WEBVTT

00:00:37.120 --> 00:00:38.914 align:center
मैं हैल हूँ।

00:00:49.591 --> 00:00:51.051 align:center
तुम कहाँ थे?

00:00:57.182 --> 00:00:59.059 align:center
बेन।

00:00:59.142 --> 00:01:00.894 align:center
बेन?

00:01:02.771 --> 00:01:04.022 align:center
मैं जाग गया हूँ। अंदर आ जाओ।

00:01:05.524 --> 00:01:07.985 align:center
कैसा लग रहा है?
मैं तुम्हें सोने देना चाहती थी,

00:01:08.068 --> 00:01:10.237 align:center
लेकिन ऐन ने मुझे मना लिया कि
मुझे तुम्हें ले जाना चाहिए।

00:01:10.946 --> 00:01:12.114 align:center
मैं ठीक हूँ। क्या हुआ?

00:01:12.197 --> 00:01:14.241 align:center
जिस अधिपति से उसने पूछताछ
की थी वह भाग गया।

00:01:14.366 --> 00:01:16.410 align:center
क्या? एंथनी उसकी रक्षा कर रहा था।
वह जंजीरों से बंधा हुआ था।

00:01:16.493 --> 00:01:19.955 align:center
-मुझे लगता है लेक्सी ने उसे जाने दिया।
-नहीं। लेक्सी बहुत बीमार थी।

00:01:20.163 --> 00:01:21.623 align:center
हमें उसे वापस लाना होगा।

00:01:21.748 --> 00:01:24.084 align:center
हम पूरी परिधि की जाँच कर रहे हैं।

00:01:24.209 --> 00:01:25.627 align:center
हमें तुम्हारी ज़रूरत है।

00:01:31.341 --> 00:01:33.468 align:center
-क्या हुआ?
-वे उसे ढूँढ़ रहे हैं।

00:01:33.635 --> 00:01:36.680 align:center
-क्या मुझे कुछ करना चाहिए?
-वे उसे नहीं ढूंढ पाएंगे।

00:01:36.847 --> 00:01:40.475 align:center
वे उससे बहुत डरते हैं।
और मुझे लगता है कि वे मुझसे डरते हैं।

00:01:40.642 --> 00:01:42.269 align:center
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता
कि वे क्या सोचते हैं।

00:01:43.187 --> 00:01:46.690 align:center
-मैगी उनके साथ है।
-वह मुझ पर विश्वास करती थी, लेकिन अब…

00:01:47.274 --> 00:01:51.153 align:center
-सब कुछ बदल रहा है।
-मैं नहीं बदली हूँ। मैं कभी नहीं बदलूँगी।

00:01:51.778 --> 00:01:55.699 align:center
मनुष्य परिवर्तन के बारे में बहुत बात
करते हैं, पर वे उससे डरते हैं। क्यों?

00:01:55.824 --> 00:01:58.243 align:center
हम कमज़ोर हैं, अज्ञात से डरते हैं।

00:01:58.452 --> 00:02:00.454 align:center
डरो मत।

00:02:00.579 --> 00:02:03.290 align:center
मेरे पिता वापस आ रहे हैं।
मुझे तैयार रहना होगा।

00:02:04.708 --> 00:02:06.960 align:center
टॉम यहाँ आ रहा है?

00:02:09.254 --> 00:02:10.547 align:center
मुझे अकेले रहना है।

00:02:45.874 --> 00:02:48.418 align:center
कितना दूर होगा, छह मील?

00:02:48.585 --> 00:02:51.046 align:center
कोई स्किटर्स नहीं, कोई मशीन नहीं।

00:02:51.421 --> 00:02:53.841 align:center
तुम आश्चर्यचकित लग रहे हो।

00:02:54.049 --> 00:02:56.218 align:center
मेक हार्ड ड्राइव की पुष्टि होने के बाद भी।

00:02:56.426 --> 00:02:57.761 align:center
हाँ।

00:02:57.886 --> 00:03:00.055 align:center
कुछ समझ नहीं आ रहा।

00:03:00.222 --> 00:03:03.058 align:center
एस्फेनी इस जगह को अकेला क्यों छोड़ेंगे?

00:03:06.603 --> 00:03:08.188 align:center
अरे, क्या तुमने वह देखा?

00:03:08.313 --> 00:03:10.107 align:center
-नहीं। ठीक वहाँ चाँद पर।
-क्या?

00:03:10.190 --> 00:03:11.441 align:center
ठीक यहाँ।

00:03:11.525 --> 00:03:13.777 align:center
मुझे कुछ नहीं दिख रहा।

00:03:14.319 --> 00:03:16.071 align:center
हाँ, देखते रहो।

00:03:16.196 --> 00:03:18.365 align:center
हथियार फेंक दो।

00:03:20.534 --> 00:03:24.204 align:center
हमें कोई मुसीबत नहीं चाहिए।
हम लूर्डेस डेलगाडो को ढूँढ़ रहे हैं।

00:03:24.371 --> 00:03:27.374 align:center
-हमने सुना यह सुरक्षित जगह है…
-मैंने कहा, हथियार फेंक दो।

00:03:27.499 --> 00:03:29.793 align:center
तुम हथियार क्यों नहीं फेंक देते?

00:03:30.919 --> 00:03:33.088 align:center
फेंक दो। मैं दोबारा नहीं कहूँगा।

00:03:37.217 --> 00:03:38.468 align:center
डैड।

00:03:40.220 --> 00:03:43.223 align:center
मैट? मैट।

00:03:45.809 --> 00:03:47.019 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा, टॉम।

00:03:47.102 --> 00:03:49.271 align:center
तुमने उसे पकड़ लिया।

00:03:50.272 --> 00:03:52.941 align:center
लगता है तुम्हें मेरा संदेश मिल गया।
मुझे पता है तुमने रुकने को कहा था।

00:03:53.108 --> 00:03:54.568 align:center
एलियंस हमारे पीछे थे। हमें बाहर निकलना था।

00:03:54.693 --> 00:03:56.028 align:center
तुमने सही काम किया।

00:03:56.111 --> 00:03:59.072 align:center
-सहमत हूँ। बहुत प्रभावशाली, सैनिक।
-हैलो?

00:03:59.156 --> 00:04:00.574 align:center
-डैड?
-बेन?

00:04:00.699 --> 00:04:02.492 align:center
डैड।

00:04:04.578 --> 00:04:07.664 align:center
तुम कहाँ थे? कैसे…? तुमने कैसे…?

00:04:08.123 --> 00:04:10.709 align:center
-लंबी कहानी है।
-यह कौन सी जगह है?

00:04:11.668 --> 00:04:13.712 align:center
लंबी कहानी है।

00:04:15.714 --> 00:04:17.299 align:center
मैट।

00:04:19.426 --> 00:04:20.886 align:center
तुम अविश्वसनीय लग रही हो।

00:04:21.678 --> 00:04:24.264 align:center
तुम भयानक लग रहे हो।

00:04:37.986 --> 00:04:40.906 align:center
-लेक्सी?
-वह यहाँ है।

00:04:41.323 --> 00:04:44.326 align:center
वह बदल गई है।

00:04:46.119 --> 00:04:48.497 align:center
मुझे लगता है हमें अकेले
में बात करनी चाहिए।

00:04:51.458 --> 00:04:53.043 align:center
उसे देखो।

00:04:54.419 --> 00:04:56.588 align:center
चलो। हमें चारों ओर दिखाओ।

00:04:57.631 --> 00:04:59.132 align:center
मैं तुम्हारे लिए चाय लाई हूँ।

00:05:32.332 --> 00:05:34.626 align:center
यह पूछने वाले दिमागों के लिए है।

00:05:34.793 --> 00:05:37.546 align:center
यह कैसे हुआ?

00:05:37.629 --> 00:05:39.798 align:center
लेक्सी हुई।

00:05:40.174 --> 00:05:42.342 align:center
बेबी मेसन ने एक मशीन गिरा दी?

00:05:42.968 --> 00:05:44.219 align:center
वह क्या है, ज़ीउस?

00:05:44.803 --> 00:05:46.096 align:center
एक तरह से।

00:05:46.638 --> 00:05:49.224 align:center
लेकिन वह अब बच्ची नहीं है।

00:05:52.102 --> 00:05:53.812 align:center
स्वागत है।

00:05:56.815 --> 00:05:59.234 align:center
कृपया, इनमें से एक लीजिए।

00:05:59.401 --> 00:06:01.987 align:center
ओह, क्या आप एक लेंगे?

00:06:03.655 --> 00:06:06.825 align:center
कृपया, एक कंबल लीजिए। यह आपको गर्म रखेगा।

00:06:06.992 --> 00:06:08.660 align:center
हे, टेक।

00:06:11.496 --> 00:06:15.250 align:center
-क्रिसमस।
-हे, वे भूखे हैं, जैसे हम थे।

00:06:15.959 --> 00:06:19.671 align:center
स्वागत है। हैलो,
तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा।

00:06:19.838 --> 00:06:22.508 align:center
आओ और खाओ। अंदर आओ, अंदर आओ।
हमें तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

00:06:24.259 --> 00:06:26.261 align:center
यह जगह खूबसूरत है।

00:06:29.681 --> 00:06:33.435 align:center
मैंने इसे याद किया।
मैंने तुम्हें मिस किया।

00:06:39.274 --> 00:06:42.277 align:center
मैंने भी तुम्हें याद किया।

00:06:43.153 --> 00:06:45.322 align:center
मुझे तुम्हारी ज़रूरत थी।

00:06:46.156 --> 00:06:48.867 align:center
मुझे लेक्सी को ढूँढ़ने में महीनों लग गए।

00:06:49.201 --> 00:06:52.871 align:center
-और अब जब मैंने उसे ढूँढ़ लिया है…
-मैं यहाँ हूँ।

00:06:53.038 --> 00:06:55.290 align:center
तुम अब अकेली नहीं हो।

00:06:56.750 --> 00:06:59.044 align:center
तुम मुझे थोड़ा डरा रही हो।

00:06:59.211 --> 00:07:01.880 align:center
तुम मुझे लेक्सी के बारे
में क्या नहीं बता रही हो?

00:07:03.298 --> 00:07:04.299 align:center
वह…

00:07:05.342 --> 00:07:07.052 align:center
टॉम। तुम यहाँ हो।

00:07:07.177 --> 00:07:08.428 align:center
लूर्डेस।

00:07:08.512 --> 00:07:10.347 align:center
लेक्सी ने कहा तुम यहाँ होगे
और तुम यहाँ हो।

00:07:10.514 --> 00:07:12.474 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

00:07:12.891 --> 00:07:14.476 align:center
मुझे ख़ुशी है तुम ठीक हो।

00:07:14.601 --> 00:07:18.355 align:center
-क्या लेक्सी अंदर है?
-हाँ, पर तुम्हें यकीन नहीं होगा।

00:07:18.522 --> 00:07:20.232 align:center
कुछ अद्भुत हो रहा है।

00:07:25.320 --> 00:07:27.072 align:center
लेक्सी?

00:07:28.198 --> 00:07:29.449 align:center
लेक्सी?

00:07:30.200 --> 00:07:32.077 align:center
-लेक्सी?
-मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:07:32.160 --> 00:07:34.538 align:center
हे भगवान। क्या वह…?

00:07:34.746 --> 00:07:36.707 align:center
हाँ, वह लेक्सी है।

00:07:36.790 --> 00:07:39.543 align:center
-यह नहीं हो सकता।
-यह क्या है? क्या हुआ?

00:07:39.751 --> 00:07:42.212 align:center
मुझे नहीं पता,
लेकिन उसने कहा कि हमें डरना नहीं चाहिए।

00:07:42.379 --> 00:07:43.630 align:center
हमें उसे डरने देना चाहिए।

00:07:45.507 --> 00:07:46.592 align:center
नहीं, नहीं, नहीं। रुको।

00:07:46.675 --> 00:07:48.177 align:center
-हमें उसे बाहर निकालना होगा।
-हम करेंगे।

00:07:48.260 --> 00:07:50.220 align:center
लेकिन तब तक नहीं जब तक हम पता
नहीं लगा लेते कि यह क्या कर रही है।

00:07:50.345 --> 00:07:51.763 align:center
मुझे परवाह नहीं कि यह क्या कर रही है।

00:07:51.930 --> 00:07:54.224 align:center
तुम्हें करनी होगी। अगर यह बेन
और उपकरण की तरह हुआ तो?

00:07:54.349 --> 00:07:58.103 align:center
तुम्हें नहीं लगता कि मैं उसे उसकी पीठ
से छीनना चाहता था? उससे वह मर जाता।

00:07:58.187 --> 00:07:59.938 align:center
वह किसी दर्द में नहीं है।
वह साँस ले रही है…

00:08:00.063 --> 00:08:01.773 align:center
वह ठीक नहीं है, टॉम।

00:08:01.940 --> 00:08:05.736 align:center
वह एक एस्फेनी अधिपति से मिल रही है।
वह सोचती है कि वह उसका पिता है।

00:08:05.861 --> 00:08:08.405 align:center
-क्या?
-हमने उसे पकड़ लिया, लेकिन फिर वह भाग गया।

00:08:08.530 --> 00:08:11.241 align:center
वह उसे ये सारे झूठ बता रहा है।

00:08:11.491 --> 00:08:12.993 align:center
-वह क्या चाहता है?
-मुझे नहीं पता।

00:08:13.160 --> 00:08:15.120 align:center
वह बस यही कहेगा कि
वह उसकी रक्षा कर रहा है।

00:08:15.245 --> 00:08:16.955 align:center
लेकिन वह इसके पीछे है,
मुझे पता है। हमें करना होगा…

00:08:17.080 --> 00:08:19.750 align:center
-हम करेंगे। लेकिन हम
इसे सही तरीके से करेंगे।

00:08:22.711 --> 00:08:24.546 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:08:29.384 --> 00:08:30.427 align:center
लेक्सी।

00:08:34.848 --> 00:08:37.559 align:center
माफ़ करना। मैं मैगी नाम
की लड़की की तलाश में हूँ।

00:08:37.768 --> 00:08:39.520 align:center
-क्या तुम उसे जानते हो?
-हैल।

00:08:56.036 --> 00:08:57.788 align:center
भगवान।

00:08:58.580 --> 00:09:00.332 align:center
भगवान, मैंने तुम्हें बहुत याद किया।

00:09:03.752 --> 00:09:06.964 align:center
मुझे पता है कि हमारे बीच चीज़ें अजीब थीं,
लेकिन मैं तुम्हें वापस चाहता हूँ।

00:09:07.047 --> 00:09:09.842 align:center
-मैं दोबारा ऐसा नहीं करूँगा…
-चुप रहो, हैल। चुप रहो।

00:09:21.478 --> 00:09:23.021 align:center
डैड हमें ढूँढ रहे हैं।

00:09:27.818 --> 00:09:29.361 align:center
हमें चलना चाहिए।

00:09:34.199 --> 00:09:37.202 align:center
मैं समझा नहीं। कैसे…? मेरा मतलब,
वह लेक्सी कैसे हो सकती है?

00:09:37.369 --> 00:09:39.371 align:center
लगता है वह किसी तरह की कीड़ी है।

00:09:39.496 --> 00:09:43.500 align:center
जब डॉ. ग्लास पहली बार लेक्सी
का डीएनए सैंपल लेकर चार्ल्सटन आए थे…

00:09:43.625 --> 00:09:46.211 align:center
…मैंने पाया कि उसमें मानव
और एस्फ़ेनी दोनों का डीएनए था।

00:09:46.378 --> 00:09:50.757 align:center
किसी तरह, एलियन का डीएनए निष्क्रिय रहा।

00:09:50.924 --> 00:09:54.511 align:center
सोचो कैटरपिलर और तितली। वे सभी
आवश्यक डीएनए के साथ पैदा होते हैं…

00:09:54.678 --> 00:09:57.931 align:center
…दोनों कीड़े बनाने के लिए,
लेकिन तितली डीएनए निष्क्रिय रहता है।

00:09:58.640 --> 00:10:02.936 align:center
धीरे-धीरे, यह कैटरपिलर को सक्रिय करता है,
प्रोत्साहित करता है…

00:10:03.103 --> 00:10:05.647 align:center
…क्रिसैलिस बनाने और प्रवेश करने के लिए।

00:10:05.856 --> 00:10:09.526 align:center
अंदर जाने के बाद, तितली का
डीएनए पूरी तरह से सक्रिय हो जाता है…

00:10:09.693 --> 00:10:13.488 align:center
…और जब कोकून खुलता है,
तितली बाहर निकलती है।

00:10:13.572 --> 00:10:16.700 align:center
-कैटरपिलर का क्या होता है?
-वह चला जाता है।

00:10:17.659 --> 00:10:20.162 align:center
तो लेक्सी चली गई?

00:10:21.496 --> 00:10:24.082 align:center
मैं बस इतना कह रहा हूँ कि
तुम एक कैटरपिलर को उसके

00:10:24.166 --> 00:10:25.709 align:center
क्रिसालिस से नहीं काट सकते उसे मारे बिना।

00:10:25.792 --> 00:10:28.170 align:center
क्या वोल्म को इन कोकून
के बारे में कुछ पता है?

00:10:28.378 --> 00:10:30.881 align:center
-उसे बाहर कैसे निकालें?
-वे एक एस्फेनी रचना हैं।

00:10:31.089 --> 00:10:33.884 align:center
लेकिन हमने कभी कोशिश नहीं
की जिंदा निकालने की।

00:10:34.426 --> 00:10:36.720 align:center
-एक मिनट रुको। वह एस्फ़ेनी नहीं है।
-जैसा तुम कहो।

00:10:36.887 --> 00:10:39.556 align:center
अगर तुम कुछ जानते हो,
तो तुम्हें हमें बताना होगा।

00:10:39.681 --> 00:10:41.266 align:center
मेरे पास बताने के लिए और कुछ नहीं है।

00:10:43.268 --> 00:10:46.855 align:center
मुझे माफ़ कर दो। मुझे अपने आदमियों
के पास वापस जाना होगा।

00:10:49.566 --> 00:10:51.652 align:center
मैंने इसे पहले भी देखा है।

00:10:51.735 --> 00:10:55.614 align:center
एस्फेनी टावर में, कैरन ने तुम्हें
और लेक्सी को ऐसा ही कुछ दिया था।

00:10:55.739 --> 00:10:57.908 align:center
-तुम्हें याद है तुम बाहर कैसे निकली?
-नहीं।

00:10:58.700 --> 00:11:01.912 align:center
पर मुझे कैरन के सपने आते थे।

00:11:01.995 --> 00:11:03.455 align:center
यादें, शायद।

00:11:03.580 --> 00:11:05.499 align:center
मैं कुछ कोशिश कर सकता हूँ।

00:11:05.707 --> 00:11:07.042 align:center
दबी यादों की थेरेपी।

00:11:07.167 --> 00:11:09.461 align:center
सही दवा के साथ, सही परिस्थितियों में…

00:11:09.628 --> 00:11:11.255 align:center
-…यह प्रभावी हो सकता है।
-मुझे नहीं पता।

00:11:11.338 --> 00:11:15.467 align:center
देखो, किसी तरह तुम उस कोकून से जीवित,
सही सलामत और इंसान के रूप में बाहर निकले।

00:11:15.592 --> 00:11:18.011 align:center
यह तुम्हें याद दिलाने में मदद
करेगा कि तुमने यह कैसे किया।

00:11:21.473 --> 00:11:22.516 align:center
ठीक है।

00:11:23.725 --> 00:11:25.936 align:center
मैं तुम्हें अपनी प्रयोगशाला
में स्थापित करता हूँ।

00:11:29.606 --> 00:11:31.149 align:center
यह बात हमारे बीच ही रहनी चाहिए।

00:11:31.316 --> 00:11:34.611 align:center
लोग लेक्सी को लेकर पहले से ही चिंतित हैं।
अगर उन्हें पता चला तो बात बिगड़ सकती है।

00:11:35.320 --> 00:11:38.699 align:center
लोगों को जानने का अधिकार है।
अगर वह किसी खतरनाक चीज़ में बदल गई तो?

00:11:38.782 --> 00:11:40.534 align:center
-क्या होगा अगर वह…
-कैरन।

00:11:40.617 --> 00:11:42.911 align:center
वह नहीं है। हम अभी निष्कर्ष
पर नहीं पहुँच सकते।

00:11:43.078 --> 00:11:45.372 align:center
हमें डैड और ऐन को उसकी मदद करने
का एक मौका देना होगा।

00:11:46.790 --> 00:11:48.625 align:center
अगर वे मदद कर सकें।

00:11:51.670 --> 00:11:53.672 align:center
तुम्हें यह सब सामान कहाँ से मिला?

00:11:53.839 --> 00:11:56.216 align:center
एक ऑफिस में एक फार्मेसी थी।

00:11:56.341 --> 00:12:00.804 align:center
मुझे कई दिनों तक मलबे खोदने पड़े,
लेकिन अब मेरे पास काफी सामान है।

00:12:00.971 --> 00:12:04.558 align:center
कुछ विंटेज डाइलॉडिड है,
अगर किसी को दिलचस्पी हो।

00:12:05.976 --> 00:12:07.352 align:center
खैर…

00:12:07.686 --> 00:12:11.231 align:center
तो यह एक बार्बिट्यूरेट व्युत्पन्न है।

00:12:11.481 --> 00:12:15.402 align:center
यह आधा सम्मोहक है, आधा शामक। यह
सोडियम एमिटल नहीं है, लेकिन यह काम करेगा।

00:12:15.527 --> 00:12:17.279 align:center
तुम मुझे कितना दे रहे हो, छह सीसी?

00:12:17.404 --> 00:12:22.492 align:center
नहीं, तीन। तुम्हें नींद की कमी है।
शायद इसीलिए तुम्हें सपने आ रहे हैं।

00:12:22.951 --> 00:12:25.412 align:center
अगर मैं तुम्हें ज़्यादा दे दूँ,
तो शायद तुम जाग ना पाओ।

00:12:35.422 --> 00:12:37.508 align:center
ठीक है। तुम आराम से हो?

00:12:37.674 --> 00:12:38.717 align:center
ठीक है।

00:12:40.969 --> 00:12:45.182 align:center
अब, याद करने की कोशिश करो
जब तुम अपने बच्चे के साथ थी…

00:12:45.557 --> 00:12:49.561 align:center
तुम कहां थीं, तुम्हारे आसपास क्या था।

00:12:49.853 --> 00:12:51.980 align:center
कोई आवाज़।

00:12:52.564 --> 00:12:54.399 align:center
जलपरियां चांद को बुला रही थीं।

00:12:54.483 --> 00:12:59.321 align:center
पीटर दूसरे लड़कों की तरह नहीं था,
लेकिन आख़िरकार वह डरा हुआ था।

00:12:59.488 --> 00:13:03.450 align:center
एक कंपकंपी उसके अंदर से ऐसे गुज़री
जैसे समुद्र में कंपकंपी गुज़र रही हो।

00:13:03.575 --> 00:13:06.620 align:center
लेकिन अगले पल,
पीटर फिर से चट्टान पर खड़ा था…

00:13:06.828 --> 00:13:10.290 align:center
…उसके चेहरे पर एक मुस्कान
और अंदर एक ढोल की धड़कन के साथ।

00:13:10.415 --> 00:13:15.629 align:center
वह कह रहा था,
"मरना एक बहुत बड़ा रोमांच होगा।"

00:13:16.588 --> 00:13:21.051 align:center
नहीं, रुको मत। उसे कप्तान हुक
से लड़ना है और उड़ना है और…

00:13:21.176 --> 00:13:23.470 align:center
कल, ठीक है?
मैं सुबह तुम्हें पढ़कर सुनाऊँगी।

00:13:23.637 --> 00:13:25.514 align:center
-लेकिन तुम्हें सोना चाहिए।
-ठीक है।

00:13:26.348 --> 00:13:28.183 align:center
क्या मुझे थोड़ा पानी मिल सकता है?

00:13:42.197 --> 00:13:43.073 align:center
माँ?

00:13:43.782 --> 00:13:44.908 align:center
सैमी!

00:13:45.075 --> 00:13:46.535 align:center
सैमी! नहीं!

00:13:48.036 --> 00:13:49.246 align:center
हे भगवान।

00:13:53.166 --> 00:13:54.251 align:center
हे भगवान।

00:13:55.252 --> 00:13:57.212 align:center
तुमने मुझे अपने बच्चे को
याद रखने को कहा था।

00:13:57.337 --> 00:13:59.173 align:center
मुझे लगा तुम लेक्सी की बात
कर रहे हो, लेकिन ऐसा नहीं था…

00:13:59.256 --> 00:14:01.466 align:center
-प्रक्रिया अप्रत्याशित है।
-हे भगवान।

00:14:01.633 --> 00:14:04.803 align:center
लेकिन अगर तुम्हारा सामना किसी भी
दर्दनाक चीज़ से हो, तो उससे लड़ना मत।

00:14:04.928 --> 00:14:06.597 align:center
यह वही हो सकता है जिसे तुम ढूँढने
की कोशिश कर रही हो।

00:14:06.680 --> 00:14:08.515 align:center
नहीं, यह एक बुरा विचार था।

00:14:08.640 --> 00:14:10.934 align:center
-तुम्हारी सहज प्रवृत्ति सही थी।
-मैं वापस अंदर जा रही हूँ।

00:14:11.101 --> 00:14:14.855 align:center
-मुझे नहीं लगता तुम्हें जाना चाहिए।
-फिर तुम… फिर तुम जा सकते हो।

00:14:15.814 --> 00:14:17.649 align:center
यह काम कर रहा था, टॉम।

00:14:17.816 --> 00:14:20.277 align:center
यह असली था, कैरन की मेरी यादों की तरह।

00:14:20.485 --> 00:14:22.404 align:center
मेरे अवचेतन मन ने सब कुछ संभाले रखा है।

00:14:22.529 --> 00:14:25.240 align:center
तुम सैमी का नाम चिल्लाते हुए जागी।

00:14:25.365 --> 00:14:27.201 align:center
जब तुमने मुझसे कहा मेरे बच्चे को
याद रखने के लिए,

00:14:27.284 --> 00:14:29.411 align:center
मेरा पहला विचार सैमी के बारे में था।

00:14:30.120 --> 00:14:32.372 align:center
मैंने हमारे साथ बिताए आखिरी पल देखे।

00:14:32.956 --> 00:14:34.249 align:center
बहुत बुरा था।

00:14:35.709 --> 00:14:39.129 align:center
लेकिन इसने मुझे यह करने के लिए
और भी मजबूर कर दिया। मैं उसे बचा नहीं सकी।

00:14:39.296 --> 00:14:40.839 align:center
मैं उसे बचाने जा रही हूँ।

00:14:42.841 --> 00:14:44.426 align:center
मुझे छह सीसी चाहिए।

00:14:47.679 --> 00:14:50.140 align:center
तुम उसे क्यों देख रही हो?

00:14:51.808 --> 00:14:53.560 align:center
डॉ. ग्लास।

00:14:54.603 --> 00:14:56.855 align:center
-मैं सिर्फ़ लेक्सी के बारे में सोचूँगी।
-डॉ. ग्लास…

00:14:56.980 --> 00:14:59.733 align:center
अगर वह तुम्हें ज़्यादा मात्रा में देता है,
तो तुम शायद जाग नहीं पाओगी।

00:14:59.816 --> 00:15:01.026 align:center
ऐन, क्या कर रही हो?

00:15:01.860 --> 00:15:03.445 align:center
क्या कर रही हो?

00:15:05.155 --> 00:15:08.158 align:center
-डॉ. ग्लास।
-क्या कर रही हो?

00:15:08.325 --> 00:15:10.577 align:center
हे। नहीं। नहीं।

00:15:14.998 --> 00:15:19.419 align:center
टॉम, तुम यहाँ कुछ नहीं कर सकते।

00:15:20.045 --> 00:15:21.839 align:center
मैं उसका ख्याल रखूँगा।

00:15:22.464 --> 00:15:24.049 align:center
ठीक है। मैं लेक्सी को देखता हूँ।

00:15:34.726 --> 00:15:36.645 align:center
हैलो।

00:15:39.898 --> 00:15:41.775 align:center
तुमने सुना।

00:15:43.026 --> 00:15:45.737 align:center
मुझे माफ़ कर दो।
मैं वह बनना चाहता था। मैं…

00:15:45.904 --> 00:15:49.199 align:center
-मैं तुम्हें बताने वाला था।
-कोई माफ़ी नहीं। बेन ने मुझे बताया।

00:15:49.366 --> 00:15:51.368 align:center
तुम कैसे हो?

00:15:55.205 --> 00:15:57.249 align:center
तुम्हें पता है, मैं…

00:15:57.916 --> 00:15:59.668 align:center
…हमेशा बेटी पाने से डरता था।

00:16:02.796 --> 00:16:05.215 align:center
मैं कल्पना नहीं कर सकता…

00:16:05.382 --> 00:16:08.635 align:center
…राजकुमारीयों और चाय पार्टियों,
प्रेमीयों की।

00:16:08.802 --> 00:16:14.641 align:center
खैर, तुम्हें पता है,
यह इतना बुरा नहीं है, ताज, चाय पार्टियाँ।

00:16:19.980 --> 00:16:22.691 align:center
मुझे लगता है कि हमने उस चरण को छोड़ दिया।

00:16:24.234 --> 00:16:26.236 align:center
हमने बहुत सारे चरण छोड़ दिए।

00:16:26.820 --> 00:16:29.114 align:center
और अब वह यहाँ है, पूरी विकसित।

00:16:29.948 --> 00:16:31.950 align:center
मैं उसे ठीक से जानता भी नहीं।

00:16:34.369 --> 00:16:38.832 align:center
और मैं जानता हूँ कि
अगर उससे हमारे जीवन को कोई ख़तरा है

00:16:38.999 --> 00:16:42.544 align:center
तो मुझे उससे हमें बचाने
की पूरी कोशिश करनी चाहिए।

00:16:48.300 --> 00:16:50.969 align:center
लेकिन मैं बस उसे बचाना चाहता हूँ।

00:16:51.595 --> 00:16:55.098 align:center
चाहे उसकी उम्र कितनी भी हो,
चाहे वो जैसी भी दिखती हो

00:16:55.182 --> 00:16:58.185 align:center
…वह हमेशा तुम्हारी छोटी बच्ची रहेगी।

00:16:58.560 --> 00:17:01.438 align:center
हम उसे यहाँ से बाहर निकालेंगे।

00:17:07.319 --> 00:17:09.154 align:center
हम तुम्हें वहाँ से बाहर निकालेंगे।

00:17:09.738 --> 00:17:11.865 align:center
सुना तुमने? हम तुम्हें बाहर निकालेंगे।

00:17:14.159 --> 00:17:18.622 align:center
-क्या हुआ?
-यह मेरी उम्मीद से थोड़ा गर्म है।

00:17:20.499 --> 00:17:25.295 align:center
लोग बारूद और आपूर्ति की तलाश में हैं। 24
घंटों में आराम करके तैयार हो जाना चाहिए।

00:17:25.462 --> 00:17:27.172 align:center
योजना क्या है?

00:17:29.174 --> 00:17:31.468 align:center
तुम्हें क्या हुआ?

00:17:33.303 --> 00:17:38.016 align:center
कुछ नहीं। योजना वही है जो हमेशा थी। मैं
तुम्हारी बहन को जंगल से बाहर निकालूँगा…

00:17:38.183 --> 00:17:43.480 align:center
पता लगाऊँगा वे मानव स्किटर्स कहाँ बना रहे
हैं, और उनके पूरे ऑपरेशन को बंद कर दूँगा।

00:17:43.605 --> 00:17:45.649 align:center
मुझे लगता है कि हमें उन्हें स्रोत
पर मारना चाहिए।

00:17:46.233 --> 00:17:49.194 align:center
सबसे नजदीकी बस्ती को ढूंढो,
रस्सी काट दो, लोगों को मुक्त कर दो।

00:17:49.778 --> 00:17:52.906 align:center
फिर हम उनके सर्वश्रेष्ठ योद्धाओं को ले
जाते हैं और ले जाते हैं और ले जाते हैं।

00:17:53.073 --> 00:17:56.451 align:center
मेरा मतलब, अगर यह सच है कि वे वयस्कों को
हथियारों की तरह इस्तेमाल करने के लिए

00:17:56.535 --> 00:17:57.619 align:center
परेशान कर रहे हैं…

00:17:57.786 --> 00:18:00.789 align:center
किसी अन्य दुश्मन के खिलाफ युद्ध में, तो हम
उन्हें दो तरीकों से चोट पहुँचाते हैं।

00:18:00.956 --> 00:18:03.750 align:center
हम अपनी संख्या मज़बूत करेंगे,
जबकि उनकी कमज़ोर करेंगे।

00:18:10.632 --> 00:18:12.551 align:center
हाँ, यह समझ में आता है।

00:18:13.177 --> 00:18:15.762 align:center
हाँ, हम ऐसा करेंगे। हम वह सब करेंगे।

00:18:16.180 --> 00:18:19.224 align:center
उन्हें अधिक मानव स्किटर्स बनाने से रोकें,
बस्ती को मुक्त करें…

00:18:19.391 --> 00:18:21.518 align:center
बच्चों को मैट के शिविर से बचाएँ।

00:18:23.103 --> 00:18:26.231 align:center
लेकिन आज नहीं। मैंने अभी अपने
परिवार को सही सलामत वापस पाया है।

00:18:26.398 --> 00:18:28.066 align:center
मैं कहीं नहीं जा रहा हूँ।

00:18:29.401 --> 00:18:31.486 align:center
मैं लोगों से क्या कहूँ?

00:18:31.570 --> 00:18:32.821 align:center
थोड़ा आराम करूँ?

00:18:33.405 --> 00:18:36.241 align:center
मान लो कि हम मानव जाति के विलुप्त
होने का सामना नहीं कर रहे हैं?

00:18:36.366 --> 00:18:37.993 align:center
अरे, तुम्हारी समस्या क्या है?

00:18:39.578 --> 00:18:41.288 align:center
तुम उन्हें जो चाहे बता सकते हो।

00:18:43.540 --> 00:18:48.128 align:center
मैंने इन लोगों को सब कुछ दिया है
और इस लड़ाई को भी।

00:18:50.005 --> 00:18:52.508 align:center
आज, मैं यहाँ अपनी बेटी के लिए रहूँगा।

00:19:02.851 --> 00:19:06.021 align:center
मैं स्वीकार करूँगी कि यहाँ चारों ओर
आरामदायक तरंग एक नरक प्रलोभन है

00:19:06.146 --> 00:19:07.439 align:center
वर्षों के युद्ध के बाद…

00:19:07.564 --> 00:19:09.441 align:center
…लेकिन यह झूठ है।

00:19:09.608 --> 00:19:13.445 align:center
और मुझे यह कहने से नफरत है, क्योंकि
मैं टॉम और ऐन के लिए जान ले सकती हूँ…

00:19:13.570 --> 00:19:15.906 align:center
…लेकिन यह झूठ उनकी बेटी से आ रहा है।

00:19:16.490 --> 00:19:19.535 align:center
यहाँ बहुत से लोग सोचते हैं कि
लेक्सी किसी प्रकार की रक्षक है।

00:19:19.618 --> 00:19:20.827 align:center
वह नहीं है।

00:19:21.578 --> 00:19:24.039 align:center
लेक्सी विकसित कर रही है इन…

00:19:24.122 --> 00:19:25.749 align:center
इन शक्तियों को।

00:19:25.916 --> 00:19:28.001 align:center
और वह सभी के लिए खतरा है।

00:19:28.168 --> 00:19:31.171 align:center
अगर हमें जीवित रहना है,
तो हमें कुछ करना होगा।

00:19:31.296 --> 00:19:32.840 align:center
-हैल।
-हैल यहाँ है।

00:19:33.006 --> 00:19:35.133 align:center
-हे, हैल।
-हैल।

00:19:42.766 --> 00:19:44.768 align:center
ठीक है, जाओ।

00:19:45.894 --> 00:19:47.229 align:center
मैं सच जानना चाहता हूँ।

00:19:50.190 --> 00:19:52.192 align:center
वह खतरा क्यों है? ये कैसी शक्तियाँ हैं?

00:19:52.776 --> 00:19:54.361 align:center
-वे क्या हैं?
-चलो इसे सुनते हैं।

00:19:54.528 --> 00:19:55.612 align:center
हमें जानना है।

00:19:55.779 --> 00:19:58.907 align:center
जब भी वह गुस्सा या डर जाती है…

00:20:00.200 --> 00:20:02.369 align:center
…ऐसा लगता है जैसे उसे स्वर्ग
की आज्ञा मिल गई है।

00:20:02.953 --> 00:20:07.791 align:center
पहले यह अनैच्छिक लगा,
लेकिन अब वह इसे सीख रही है।

00:20:07.958 --> 00:20:11.587 align:center
और ऐसा शायद इसलिए है
क्योंकि वह किसी एस्फेनी से मिल रही है।

00:20:11.670 --> 00:20:16.466 align:center
अब रुको। एक अधिपति यहाँ आया था
और लेक्सी उससे मिल रही है?

00:20:16.550 --> 00:20:18.468 align:center
हमने उसे पकड़ लिया…

00:20:19.052 --> 00:20:20.220 align:center
…लेकिन वह बच निकला।

00:20:21.513 --> 00:20:24.183 align:center
मुझे पता है लेक्सी ने भागने
में उसकी मदद की।

00:20:24.349 --> 00:20:26.059 align:center
पता है, अगर हमें थोड़ी भी समझ होती…

00:20:26.226 --> 00:20:29.563 align:center
…हम जैक रूबी को मार देते और किसी
भी खतरे को एक साथ खत्म कर देते।

00:20:29.771 --> 00:20:30.981 align:center
खैर, यह सब क्या है?

00:20:39.489 --> 00:20:40.699 align:center
तुमने अभी क्या कहा?

00:20:41.366 --> 00:20:44.286 align:center
मैंने वही कहा जो हम सब सोच रहे हैं, टॉम।

00:20:44.494 --> 00:20:46.997 align:center
तुम्हारी बेटी, वह एक बोझ है।

00:20:47.831 --> 00:20:52.419 align:center
तो तुम यहाँ अंधेरे में यही कर रहे हो?
उसे मारने की साजिश रच रहे हो?

00:20:55.547 --> 00:20:57.716 align:center
क्या बात है, मुझे वोट नहीं मिलेगा?

00:20:58.800 --> 00:21:00.427 align:center
मेरी राय नहीं मिलेगी?

00:21:02.012 --> 00:21:05.974 align:center
क्योंकि तुम्हें नहीं लगता मैं उसके बारे
में निष्पक्ष बातचीत कर सकता हूँ।

00:21:06.141 --> 00:21:10.395 align:center
नहीं, सर, मुझे नहीं लगता।
इसे आप हितों का टकराव कह सकते हैं।

00:21:11.730 --> 00:21:14.983 align:center
मैं कब एक कठिन निर्णय लेने से भागता हूँ?

00:21:17.361 --> 00:21:21.865 align:center
मैं स्थिति से अंधा नहीं हूँ,
जो जोखिम वह लेती है।

00:21:22.449 --> 00:21:25.202 align:center
सच यह है कि हम नहीं जानते लेक्सी
क्या है या वह क्या बन रही है।

00:21:25.410 --> 00:21:28.580 align:center
और कोई उसे हाथ नहीं लगाएगा
जब तक हमें और जानकारी नहीं मिलती।

00:21:33.335 --> 00:21:37.214 align:center
और मैं भी यही कहता अगर तुम में
से कोई कोकून में होता, और तुम यह जानते हो।

00:21:42.177 --> 00:21:43.929 align:center
कोई उसके पास नहीं आएगा।

00:21:55.315 --> 00:21:57.025 align:center
डैड, रुकिए।

00:21:57.192 --> 00:21:58.735 align:center
पता है मैं क्या करने आ रहा था?

00:21:58.902 --> 00:22:01.196 align:center
पहले तुमसे ज़्यादा बात न करने
के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

00:22:01.363 --> 00:22:03.490 align:center
और मैं आता हूँ और देखता हूँ…
मैं तुम्हें देख भी नहीं सकता।

00:22:03.657 --> 00:22:06.910 align:center
हम बस बात कर रहे हैं। उनकी चिंताएँ
हैं। हमें नहीं पता क्या चल रहा है।

00:22:07.077 --> 00:22:09.621 align:center
-तो हमें उसे मार देना चाहिए।
-तुमने देखा कैरन के साथ क्या हुआ।

00:22:09.788 --> 00:22:11.832 align:center
उन्होंने एक प्यारी लड़की
को एक राक्षस में बदल दिया।

00:22:11.915 --> 00:22:13.876 align:center
-लेक्सी कैरन नहीं है।
-हमें यह नहीं पता।

00:22:13.959 --> 00:22:15.919 align:center
मैं तुमसे गुस्सा था
जब तुमने कैरन को गोली मारी।

00:22:16.044 --> 00:22:19.423 align:center
मुझे यकीन था कि उसे बचाया जा सकता है,
कि वह हमारे पास वापस आएगी।

00:22:19.548 --> 00:22:22.634 align:center
लेकिन तुम जानते थे कि ऐसा नहीं था।
जिस कैरन को हम जानते थे वह जा चुकी थी।

00:22:22.801 --> 00:22:26.096 align:center
-तुमने गोली चलाई और सही निर्णय लिया।
-वह तुम्हारी बहन नहीं थी।

00:22:26.180 --> 00:22:29.641 align:center
लेक्सी 21 साल की आधी एस्फेनी है जो दुश्मन
के साथ गुप्त बैठक कर रही है।

00:22:29.808 --> 00:22:30.893 align:center
वह अभी भी मेरी बेटी है।

00:22:30.976 --> 00:22:34.521 align:center
जब तक हमें पता नहीं चलता कि वहाँ क्या चल
रहा है, कोई भी उसके पास नहीं आएगा।

00:22:34.646 --> 00:22:35.814 align:center
खासकर तुम।

00:22:46.241 --> 00:22:47.409 align:center
सुना तुम्हारी लेक्सी पर मीटिंग थी।

00:22:47.534 --> 00:22:48.702 align:center
वह खतरनाक है।

00:22:48.869 --> 00:22:51.872 align:center
तुम उससे डरती हो।
या शायद तुम बस खुद से डरती हो।

00:22:52.080 --> 00:22:54.541 align:center
-हाँ, यही बात है। तुमने मुझे पहचान लिया।
-मैं गंभीर हूँ।

00:22:54.708 --> 00:22:57.419 align:center
जब मैं पहली बार जागा,
तुम अलग थे। तुम खुश थी।

00:22:57.544 --> 00:23:00.714 align:center
मुझे लगता है कि आपको डर है कि अगर लेक्सी
यहीं रही तो आप फिर से खुश हो जाओगी।

00:23:00.797 --> 00:23:02.966 align:center
मैं खुश नहीं थी। मुझे बेवक़ूफ़ बनाया गया।

00:23:03.133 --> 00:23:07.137 align:center
तुमने मुझसे कहा था कि तुम रोज़ाना लड़ाई
की तलाश में इलाक़े में घूमती थीं

00:23:07.262 --> 00:23:09.181 align:center
…लेकिन कोई लड़ाई नहीं हुई थी।

00:23:09.389 --> 00:23:11.600 align:center
तुम्हें बेवकूफ नहीं
बनाया गया था। वो असली था।

00:23:11.808 --> 00:23:15.270 align:center
वो दीवार जिसे बनाए रखने के लिए तुम इतनी
मेहनत करते हो, वो जो सबको दूर रखती है

00:23:15.437 --> 00:23:17.898 align:center
…तुम लेक्सी की वजह
से उसके पीछे से झाँक रहे थे।

00:23:18.106 --> 00:23:19.733 align:center
तुम खुश थी। तुम खूबसूरत थी।

00:23:24.863 --> 00:23:26.865 align:center
तुम मुझसे क्या चाहते हो?

00:23:28.450 --> 00:23:31.286 align:center
मैं चाहता हूँ तुम कोई और विकल्प सोचो।

00:23:31.453 --> 00:23:34.998 align:center
तुम्हें याद है तुमने मुझे क्या कहा था
जब तुमने मुझे ख़राब मशीन दिखाई थी?

00:23:35.165 --> 00:23:40.295 align:center
तुमने कहा था यह चमत्कार है,
कि बाद में तुम्हें लगा कुछ भी संभव है।

00:23:40.879 --> 00:23:43.465 align:center
-वह किसी एस्फेनी से मिल रही है।
-मैं उसका बचाव नहीं कर रहा।

00:23:43.632 --> 00:23:46.760 align:center
लेकिन इस बारे में सोचो।
हमें नहीं पता वे बैठकें किस बारे में थीं।

00:23:46.885 --> 00:23:49.930 align:center
शायद वह उनसे छेड़छाड़ कर रही है।
शायद वह उन्हें फंसा रही है।

00:23:50.138 --> 00:23:52.850 align:center
मुद्दा यह है कि वहाँ
जाकर उसे मारने से पहले…

00:23:53.016 --> 00:23:55.227 align:center
…हमें उसे साबित करने का मौका नहीं
देना चाहिए कि वह हमारे साथ है?

00:23:55.310 --> 00:23:57.229 align:center
कि वो अभी भी हममें से एक है?

00:23:58.313 --> 00:23:59.815 align:center
मुझे नहीं पता।

00:24:00.482 --> 00:24:01.775 align:center
इच्छापूर्ण सोच लगती है।

00:24:03.151 --> 00:24:05.028 align:center
इसे उम्मीद कहते हैं।

00:24:05.779 --> 00:24:07.781 align:center
मैं यही चाहता हूँ।

00:24:08.198 --> 00:24:09.533 align:center
मैं चाहता हूँ तुम उम्मीद चुनो।

00:24:19.042 --> 00:24:21.211 align:center
मुझे माफ़ कर दो, बेन।

00:24:50.073 --> 00:24:52.784 align:center
मुझे मेरी बच्ची दे दो, कैरन।

00:24:52.951 --> 00:24:55.704 align:center
वह खूबसूरत है, ऐन।

00:24:55.787 --> 00:24:57.706 align:center
वह कितनी इंसान लगती है।

00:24:58.290 --> 00:24:59.958 align:center
वह इंसान है।

00:25:00.542 --> 00:25:03.795 align:center
क्या इसीलिए तुम चार्ल्सटन,
द्वितीय प्रार्थना सभा से भाग गई थी?

00:25:04.963 --> 00:25:06.673 align:center
नहीं।

00:25:06.882 --> 00:25:09.968 align:center
तुम भागी क्योंकि तुम जानती थी वह अलग है।

00:25:10.135 --> 00:25:11.637 align:center
वह मेरा खून है।

00:25:11.720 --> 00:25:13.889 align:center
वह मेरी रचना है।

00:25:14.097 --> 00:25:17.142 align:center
और समय के साथ, वह मेरे जैसी बन जाएगी।

00:25:17.726 --> 00:25:20.604 align:center
लेकिन बेहतर, बहुत बेहतर।

00:25:22.689 --> 00:25:27.861 align:center
हम मिलकर इस युद्ध को खत्म करेंगे,
इतिहास का चेहरा बदल देंगे।

00:25:29.571 --> 00:25:31.240 align:center
मैं उसकी माँ हूँ। उसे मेरी ज़रूरत है।

00:25:31.323 --> 00:25:33.825 align:center
और इसीलिए तुम अभी भी यहाँ हो।

00:25:34.576 --> 00:25:39.289 align:center
मनुष्यों को उसकी उम्र
में पोषण और लगाव की ज़रूरत है।

00:25:40.040 --> 00:25:44.628 align:center
लेकिन जल्द ही तुम अपना उद्देश्य पूरा कर
लोगे और लेक्सी पूरी तरह से मेरी हो जाएगी।

00:25:44.753 --> 00:25:47.297 align:center
मैं तुम्हें उसे कभी
मुझसे छीनने नहीं दूँगी।

00:25:47.464 --> 00:25:50.050 align:center
क्या तुम मुझे सुन रही हो?
मैं उसे बचाने जा रही हूँ।

00:25:51.051 --> 00:25:54.471 align:center
ऐन, तुम उसे नहीं बचा सकती।

00:25:54.596 --> 00:25:56.890 align:center
तुम खुद को भी नहीं बचा सकती।

00:26:07.901 --> 00:26:10.821 align:center
डॉ. ग्लास? डॉ. ग्लास?

00:26:11.488 --> 00:26:17.661 align:center
मैंने कैरन और लेक्सी को कोकून में देखा था।

00:26:18.078 --> 00:26:20.622 align:center
उसने कहा कि यह अपरिवर्तनीय है…

00:26:21.248 --> 00:26:23.500 align:center
…कि हम कुछ नहीं कर सकते।

00:26:23.792 --> 00:26:26.086 align:center
मैं सैमी को नहीं बचा सकी।

00:26:26.211 --> 00:26:27.671 align:center
मैं उसे नहीं बचा सकती।

00:26:27.838 --> 00:26:29.756 align:center
डॉ. ग्लास।

00:26:31.258 --> 00:26:33.177 align:center
डॉ. ग्लास, क्या आप मुझे सुन सकते हैं?

00:26:37.514 --> 00:26:38.599 align:center
डॉ. कादर?

00:26:40.100 --> 00:26:42.519 align:center
लगता है राज़ खुल चुका है।

00:26:43.103 --> 00:26:46.106 align:center
हर कोई जानता है कि कुछ बड़ा होने वाला है।

00:26:46.523 --> 00:26:48.483 align:center
लाइनें खींची जा रही हैं।

00:26:48.650 --> 00:26:51.236 align:center
मैं नहीं चाहता कि यह लड़ाई में बदल जाए।

00:26:51.403 --> 00:26:53.655 align:center
लेकिन मैं किसी को भी लेक्सी
के पास नहीं जाने दूँगा।

00:26:53.822 --> 00:26:55.824 align:center
अगर लड़ाई की बात आती है,
तो हम संख्या में कम हैं।

00:26:55.991 --> 00:26:58.410 align:center
तो हमें सभी सहयोगियों की आवश्यकता होगी।

00:27:00.245 --> 00:27:02.372 align:center
मैं कुछ जवाब पाने जा रहा हूँ।

00:27:03.707 --> 00:27:06.084 align:center
-लूर्डेस, तुम्हारे पास एक मिनट है?
-हाँ।

00:27:07.419 --> 00:27:11.840 align:center
मैं चाहता हूँ तुम सीधे रहो। मैं लेक्सी
के बारे में चिंताजनक बातें सुन रहा हूँ।

00:27:12.132 --> 00:27:14.968 align:center
और मुझे जानना है कि तुम्हें उस
पर भरोसा क्यों है।

00:27:15.636 --> 00:27:18.013 align:center
-यह सब किस बारे में है?
-यह डर के बारे में है।

00:27:19.431 --> 00:27:22.434 align:center
तुम्हें याद है जब तुम्हें पता चला
कि मैं गुप्तचर हूँ तो मैं कैसी थी?

00:27:23.018 --> 00:27:26.146 align:center
-हाँ।
-मैं डर में खो गई थी।

00:27:26.271 --> 00:27:28.482 align:center
लेक्सी ने उसे दूर कर दिया।
उसने मुझे बचाया।

00:27:28.565 --> 00:27:30.317 align:center
तुमने देखा दुश्मन क्या कर सकता है।

00:27:30.484 --> 00:27:32.861 align:center
तुम उस पर भरोसा कैसे कर सकती हो
जब वह उनके साथ काम कर रही है?

00:27:32.986 --> 00:27:35.739 align:center
वह उनके साथ काम नहीं कर
रही है। वह उनकी तरह है।

00:27:36.448 --> 00:27:39.868 align:center
और वह हमारी तरह है। वह हम
सभी को एकजुट कर रही है।

00:27:40.035 --> 00:27:43.288 align:center
यह वही है… यह वही है। यह उसका प्रतीक है।

00:27:44.831 --> 00:27:51.171 align:center
यह एकता का प्रतिनिधित्व करता है।
इंसान, एस्फ़ेनी और लेक्सी।

00:27:51.296 --> 00:27:54.883 align:center
वही है जो हम सबको एक
साथ लाएगी। वह चौराहा है।

00:27:56.051 --> 00:27:57.594 align:center
एक और एक मतलब तीन।

00:27:58.720 --> 00:28:00.848 align:center
इसलिए मैंने रेडियो सिग्नल भेजा था।

00:28:01.014 --> 00:28:03.809 align:center
एक बार सब यहाँ आ गए, शांति होगी।

00:28:03.892 --> 00:28:05.978 align:center
तुम्हें लगता है एस्फेनी उसका सम्मान करेगी?

00:28:06.061 --> 00:28:07.187 align:center
उन्होंने अभी तक किया है।

00:28:07.354 --> 00:28:09.606 align:center
उन्हें पता है हम यहाँ हैं
और उन्होंने हमें छुआ भी नहीं।

00:28:09.731 --> 00:28:12.317 align:center
सब लेक्सी की वजह से।

00:28:12.734 --> 00:28:13.777 align:center
तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है।

00:28:16.071 --> 00:28:17.447 align:center
मुझे नहीं पता।

00:28:17.614 --> 00:28:21.493 align:center
लेकिन मुझे पता है कि मुझे तुम्हारी
मदद चाहिए क्योंकि वे लोग उससे डरते हैं।

00:28:21.618 --> 00:28:24.246 align:center
मुझे डर है कि वे यहाँ आकर उसे
चोट पहुँचाने की कोशिश करेंगे।

00:28:24.454 --> 00:28:28.917 align:center
-और हम उन्हें अंदर नहीं आने देंगे।
-कोई भी लेक्सी को चोट नहीं पहुँचाएगा।

00:28:29.334 --> 00:28:31.044 align:center
मैं उसके बाहर आने का इंतज़ार नहीं कर सकती।

00:28:36.800 --> 00:28:39.386 align:center
ज़ाहिर है मैं अपने परिवार,
अपने पिता का साथ देना चाहती हूँ।

00:28:39.511 --> 00:28:43.098 align:center
उन्हें लगता है उसे अभी भी बचाया जा
सकता है। मैं ख़ुद को माफ़ नहीं कर पाऊंगा

00:28:43.182 --> 00:28:45.601 align:center
…अगर वह बाहर आकर उन लोगों को चोट
पहुँचाती है जिन्हें मैं सुरक्षित रखने की

00:28:45.726 --> 00:28:46.810 align:center
कोशिश कर रहा हूँ।

00:28:46.977 --> 00:28:48.937 align:center
मेरा मतलब, वे मेरा भी परिवार हैं।

00:28:52.232 --> 00:28:53.942 align:center
तुम कुछ नहीं कह रहे हो।

00:28:54.109 --> 00:28:56.111 align:center
क्या तुम मेरे पिता से सहमत हो?

00:28:56.570 --> 00:28:58.238 align:center
नहीं।

00:28:58.989 --> 00:29:00.949 align:center
क्या तुम मुझसे सहमत हो?

00:29:01.408 --> 00:29:02.951 align:center
नहीं।

00:29:03.368 --> 00:29:05.370 align:center
धन्यवाद। यह बहुत मददगार है।

00:29:05.787 --> 00:29:07.998 align:center
मैं टूटी चीज़ों को ठीक करता हूँ।

00:29:08.165 --> 00:29:12.586 align:center
मेरे लिए एक घड़ी, रेडिएटर,
वॉशिंग मशीन लाओ, कोई समस्या नहीं।

00:29:12.961 --> 00:29:15.964 align:center
लोग, परिवार…

00:29:16.298 --> 00:29:18.091 align:center
…कोकून?

00:29:18.425 --> 00:29:21.261 align:center
-कोई विशेषज्ञ नहीं।
-कोई विशेषज्ञ नहीं हैं।

00:29:21.428 --> 00:29:23.138 align:center
यह पूरी तरह सच नहीं है।

00:29:23.805 --> 00:29:27.434 align:center
वोल्म के पास इन मामलों में कुछ अनुभव
है जिन पर तुम्हें विचार करना चाहिए।

00:29:27.976 --> 00:29:29.853 align:center
तुमने कहा तुम्हें कुछ नहीं पता।

00:29:30.020 --> 00:29:32.773 align:center
मैंने कहा मुझे कुछ नहीं पता उसे
ज़िंदा बाहर निकालने के बारे में।

00:29:34.566 --> 00:29:36.735 align:center
तो तुम्हें कुछ पता है।

00:29:37.402 --> 00:29:41.114 align:center
-सबसे बुरी स्थिति में, क्या होगा?
-सबसे बुरी स्थिति?

00:29:41.490 --> 00:29:42.783 align:center
वह तुम सबको मार देगी।

00:29:43.825 --> 00:29:44.910 align:center
वह एक लड़की है।

00:29:45.035 --> 00:29:47.996 align:center
जब एस्फेनी हैचलिंग्स पहली बार बाहर निकले
और दुनिया में प्रवेश किया…

00:29:48.163 --> 00:29:53.877 align:center
वे सबसे हिंसक, बेहद खतरनाक
और अप्रत्याशित स्थिति में होती हैं।

00:29:54.837 --> 00:29:57.881 align:center
हम किसी का भी सामना करते
हैं उसे ख़त्म कर देते हैं।

00:30:00.175 --> 00:30:01.593 align:center
तो लेक्सी को ख़त्म कर देते हैं?

00:30:01.802 --> 00:30:05.848 align:center
सालों पहले, मेरी यूनिट को कोकून की एक फली
मिली थी और उन्होंने एक को काटकर खोला था।

00:30:06.014 --> 00:30:08.517 align:center
उसके अंदर की एस्फेनी
को ख़त्म कर दिया गया था।

00:30:08.725 --> 00:30:12.145 align:center
पर बाकी तीनों को ख़तरे का एहसास हुआ
और तीव्र गर्मी फैलने लगी।

00:30:12.938 --> 00:30:15.315 align:center
तुम नहीं जानते कि वे क्या करने
में सक्षम हैं।

00:30:15.482 --> 00:30:17.609 align:center
वे शरीर और मस्तिष्क पर हमला करते हैं।

00:30:17.818 --> 00:30:19.236 align:center
तुम उनके खिलाफ खड़े नहीं हो सकते।

00:30:21.238 --> 00:30:22.739 align:center
मैंने उस दिन नौ भाई खो दिए।

00:30:25.325 --> 00:30:28.245 align:center
उससे उलझना एक जोखिम है
जो मैं लेने के लिए तैयार नहीं हूँ।

00:30:29.079 --> 00:30:31.498 align:center
हम एक सुरक्षित दूरी पर वापस जा रहे हैं।

00:30:31.665 --> 00:30:33.458 align:center
मेरा सुझाव है कि तुम भी वही करो।

00:30:41.383 --> 00:30:43.343 align:center
खैर, उन्होंने क्या कहा?

00:30:45.512 --> 00:30:46.847 align:center
इतना बुरा, हाँ?

00:30:47.681 --> 00:30:49.516 align:center
मुझे अपने पिता से बात करनी है।

00:30:49.641 --> 00:30:52.394 align:center
दोस्तों, मुझे यह अकेले करने की ज़रूरत है।

00:30:52.936 --> 00:30:54.980 align:center
ओह, हाँ। नहीं, हम समझते हैं।

00:30:56.148 --> 00:30:57.232 align:center
हम तुम्हारे साथ जाएँगे।

00:31:07.075 --> 00:31:09.119 align:center
सब ठीक हो जाएगा।

00:31:09.244 --> 00:31:11.830 align:center
हम तुम्हारी बहन को कुछ नहीं होने देंगे।

00:31:14.082 --> 00:31:16.877 align:center
तुम्हें सच में लगता है
लेक्सी अभी भी वहाँ अंदर है?

00:31:17.586 --> 00:31:19.296 align:center
मुझे पता है वह है।

00:31:21.507 --> 00:31:23.550 align:center
मुझे पता है वह है, मैट।

00:31:25.177 --> 00:31:27.596 align:center
-मुझे पता है वह है।
-हे भगवान।

00:31:28.889 --> 00:31:30.265 align:center
तुमने मुझे क्यों नहीं
बताया कि यह इतना बुरा था?

00:31:30.432 --> 00:31:32.184 align:center
-यह बुरा नहीं है।
-मुझे ऐन को देखने जाना है।

00:31:32.392 --> 00:31:34.895 align:center
-मैं कादर से पूछता हूँ।
-मुझे कादर की जरूरत नहीं है।

00:31:39.191 --> 00:31:40.859 align:center
मेसन!

00:31:43.904 --> 00:31:48.033 align:center
-पिताजी, एक समस्या है।
-टॉम मेसन!

00:31:49.117 --> 00:31:50.160 align:center
पिताजी।

00:31:50.994 --> 00:31:53.372 align:center
पोप और हैल, लेक्सी के लिए आ रहे हैं।

00:31:53.455 --> 00:31:57.125 align:center
-मेसन!
-हाथ मिलाओ। हम उन्हें जाने नहीं दे सकते।

00:31:57.209 --> 00:31:58.836 align:center
एक कतार बनाओ, दोस्तों।

00:32:00.504 --> 00:32:02.297 align:center
मुझे पता है तुम अंदर हो, टॉम।

00:32:03.590 --> 00:32:04.716 align:center
रास्ते से हटो, लूर्डेस।

00:32:06.051 --> 00:32:09.304 align:center
-हट जाओ, एस्फेनी-प्रेमी कुतिया।
-हथियार नीचे रखो, पोप।

00:32:09.471 --> 00:32:12.140 align:center
-मैंने कहा रास्ते से हट जाओ।
-सब लोग आराम से।

00:32:12.224 --> 00:32:15.310 align:center
-हथियार नीचे करो।
-लूर्डेस। लूर्डेस।

00:32:15.435 --> 00:32:18.522 align:center
लूर्डेस। हम किसी को चोट नहीं पहुँचाना
चाहते, पर तुम्हें मुझे जाने देना होगा।

00:32:18.730 --> 00:32:20.399 align:center
किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहते?
लेक्सी का क्या?

00:32:20.482 --> 00:32:21.525 align:center
हमें अंदर आने दो, मेसन।

00:32:21.608 --> 00:32:24.528 align:center
-साथ रहो। मजबूत रहो।
-टॉम, हम अंदर आ रहे हैं।

00:32:24.611 --> 00:32:26.154 align:center
ऐसा नहीं होगा।

00:32:26.321 --> 00:32:27.906 align:center
तुम्हें मुझे इसे संभालने देना होगा।

00:32:28.031 --> 00:32:30.659 align:center
-पीछे हटो। साथ रहो। हिम्मत रखो।
-मेसन।

00:32:30.784 --> 00:32:34.496 align:center
-ऐसा मत करो, लूर्डेस।
-हमें इसे सुलझाना होगा, मेसन।

00:32:52.389 --> 00:32:56.101 align:center
मैं चाहता हूँ तुम मुझसे सच कहो।
क्या मैं सही कर रहा हूँ?

00:32:56.935 --> 00:32:59.396 align:center
सैन्य दृष्टिकोण से…

00:32:59.563 --> 00:33:02.691 align:center
…लेक्सी एक ज्ञात खतरा है
जिसे खत्म किया जाना चाहिए।

00:33:03.400 --> 00:33:05.527 align:center
लेकिन एक पिता के रूप में…

00:33:05.944 --> 00:33:09.531 align:center
…उसे कोई भी चोट पहुँचाए
उससे पहले मैं मर जाऊँगा, टॉम।

00:33:16.788 --> 00:33:18.248 align:center
हमें अंदर आने दो, मेसन।

00:33:18.415 --> 00:33:20.125 align:center
-मजबूत रहो।
-इसे सुलझाना होगा।

00:33:23.253 --> 00:33:26.757 align:center
ठीक है, ठीक है, ठीक है। सब रुक जाओ।

00:33:28.008 --> 00:33:29.718 align:center
कोई एक कदम भी आगे नहीं बढ़ेगा।

00:33:30.552 --> 00:33:32.846 align:center
डिंगान, टेक्टर, किसी को आने मत देना।

00:33:48.028 --> 00:33:49.029 align:center
हमें बस बात करनी है।

00:33:49.154 --> 00:33:50.906 align:center
मुझे विश्वास करना चाहिए
जब तुम्हारे पास हथियार हो?

00:33:51.031 --> 00:33:53.283 align:center
मैं अकेले आना चाहता था।

00:33:53.450 --> 00:33:56.203 align:center
मुझे याद है जब हम बस्ती छोड़ रहे थे
तो तुमने क्या कहा था।

00:33:56.411 --> 00:33:58.914 align:center
हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना होगा।
हम यह अकेले नहीं कर सकते।

00:33:59.122 --> 00:34:02.918 align:center
हाँ, हाँ। बहुत हो गया। मेसन,
लेक्सी का फ़ैसला आ चुका है, ठीक है?

00:34:03.126 --> 00:34:05.254 align:center
उसने दुश्मन को चुना है।
हमें उसका ख्याल रखना होगा।

00:34:05.337 --> 00:34:07.923 align:center
उसने अभी तक किसी को चोट नहीं
पहुँचाई है। उसने कुछ नहीं किया है।

00:34:08.048 --> 00:34:09.883 align:center
-वीवर का हाथ?
-वह एक दुर्घटना थी।

00:34:10.050 --> 00:34:12.469 align:center
क्या यह दुर्घटना थी कि उसने
एक एस्फेनी अधिपति को छुड़ाया?

00:34:12.594 --> 00:34:15.848 align:center
जब वह बाहर आएगी और अपना बचाव
कर सकती है, मैं उसकी तह तक जाऊँगा।

00:34:15.931 --> 00:34:19.017 align:center
इस बीच, मैं एक स्थायी
निर्णय लेने नहीं दूँगा।

00:34:19.184 --> 00:34:23.021 align:center
विशेष रूप से बकवास
या अफवाह या डर के आधार पर।

00:34:23.188 --> 00:34:27.025 align:center
मैगी, उसे बताओ जो तुमने मुझे बताया,
जो तुमने देखा।

00:34:29.903 --> 00:34:33.073 align:center
चलो, मैग्स, उसे बताओ जो तुमने हमें बताया।

00:34:33.949 --> 00:34:35.617 align:center
उसे बताओ, मैग्स।

00:34:37.661 --> 00:34:43.083 align:center
देखो, मैं मारने से नहीं डरती,
तुम जानते हो।

00:34:44.918 --> 00:34:46.670 align:center
लेकिन मैं बहुत कोशिश करती हूँ यह
सुनिश्चित करने के लिए कि

00:34:46.795 --> 00:34:48.088 align:center
मैं केवल उन्हें मारूँ जो इसके लायक हैं।

00:34:53.093 --> 00:34:55.095 align:center
मैं लेक्सी के बारे में ऐसा कहने
के लिए तैयार नहीं हूँ।

00:35:01.393 --> 00:35:03.103 align:center
"तैयार नहीं हूँ।"

00:35:03.645 --> 00:35:06.648 align:center
यार, तुम कुछ और ही हो, मैग।

00:35:21.121 --> 00:35:23.248 align:center
डैड, मैंने वोल्म से बात की।

00:35:23.582 --> 00:35:25.918 align:center
वे जा रहे हैं।

00:35:26.001 --> 00:35:30.422 align:center
उन्हें लगता है लेक्सी हमारी सोच
से भी ज़्यादा खतरनाक बाहर आ जाएगी।

00:35:30.547 --> 00:35:33.842 align:center
-हमें कुछ करना होगा। हमें जाना होगा…
-नहीं तो क्या, उसे मार देंगे?

00:35:35.552 --> 00:35:38.972 align:center
हाँ, वह खतरनाक हो सकती है। मैंने इस
तथ्य को बहुत पहले स्वीकार कर लिया था।

00:35:39.139 --> 00:35:41.433 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम स्वीकार करो कि
तुम सब कुछ नहीं जानते

00:35:41.558 --> 00:35:42.809 align:center
उस कोकून में क्या चल रहा है।

00:35:42.976 --> 00:35:44.811 align:center
हमें पता है उसने क्या किया है।

00:35:44.978 --> 00:35:48.565 align:center
और हाँ, तुम सही हो,
उसने अभी तक किसी को चोट नहीं पहुँचाई है।

00:35:49.566 --> 00:35:53.028 align:center
क्या तुम्हें याद है कुछ साल पहले
जब तुम एस्फेनी के जहाज़ से उतरे थे?

00:35:53.612 --> 00:35:55.906 align:center
तुमने मुझे तुमपे नज़र रखने को कहा था

00:35:56.114 --> 00:35:59.284 align:center
और अगर तुमने कुछ अजीब किया,
लोगों को ख़तरे में डाला,

00:35:59.451 --> 00:36:03.580 align:center
तो मुझे किसी भी तरह तुम्हें रोकना था।

00:36:04.581 --> 00:36:07.042 align:center
तुम अपने परिवार की रक्षा करना चाहते थे।

00:36:09.628 --> 00:36:11.171 align:center
तुम लोग मेरा परिवार हो।

00:36:14.925 --> 00:36:17.052 align:center
और यह मेरा परिवार है।

00:36:18.846 --> 00:36:22.057 align:center
मुझे किसी भी तरह उनकी रक्षा करनी है।

00:36:24.476 --> 00:36:26.019 align:center
हैल…

00:36:26.311 --> 00:36:29.565 align:center
…क्या तुम्हें सच में लगता है कि मैं उसे
हम में से किसी को चोट पहुँचाने दूँगा?

00:36:29.648 --> 00:36:32.442 align:center
-अगर तुम उसे नहीं रोक पाए तो?
-मैं उसे रोक सकता हूँ।

00:36:33.902 --> 00:36:35.737 align:center
वह मेरी बेटी है।

00:36:35.904 --> 00:36:38.031 align:center
वह मेरी ज़िम्मेदारी है।

00:36:42.619 --> 00:36:45.455 align:center
मैं चाहता हूँ कि सब लोग आंगन
से बाहर जाएँ, खतरे से बाहर।

00:36:45.539 --> 00:36:47.958 align:center
-मैं उसके साथ अंदर रहूँगा।
-मैं भी।

00:36:48.083 --> 00:36:50.127 align:center
-मुझे भी।
-और मैं भी।

00:36:50.210 --> 00:36:51.670 align:center
मैं कहीं नहीं जा रहा।

00:36:54.047 --> 00:36:58.385 align:center
अगर वह बाहर आती है और वैसी राक्षस है जैसा
तुम सब सोचते हो, तो मैं इसका ख्याल रखूँगा।

00:36:59.469 --> 00:37:02.347 align:center
जैसे भी ज़रूरी हो।

00:37:05.100 --> 00:37:06.685 align:center
चलो उन्हें यहाँ से बाहर निकालें।

00:37:08.103 --> 00:37:10.480 align:center
जाओ, इसे संभालो।

00:37:37.716 --> 00:37:40.010 align:center
मैं सैमी को नहीं बचा सकी।

00:37:40.511 --> 00:37:41.887 align:center
मैं लेक्सी को नहीं बचा सकती।

00:37:42.554 --> 00:37:46.558 align:center
डॉ. ग्लास, क्या आप मुझे सुन सकते हैं?
डॉ. ग्लास।

00:37:49.853 --> 00:37:51.730 align:center
मैं उसे बचा नहीं पाई।

00:37:51.897 --> 00:37:54.149 align:center
मैं उसे बचा नहीं सकती।

00:37:54.316 --> 00:37:55.734 align:center
हम कुछ नहीं कर सकते।

00:37:55.817 --> 00:37:57.319 align:center
हम कुछ नहीं कर सकते।

00:37:57.444 --> 00:38:00.489 align:center
अपनी बात करो।
मैं तुम्हें वहाँ से बाहर निकाल रहा हूँ।

00:38:11.750 --> 00:38:13.502 align:center
माँ?

00:38:25.097 --> 00:38:26.139 align:center
हे भगवान।

00:38:29.643 --> 00:38:31.979 align:center
-तुम यहाँ कैसे…?
-समझाने का समय नहीं है।

00:38:32.104 --> 00:38:35.858 align:center
मैं यहाँ हूँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ
और मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

00:38:36.525 --> 00:38:39.152 align:center
सैमी के लिए मुझे खेद है।

00:38:39.278 --> 00:38:43.448 align:center
मुझे पता है तुम उसे बचाना चाहती थी,
जैसे मुझे पता है तुम मुझे बचाना चाहती हो।

00:38:47.536 --> 00:38:49.246 align:center
मेरा हाथ पकड़ो।

00:38:49.413 --> 00:38:51.748 align:center
मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ।

00:38:59.006 --> 00:39:00.465 align:center
यह क्या है?

00:39:01.091 --> 00:39:03.177 align:center
यह मेरी याददाश्त है।

00:39:09.683 --> 00:39:12.561 align:center
लेक्सी, समय हो गया है।

00:39:12.686 --> 00:39:14.313 align:center
चलने के लिए तैयार हो?

00:39:14.438 --> 00:39:16.857 align:center
-हम कहाँ जा रहे हैं?
-तुम्हारे पिता के पास।

00:39:17.024 --> 00:39:18.984 align:center
हम इस युद्ध को खत्म करने जा रहे हैं।

00:39:19.151 --> 00:39:22.321 align:center
हम सभी के लिए शांति लाने जा रहे हैं।

00:39:24.156 --> 00:39:26.742 align:center
तुम्हें अब उसकी ज़रूरत नहीं है।

00:39:27.701 --> 00:39:29.036 align:center
नहीं।

00:39:36.752 --> 00:39:39.004 align:center
तुम मुझे यह क्यों दिखा रहे हो?

00:39:39.171 --> 00:39:41.715 align:center
मैं चाहती हूँ तुम याद रखो मुझे तुम्हारी
ज़रूरत थी, कैरन की नहीं।

00:39:41.798 --> 00:39:43.008 align:center
मैंने तुम्हें चुना।

00:39:43.175 --> 00:39:45.928 align:center
मैं यहाँ हूँ। मैं कहीं नहीं जा रही।

00:39:46.094 --> 00:39:48.055 align:center
जब तक तुम्हें मेरी ज़रूरत है,
मैं यहाँ हूँ।

00:39:48.180 --> 00:39:50.474 align:center
मुझे हमेशा अपने परिवार की ज़रूरत रहेगी।

00:39:50.641 --> 00:39:52.643 align:center
मैं हमेशा अपना परिवार चुनूँगी।

00:39:53.727 --> 00:39:56.313 align:center
-लेकिन तुम कोकून में हो।
-डरो मत।

00:39:57.397 --> 00:39:59.358 align:center
रूप बदलना बुरी बात नहीं है।

00:39:59.483 --> 00:40:02.736 align:center
लेकिन मैं तुम्हें बाहर कैसे निकालूँ?
मैं तुम्हें कैसे बचाऊँ?

00:40:02.819 --> 00:40:04.613 align:center
तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं है।

00:40:05.489 --> 00:40:07.824 align:center
मैं तुम्हें बचाऊँगी।

00:40:11.078 --> 00:40:14.831 align:center
-माँ, उठो।
-उठो।

00:40:16.375 --> 00:40:17.376 align:center
-उठो।
-उठो।

00:40:19.795 --> 00:40:21.672 align:center
डॉ. ग्लास?

00:40:23.841 --> 00:40:25.217 align:center
आप ठीक हैं?

00:40:36.687 --> 00:40:38.230 align:center
टॉम।

00:40:38.647 --> 00:40:42.776 align:center
ऐन? ओह, भगवान का शुक्र है। क्या तुम
ठीक हो? क्या तुम्हें कुछ याद है?

00:40:42.860 --> 00:40:45.445 align:center
मुझे यह याद नहीं है। लेक्सी को यह याद था।

00:40:45.529 --> 00:40:48.824 align:center
उसने मुझे अपनी वह यादें दिखाईं
जब हम दोनों एस्फेनी टॉवर पर थे।

00:40:48.991 --> 00:40:51.869 align:center
उसे मेरी तब भी ज़रूरत थी
और उसे अब भी ज़रूरत है।

00:40:53.287 --> 00:40:55.289 align:center
वह हमें चोट नहीं पहुँचाएगी।

00:40:55.414 --> 00:40:56.957 align:center
ठीक है, तो हम इंतज़ार करेंगे।

00:40:57.541 --> 00:40:59.251 align:center
जब वह तैयार होगी तब वह बाहर आएगी।

00:41:00.752 --> 00:41:02.296 align:center
और हम उसके लिए तैयार रहेंगे।

00:41:03.130 --> 00:41:05.757 align:center
ऐन। नहीं। बहुत गर्मी है।

00:41:06.383 --> 00:41:09.386 align:center
कोई बात नहीं। वह जानती
है मैं खतरा नहीं हूँ।

00:41:15.184 --> 00:41:17.436 align:center
लेक्सी, यह मैं हूँ।

00:41:18.145 --> 00:41:20.564 align:center
मैं यहाँ हूँ। मैंने तुम्हें सुना।

00:41:21.607 --> 00:41:23.025 align:center
मैं कहीं नहीं जा रही।

00:41:53.096 --> 00:41:56.016 align:center
संवाद अनुवादक: रागसिमरन सेखों
ना।

