WEBVTT

00:04.755 --> 00:08.383
- No puede ser tan simple.
- ¿Viste esas luces encendiéndose?

00:08.550 --> 00:11.094
Sí, la luz de la luna se reflejó
en los paneles solares,

00:11.887 --> 00:13.972
así que serán paneles lunares.

00:15.224 --> 00:17.392
¿Recuerdas en el campo
cuando vimos

00:17.559 --> 00:19.353
que a la red la alimentaba
el dirigible?

00:19.520 --> 00:21.355
- Sí.
- Creo que es el mismo principio,

00:21.563 --> 00:22.981
pero a mayor escala.

00:24.441 --> 00:27.194
Los espheni abastecen su tecnología
con la misma fuente de energía.

00:27.736 --> 00:29.613
- ¿La luz de la Luna?
- No.

00:30.614 --> 00:32.866
Una forma de energía
que proyecta la Luna.

00:33.367 --> 00:36.787
Electricidad sin cables.
Tesla pensó que era posible.

00:37.454 --> 00:39.456
Los espheni debieron
perfeccionarla.

00:39.998 --> 00:42.793
Significaría que el núcleo
de energía de los espheni

00:42.960 --> 00:46.547
que tanto costaba localizar a los
equipos volm aquí, en la Tierra,

00:46.713 --> 00:49.091
nunca estuvo en la Tierra
realmente.

00:49.758 --> 00:53.637
Estaba encima de nuestras cabezas.

00:55.472 --> 00:56.390
"Ex coj'el rijt!"

00:56.557 --> 00:57.516
"Fush mak!"

00:57.766 --> 00:58.684
"Fush mak!"

00:59.893 --> 01:03.230
Eh, Cochise,
no te lo tomes tan a pecho.

01:04.523 --> 01:06.108
Necesito estar a solas un momento.

01:10.487 --> 01:13.073
¿Y por qué habrán puesto su fuente
de energía en la Luna?

01:13.824 --> 01:16.952
La única razón para proyectar
la electricidad desde la órbita...

01:17.035 --> 01:19.454
Tener un punto que abarque
todo el planeta.

01:19.788 --> 01:21.790
¿El núcleo de energía
de la Luna sostiene

01:21.873 --> 01:24.209
todas las redes láser
de todos los guetos?

01:24.376 --> 01:25.335
Del mundo entero.

01:25.502 --> 01:28.630
Y todo lo demás, las fábricas de
deslizantes, todas las pesadillas

01:29.047 --> 01:30.507
que no podemos imaginar aún.

01:30.799 --> 01:35.596
Abastece a toda la maquinaria
de guerra espheni.

01:36.763 --> 01:39.933
No tenemos muchas opciones. Hay
que buscar la forma de subir ahí

01:40.099 --> 01:41.476
y volar ese cacharro del demonio.

01:45.939 --> 01:47.024
Está en la Luna.

01:49.943 --> 01:51.778
- Has oído esa parte, ¿no?
- ¡Sí!

01:53.071 --> 01:54.489
Sé por qué me miras así, Dan.

01:55.198 --> 01:56.408
Y conozco esa sonrisa.

01:57.200 --> 02:00.412
La vi al convencer a un cabrón
chiflado a saltar de una cornisa.

02:00.579 --> 02:02.748
¿Pues sabéis?
Hoy ese cabrón chiflado soy yo.

02:06.501 --> 02:07.377
Bueno.

02:07.919 --> 02:10.631
Analicemos la situación.
Primero,

02:10.797 --> 02:13.508
- ¿cómo llegamos ahí?
- No lo sé.

02:13.675 --> 02:17.721
Vale. Y supongo que si conseguimos
desenterrarla, será chatarra.

02:17.846 --> 02:18.805
No lo sé.

02:18.972 --> 02:21.016
Y si encontramos
el "botón de encendido"...

02:21.183 --> 02:22.559
No lo sé. No lo sé. No lo sé.

02:22.684 --> 02:24.436
- No lo sé.
- Deja de decir eso.

02:24.519 --> 02:28.106
"Vamos a ir a la Luna no porque
sea fácil sino porque es difícil."

02:28.190 --> 02:30.525
Vale, ¿te hace gracia?
¿Te parece gracioso?

02:30.651 --> 02:33.820
Dejadme terminar mi discurso,
porque la primera vez que lo oí,

02:34.279 --> 02:37.240
aunque os parezca de locos,
pensé que JFK hablaba conmigo.

02:38.075 --> 02:40.827
"Porque es un reto que estamos
dispuesto a aceptar.

02:41.787 --> 02:44.790
No estamos dispuestos a posponerlo,
y que vamos a ganar."

02:46.166 --> 02:48.877
Vale, Tom,
no podemos volar a la Luna.

02:50.754 --> 02:54.966
A lo mejor no hace falta que
volemos a la Luna. ¿Cochise?

02:59.096 --> 03:02.641
Planteemos una hipótesis. Si la
fuente de energía está en la Luna,

03:02.808 --> 03:05.102
¿no deberían tener los espheni
una base ahí?

03:05.852 --> 03:07.312
Es muy probable, sí.

03:07.479 --> 03:11.358
Bien. Sabiendo que sus naves
las controlan remotamente,

03:12.859 --> 03:16.154
si pudiéramos programarla
rumbo a la Luna,

03:16.321 --> 03:19.157
¿no necesitaríamos simplemente
subirnos en una?

03:20.742 --> 03:22.661
No puedo creer
que estoy diciendo esto,

03:22.828 --> 03:24.621
pero no es tan descabellado
como parece.

03:25.204 --> 03:27.541
Tienes razón. Es más descabellado.

03:28.125 --> 03:30.085
Yo no veo otra alternativa.

03:31.086 --> 03:35.340
Pensadlo. Hemos cerrado una fábrica
de deslizantes, liberado un campo,

03:35.507 --> 03:38.510
¿y lo siguiente, salvamos al mundo
con otro baño de sangre?

03:38.677 --> 03:40.011
¡No lo creo!

03:41.346 --> 03:44.433
Los cerraremos todos
al mismo tiempo desde su origen.

03:44.683 --> 03:46.017
Es la única manera.

03:47.144 --> 03:50.856
Bueno, tenemos una nave.

03:51.940 --> 03:53.817
Una nave enterrada.

03:54.443 --> 03:55.902
Entonces a desenterrarla.

04:08.707 --> 04:09.666
No has parado.

04:09.833 --> 04:12.043
Nada como trabajar todo el día
sin avanzar nada.

04:12.210 --> 04:14.713
Los espheni volaron toda la ciudad.
Nos llevará tiempo limpiarla.

04:16.089 --> 04:18.300
Hola. ¿Cómo estás?

04:19.092 --> 04:21.803
Como después de diez asaltos
con Mike Tyson

04:21.970 --> 04:26.349
armado con puños americanos
y cuchillos y una apisonadora.

04:26.767 --> 04:30.937
Al menos no te mordió la oreja.
¿Qué haces aquí? Debes descansar.

04:31.104 --> 04:32.981
Tienes un transplante
de columna alien.

04:33.148 --> 04:37.486
Sí, y ahora tengo ADN alien
por mis venas y mis músculos.

04:38.069 --> 04:39.029
Duele.

04:39.988 --> 04:43.033
No me concentro. No puedo parar.
Tengo que hacer algo.

04:45.076 --> 04:48.997
- ¿Quieres sacar escombros?
- Sí, más que nada en el mundo.

04:52.000 --> 04:53.418
Eres como una máquina.

04:55.879 --> 04:59.466
Eh. Quiero decirte que sé
lo que opinas sobre esto.

04:59.591 --> 05:02.761
- Quería agradecerte tu apoyo.
- No te apoyo.

05:02.928 --> 05:05.055
- Sigo pensando que estás loco.
- ¡Oh!

05:05.931 --> 05:10.185
Pero mientras todo el mundo te siga
en tu flamante nueva locura,

05:10.310 --> 05:14.272
no les chafaré la fiesta. Dios
sabe que no tenemos más esperanzas,

05:14.439 --> 05:18.485
así que hasta que recapaciten,
les apoyaré.

05:19.236 --> 05:22.572
- ¿Seguro que es solo por eso?
- No se a qué te refieres.

05:22.739 --> 05:24.783
Vamos, Anne, me refiero a Lexi.

05:25.408 --> 05:28.787
Pasaron muchas cosas, pero
nosotros no tuvimos la culpa

05:28.954 --> 05:30.997
y no deberíamos guardarnos
nada dentro.

05:31.206 --> 05:32.624
No estoy de acuerdo.

05:32.791 --> 05:35.418
Creo que hay cosas que
están mejor dentro de nosotros.

05:36.419 --> 05:38.505
Esta nave no se desenterrará sola.

05:38.964 --> 05:41.925
Necesitamos ayuda por aquí.
¿Dónde está Dingaan?

05:42.300 --> 05:44.761
Abajo con Shaq, analizando
los controles de la nave,

05:44.928 --> 05:47.639
cosa difícil porque los componentes
siguen enterrados.

05:47.806 --> 05:50.851
Bueno, mejor sería que salieran
de esa tostadora gigante

05:51.017 --> 05:52.602
y nos ayudaran a desenterrarla.

05:52.978 --> 05:55.146
Ese comandante chamuscado
no tardará en volver.

05:55.230 --> 05:59.109
Tarde o temprano oirá que hay
supervivientes y estará de vuelta.

05:59.192 --> 06:00.944
Excavaremos sin parar.
Te lo prometo.

06:01.111 --> 06:03.154
Aún así nos llevará semanas.

06:03.321 --> 06:05.866
Tengo una posible solución.

06:06.365 --> 06:10.120
Hay un alijo de provisiones
volm escondido

06:10.287 --> 06:11.705
a varios kilómetros de aquí.

06:13.665 --> 06:15.458
¿Cómo que un "alijo volm"?

06:16.042 --> 06:19.504
Estudiamos a los pioneros y las
guerras anticoloniales indígenas.

06:20.088 --> 06:22.674
Las provisiones ocultas
demostraron ser un recurso vital

06:22.841 --> 06:24.050
para ambos bandos.

06:24.551 --> 06:26.887
Este alijo contiene

06:27.053 --> 06:29.264
herramientas de tecnología
avanzada que servirían

06:29.431 --> 06:32.767
para excavar y sacarla
más rápido.

06:32.976 --> 06:34.269
¿Una retroexcavadora volm?

06:34.436 --> 06:37.522
Maquinaria de destrucción
capaz de emitir ondas sonoras

06:37.647 --> 06:40.066
a gran profundidad,
de pulverizar las rocas,

06:40.233 --> 06:42.193
lo que agilizaría el proceso
enormemente.

06:42.401 --> 06:44.279
¿Por qué nos lo cuentas ahora?

06:44.446 --> 06:47.073
Las fuerzas espheni
estaban entre este campo

06:47.240 --> 06:50.535
y el alijo de provisiones
hasta su reciente ataque.

06:51.036 --> 06:54.122
Ahora han reducido
el reconocimiento de esta zona

06:54.289 --> 06:55.916
y el riesgo es mínimo.

06:57.292 --> 06:58.501
Bien.

07:01.463 --> 07:03.465
- ¿Se ha atascado?
- Yo puedo.

07:03.590 --> 07:04.633
- No.
- Dame un segundo.

07:04.799 --> 07:06.801
- Yo te ayudo.
- Vale.

07:07.510 --> 07:10.263
- Está enganchado en las barras.
- Vale.

07:11.014 --> 07:12.098
- ¿Preparada?
- Sí.

07:12.265 --> 07:15.060
A la de tres. Una, dos...

07:15.894 --> 07:17.062
- tres.
- ¡Ah!

07:22.108 --> 07:24.361
- Hala.
- ¿Quién ha sido? Me cago en...

07:24.819 --> 07:27.948
- ¿Estás bien?
- ¡No! Me caído sobre la muñeca.

07:30.116 --> 07:32.035
Vale, no es nada. Ya está.

07:32.744 --> 07:35.705
- Gracias por tu comprensión.
- Lo siento mucho.

07:35.872 --> 07:37.165
¿Está bien?

07:37.374 --> 07:40.543
No, ¡no está bien!
¿A qué venía eso, tío?

07:40.961 --> 07:42.754
- Voy a ver cómo está.
- No, no, no.

07:42.921 --> 07:45.090
Que tu novia medio-deslizante
no se acerque.

07:45.256 --> 07:47.425
Como si no tuviéramos suficiente
con los espheni.

07:51.930 --> 07:55.642
- No le hagas ni caso.
- Tiene razón. Soy un desastre.

07:56.184 --> 07:59.020
- Me duele todo, no me concentro.
- ¿Estás bien?

07:59.980 --> 08:02.315
No, es como si estuviera usando
maquinaria nueva

08:02.440 --> 08:04.859
sin tener el manual de
instrucciones y...

08:05.402 --> 08:08.613
- Será mejor que me aleje de todos.
- No,

08:09.239 --> 08:11.282
yo pasé por esto,
puedo ayudarte.

08:12.200 --> 08:14.953
A usar tus sentidos y aprender
a controlar tu fuerza.

08:15.120 --> 08:17.122
Sí, podría venirte bien.

08:17.247 --> 08:18.957
Deja que te ayude.

08:24.087 --> 08:25.046
Venga, ve.

08:33.304 --> 08:34.514
Anne.

08:36.099 --> 08:37.434
¿Qué haces?

08:37.559 --> 08:39.644
Weaver me contó lo del alijo
de provisiones.

08:39.853 --> 08:41.479
Me vendría bien un cambio de aires.

08:44.566 --> 08:46.401
Vaya, sí que me culpas, ¿no?

08:47.485 --> 08:49.738
¿Crees que convencí a Lexi
a cambiar de bando

08:49.863 --> 08:51.364
y asesinar a Lourdes a sangre
fría? ¿Que fue idea mía?

08:51.489 --> 08:56.911
No. Pero creo que estás dispuesto
a intentar cualquier cosa,

08:57.078 --> 09:00.790
por muy disparatada o temeraria
que sea. ¿Sabes qué?

09:00.874 --> 09:03.835
- No pienso acompañarte esta vez.
- Casi prefiero que me culpes,

09:04.002 --> 09:06.921
porque cuando Ben nos dijo que
no encontró rastro de Lexi,

09:07.088 --> 09:09.466
puede que yo buscara
una razón para avanzar.

09:09.632 --> 09:12.886
Para que nuestro drama familiar no
los arrastrara a todos por una vez.

09:13.762 --> 09:17.140
- Pero no puedo hablar de eso.
- ¿Crees que es la primera vez, Tom?

09:17.307 --> 09:20.602
Decides algo y es como si todos
te siguieran automáticamente.

09:20.769 --> 09:23.313
Culpable de los cargos.
Todos los problemas no requieren

09:23.480 --> 09:26.024
una solución democrática,
pero estás enfadada

09:26.232 --> 09:29.569
y en lugar de hablar conmigo
te lo tragas y niegas la realidad.

09:29.736 --> 09:31.654
Yo no niego la realidad, Tom.

09:32.197 --> 09:35.325
Esta soy yo. La que ha recorrido
tantas carreteras sobreviviendo.

09:35.492 --> 09:38.078
La que estuvo meses
buscando a nuestra hija,

09:38.203 --> 09:40.455
- y no tenía ningún rastro.
- ¡Era diferente!

09:40.622 --> 09:43.666
No sabías en qué se había
convertido. Era una niña en apuros

09:43.792 --> 09:48.254
- y la única familia que te quedaba.
- Es más que eso. Yo tengo fe...

09:48.421 --> 09:51.633
y lo que me cabrea de esto
es que no entiendo por qué,

09:51.800 --> 09:54.052
- ¿por qué no tienes fe?
- No puedo permitírmelo.

09:54.593 --> 09:56.888
Tú puedes tener fe,
yo debo ser realista.

09:57.055 --> 09:59.390
Soy quien tiene que valorarlo
todo y calibrarlo todo.

10:00.225 --> 10:03.520
Aun en momentos en que se me parte
el corazón tanto como a ti.

10:04.979 --> 10:08.066
No sabemos lo que no sabemos.
Tal vez Lexi vuelva.

10:08.149 --> 10:10.068
Tal vez no la hemos perdido.
Tal vez...

10:10.401 --> 10:12.195
No sé, aunque parezca inimaginable,

10:12.362 --> 10:15.573
lo que pasó tenía que pasar
para que todo salga como debiera.

10:15.740 --> 10:16.658
No lo sé.

10:18.535 --> 10:20.578
Decías que no puedes permitirte
tener fe.

10:20.745 --> 10:23.540
Y así es. No puedo.
Tengo esperanza.

10:25.458 --> 10:27.544
Es diferente. La fe es tu dominio.

10:28.128 --> 10:30.171
Por eso te tengo,
por eso te necesito.

10:33.091 --> 10:34.134
Tienes razón.

10:36.219 --> 10:37.971
Sigamos haciendo como antes.

10:38.263 --> 10:40.932
Yo mataré deslizantes,
curaré a la gente y tú...

10:42.350 --> 10:43.726
vuela a la Luna.

10:47.313 --> 10:52.152
Y si sobrevivimos, bueno,
ya pensaremos en el resto.

10:53.403 --> 10:54.445
¿Hecho?

10:55.822 --> 10:56.823
Hecho.

11:01.286 --> 11:02.704
Vaya numerito has montado.

11:04.164 --> 11:06.040
Te has ido hecha una fiera.

11:06.708 --> 11:08.835
¿Qué?
¿Asaltando las existencias?

11:09.169 --> 11:11.921
Sí, quiero algo para la muñeca.
Me duele mucho.

11:13.214 --> 11:15.633
- Vicodina. ¿No lo habías dejado?
- Lo dejé.

11:15.800 --> 11:17.844
¿Un contratiempo y vuelves
a engancharte?

11:18.011 --> 11:21.014
¿Es así? Tienes una extraña
forma de estar sobria, cariño.

11:21.931 --> 11:23.808
Vale, será mejor que cierres
la boca ya.

11:23.892 --> 11:25.602
Piénsatelo antes de dar

11:25.768 --> 11:28.354
uno de tus discursitos públicos
sobre la vieja Sara

11:28.521 --> 11:31.858
y la nueva Sara y tu superación,
porque llegué a tragármelo.

11:32.358 --> 11:35.612
- Qué idiota, ¿eh?
- Me lo has quitado de la boca.

11:40.992 --> 11:42.869
Matt se está haciendo
todo un soldado.

11:43.036 --> 11:46.122
Camina durante horas,
sin apenas comer, y no se queja.

11:46.289 --> 11:48.625
¿Seguro que fue buena idea traerlo?

11:49.584 --> 11:51.419
Cochise dijo que el riesgo
era mínimo.

11:52.212 --> 11:54.464
Será más seguro que
el proyecto de reciclaje.

11:54.631 --> 11:57.383
Ya ha habido torceduras y cortes
suficientes para un año.

12:02.096 --> 12:05.225
- ¿A qué huele?
- Creo que es cloro.

12:05.767 --> 12:08.895
Hay áreas fuertemente tóxicas
en toda el área.

12:10.021 --> 12:12.523
- Matthew, abre tu bolsa, por favor.
- Claro.

12:14.234 --> 12:15.902
Poneos una cada uno.

12:16.569 --> 12:18.780
Oh, fantástico.

12:28.414 --> 12:31.209
¿Alguna razón por la que
decidisteis esconder el alijo

12:31.292 --> 12:32.502
en un vertedero tóxico?

12:32.877 --> 12:36.005
La toxicidad tiene un efecto
disuasorio en los rapiñadores.

12:36.172 --> 12:37.966
Los volm podemos respirar cloro.

12:38.299 --> 12:42.095
El alijo está enterrado a metro
y medio bajo esa cisterna.

12:42.262 --> 12:44.430
Bueno, mientras podamos
desenterrarlo...

12:45.223 --> 12:46.432
¡Matt!

12:47.475 --> 12:48.685
¿Mira?

12:52.771 --> 12:53.731
¡Eh!

12:53.940 --> 12:56.234
¡Eh!
¿Estás bien?

12:59.279 --> 13:00.446
Aguanta.

13:11.165 --> 13:12.667
¿Se pondrá bien?

13:13.042 --> 13:14.419
Puedo respirar.

13:14.585 --> 13:17.171
Aquí estarás mejor,
lejos de la contaminación.

13:17.922 --> 13:20.717
- ¿Qué haces aquí?
- Por fin salí de ahí.

13:21.134 --> 13:24.220
- Lo conseguí, Matt, escapé.
- Matt nos habló mucho de ti.

13:24.387 --> 13:27.432
- Nos contó que os ayudasteis mucho.
- Matt me salvó la vida.

13:28.016 --> 13:29.767
Tenía miedo de no salir
nunca de ahí.

13:30.018 --> 13:33.146
- ¿Y cómo lo hiciste?
- Hice todo lo que me dijiste.

13:33.313 --> 13:36.065
Les seguí la corriente
hasta que me graduaron.

13:38.651 --> 13:41.362
- ¿Cómo fue?
- Fue rarísimo.

13:41.738 --> 13:44.823
El líder Kent me enseñó
cómo encontrar refugiados,

13:44.991 --> 13:46.409
fugitivos, milicias,

13:46.576 --> 13:49.078
cómo ganarte su confianza,
dar la voz de alarma.

13:49.245 --> 13:51.539
¿Qué significa eso?
¿Dar la voz de alarma?

13:51.830 --> 13:54.959
Teníamos que tocar un silbato
si encontrábamos extraños.

13:55.168 --> 13:57.211
Sobre todo si localizábamos
a familiares,

13:57.378 --> 13:59.088
gente que confiara en nosotros.

13:59.547 --> 14:01.799
El silbato avisa a sus naves.

14:01.966 --> 14:05.928
- ¿Y luego venían los deslizantes?
- No, los líderes del campamento.

14:06.095 --> 14:08.890
Capturan a los disidentes y
se los entregan a los espheni.

14:09.349 --> 14:13.061
- ¿Dónde está el tuyo?
- Lo tiré al río cuando me marché.

14:13.227 --> 14:15.104
Quería deshacerme de todo.

14:16.606 --> 14:18.191
Cuánto me alegro de encontrarte.

14:21.235 --> 14:23.988
- Has tenido suerte.
- Estaba escondida en el bosque,

14:24.155 --> 14:27.158
vigilando el camino por si alguien
me llevaba con ellos.

14:27.408 --> 14:30.036
Entonces aparecisteis vosotros
y creí ver a Matt,

14:30.203 --> 14:32.872
pero pensé que solo era
una ilusión.

14:33.039 --> 14:35.291
¿Entonces nos encontraste
por casualidad?

14:35.458 --> 14:38.419
- En un alijo de armas volm.
- Sí, no tenía ni idea.

14:39.837 --> 14:41.631
Por favor, tenéis que creerme.

14:41.714 --> 14:44.467
Mira, tengo que velar por
nuestra seguridad. Levanta.

14:44.675 --> 14:46.302
Papá, ¿qué haces?

14:46.469 --> 14:47.553
¡Papá, es amiga mía!

14:47.720 --> 14:49.055
- Lo sé, eso espero.
- ¡Matt!

14:49.222 --> 14:50.598
Pero no pienso jugármela.

14:50.807 --> 14:52.891
- ¡No puedes dejarla ahí!
- No la dejamos.

14:53.059 --> 14:55.103
Descansará mientras hacemos
lo que hemos venido a hacer.

15:11.160 --> 15:13.830
¿Esto son tubos o tentáculos?

15:14.539 --> 15:17.667
La tecnología espheni imita
el sistema musculo-esquelético.

15:17.834 --> 15:20.503
Los cables están conectados
y los movimientos coordinados.

15:20.670 --> 15:25.299
Entonces, si tiro de este cable...

15:28.886 --> 15:31.305
Se ha movido algo. He oído algo.

15:33.433 --> 15:34.725
¡Prueba con otro!

15:39.856 --> 15:41.232
Venía de ahí.

15:42.733 --> 15:44.444
Estos dos están conectados.

15:45.736 --> 15:49.198
Hay que entrar en las paredes y ver
cómo están conectados los cables,

15:49.657 --> 15:53.077
diagnosticar qué cables controlan
qué movimientos.

15:53.244 --> 15:55.997
Lo cual será imposible hasta
que desenterremos la nave.

15:58.708 --> 16:02.170
¿De verdad crees que esa maquinaria
de destrucción nos servirá?

16:02.837 --> 16:03.963
Hmm.

16:04.964 --> 16:05.923
Ah.

16:06.424 --> 16:08.593
Vale, lo interpretaré como un sí.

16:13.890 --> 16:15.475
¿Por qué me sigues?

16:15.641 --> 16:17.059
¡Nadie me deja plantado!

16:17.226 --> 16:19.145
Por Dios,
¿te crees mejor que yo, Pope?

16:19.312 --> 16:20.271
¿Qué más te da?

16:20.354 --> 16:22.607
- ¿Quieres que aguante el dolor?
- ¿Ahora? ¡Sí!

16:22.773 --> 16:24.901
- Esto era un museo.
- Mira tío, déjame en paz.

16:25.276 --> 16:27.862
- ¡A callar de una vez!
- ¿Qué?

16:28.446 --> 16:31.574
No, tú no. Oigo la conversación
de Pope y Sara.

16:31.699 --> 16:35.203
Pope es un capullo y la voz
de Sarah es súper estridente.

16:35.369 --> 16:36.662
Te acostumbrarás.

16:36.871 --> 16:38.956
¿Tú oyes las conversaciones
constantemente?

16:39.123 --> 16:42.502
No, ya no. Luego...
aprendes a desconectar de todo.

16:42.793 --> 16:45.630
- Vete a la mierda.
- ¡Quiero que salgan de mi cabeza!

16:45.796 --> 16:47.548
Piensa en otra cosa. Ven aquí.

16:51.969 --> 16:55.348
- Tranquila. Vamos. Podemos saltar.
- No, no, eh... No quiero.

16:55.515 --> 16:58.684
- Está chupado. Venga, te enseño.
- Ben, déjame en paz, ¿quieres?

16:59.227 --> 17:00.436
Apártate.

17:02.188 --> 17:05.775
- Tranquila. Sé que es raro.
- No, no es raro.

17:05.900 --> 17:09.070
Es una invasión,
como si tuviera algo dentro

17:09.237 --> 17:11.614
que se apodera de mí
y no puedo hacer nada.

17:11.697 --> 17:14.075
Maggie, algún día te encantarán
tus nuevos poderes.

17:14.242 --> 17:16.953
Serás más fuerte
y más implacable que nunca.

17:18.412 --> 17:20.081
Suena muy bien.

17:20.414 --> 17:21.374
Lo es.

17:23.041 --> 17:24.293
¿Confías en mí?

17:34.303 --> 17:36.806
Tres, dos, uno.

17:48.943 --> 17:50.069
¿Estás bien?

17:50.820 --> 17:52.280
Matt, me duelen las muñecas.

17:53.698 --> 17:55.533
Bueno, no puedo desatarte.

17:56.367 --> 17:57.618
Lo entiendo.

18:00.288 --> 18:03.374
- Te echaba mucho de menos.
- Yo a ti también.

18:07.253 --> 18:10.715
- ¿Tanto te duele?
- La cuerda me está cortando.

18:10.881 --> 18:12.466
Me ha atado muy fuerte.

18:15.886 --> 18:19.015
- Sé que me arrepentiré.
- No digas tonterías.

18:24.061 --> 18:25.104
Gracias, Matt.

18:25.688 --> 18:26.856
En serio.

18:28.816 --> 18:30.067
Levanta.

18:36.699 --> 18:39.869
¿Sabes? Lo pasé muy mal
cuando tú te marchaste.

18:40.411 --> 18:43.456
Yo quería que vinieras
con nosotros, pero...

18:44.123 --> 18:45.082
Lo sé.

18:46.167 --> 18:47.460
¿Pero sabes una cosa?

18:48.461 --> 18:50.087
Me alegro de no haberlo hecho.

18:52.130 --> 18:55.259
- Aprendí muchas cosas.
- ¿Qué quieres decir?

18:56.802 --> 18:58.721
Estábamos equivocados con todo.

19:02.642 --> 19:04.185
Debiste quedarte.

19:06.187 --> 19:07.396
¡No!

19:13.277 --> 19:15.613
No, en serio. Nunca
me había sentido tan bien.

19:15.780 --> 19:18.783
No sé cómo no estás todo el día
saltando de azoteas.

19:18.908 --> 19:22.119
- Yo me subiría siempre.
- Bueno...

19:23.496 --> 19:25.539
yo lo hacía... al principio.

19:25.956 --> 19:29.585
Me escapaba por las noches
y saltaba o corría

19:29.710 --> 19:31.462
como nunca había
corrido en mi vida,

19:31.629 --> 19:33.589
era como si estuviera
en una carrera,

19:34.215 --> 19:36.217
claro que era una carrera
conmigo mismo

19:36.384 --> 19:38.594
y me di cuenta de que
asustaba a la gente

19:38.761 --> 19:41.681
y luego decidí saltar
solo cuando era necesario.

19:42.640 --> 19:44.725
Creo que yo necesitaré
saltar mucho.

19:44.934 --> 19:48.187
Podemos saltar juntos. Siempre que
avisemos a los demás primero.

19:49.187 --> 19:50.314
Hecho.

19:52.817 --> 19:54.026
¿Cómo te sientes?

19:54.944 --> 19:56.821
Genial. De maravilla.

19:57.488 --> 20:00.282
¿Y el dolor del transplante?
¿Aún te duele?

20:01.784 --> 20:03.661
No. Ya no.

20:05.496 --> 20:07.498
No me... había dado cuenta.

20:08.749 --> 20:09.750
No está.

20:10.000 --> 20:13.212
Los pinchos empiezan a entender
que forman parte de ti.

20:15.256 --> 20:17.758
Dicho así es como
si tuvieran mente propia.

20:17.967 --> 20:19.176
La tienen.

20:20.010 --> 20:22.054
No solo tienes fuerza física,

20:22.263 --> 20:25.349
hay una forma de vida alien que se
está fundiendo con tu ADN humano.

20:26.225 --> 20:27.935
Quiere controlarte por completo.

20:28.477 --> 20:30.396
- ¿Quiere?
- Sí.

20:30.563 --> 20:32.565
Tiene sentimientos, deseos...

20:34.442 --> 20:36.277
Más fuertes
de lo que puedas imaginar.

20:36.485 --> 20:39.405
¿Entonces estaré muy,
muy enfadada a veces?

20:39.530 --> 20:42.658
- Y tendrás mucha, mucha hambre.
- Oh, no.

20:42.825 --> 20:45.911
Y curiosidad y miedo y...

20:46.287 --> 20:48.289
a veces estarás muy, muy...

20:50.583 --> 20:52.585
enamorada. Y...

20:53.627 --> 20:55.755
cuando estás feliz estás eufórico.

20:57.715 --> 21:00.092
A veces pienso en la vida
antes de la invasión,

21:00.259 --> 21:01.844
cuando vivíamos en Boston,

21:02.261 --> 21:04.930
sentado en mi dormitorio,
leyendo un libro.

21:06.932 --> 21:09.268
Y me siento tan feliz que
no puedo dejar de sonreír.

21:10.102 --> 21:11.103
Pero luego...

21:16.108 --> 21:17.067
¿Qué?

21:17.275 --> 21:20.946
Pienso en mi madre...
en su muerte.

21:25.701 --> 21:27.077
Va en ambos sentidos.

21:36.754 --> 21:38.589
Siento tu tristeza como...

21:39.924 --> 21:41.175
si fuera mía.

21:41.592 --> 21:44.053
Eso es nuevo. Eh...

21:46.138 --> 21:48.641
tendremos que acostumbrarnos
a eso, también.

21:48.766 --> 21:50.810
Ten cuidado ahora.

21:51.936 --> 21:54.312
Es fácil que te supere y te domine.

21:54.480 --> 21:56.732
Hasta que aprendas
a controlar tu poder.

21:58.734 --> 22:01.695
Vale. ¿Y cómo hago eso?

22:03.239 --> 22:06.200
Usalo. ¿Preparada para divertirte?

22:11.080 --> 22:12.206
¡Bien!

22:12.790 --> 22:14.708
- Armas.
- Nos las llevamos.

22:16.168 --> 22:19.255
Oh, fantástico.
Tened mucho cuidado con esto.

22:19.672 --> 22:20.840
¿Qué es?

22:21.006 --> 22:22.675
Un comunicador subespacial.

22:22.842 --> 22:25.803
Conecta a todas las formas
de comunicación espheni.

22:25.970 --> 22:29.056
Con esto tenemos más posibilidades
de atravesar los cortafuegos

22:29.181 --> 22:32.059
y contactar con refuerzos volm
a años luz de aquí.

22:32.226 --> 22:34.562
- Nos lo quedamos.
- ¿Y esa maquinaria destructiva?

22:34.728 --> 22:36.605
¿No hicimos esta excursión
por eso?

22:36.814 --> 22:38.399
¡Papá! ¡Papá!

22:38.691 --> 22:40.985
¡Te dije que la dejaras ahí!

22:41.902 --> 22:44.780
Papá, no debí soltarla.
Pero le dolían las muñecas.

22:45.072 --> 22:47.074
Tenía esto en el zapato.
Ha silbado.

22:48.158 --> 22:49.410
¿Quieres explicárnoslo?

22:51.203 --> 22:52.079
No.

22:52.580 --> 22:55.207
Déjame a mí perdonarte a ti,
Tom Mason.

22:55.373 --> 22:57.501
Maldita sea, está con ellos.

22:58.961 --> 23:03.132
- Hay que largarse de aquí.
- ¡Todos a cubierto! ¡Por aquí!

23:03.883 --> 23:05.175
¡Mira! ¡Mira!

23:07.011 --> 23:08.929
No he encontrado la maquinaria
de destrucción.

23:09.138 --> 23:10.388
¡Vamos!

23:28.657 --> 23:30.408
¿Tienes algo que decirme?

23:31.285 --> 23:32.912
No particularmente.

23:33.078 --> 23:35.831
¿No? ¿En serio? ¿Ni una palabra?

23:35.998 --> 23:39.209
¿Vas a quedarte ahí rebatiéndome
lo que aún no he dicho?

23:39.960 --> 23:42.463
- Increíble.
- No, ¿sabes qué es increíble?

23:42.588 --> 23:45.507
Que nunca tengamos que preguntarnos
cómo es una persona,

23:45.674 --> 23:47.176
cómo es de verdad.

23:47.301 --> 23:49.887
Porque cuanto más pasas con ellos
más los conoces

23:49.970 --> 23:53.349
y más se descubren y te demuestran
exactamente lo que son.

23:53.515 --> 23:54.892
¿Te importa?

23:55.768 --> 23:58.520
A ver si entiendo esta revelación
tuya sobre mí,

23:58.604 --> 24:01.941
¿quién te había dicho
que era exactamente?

24:03.692 --> 24:04.985
Una adicta.

24:06.362 --> 24:07.529
Así que eres débil.

24:08.697 --> 24:09.782
Y eres una mentirosa.

24:10.240 --> 24:12.576
No soy quién para juzgar, pero...

24:13.202 --> 24:15.287
no es la primera vez,
conozco a los adictos

24:15.453 --> 24:18.666
y no pienso ser el tío
al que uses

24:19.541 --> 24:20.834
y le mientas

24:21.627 --> 24:23.629
y luego pases de él.

24:24.421 --> 24:25.756
Así que, adiós.

24:27.508 --> 24:30.344
¿De qué forma te he usado?

24:31.553 --> 24:34.472
¡Dímelo!
¿De qué forma te he usado?

24:35.473 --> 24:37.601
Estaba perfectamente antes
de conocerte.

24:37.893 --> 24:41.146
Nunca me habían atacado los
deslizantes, no había matado nada.

24:41.313 --> 24:44.733
Pero luché contigo, hombro con
hombro, arriesgando mi vida por ti.

24:45.150 --> 24:47.236
Y me ves con un bote
de pastillas en la mano,

24:47.403 --> 24:50.531
¿ya deduces que soy una
mentirosa y una adicta?

24:51.448 --> 24:52.616
¿Sabes qué creo?

24:53.534 --> 24:54.743
Que tienes miedo.

24:55.828 --> 24:57.788
Tienes miedo de lo que
podríamos tener.

24:57.955 --> 24:59.581
Ahórrame el análisis.

25:01.125 --> 25:02.459
No me interesa.

25:02.710 --> 25:04.420
Obviamente no.

25:05.713 --> 25:07.715
¿Sabes qué hay en
este bote?

25:07.881 --> 25:10.467
- ¡Vicodina!
- Aspirinas.

25:11.844 --> 25:14.471
Las etiquetas se mezclaron cuando
todo se fue a la mierda.

25:15.723 --> 25:19.893
Tienes que mirar con atención
para ver lo que hay dentro.

25:26.233 --> 25:27.985
- ¡Matt!
- ¡Matt!

25:28.694 --> 25:30.988
- ¿Has visto a Matt?
- ¡Creo que se fue por ahí!

25:33.240 --> 25:35.075
¿Son los líderes del campamento
juvenil?

25:47.755 --> 25:49.423
¡Vamos, Joe, vamos! Vamos!

26:10.568 --> 26:12.488
Mira, ayúdame.

26:12.570 --> 26:14.156
Ya es tarde para eso.

26:32.633 --> 26:35.094
Este no se irá a ninguna parte.
¡Cogedlo!

26:40.224 --> 26:42.142
Mira, ayúdame.

26:49.399 --> 26:50.734
¡Cochise!

26:58.826 --> 27:00.911
Esta descarga los inmovilizará
varias horas.

27:02.371 --> 27:04.039
No veo con este cacharro.

27:04.289 --> 27:06.041
Aquí se puede respirar mejor.

27:06.667 --> 27:07.918
Quítatela si quieres.

27:10.087 --> 27:12.881
- No tengo más. ¿Estás bien?
- Yo tampoco. Sí, estoy bien.

27:25.185 --> 27:27.020
Necesitamos un sitio mejor
para cubrirnos.

27:34.111 --> 27:35.737
- ¡Aah!
- ¡Anne!

27:37.197 --> 27:39.158
- ¡Ah!
- ¿Estás bien?

27:40.492 --> 27:41.702
¡Estoy bien!

27:42.703 --> 27:43.745
¡Quédate ahí!

27:46.165 --> 27:49.084
Tom Mason,
soy el líder Kent Matthews.

27:50.836 --> 27:53.297
¡Tenemos a tu hijo Matt!
Le hemos reducido.

27:53.671 --> 27:55.174
Se lo están llevando
ahora mismo.

28:06.560 --> 28:08.562
No queremos hacerte daño, Tom.

28:09.438 --> 28:12.733
Hemos venido a llevarte a un lugar
seguro. La guerra ha terminado.

28:12.900 --> 28:16.320
Nuestros hermanos espheni quieren
que nos unamos a su sociedad.

28:17.154 --> 28:19.740
Por favor, ven con nosotros, Tom.

28:34.004 --> 28:35.505
No te quedan balas, Tom.

28:41.845 --> 28:43.555
- Solo es cuestión de tiempo.
- ¡Ah!

28:43.680 --> 28:45.599
Sal. No te atacaré.

28:46.308 --> 28:47.184
Tregua.

28:49.102 --> 28:50.896
Esos humos son tóxicos, Tom.

28:51.063 --> 28:54.107
Ese contenedor explotará en
cualquier momento. Sal de ahí.

29:06.662 --> 29:07.871
¡Eh, espera!

29:09.039 --> 29:10.749
- ¿Anne?
- ¡Eh, espera!

29:41.530 --> 29:44.074
¿Cómo has podido hacerle esto
a los tuyos?

29:44.950 --> 29:49.288
Progresamos cuando... abrazamos
a nuestros hermanos espheni.

29:52.708 --> 29:53.792
No soy un traidor.

29:54.668 --> 29:56.003
Soy un nuevo patriota.

30:05.762 --> 30:06.722
Tom...

30:08.557 --> 30:10.934
les entregué a mi madre.

30:28.785 --> 30:31.121
Ya está. Ya estás aquí.

30:34.832 --> 30:36.543
- Aquí está.
- Hola.

30:37.044 --> 30:38.253
Papá.

30:49.973 --> 30:52.309
Hola.
¿Al final te quedas?

30:53.018 --> 30:54.353
¿De qué me hablas?

30:56.063 --> 30:57.731
Pensé que te irías con Sara.

30:58.190 --> 31:00.233
Vino hace unas horas,

31:00.400 --> 31:02.903
cogió un rifle y raciones
para un par de días.

31:03.779 --> 31:07.282
Ah, dijo que conocía una granja
cercana donde habría comida.

31:08.325 --> 31:09.659
Pensé que te irías con ella.

31:16.541 --> 31:18.794
Bueno. Veamos lo que sabes hacer.

31:25.258 --> 31:26.218
¡Blanco!

31:37.437 --> 31:39.898
Sigue así.
Eres capaz de mucho más.

32:00.627 --> 32:02.129
¿Te gusto más ahora?

32:09.594 --> 32:11.054
Me gustas demasiado.

32:19.396 --> 32:20.605
¡Dios!

32:41.959 --> 32:43.420
- Oh, lo siento mucho.
- No.

32:44.004 --> 32:46.840
- Esto está mal.
- Me alegro de que lo hagas, pero...

32:47.340 --> 32:48.216
Hal.

32:49.134 --> 32:50.010
Sí.

32:51.386 --> 32:53.305
Dios mío, ¿me estoy volviendo loca?

32:55.390 --> 32:59.352
Desde que desperté con las espinas
me siento... atraída por ti.

32:59.519 --> 33:01.438
- Sí.
- ¿Antes no?

33:01.855 --> 33:04.316
No, quiero... quiero a Hal.

33:05.650 --> 33:10.071
Esto... es diferente.
Es tan intenso.

33:10.572 --> 33:11.698
Tengo...

33:15.243 --> 33:16.995
muchos deseos de besarte.

33:19.456 --> 33:20.582
No lo hagas.

33:21.458 --> 33:22.959
Lo sé. Lo sé.

33:28.256 --> 33:29.549
Dios mío.

33:30.759 --> 33:33.678
Parece que estamos a salvo.
De momento.

33:34.721 --> 33:37.432
Os debo a todos una disculpa.
Os confundí.

33:37.682 --> 33:39.851
Os expuse a un riesgo innecesario

33:39.976 --> 33:42.854
y ni siquiera hemos conseguido
lo que venimos a buscar.

33:43.522 --> 33:46.483
Tendremos que cavar un poco más
a la vuelta, Cochise.

33:48.777 --> 33:51.112
- ¿Cómo vas?
- Me duele.

33:51.696 --> 33:53.698
Como si tuviera mil agujas
atravesándome.

33:53.782 --> 33:55.325
Me lo imagino.

33:56.826 --> 33:59.538
Siento haber hecho esa estupidez...
con Mira.

33:59.704 --> 34:02.123
Tienes 13 años.
El amor adolescente no es fácil.

34:02.290 --> 34:05.335
- Más si es asunto de vida o muerte.
- No es amor, papá.

34:08.588 --> 34:11.132
Te diría que te olvidaras de ella
pero dudo que puedas.

34:13.301 --> 34:16.179
Aunque suene extraño deberías
recordar lo que sentías por ella.

34:16.346 --> 34:18.932
- Los sentimientos son importantes.
- ¿Por qué?

34:23.645 --> 34:24.854
Pocas veces en la vida

34:24.938 --> 34:28.400
conoces a una persona a quien
le importas tanto como ella a ti.

34:34.906 --> 34:37.284
- Hola.
- Hola. ¿Cómo va todo con Maggie?

34:37.993 --> 34:39.661
- Bien.
- Bien.

34:41.162 --> 34:42.163
Oye.

34:43.081 --> 34:46.543
Esas... esas espinas te ayudan
a curarte rápido, ¿no?

34:46.960 --> 34:48.336
- Sí.
- Bien.

34:48.920 --> 34:49.921
¡Oh!

34:52.841 --> 34:54.884
Tenías que ayudar a Maggie
solo con sus espinas.

34:56.094 --> 34:58.430
- No tenías permiso para liarte.
- Hal, yo jamás...

34:58.513 --> 35:01.266
Mira, Ben, déjalo.
Porque os vi. Lo entiendo.

35:01.558 --> 35:04.936
Es preciosa, es maravillosa,
pero es mía.

35:06.104 --> 35:09.274
Lo siento. No había visto
tu correa en su cuello.

35:15.447 --> 35:16.990
No te acerques a ella.

35:28.627 --> 35:29.836
Hola, chicos.

35:31.296 --> 35:32.839
Empezaba a estar preocupado.

35:33.006 --> 35:35.425
Tuvimos un contratiempo
pero sobrevivimos.

35:35.550 --> 35:38.762
¡Papá! ¿Fue todo bien?

35:42.140 --> 35:43.266
¿Qué te ha pasado?

35:44.017 --> 35:45.060
Nada.

35:47.646 --> 35:50.565
- Vale. ¿Dingaan?
- Ah.

35:50.690 --> 35:53.818
- ¿Cómo va la reparación de la nave?
- No muy bien.

35:53.985 --> 35:56.613
Los escombros no permiten llegar
a los controles necesarios.

35:57.280 --> 35:59.783
¿Tenéis la herramienta para sacar
la nave?

35:59.908 --> 36:02.661
- No, nos emboscaron.
- El alijo quedó destruido.

36:02.869 --> 36:05.038
Volvemos a empezar pero
no es la primera vez.

36:05.246 --> 36:08.124
Guardemos estas armas y provisiones
antes de acostarnos.

36:12.879 --> 36:14.089
Pero encontré esto.

36:14.631 --> 36:16.216
Por lo visto avisa a las naves.

36:16.383 --> 36:19.803
Es un tono o una frecuencia, a ver
qué se te ocurre. Ten cuidado.

36:20.804 --> 36:21.846
No soples.

36:21.971 --> 36:24.516
- Se lo llevo a Shaq. ¿Te vienes?
- Sí.

36:27.102 --> 36:28.311
Y ahora...

36:30.563 --> 36:32.232
¿Tenéis algo que contarme?

36:35.026 --> 36:36.152
No.

36:42.325 --> 36:43.535
Está bien.

36:51.084 --> 36:54.796
A ver si me acuerdo correctamente.
Estábamos rodeados.

36:55.296 --> 36:57.006
La situación era imposible.

36:57.173 --> 37:00.301
Solo había una salida, que uno
de nosotros muriera. Yo.

37:00.468 --> 37:03.054
El otro debía ser listo
y vivir, tú.

37:03.555 --> 37:06.433
Esas son las reglas básicas
del combate.

37:06.850 --> 37:09.227
Daba cursos en el Bunker Hill
Community College.

37:09.352 --> 37:10.770
Oh, déjame.

37:10.854 --> 37:15.191
Pero en lugar de ser lista tú,
a ver si me acuerdo,

37:15.817 --> 37:18.361
saliste corriendo,
desarmada, sin un plan,

37:18.820 --> 37:21.114
y gritaste, ¿cómo era?:
"¡Eh, espera!"

37:21.448 --> 37:23.283
- No sabía qué decir.
- Eh, ¿espera?

37:23.450 --> 37:26.077
¿Ese era tu gran plan kamikaze?

37:26.286 --> 37:28.830
"Eh, espera. Eh, espera,
no le dispares, dispárame a mí."

37:29.122 --> 37:30.915
Creí que te mataría.

37:33.293 --> 37:34.544
Lo sé.

37:35.795 --> 37:38.339
Probablemente yo habría hecho
la misma estupidez

37:38.506 --> 37:40.049
si hubieras sido tú.

37:42.010 --> 37:43.511
Pero he estado pensando...

37:45.180 --> 37:47.557
A lo mejor esas balas
no te alcanzaron por algo.

37:48.516 --> 37:51.144
Cuando me dijiste: "Si sobrevivimos
a esto ya veremos."

37:51.227 --> 37:54.230
Fue muy duro porque no sé qué
significa "el resto" pero...

37:55.815 --> 37:57.650
luego entendí que eso da igual.

37:59.736 --> 38:03.490
Ya sea mucho tiempo o poco tiempo,

38:04.616 --> 38:06.409
quiero pasarlo contigo.

38:08.119 --> 38:09.245
Si me aceptas.

38:11.414 --> 38:12.874
- Eso suena a...
- Lo es.

38:18.463 --> 38:21.257
- Dios mío.
- No digo que será fácil.

38:23.343 --> 38:24.719
¿Quieres casarte conmigo?

38:27.722 --> 38:28.681
Sí.

38:29.265 --> 38:32.977
- ¿Cómo sabemos que saldrá bien?
- No lo sabemos.

38:35.855 --> 38:37.315
Pero tengo esperanzas.

38:38.608 --> 38:42.028
Sí. Sí.

38:49.994 --> 38:51.454
Hm. Hm.

39:01.756 --> 39:03.883
Prometo que siempre te cubriré
en un fuego cruzado

39:04.008 --> 39:08.012
- y que intentaré que no me maten.
- Prometo hacer lo mismo.

39:10.640 --> 39:11.933
Entonces, Anne...

39:13.184 --> 39:14.352
¿aceptas a este hombre

39:17.230 --> 39:18.898
en la prosperidad
y la adversidad...

39:20.400 --> 39:22.068
en la riqueza y la pobreza,

39:23.486 --> 39:25.655
en la salud y la enfermedad,

39:26.823 --> 39:28.491
hasta que la muerte os separe?

39:30.201 --> 39:31.870
Sí, quiero.

39:33.413 --> 39:34.831
Yo también.

39:35.832 --> 39:39.294
Bueno, por lo que a mí respecta
puedes besar a la novia.

39:44.048 --> 39:45.884
- Tom Mason.
- ¿Qué?

39:46.092 --> 39:47.552
Debo hablar contigo.

39:47.719 --> 39:49.721
Por el amor de Dios,
¡estamos de boda!

39:50.346 --> 39:54.309
Podéis retomar el ritual cuando
hable con Mason sobre la nave.

39:56.227 --> 39:57.687
La nave es importante.

40:00.064 --> 40:01.274
Enhorabuena.

40:05.445 --> 40:07.363
¿Y para qué nos interrumpes?

40:08.072 --> 40:11.284
He desmontado el silbato espheni
que trajiste.

40:12.035 --> 40:13.202
Tenías razón.

40:13.328 --> 40:17.373
Se comunica directamente
con la nave. Enciende el motor.

40:17.498 --> 40:18.791
¿Qué más hace?

40:20.668 --> 40:22.587
¿Alcanzará la baliza de la Luna?

40:25.048 --> 40:28.593
Necesitamos una señal distinta para
llevar la nave a un lugar concreto,

40:29.135 --> 40:30.553
- pero...
- Pero...

40:30.720 --> 40:34.140
te está diciendo que es un gran
comienzo, hijo de puta chiflado.

40:35.433 --> 40:38.311
He podido aislar el alcance
del dispositivo.

40:39.395 --> 40:41.898
Es una frecuencia ultrasónica
que los humanos no oyen

40:41.981 --> 40:44.233
y vuestra tecnología no detecta.

40:44.901 --> 40:47.070
He capturado la señal
en el comunicador.

40:47.236 --> 40:49.822
Vale. ¿Y para qué nos sirve?

40:57.872 --> 40:59.165
Eh, eh.

41:00.375 --> 41:02.502
Atrás. Atrás.

41:32.615 --> 41:33.950
Supongo que para eso.

41:35.118 --> 41:36.995
Vamos a ir a la Luna.
s sirve?
