अभी एकत्र किया जा रहा है।

00:28:06.562 --> 00:28:09.314 align:center
हम तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहते, टॉम।

00:28:09.398 --> 00:28:11.191 align:center
हम तुम्हें सुरक्षित जगह ले जाने आए हैं।

00:28:11.358 --> 00:28:12.860 align:center
युद्ध खत्म हो गया है।

00:28:12.943 --> 00:28:17.197 align:center
हमारे एस्फ़ेनी भाई हमें अपने समाज
में स्वागत करना चाहते हैं।

00:28:17.322 --> 00:28:20.242 align:center
कृपया, हमारे साथ आओ, टॉम।

00:28:34.131 --> 00:28:36.425 align:center
तुम्हारी गोलियाँ ख़त्म हो गई हैं, टॉम।

00:28:42.014 --> 00:28:43.682 align:center
अब यह बस समय की बात है।

00:28:43.849 --> 00:28:45.893 align:center
बाहर आओ। मैं हमला नहीं करूँगा।

00:28:46.518 --> 00:28:48.020 align:center
युद्धविराम।

00:28:49.396 --> 00:28:53.025 align:center
वे धुएँ जहरीली हैं, टॉम।
वह कंटेनर कभी भी फट सकता है।

00:28:53.150 --> 00:28:54.401 align:center
बेहतर होगा तुम बाहर आ जाओ।

00:29:06.538 --> 00:29:08.123 align:center
अरे, रुको!

00:29:09.208 --> 00:29:11.001 align:center
-ऐन?
-अरे, रुको!

00:29:41.740 --> 00:29:44.910 align:center
तुम अपने ही लोगों
के साथ ऐसा कैसे कर सकते हो?

00:29:45.077 --> 00:29:49.456 align:center
प्रगति तब होती है जब हम अपने
एस्फेनी भाइयों को गले लगाते हैं।

00:29:52.793 --> 00:29:54.628 align:center
मैं गद्दार नहीं हूँ।

00:29:54.920 --> 00:29:56.922 align:center
मैं एक नया देशभक्त हूँ।

00:30:05.931 --> 00:30:07.474 align:center
टॉम।

00:30:08.642 --> 00:30:11.937 align:center
मैंने उन्हें अपनी माँ दे दी।

00:30:28.954 --> 00:30:32.082 align:center
तुम यहाँ हो। तुम यहाँ हो।

00:30:35.085 --> 00:30:36.962 align:center
वह वहाँ है। हे।

00:30:37.129 --> 00:30:38.672 align:center
डैड।

00:30:51.101 --> 00:30:53.103 align:center
तुमने रुकने का फ़ैसला किया?

00:30:53.270 --> 00:30:55.147 align:center
तुम किस बारे में बात कर रहे हो?

00:30:56.148 --> 00:30:57.983 align:center
मुझे लगा तुम सारा के साथ जा रहे हो।

00:30:58.150 --> 00:31:00.277 align:center
हाँ, वह कुछ घंटे पहले आई थी…

00:31:00.444 --> 00:31:03.447 align:center
…एक राइफल ले गई, कुछ दिनों का राशन।

00:31:03.614 --> 00:31:06.241 align:center
ओह, और उसने कहा कि
वह एक पास के खेत के बारे

00:31:06.325 --> 00:31:08.160 align:center
में जानती थी जहाँ कुछ खाना हो सकता है।

00:31:08.285 --> 00:31:10.621 align:center
मुझे लगा तुम उसके साथ जा रहे थे।

00:31:16.585 --> 00:31:19.588 align:center
ठीक है, देखते हैं तुम क्या कर सकते हो।

00:31:25.219 --> 00:31:26.303 align:center
निशाने पर।

00:31:37.481 --> 00:31:39.816 align:center
चलते रहो। जहाँ
से यह आया है वहाँ और भी हैं।

00:32:00.671 --> 00:32:02.089 align:center
अब मैं कैसा लग रहा हूँ?

00:32:09.555 --> 00:32:11.098 align:center
मैं तुम्हें बहुत पसंद करता हूँ।

00:32:19.398 --> 00:32:20.941 align:center
भगवान।

00:32:41.879 --> 00:32:43.839 align:center
-ओह, मुझे बहुत खेद है।
-नहीं।

00:32:43.964 --> 00:32:47.426 align:center
-मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए था।
-मुझे खुशी है कि तुमने किया, लेकिन…

00:32:47.509 --> 00:32:48.886 align:center
हैल।

00:32:49.136 --> 00:32:50.220 align:center
हाँ।

00:32:51.430 --> 00:32:54.141 align:center
हे भगवान, क्या मैं पागल हो रहा हूँ? मैं…

00:32:55.267 --> 00:32:57.519 align:center
जब से मैं नुकीली लकड़ियों के साथ जागी हूँ,

00:32:57.603 --> 00:32:59.521 align:center
मुझे लगता है मैं तुम्हारी तरफ़
आकर्षित हो रही हूँ।

00:32:59.605 --> 00:33:01.607 align:center
हाँ, और तुम पहले नहीं हुई थी?

00:33:01.732 --> 00:33:04.443 align:center
नहीं, मुझे हैल से प्यार है।

00:33:05.569 --> 00:33:07.196 align:center
यह…

00:33:07.571 --> 00:33:10.449 align:center
यह अलग लगता है। भगवान, यह बहुत तीव्र है।

00:33:10.616 --> 00:33:12.201 align:center
मैं…

00:33:15.120 --> 00:33:17.206 align:center
मैं सच में तुम्हें अभी चूमना चाहती हूँ।

00:33:19.458 --> 00:33:20.751 align:center
मत करो।

00:33:21.335 --> 00:33:22.461 align:center
मुझे पता है।पता है।

00:33:23.587 --> 00:33:25.923 align:center
मुझे पता है। मुझे पता है।

00:33:28.342 --> 00:33:30.469 align:center
हे भगवान।

00:33:30.594 --> 00:33:34.473 align:center
ऐसा लगता है कि हम अभी के लिए सुरक्षित हैं।

00:33:34.640 --> 00:33:36.475 align:center
मुझे तुम सबसे माफ़ी मांगनी है।

00:33:36.600 --> 00:33:39.853 align:center
मैंने तुम्हें ग़लत समझा,
बेवजह जोखिम में डाला

00:33:40.020 --> 00:33:43.607 align:center
और हमें वो चीज़ भी नहीं
मिली जिसके लिए हम आए थे।

00:33:43.774 --> 00:33:47.528 align:center
वापस आने पर हमें और मेहनत
से खुदाई करनी होगी, कोचीज़।

00:33:48.862 --> 00:33:49.947 align:center
तुम कैसे हो?

00:33:50.155 --> 00:33:53.617 align:center
दर्द हो रहा है,
जैसे मुझमें हज़ारों सुइयाँ चुभ रही हों।

00:33:53.784 --> 00:33:55.619 align:center
बिलकुल हो रहा है।

00:33:56.787 --> 00:33:59.498 align:center
मीरा के बारे में बेवकूफी करने
के लिए माफ़ी चाहती हूँ।

00:33:59.665 --> 00:34:00.916 align:center
तुम 13 साल की हो।

00:34:01.083 --> 00:34:03.961 align:center
पिल्लों का प्यार आसान नहीं होता,
खासकर जब ज़िन्दगी और मौत का सवाल हो।

00:34:04.169 --> 00:34:05.629 align:center
यह पिल्लों का प्यार नहीं है, डैड।

00:34:08.799 --> 00:34:11.969 align:center
मैं आपको उसे भूलने के लिए कहता,
लेकिन मुझे संदेह है कि आप भूल सकते हैं।

00:34:13.262 --> 00:34:15.973 align:center
आपको उसके लिए अपनी भावनाओं को
याद करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:34:16.181 --> 00:34:17.975 align:center
भावना महत्वपूर्ण है।

00:34:18.183 --> 00:34:19.810 align:center
लेकिन क्यों?

00:34:23.522 --> 00:34:25.649 align:center
क्योंकि यह दुर्लभ है
जब आप किसी से मिलते हैं…

00:34:25.816 --> 00:34:28.402 align:center
जो आपकी उतनी ही परवाह करता
है जितनी आप उनकी करते हैं।

00:34:34.992 --> 00:34:37.870 align:center
-हे।
-हे, मैगी के साथ कैसा रहा?

00:34:38.078 --> 00:34:40.539 align:center
-ठीक है।
-बढ़िया।

00:34:41.123 --> 00:34:42.541 align:center
हे।

00:34:43.125 --> 00:34:46.587 align:center
तुम्हारे ये नुकीले दाग, तुम्हें जल्दी
ठीक होने में मदद करते हैं, है ना?

00:34:46.670 --> 00:34:48.547 align:center
-हाँ।
-बढ़िया।

00:34:52.843 --> 00:34:55.721 align:center
तुम्हें मैगी की नोकों को
ठीक करने में मदद करनी थी।

00:34:56.263 --> 00:34:58.265 align:center
-मेरी गर्लफ्रेंडके नज़दीक मत आना
-हैल,मैं कभीनहीं

00:34:58.432 --> 00:35:00.976 align:center
पता है क्या, बेन, रहने दो,
क्योंकि मैंने तुम्हें देखा था।

00:35:01.560 --> 00:35:05.397 align:center
और, देखो, मैं समझता हूँ। वह खूबसूरत है,
वह अद्भुत है, लेकिन वह मेरी है।

00:35:06.106 --> 00:35:09.276 align:center
मुझे खेद है। मैंने
तुम्हारा पट्टा नहीं देखा।

00:35:15.449 --> 00:35:17.618 align:center
उससे दूर रहो।

00:35:28.670 --> 00:35:30.506 align:center
हे, सब लोग।

00:35:31.215 --> 00:35:32.925 align:center
मुझे तुम्हारी चिंता होने लगी थी।

00:35:33.091 --> 00:35:35.511 align:center
हम थोड़ी मुसीबत में फंस गए,
लेकिन हम बाहर निकल गए।

00:35:35.636 --> 00:35:37.054 align:center
डैड।

00:35:37.763 --> 00:35:38.889 align:center
सब ठीक है?

00:35:41.934 --> 00:35:43.602 align:center
तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ?

00:35:44.228 --> 00:35:45.854 align:center
कुछ नहीं।

00:35:47.773 --> 00:35:49.274 align:center
ठीक है।

00:35:49.483 --> 00:35:50.776 align:center
डिंगान?

00:35:50.943 --> 00:35:54.071 align:center
-छोटे इंजन की मरम्मत कैसी चल रही है?
-कुछ ख़ास नहीं।

00:35:54.238 --> 00:35:56.990 align:center
मलबे के कारण हमें ज़रूरी
नियंत्रण नहीं मिल रहे।

00:35:57.199 --> 00:35:59.618 align:center
क्या तुम बीमर को उठाने के
लिए वो टूल लाए हो?

00:35:59.701 --> 00:36:02.663 align:center
-नहीं, हम पर हमला हुआ था।
-संग्रह नष्ट कर दिया गया था।

00:36:02.829 --> 00:36:05.249 align:center
वापस शुरुआत पर। यह पहली बार नहीं होगा।

00:36:05.374 --> 00:36:09.127 align:center
इससे पहले कि हम कुछ कर पाएँ, इन हथियारों
और आपूर्तियों को संभाल कर रख दें।

00:36:12.923 --> 00:36:14.341 align:center
मुझे यह मिला था।

00:36:14.424 --> 00:36:18.554 align:center
माना जाता है, यह बीमर्स कह सकता है।
मुझे नहीं पता कि यह एक टोन है या आवृत्ति।

00:36:18.720 --> 00:36:20.848 align:center
देखो तुम इसके साथ क्या कर
सकते हो। सावधान रहना।

00:36:20.931 --> 00:36:21.723 align:center
उसे उड़ाना मत।

00:36:21.932 --> 00:36:24.142 align:center
मैं इसे अभी शाक
के पास ले जाऊँगा। आ रहे हो?

00:36:24.268 --> 00:36:25.686 align:center
हाँ।

00:36:26.979 --> 00:36:28.397 align:center
अब…

00:36:30.566 --> 00:36:32.568 align:center
तुम लड़कों को मुझे कुछ बताना है?

00:36:35.112 --> 00:36:36.238 align:center
नहीं।

00:36:42.411 --> 00:36:44.121 align:center
ठीक है।

00:36:51.170 --> 00:36:53.839 align:center
तो मुझे देखने दो कि
क्या मुझे यह सही से याद है।

00:36:54.006 --> 00:36:56.925 align:center
हम घिरे हुए थे। परिस्थिति बेकार थी।

00:36:57.134 --> 00:37:00.470 align:center
केवल एक ही रास्ता था और वह था हम
में से एक का मरना, मैं…

00:37:00.596 --> 00:37:03.599 align:center
…हममें से एक का होशियार
और ज़िंदा रहना, तुम।

00:37:03.765 --> 00:37:06.768 align:center
सगाई के ये बुनियादी नियम हैं।

00:37:06.935 --> 00:37:09.479 align:center
बंकर हिल कम्युनिटी कॉलेज
में सिखाया करते थे।

00:37:09.605 --> 00:37:10.939 align:center
ओह, रहने भी दो।

00:37:11.023 --> 00:37:15.777 align:center
पर समझदारी वाला काम करने के बजाय, तुम,
अगर मेरी याददाश्त सही है…

00:37:15.944 --> 00:37:18.780 align:center
…बिना हथियार के, बिना योजना के…

00:37:18.906 --> 00:37:21.241 align:center
…और चिल्लाए… वह क्या था,
फिर से बताना? "अरे, रुको"?

00:37:21.325 --> 00:37:22.659 align:center
मुझे नहीं पता था क्या कहना है

00:37:22.868 --> 00:37:25.996 align:center
"अरे, रुको"? वह तुम्हारी बड़ी
मास्टर कामिकाज़ी योजना थी?

00:37:26.079 --> 00:37:29.166 align:center
"अरे, रुको, यहाँ देखो। रुको,
उसे गोली मत मारो! मुझे गोली मारो!"

00:37:29.333 --> 00:37:31.793 align:center
मुझे लगा तुम मरने वाले हो।

00:37:33.462 --> 00:37:34.922 align:center
मुझे पता है।

00:37:35.797 --> 00:37:38.509 align:center
मैं भी शायद यही बेवक़ूफ़ी करता

00:37:38.634 --> 00:37:40.969 align:center
अगर तुम पर गोलियां चल रही होतीं।

00:37:42.179 --> 00:37:43.889 align:center
पर मैं सोच रहा था।

00:37:45.265 --> 00:37:47.809 align:center
शायद कोई कारण है कि गोलियां तुमसे छूट गईं।

00:37:48.602 --> 00:37:51.104 align:center
जब तुमने मुझे कहा,"अगर हम इससे बचे,
तो बाक़ी सब सुलझा लेंगे,"

00:37:51.271 --> 00:37:52.397 align:center
…जो मेरे लिए सुनना बहुत मुश्किल था,

00:37:52.523 --> 00:37:55.484 align:center
क्योंकि मुझे नहीं पता कि
बाकी का क्या मतलब है।

00:37:56.068 --> 00:37:58.529 align:center
लेकिन फिर मुझे एहसास हुआ कि
मुझे परवाह नहीं है।

00:37:59.821 --> 00:38:04.493 align:center
चाहे यह लंबा समय हो या छोटा समय…

00:38:04.660 --> 00:38:07.079 align:center
…मैं बस इसे तुम्हारे
साथ बिताना चाहता हूँ…

00:38:08.288 --> 00:38:09.414 align:center
…अगर तुम चाहो तो।

00:38:11.542 --> 00:38:13.919 align:center
-यह ऐसा लगता है जैसे…
-हाँ।

00:38:18.590 --> 00:38:22.219 align:center
-हे भगवान।
-मैं नहीं कह रहा कि यह आसान होगा।

00:38:23.554 --> 00:38:24.847 align:center
पर क्या तुम मुझसे शादी करोगी?

00:38:27.599 --> 00:38:28.684 align:center
हाँ।

00:38:29.309 --> 00:38:31.687 align:center
रुको। हमें कैसे पता चलेगा
कि हम सही काम कर रहे हैं?

00:38:31.854 --> 00:38:33.689 align:center
मुझे नहीं पता। हमें नहीं पता।

00:38:36.024 --> 00:38:37.693 align:center
लेकिन मुझे उम्मीद है।

00:38:38.861 --> 00:38:40.529 align:center
हाँ।

00:38:40.737 --> 00:38:42.030 align:center
हाँ।

00:39:01.758 --> 00:39:04.094 align:center
मैं गोलीबारी में हमेशा तुम्हारा
साथ देने का वादा करता हूँ

00:39:04.178 --> 00:39:06.180 align:center
और मैं मरने से बचने की कोशिश नहीं करूँगा।

00:39:06.555 --> 00:39:08.307 align:center
मैं भी वही करने का वादा करता हूँ।

00:39:10.559 --> 00:39:12.186 align:center
तो, ऐन…

00:39:13.187 --> 00:39:15.022 align:center
…क्या तुम इस आदमी को…

00:39:17.482 --> 00:39:19.776 align:center
…अच्छे के लिए, बुरे के लिए…

00:39:20.485 --> 00:39:22.487 align:center
…अमीरों के लिए, गरीबों के लिए…

00:39:23.488 --> 00:39:25.908 align:center
बीमारी में या स्वास्थ्य में…

00:39:26.950 --> 00:39:28.785 align:center
…जब तक मौत तुम्हें जुदा नहीं करती?

00:39:30.204 --> 00:39:31.914 align:center
हाँ। मैं करती हूँ।

00:39:33.582 --> 00:39:34.750 align:center
मैं भी।

00:39:35.876 --> 00:39:39.796 align:center
जहाँ तक मेरा सवाल है,
तुम दुल्हन को चूम सकते हो।

00:39:44.259 --> 00:39:45.969 align:center
टॉम मेसन।

00:39:46.178 --> 00:39:47.721 align:center
मुझे तुमसे बात करनी है।

00:39:47.804 --> 00:39:49.806 align:center
भगवान के लिए, हम शादी कर रहे हैं।

00:39:50.516 --> 00:39:53.936 align:center
तुम अपना रिवाज टॉम मेसन से बीमर के बारे
में बातके बाद दोबारा शुरू कर सकते हो।

00:39:56.396 --> 00:39:58.524 align:center
बीमर महत्वपूर्ण है।

00:40:00.192 --> 00:40:01.401 align:center
बधाई हो।

00:40:05.489 --> 00:40:08.116 align:center
तो तुमने बीच में क्यों टोका?

00:40:08.242 --> 00:40:11.870 align:center
मैं उस एस्फेनी सीटी का विखंडन
कर रहा था जो तुम वापस लाए थे।

00:40:11.954 --> 00:40:13.372 align:center
तुम सही थे।

00:40:13.497 --> 00:40:17.417 align:center
वह सीधे बीमर से संपर्क करती है,
इंजन को चालू करती हुई।

00:40:17.543 --> 00:40:18.794 align:center
ठीक है, यह और क्या कर सकता है?

00:40:20.838 --> 00:40:23.131 align:center
क्या यह चंद्रमा
पर होमिंग बीकन तक पहुँच सकता है?

00:40:25.133 --> 00:40:27.135 align:center
एक निश्चित स्थान पर बीमर को निर्देश देने

00:40:27.261 --> 00:40:29.721 align:center
के लिए एक अलग सिग्नल की
आवश्यकता होती है, लेकिन…

00:40:29.930 --> 00:40:35.018 align:center
लेकिन वह कह रहा है कि यह एक
अच्छी शुरुआत है, पागल आदमी।

00:40:35.561 --> 00:40:39.231 align:center
मैं सीटी के घरेलू आयाम
को अलग करने में सक्षम था।

00:40:39.439 --> 00:40:42.067 align:center
यह एक अल्ट्रासोनिक आवृत्ति है
जिसे मनुष्य नहीं सुन सकते हैं…

00:40:42.150 --> 00:40:44.611 align:center
…और मानव तकनीक ढूँढ़ना नहीं जानती होगी।

00:40:44.820 --> 00:40:47.155 align:center
मैंने इस संचारक
के अंदर संकेत पकड़ लिया है।

00:40:47.322 --> 00:40:48.615 align:center
ठीक है।

00:40:48.824 --> 00:40:50.826 align:center
यह हमारी मदद कैसे करता है?

00:41:00.335 --> 00:41:01.753 align:center
पीछे रहो!

00:41:01.920 --> 00:41:03.005 align:center
पीछे!

00:41:32.743 --> 00:41:34.745 align:center
मुझे लगता है कि यह कैसे है।

00:41:35.204 --> 00:41:37.331 align:center
हम चाँद पर जाना चुनते हैं।

00:41:53.388 --> 00:41:56.308 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा
े हैं।

