WEBVTT

00:37.120 --> 00:38.914
मैं हैल हूँ।

00:49.591 --> 00:51.051
तुम कहाँ थे?

00:57.182 --> 00:59.059
बेन।

00:59.142 --> 01:00.894
बेन?

01:02.771 --> 01:04.022
मैं जाग गया हूँ। अंदर आ जाओ।

01:05.524 --> 01:07.985
कैसा लग रहा है?
मैं तुम्हें सोने देना चाहती थी,

01:08.068 --> 01:10.237
लेकिन ऐन ने मुझे मना लिया कि
मुझे तुम्हें ले जाना चाहिए।

01:10.946 --> 01:12.114
मैं ठीक हूँ। क्या हुआ?

01:12.197 --> 01:14.241
जिस अधिपति से उसने पूछताछ
की थी वह भाग गया।

01:14.366 --> 01:16.410
क्या? एंथनी उसकी रक्षा कर रहा था।
वह जंजीरों से बंधा हुआ था।

01:16.493 --> 01:19.955
-मुझे लगता है लेक्सी ने उसे जाने दिया।
-नहीं। लेक्सी बहुत बीमार थी।

01:20.163 --> 01:21.623
हमें उसे वापस लाना होगा।

01:21.748 --> 01:24.084
हम पूरी परिधि की जाँच कर रहे हैं।

01:24.209 --> 01:25.627
हमें तुम्हारी ज़रूरत है।

01:31.341 --> 01:33.468
-क्या हुआ?
-वे उसे ढूँढ़ रहे हैं।

01:33.635 --> 01:36.680
-क्या मुझे कुछ करना चाहिए?
-वे उसे नहीं ढूंढ पाएंगे।

01:36.847 --> 01:40.475
वे उससे बहुत डरते हैं।
और मुझे लगता है कि वे मुझसे डरते हैं।

01:40.642 --> 01:42.269
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता
कि वे क्या सोचते हैं।

01:43.187 --> 01:46.690
-मैगी उनके साथ है।
-वह मुझ पर विश्वास करती थी, लेकिन अब…

01:47.274 --> 01:51.153
-सब कुछ बदल रहा है।
-मैं नहीं बदली हूँ। मैं कभी नहीं बदलूँगी।

01:51.778 --> 01:55.699
मनुष्य परिवर्तन के बारे में बहुत बात
करते हैं, पर वे उससे डरते हैं। क्यों?

01:55.824 --> 01:58.243
हम कमज़ोर हैं, अज्ञात से डरते हैं।

01:58.452 --> 02:00.454
डरो मत।

02:00.579 --> 02:03.290
मेरे पिता वापस आ रहे हैं।
मुझे तैयार रहना होगा।

02:04.708 --> 02:06.960
टॉम यहाँ आ रहा है?

02:09.254 --> 02:10.547
मुझे अकेले रहना है।

02:45.874 --> 02:48.418
कितना दूर होगा, छह मील?

02:48.585 --> 02:51.046
कोई स्किटर्स नहीं, कोई मशीन नहीं।

02:51.421 --> 02:53.841
तुम आश्चर्यचकित लग रहे हो।

02:54.049 --> 02:56.218
मेक हार्ड ड्राइव की पुष्टि होने के बाद भी।

02:56.426 --> 02:57.761
हाँ।

02:57.886 --> 03:00.055
कुछ समझ नहीं आ रहा।

03:00.222 --> 03:03.058
एस्फेनी इस जगह को अकेला क्यों छोड़ेंगे?

03:06.603 --> 03:08.188
अरे, क्या तुमने वह देखा?

03:08.313 --> 03:10.107
-नहीं। ठीक वहाँ चाँद पर।
-क्या?

03:10.190 --> 03:11.441
ठीक यहाँ।

03:11.525 --> 03:13.777
मुझे कुछ नहीं दिख रहा।

03:14.319 --> 03:16.071
हाँ, देखते रहो।

03:16.196 --> 03:18.365
हथियार फेंक दो।

03:20.534 --> 03:24.204
हमें कोई मुसीबत नहीं चाहिए।
हम लूर्डेस डेलगाडो को ढूँढ़ रहे हैं।

03:24.371 --> 03:27.374
-हमने सुना यह सुरक्षित जगह है…
-मैंने कहा, हथियार फेंक दो।

03:27.499 --> 03:29.793
तुम हथियार क्यों नहीं फेंक देते?

03:30.919 --> 03:33.088
फेंक दो। मैं दोबारा नहीं कहूँगा।

03:37.217 --> 03:38.468
डैड।

03:40.220 --> 03:43.223
मैट? मैट।

03:45.809 --> 03:47.019
तुम्हें देखकर अच्छा लगा, टॉम।

03:47.102 --> 03:49.271
तुमने उसे पकड़ लिया।

03:50.272 --> 03:52.941
लगता है तुम्हें मेरा संदेश मिल गया।
मुझे पता है तुमने रुकने को कहा था।

03:53.108 --> 03:54.568
एलियंस हमारे पीछे थे। हमें बाहर निकलना था।

03:54.693 --> 03:56.028
तुमने सही काम किया।

03:56.111 --> 03:59.072
-सहमत हूँ। बहुत प्रभावशाली, सैनिक।
-हैलो?

03:59.156 --> 04:00.574
-डैड?
-बेन?

04:00.699 --> 04:02.492
डैड।

04:04.578 --> 04:07.664
तुम कहाँ थे? कैसे…? तुमने कैसे…?

04:08.123 --> 04:10.709
-लंबी कहानी है।
-यह कौन सी जगह है?

04:11.668 --> 04:13.712
लंबी कहानी है।

04:15.714 --> 04:17.299
मैट।

04:19.426 --> 04:20.886
तुम अविश्वसनीय लग रही हो।

04:21.678 --> 04:24.264
तुम भयानक लग रहे हो।

04:37.986 --> 04:40.906
-लेक्सी?
-वह यहाँ है।

04:41.323 --> 04:44.326
वह बदल गई है।

04:46.119 --> 04:48.497
मुझे लगता है हमें अकेले
में बात करनी चाहिए।

04:51.458 --> 04:53.043
उसे देखो।

04:54.419 --> 04:56.588
चलो। हमें चारों ओर दिखाओ।

04:57.631 --> 04:59.132
मैं तुम्हारे लिए चाय लाई हूँ।

05:32.332 --> 05:34.626
यह पूछने वाले दिमागों के लिए है।

05:34.793 --> 05:37.546
यह कैसे हुआ?

05:37.629 --> 05:39.798
लेक्सी हुई।

05:40.174 --> 05:42.342
बेबी मेसन ने एक मशीन गिरा दी?

05:42.968 --> 05:44.219
वह क्या है, ज़ीउस?

05:44.803 --> 05:46.096
एक तरह से।

05:46.638 --> 05:49.224
लेकिन वह अब बच्ची नहीं है।

05:52.102 --> 05:53.812
स्वागत है।

05:56.815 --> 05:59.234
कृपया, इनमें से एक लीजिए।

05:59.401 --> 06:01.987
ओह, क्या आप एक लेंगे?

06:03.655 --> 06:06.825
कृपया, एक कंबल लीजिए। यह आपको गर्म रखेगा।

06:06.992 --> 06:08.660
हे, टेक।

06:11.496 --> 06:15.250
-क्रिसमस।
-हे, वे भूखे हैं, जैसे हम थे।

06:15.959 --> 06:19.671
स्वागत है। हैलो,
तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा।

06:19.838 --> 06:22.508
आओ और खाओ। अंदर आओ, अंदर आओ।
हमें तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

06:24.259 --> 06:26.261
यह जगह खूबसूरत है।

06:29.681 --> 06:33.435
मैंने इसे याद किया।
मैंने तुम्हें मिस किया।

06:39.274 --> 06:42.277
मैंने भी तुम्हें याद किया।

06:43.153 --> 06:45.322
मुझे तुम्हारी ज़रूरत थी।

06:46.156 --> 06:48.867
मुझे लेक्सी को ढूँढ़ने में महीनों लग गए।

06:49.201 --> 06:52.871
-और अब जब मैंने उसे ढूँढ़ लिया है…
-मैं यहाँ हूँ।

06:53.038 --> 06:55.290
तुम अब अकेली नहीं हो।

06:56.750 --> 06:59.044
तुम मुझे थोड़ा डरा रही हो।

06:59.211 --> 07:01.880
तुम मुझे लेक्सी के बारे
में क्या नहीं बता रही हो?

07:03.298 --> 07:04.299
वह…

07:05.342 --> 07:07.052
टॉम। तुम यहाँ हो।

07:07.177 --> 07:08.428
लूर्डेस।

07:08.512 --> 07:10.347
लेक्सी ने कहा तुम यहाँ होगे
और तुम यहाँ हो।

07:10.514 --> 07:12.474
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

07:12.891 --> 07:14.476
मुझे ख़ुशी है तुम ठीक हो।

07:14.601 --> 07:18.355
-क्या लेक्सी अंदर है?
-हाँ, पर तुम्हें यकीन नहीं होगा।

07:18.522 --> 07:20.232
कुछ अद्भुत हो रहा है।

07:25.320 --> 07:27.072
लेक्सी?

07:28.198 --> 07:29.449
लेक्सी?

07:30.200 --> 07:32.077
-लेक्सी?
-मुझे समझ नहीं आ रहा।

07:32.160 --> 07:34.538
हे भगवान। क्या वह…?

07:34.746 --> 07:36.707
हाँ, वह लेक्सी है।

07:36.790 --> 07:39.543
-यह नहीं हो सकता।
-यह क्या है? क्या हुआ?

07:39.751 --> 07:42.212
मुझे नहीं पता,
लेकिन उसने कहा कि हमें डरना नहीं चाहिए।

07:42.379 --> 07:43.630
हमें उसे डरने देना चाहिए।

07:45.507 --> 07:46.592
नहीं, नहीं, नहीं। रुको।

07:46.675 --> 07:48.177
-हमें उसे बाहर निकालना होगा।
-हम करेंगे।

07:48.260 --> 07:50.220
लेकिन तब तक नहीं जब तक हम पता
नहीं लगा लेते कि यह क्या कर रही है।

07:50.345 --> 07:51.763
मुझे परवाह नहीं कि यह क्या कर रही है।

07:51.930 --> 07:54.224
तुम्हें करनी होगी। अगर यह बेन
और उपकरण की तरह हुआ तो?

07:54.349 --> 07:58.103
तुम्हें नहीं लगता कि मैं उसे उसकी पीठ
से छीनना चाहता था? उससे वह मर जाता।

07:58.187 --> 07:59.938
वह किसी दर्द में नहीं है।
वह साँस ले रही है…

08:00.063 --> 08:01.773
वह ठीक नहीं है, टॉम।

08:01.940 --> 08:05.736
वह एक एस्फेनी अधिपति से मिल रही है।
वह सोचती है कि वह उसका पिता है।

08:05.861 --> 08:08.405
-क्या?
-हमने उसे पकड़ लिया, लेकिन फिर वह भाग गया।

08:08.530 --> 08:11.241
वह उसे ये सारे झूठ बता रहा है।

08:11.491 --> 08:12.993
-वह क्या चाहता है?
-मुझे नहीं पता।

08:13.160 --> 08:15.120
वह बस यही कहेगा कि
वह उसकी रक्षा कर रहा है।

08:15.245 --> 08:16.955
लेकिन वह इसके पीछे है,
मुझे पता है। हमें करना होगा…

08:17.080 --> 08:19.750
-हम करेंगे। लेकिन हम
इसे सही तरीके से करेंगे।

08:22.711 --> 08:24.546
मैं वादा करता हूँ।

08:29.384 --> 08:30.427
लेक्सी।

08:34.848 --> 08:37.559
माफ़ करना। मैं मैगी नाम
की लड़की की तलाश में हूँ।

08:37.768 --> 08:39.520
-क्या तुम उसे जानते हो?
-हैल।

08:56.036 --> 08:57.788
भगवान।

08:58.580 --> 09:00.332
भगवान, मैंने तुम्हें बहुत याद किया।

09:03.752 --> 09:06.964
मुझे पता है कि हमारे बीच चीज़ें अजीब थीं,
लेकिन मैं तुम्हें वापस चाहता हूँ।

09:07.047 --> 09:09.842
-मैं दोबारा ऐसा नहीं करूँगा…
-चुप रहो, हैल। चुप रहो।

09:21.478 --> 09:23.021
डैड हमें ढूँढ रहे हैं।

09:27.818 --> 09:29.361
हमें चलना चाहिए।

09:34.199 --> 09:37.202
मैं समझा नहीं। कैसे…? मेरा मतलब,
वह लेक्सी कैसे हो सकती है?

09:37.369 --> 09:39.371
लगता है वह किसी तरह की कीड़ी है।

09:39.496 --> 09:43.500
जब डॉ. ग्लास पहली बार लेक्सी
का डीएनए सैंपल लेकर चार्ल्सटन आए थे…

09:43.625 --> 09:46.211
…मैंने पाया कि उसमें मानव
और एस्फ़ेनी दोनों का डीएनए था।

09:46.378 --> 09:50.757
किसी तरह, एलियन का डीएनए निष्क्रिय रहा।

09:50.924 --> 09:54.511
सोचो कैटरपिलर और तितली। वे सभी
आवश्यक डीएनए के साथ पैदा होते हैं…

09:54.678 --> 09:57.931
…दोनों कीड़े बनाने के लिए,
लेकिन तितली डीएनए निष्क्रिय रहता है।

09:58.640 --> 10:02.936
धीरे-धीरे, यह कैटरपिलर को सक्रिय करता है,
प्रोत्साहित करता है…

10:03.103 --> 10:05.647
…क्रिसैलिस बनाने और प्रवेश करने के लिए।

10:05.856 --> 10:09.526
अंदर जाने के बाद, तितली का
डीएनए पूरी तरह से सक्रिय हो जाता है…

10:09.693 --> 10:13.488
…और जब कोकून खुलता है,
तितली बाहर निकलती है।

10:13.572 --> 10:16.700
-कैटरपिलर का क्या होता है?
-वह चला जाता है।

10:17.659 --> 10:20.162
तो लेक्सी चली गई?

10:21.496 --> 10:24.082
मैं बस इतना कह रहा हूँ कि
तुम एक कैटरपिलर को उसके

10:24.166 --> 10:25.709
क्रिसालिस से नहीं काट सकते उसे मारे बिना।

10:25.792 --> 10:28.170
क्या वोल्म को इन कोकून
के बारे में कुछ पता है?

10:28.378 --> 10:30.881
-उसे बाहर कैसे निकालें?
-वे एक एस्फेनी रचना हैं।

10:31.089 --> 10:33.884
लेकिन हमने कभी कोशिश नहीं
की जिंदा निकालने की।

10:34.426 --> 10:36.720
-एक मिनट रुको। वह एस्फ़ेनी नहीं है।
-जैसा तुम कहो।

10:36.887 --> 10:39.556
अगर तुम कुछ जानते हो,
तो तुम्हें हमें बताना होगा।

10:39.681 --> 10:41.266
मेरे पास बताने के लिए और कुछ नहीं है।

10:43.268 --> 10:46.855
मुझे माफ़ कर दो। मुझे अपने आदमियों
के पास वापस जाना होगा।

10:49.566 --> 10:51.652
मैंने इसे पहले भी देखा है।

10:51.735 --> 10:55.614
एस्फेनी टावर में, कैरन ने तुम्हें
और लेक्सी को ऐसा ही कुछ दिया था।

10:55.739 --> 10:57.908
-तुम्हें याद है तुम बाहर कैसे निकली?
-नहीं।

10:58.700 --> 11:01.912
पर मुझे कैरन के सपने आते थे।

11:01.995 --> 11:03.455
यादें, शायद।

11:03.580 --> 11:05.499
मैं कुछ कोशिश कर सकता हूँ।

11:05.707 --> 11:07.042
दबी यादों की थेरेपी।

11:07.167 --> 11:09.461
सही दवा के साथ, सही परिस्थितियों में…

11:09.628 --> 11:11.255
-…यह प्रभावी हो सकता है।
-मुझे नहीं पता।

11:11.338 --> 11:15.467
देखो, किसी तरह तुम उस कोकून से जीवित,
सही सलामत और इंसान के रूप में बाहर निकले।

11:15.592 --> 11:18.011
यह तुम्हें याद दिलाने में मदद
करेगा कि तुमने यह कैसे किया।

11:21.473 --> 11:22.516
ठीक है।

11:23.725 --> 11:25.936
मैं तुम्हें अपनी प्रयोगशाला
में स्थापित करता हूँ।

11:29.606 --> 11:31.149
यह बात हमारे बीच ही रहनी चाहिए।

11:31.316 --> 11:34.611
लोग लेक्सी को लेकर पहले से ही चिंतित हैं।
अगर उन्हें पता चला तो बात बिगड़ सकती है।

11:35.320 --> 11:38.699
लोगों को जानने का अधिकार है।
अगर वह किसी खतरनाक चीज़ में बदल गई तो?

11:38.782 --> 11:40.534
-क्या होगा अगर वह…
-कैरन।

11:40.617 --> 11:42.911
वह नहीं है। हम अभी निष्कर्ष
पर नहीं पहुँच सकते।

11:43.078 --> 11:45.372
हमें डैड और ऐन को उसकी मदद करने
का एक मौका देना होगा।

11:46.790 --> 11:48.625
अगर वे मदद कर सकें।

11:51.670 --> 11:53.672
तुम्हें यह सब सामान कहाँ से मिला?

11:53.839 --> 11:56.216
एक ऑफिस में एक फार्मेसी थी।

11:56.341 --> 12:00.804
मुझे कई दिनों तक मलबे खोदने पड़े,
लेकिन अब मेरे पास काफी सामान है।

12:00.971 --> 12:04.558
कुछ विंटेज डाइलॉडिड है,
अगर किसी को दिलचस्पी हो।

12:05.976 --> 12:07.352
खैर…

12:07.686 --> 12:11.231
तो यह एक बार्बिट्यूरेट व्युत्पन्न है।

12:11.481 --> 12:15.402
यह आधा सम्मोहक है, आधा शामक। यह
सोडियम एमिटल नहीं है, लेकिन यह काम करेगा।

12:15.527 --> 12:17.279
तुम मुझे कितना दे रहे हो, छह सीसी?

12:17.404 --> 12:22.492
नहीं, तीन। तुम्हें नींद की कमी है।
शायद इसीलिए तुम्हें सपने आ रहे हैं।

12:22.951 --> 12:25.412
अगर मैं तुम्हें ज़्यादा दे दूँ,
तो शायद तुम जाग ना पाओ।

12:35.422 --> 12:37.508
ठीक है। तुम आराम से हो?

12:37.674 --> 12:38.717
ठीक है।

12:40.969 --> 12:45.182
अब, याद करने की कोशिश करो
जब तुम अपने बच्चे के साथ थी…

12:45.557 --> 12:49.561
तुम कहां थीं, तुम्हारे आसपास क्या था।

12:49.853 --> 12:51.980
कोई आवाज़।

12:52.564 --> 12:54.399
जलपरियां चांद को बुला रही थीं।

12:54.483 --> 12:59.321
पीटर दूसरे लड़कों की तरह नहीं था,
लेकिन आख़िरकार वह डरा हुआ था।

12:59.488 --> 13:03.450
एक कंपकंपी उसके अंदर से ऐसे गुज़री
जैसे समुद्र में कंपकंपी गुज़र रही हो।

13:03.575 --> 13:06.620
लेकिन अगले पल,
पीटर फिर से चट्टान पर खड़ा था…

13:06.828 --> 13:10.290
…उसके चेहरे पर एक मुस्कान
और अंदर एक ढोल की धड़कन के साथ।

13:10.415 --> 13:15.629
वह कह रहा था,
"मरना एक बहुत बड़ा रोमांच होगा।"

13:16.588 --> 13:21.051
नहीं, रुको मत। उसे कप्तान हुक
से लड़ना है और उड़ना है और…

13:21.176 --> 13:23.470
कल, ठीक है?
मैं सुबह तुम्हें पढ़कर सुनाऊँगी।

13:23.637 --> 13:25.514
-लेकिन तुम्हें सोना चाहिए।
-ठीक है।

13:26.348 --> 13:28.183
क्या मुझे थोड़ा पानी मिल सकता है?

13:42.197 --> 13:43.073
माँ?

13:43.782 --> 13:44.908
सैमी!

13:45.075 --> 13:46.535
सैमी! नहीं!

13:48.036 --> 13:49.246
हे भगवान।

13:53.166 --> 13:54.251
हे भगवान।

13:55.252 --> 13:57.212
तुमने मुझे अपने बच्चे को
याद रखने को कहा था।

13:57.337 --> 13:59.173
मुझे लगा तुम लेक्सी की बात
कर रहे हो, लेकिन ऐसा नहीं था…

13:59.256 --> 14:01.466
-प्रक्रिया अप्रत्याशित है।
-हे भगवान।

14:01.633 --> 14:04.803
लेकिन अगर तुम्हारा सामना किसी भी
दर्दनाक चीज़ से हो, तो उससे लड़ना मत।

14:04.928 --> 14:06.597
यह वही हो सकता है जिसे तुम ढूँढने
की कोशिश कर रही हो।

14:06.680 --> 14:08.515
नहीं, यह एक बुरा विचार था।

14:08.640 --> 14:10.934
-तुम्हारी सहज प्रवृत्ति सही थी।
-मैं वापस अंदर जा रही हूँ।

14:11.101 --> 14:14.855
-मुझे नहीं लगता तुम्हें जाना चाहिए।
-फिर तुम… फिर तुम जा सकते हो।

14:15.814 --> 14:17.649
यह काम कर रहा था, टॉम।

14:17.816 --> 14:20.277
यह असली था, कैरन की मेरी यादों की तरह।

14:20.485 --> 14:22.404
मेरे अवचेतन मन ने सब कुछ संभाले रखा है।

14:22.529 --> 14:25.240
तुम सैमी का नाम चिल्लाते हुए जागी।

14:25.365 --> 14:27.201
जब तुमने मुझसे कहा मेरे बच्चे को
याद रखने के लिए,

14:27.284 --> 14:29.411
मेरा पहला विचार सैमी के बारे में था।

14:30.120 --> 14:32.372
मैंने हमारे साथ बिताए आखिरी पल देखे।

14:32.956 --> 14:34.249
बहुत बुरा था।

14:35.709 --> 14:39.129
लेकिन इसने मुझे यह करने के लिए
और भी मजबूर कर दिया। मैं उसे बचा नहीं सकी।

14:39.296 --> 14:40.839
मैं उसे बचाने जा रही हूँ।

14:42.841 --> 14:44.426
मुझे छह सीसी चाहिए।

14:47.679 --> 14:50.140
तुम उसे क्यों देख रही हो?

14:51.808 --> 14:53.560
डॉ. ग्लास।

14:54.603 --> 14:56.855
-मैं सिर्फ़ लेक्सी के बारे में सोचूँगी।
-डॉ. ग्लास…

14:56.980 --> 14:59.733
अगर वह तुम्हें ज़्यादा मात्रा में देता है,
तो तुम शायद जाग नहीं पाओगी।

14:59.816 --> 15:01.026
ऐन, क्या कर रही हो?

15:01.860 --> 15:03.445
क्या कर रही हो?

15:05.155 --> 15:08.158
-डॉ. ग्लास।
-क्या कर रही हो?

15:08.325 --> 15:10.577
हे। नहीं। नहीं।

15:14.998 --> 15:19.419
टॉम, तुम यहाँ कुछ नहीं कर सकते।

15:20.045 --> 15:21.839
मैं उसका ख्याल रखूँगा।

15:22.464 --> 15:24.049
ठीक है। मैं लेक्सी को देखता हूँ।

15:34.726 --> 15:36.645
हैलो।

15:39.898 --> 15:41.775
तुमने सुना।

15:43.026 --> 15:45.737
मुझे माफ़ कर दो।
मैं वह बनना चाहता था। मैं…

15:45.904 --> 15:49.199
-मैं तुम्हें बताने वाला था।
-कोई माफ़ी नहीं। बेन ने मुझे बताया।

15:49.366 --> 15:51.368
तुम कैसे हो?

15:55.205 --> 15:57.249
तुम्हें पता है, मैं…

15:57.916 --> 15:59.668
…हमेशा बेटी पाने से डरता था।

16:02.796 --> 16:05.215
मैं कल्पना नहीं कर सकता…

16:05.382 --> 16:08.635
…राजकुमारीयों और चाय पार्टियों,
प्रेमीयों की।

16:08.802 --> 16:14.641
खैर, तुम्हें पता है,
यह इतना बुरा नहीं है, ताज, चाय पार्टियाँ।

16:19.980 --> 16:22.691
मुझे लगता है कि हमने उस चरण को छोड़ दिया।

16:24.234 --> 16:26.236
हमने बहुत सारे चरण छोड़ दिए।

16:26.820 --> 16:29.114
और अब वह यहाँ है, पूरी विकसित।

16:29.948 --> 16:31.950
मैं उसे ठीक से जानता भी नहीं।

16:34.369 --> 16:38.832
और मैं जानता हूँ कि
अगर उससे हमारे जीवन को कोई ख़तरा है

16:38.999 --> 16:42.544
तो मुझे उससे हमें बचाने
की पूरी कोशिश करनी चाहिए।

16:48.300 --> 16:50.969
लेकिन मैं बस उसे बचाना चाहता हूँ।

16:51.595 --> 16:55.098
चाहे उसकी उम्र कितनी भी हो,
चाहे वो जैसी भी दिखती हो

16:55.182 --> 16:58.185
…वह हमेशा तुम्हारी छोटी बच्ची रहेगी।

16:58.560 --> 17:01.438
हम उसे यहाँ से बाहर निकालेंगे।

17:07.319 --> 17:09.154
हम तुम्हें वहाँ से बाहर निकालेंगे।

17:09.738 --> 17:11.865
सुना तुमने? हम तुम्हें बाहर निकालेंगे।

17:14.159 --> 17:18.622
-क्या हुआ?
-यह मेरी उम्मीद से थोड़ा गर्म है।

17:20.499 --> 17:25.295
लोग बारूद और आपूर्ति की तलाश में हैं। 24
घंटों में आराम करके तैयार हो जाना चाहिए।

17:25.462 --> 17:27.172
योजना क्या है?

17:29.174 --> 17:31.468
तुम्हें क्या हुआ?

17:33.303 --> 17:38.016
कुछ नहीं। योजना वही है जो हमेशा थी। मैं
तुम्हारी बहन को जंगल से बाहर निकालूँगा…

17:38.183 --> 17:43.480
पता लगाऊँगा वे मानव स्किटर्स कहाँ बना रहे
हैं, और उनके पूरे ऑपरेशन को बंद कर दूँगा।

17:43.605 --> 17:45.649
मुझे लगता है कि हमें उन्हें स्रोत
पर मारना चाहिए।

17:46.233 --> 17:49.194
सबसे नजदीकी बस्ती को ढूंढो,
रस्सी काट दो, लोगों को मुक्त कर दो।

17:49.778 --> 17:52.906
फिर हम उनके सर्वश्रेष्ठ योद्धाओं को ले
जाते हैं और ले जाते हैं और ले जाते हैं।

17:53.073 --> 17:56.451
मेरा मतलब, अगर यह सच है कि वे वयस्कों को
हथियारों की तरह इस्तेमाल करने के लिए

17:56.535 --> 17:57.619
परेशान कर रहे हैं…

17:57.786 --> 18:00.789
किसी अन्य दुश्मन के खिलाफ युद्ध में, तो हम
उन्हें दो तरीकों से चोट पहुँचाते हैं।

18:00.956 --> 18:03.750
हम अपनी संख्या मज़बूत करेंगे,
जबकि उनकी कमज़ोर करेंगे।

18:10.632 --> 18:12.551
हाँ, यह समझ में आता है।

18:13.177 --> 18:15.762
हाँ, हम ऐसा करेंगे। हम वह सब करेंगे।

18:16.180 --> 18:19.224
उन्हें अधिक मानव स्किटर्स बनाने से रोकें,
बस्ती को मुक्त करें…

18:19.391 --> 18:21.518
बच्चों को मैट के शिविर से बचाएँ।

18:23.103 --> 18:26.231
लेकिन आज नहीं। मैंने अभी अपने
परिवार को सही सलामत वापस पाया है।

18:26.398 --> 18:28.066
मैं कहीं नहीं जा रहा हूँ।

18:29.401 --> 18:31.486
मैं लोगों से क्या कहूँ?

18:31.570 --> 18:32.821
थोड़ा आराम करूँ?

18:33.405 --> 18:36.241
मान लो कि हम मानव जाति के विलुप्त
होने का सामना नहीं कर रहे हैं?

18:36.366 --> 18:37.993
अरे, तुम्हारी समस्या क्या है?

18:39.578 --> 18:41.288
तुम उन्हें जो चाहे बता सकते हो।

18:43.540 --> 18:48.128
मैंने इन लोगों को सब कुछ दिया है
और इस लड़ाई को भी।

18:50.005 --> 18:52.508
आज, मैं यहाँ अपनी बेटी के लिए रहूँगा।

19:02.851 --> 19:06.021
मैं स्वीकार करूँगी कि यहाँ चारों ओर
आरामदायक तरंग एक नरक प्रलोभन है

19:06.146 --> 19:07.439
वर्षों के युद्ध के बाद…

19:07.564 --> 19:09.441
…लेकिन यह झूठ है।

19:09.608 --> 19:13.445
और मुझे यह कहने से नफरत है, क्योंकि
मैं टॉम और ऐन के लिए जान ले सकती हूँ…

19:13.570 --> 19:15.906
…लेकिन यह झूठ उनकी बेटी से आ रहा है।

19:16.490 --> 19:19.535
यहाँ बहुत से लोग सोचते हैं कि
लेक्सी किसी प्रकार की रक्षक है।

19:19.618 --> 19:20.827
वह नहीं है।

19:21.578 --> 19:24.039
लेक्सी विकसित कर रही है इन…

19:24.122 --> 19:25.749
इन शक्तियों को।

19:25.916 --> 19:28.001
और वह सभी के लिए खतरा है।

19:28.168 --> 19:31.171
अगर हमें जीवित रहना है,
तो हमें कुछ करना होगा।

19:31.296 --> 19:32.840
-हैल।
-हैल यहाँ है।

19:33.006 --> 19:35.133
-हे, हैल।
-हैल।

19:42.766 --> 19:44.768
ठीक है, जाओ।

19:45.894 --> 19:47.229
मैं सच जानना चाहता हूँ।

19:50.190 --> 19:52.192
वह खतरा क्यों है? ये कैसी शक्तियाँ हैं?

19:52.776 --> 19:54.361
-वे क्या हैं?
-चलो इसे सुनते हैं।

19:54.528 --> 19:55.612
हमें जानना है।

19:55.779 --> 19:58.907
जब भी वह गुस्सा या डर जाती है…

20:00.200 --> 20:02.369
…ऐसा लगता है जैसे उसे स्वर्ग
की आज्ञा मिल गई है।

20:02.953 --> 20:07.791
पहले यह अनैच्छिक लगा,
लेकिन अब वह इसे सीख रही है।

20:07.958 --> 20:11.587
और ऐसा शायद इसलिए है
क्योंकि वह किसी एस्फेनी से मिल रही है।

20:11.670 --> 20:16.466
अब रुको। एक अधिपति यहाँ आया था
और लेक्सी उससे मिल रही है?

20:16.550 --> 20:18.468
हमने उसे पकड़ लिया…

20:19.052 --> 20:20.220
…लेकिन वह बच निकला।

20:21.513 --> 20:24.183
मुझे पता है लेक्सी ने भागने
में उसकी मदद की।

20:24.349 --> 20:26.059
पता है, अगर हमें थोड़ी भी समझ होती…

20:26.226 --> 20:29.563
…हम जैक रूबी को मार देते और किसी
भी खतरे को एक साथ खत्म कर देते।

20:29.771 --> 20:30.981
खैर, यह सब क्या है?

20:39.489 --> 20:40.699
तुमने अभी क्या कहा?

20:41.366 --> 20:44.286
मैंने वही कहा जो हम सब सोच रहे हैं, टॉम।

20:44.494 --> 20:46.997
तुम्हारी बेटी, वह एक बोझ है।

20:47.831 --> 20:52.419
तो तुम यहाँ अंधेरे में यही कर रहे हो?
उसे मारने की साजिश रच रहे हो?

20:55.547 --> 20:57.716
क्या बात है, मुझे वोट नहीं मिलेगा?

20:58.800 --> 21:00.427
मेरी राय नहीं मिलेगी?

21:02.012 --> 21:05.974
क्योंकि तुम्हें नहीं लगता मैं उसके बारे
में निष्पक्ष बातचीत कर सकता हूँ।

21:06.141 --> 21:10.395
नहीं, सर, मुझे नहीं लगता।
इसे आप हितों का टकराव कह सकते हैं।

21:11.730 --> 21:14.983
मैं कब एक कठिन निर्णय लेने से भागता हूँ?

21:17.361 --> 21:21.865
मैं स्थिति से अंधा नहीं हूँ,
जो जोखिम वह लेती है।

21:22.449 --> 21:25.202
सच यह है कि हम नहीं जानते लेक्सी
क्या है या वह क्या बन रही है।

21:25.410 --> 21:28.580
और कोई उसे हाथ नहीं लगाएगा
जब तक हमें और जानकारी नहीं मिलती।

21:33.335 --> 21:37.214
और मैं भी यही कहता अगर तुम में
से कोई कोकून में होता, और तुम यह जानते हो।

21:42.177 --> 21:43.929
कोई उसके पास नहीं आएगा।

21:55.315 --> 21:57.025
डैड, रुकिए।

21:57.192 --> 21:58.735
पता है मैं क्या करने आ रहा था?

21:58.902 --> 22:01.196
पहले तुमसे ज़्यादा बात न करने
के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

22:01.363 --> 22:03.490
और मैं आता हूँ और देखता हूँ…
मैं तुम्हें देख भी नहीं सकता।

22:03.657 --> 22:06.910
हम बस बात कर रहे हैं। उनकी चिंताएँ
हैं। हमें नहीं पता क्या चल रहा है।

22:07.077 --> 22:09.621
-तो हमें उसे मार देना चाहिए।
-तुमने देखा कैरन के साथ क्या हुआ।

22:09.788 --> 22:11.832
उन्होंने एक प्यारी लड़की
को एक राक्षस में बदल दिया।

22:11.915 --> 22:13.876
-लेक्सी कैरन नहीं है।
-हमें यह नहीं पता।

22:13.959 --> 22:15.919
मैं तुमसे गुस्सा था
जब तुमने कैरन को गोली मारी।

22:16.044 --> 22:19.423
मुझे यकीन था कि उसे बचाया जा सकता है,
कि वह हमारे पास वापस आएगी।

22:19.548 --> 22:22.634
लेकिन तुम जानते थे कि ऐसा नहीं था।
जिस कैरन को हम जानते थे वह जा चुकी थी।

22:22.801 --> 22:26.096
-तुमने गोली चलाई और सही निर्णय लिया।
-वह तुम्हारी बहन नहीं थी।

22:26.180 --> 22:29.641
लेक्सी 21 साल की आधी एस्फेनी है जो दुश्मन
के साथ गुप्त बैठक कर रही है।

22:29.808 --> 22:30.893
वह अभी भी मेरी बेटी है।

22:30.976 --> 22:34.521
जब तक हमें पता नहीं चलता कि वहाँ क्या चल
रहा है, कोई भी उसके पास नहीं आएगा।

22:34.646 --> 22:35.814
खासकर तुम।

22:46.241 --> 22:47.409
सुना तुम्हारी लेक्सी पर मीटिंग थी।

22:47.534 --> 22:48.702
वह खतरनाक है।

22:48.869 --> 22:51.872
तुम उससे डरती हो।
या शायद तुम बस खुद से डरती हो।

22:52.080 --> 22:54.541
-हाँ, यही बात है। तुमने मुझे पहचान लिया।
-मैं गंभीर हूँ।

22:54.708 --> 22:57.419
जब मैं पहली बार जागा,
तुम अलग थे। तुम खुश थी।

22:57.544 --> 23:00.714
मुझे लगता है कि आपको डर है कि अगर लेक्सी
यहीं रही तो आप फिर से खुश हो जाओगी।

23:00.797 --> 23:02.966
मैं खुश नहीं थी। मुझे बेवक़ूफ़ बनाया गया।

23:03.133 --> 23:07.137
तुमने मुझसे कहा था कि तुम रोज़ाना लड़ाई
की तलाश में इलाक़े में घूमती थीं

23:07.262 --> 23:09.181
…लेकिन कोई लड़ाई नहीं हुई थी।

23:09.389 --> 23:11.600
तुम्हें बेवकूफ नहीं
बनाया गया था। वो असली था।

23:11.808 --> 23:15.270
वो दीवार जिसे बनाए रखने के लिए तुम इतनी
मेहनत करते हो, वो जो सबको दूर रखती है

23:15.437 --> 23:17.898
…तुम लेक्सी की वजह
से उसके पीछे से झाँक रहे थे।

23:18.106 --> 23:19.733
तुम खुश थी। तुम खूबसूरत थी।

23:24.863 --> 23:26.865
तुम मुझसे क्या चाहते हो?

23:28.450 --> 23:31.286
मैं चाहता हूँ तुम कोई और विकल्प सोचो।

23:31.453 --> 23:34.998
तुम्हें याद है तुमने मुझे क्या कहा था
जब तुमने मुझे ख़राब मशीन दिखाई थी?

23:35.165 --> 23:40.295
तुमने कहा था यह चमत्कार है,
कि बाद में तुम्हें लगा कुछ भी संभव है।

23:40.879 --> 23:43.465
-वह किसी एस्फेनी से मिल रही है।
-मैं उसका बचाव नहीं कर रहा।

23:43.632 --> 23:46.760
लेकिन इस बारे में सोचो।
हमें नहीं पता वे बैठकें किस बारे में थीं।

23:46.885 --> 23:49.930
शायद वह उनसे छेड़छाड़ कर रही है।
शायद वह उन्हें फंसा रही है।

23:50.138 --> 23:52.850
मुद्दा यह है कि वहाँ
जाकर उसे मारने से पहले…

23:53.016 --> 23:55.227
…हमें उसे साबित करने का मौका नहीं
देना चाहिए कि वह हमारे साथ है?

23:55.310 --> 23:57.229
कि वो अभी भी हममें से एक है?

23:58.313 --> 23:59.815
मुझे नहीं पता।

24:00.482 --> 24:01.775
इच्छापूर्ण सोच लगती है।

24:03.151 --> 24:05.028
इसे उम्मीद कहते हैं।

24:05.779 --> 24:07.781
मैं यही चाहता हूँ।

24:08.198 --> 24:09.533
मैं चाहता हूँ तुम उम्मीद चुनो।

24:19.042 --> 24:21.211
मुझे माफ़ कर दो, बेन।

24:50.073 --> 24:52.784
मुझे मेरी बच्ची दे दो, कैरन।

24:52.951 --> 24:55.704
वह खूबसूरत है, ऐन।

24:55.787 --> 24:57.706
वह कितनी इंसान लगती है।

24:58.290 --> 24:59.958
वह इंसान है।

25:00.542 --> 25:03.795
क्या इसीलिए तुम चार्ल्सटन,
द्वितीय प्रार्थना सभा से भाग गई थी?

25:04.963 --> 25:06.673
नहीं।

25:06.882 --> 25:09.968
तुम भागी क्योंकि तुम जानती थी वह अलग है।

25:10.135 --> 25:11.637
वह मेरा खून है।

25:11.720 --> 25:13.889
वह मेरी रचना है।

25:14.097 --> 25:17.142
और समय के साथ, वह मेरे जैसी बन जाएगी।

25:17.726 --> 25:20.604
लेकिन बेहतर, बहुत बेहतर।

25:22.689 --> 25:27.861
हम मिलकर इस युद्ध को खत्म करेंगे,
इतिहास का चेहरा बदल देंगे।

25:29.571 --> 25:31.240
मैं उसकी माँ हूँ। उसे मेरी ज़रूरत है।

25:31.323 --> 25:33.825
और इसीलिए तुम अभी भी यहाँ हो।

25:34.576 --> 25:39.289
मनुष्यों को उसकी उम्र
में पोषण और लगाव की ज़रूरत है।

25:40.040 --> 25:44.628
लेकिन जल्द ही तुम अपना उद्देश्य पूरा कर
लोगे और लेक्सी पूरी तरह से मेरी हो जाएगी।

25:44.753 --> 25:47.297
मैं तुम्हें उसे कभी
मुझसे छीनने नहीं दूँगी।

25:47.464 --> 25:50.050
क्या तुम मुझे सुन रही हो?
मैं उसे बचाने जा रही हूँ।

25:51.051 --> 25:54.471
ऐन, तुम उसे नहीं बचा सकती।

25:54.596 --> 25:56.890
तुम खुद को भी नहीं बचा सकती।

26:07.901 --> 26:10.821
डॉ. ग्लास? डॉ. ग्लास?

26:11.488 --> 26:17.661
मैंने कैरन और लेक्सी को कोकून में देखा था।

26:18.078 --> 26:20.622
उसने कहा कि यह अपरिवर्तनीय है…

26:21.248 --> 26:23.500
…कि हम कुछ नहीं कर सकते।

26:23.792 --> 26:26.086
मैं सैमी को नहीं बचा सकी।

26:26.211 --> 26:27.671
मैं उसे नहीं बचा सकती।

26:27.838 --> 26:29.756
डॉ. ग्लास।

26:31.258 --> 26:33.177
डॉ. ग्लास, क्या आप मुझे सुन सकते हैं?

26:37.514 --> 26:38.599
डॉ. कादर?

26:40.100 --> 26:42.519
लगता है राज़ खुल चुका है।

26:43.103 --> 26:46.106
हर कोई जानता है कि कुछ बड़ा होने वाला है।

26:46.523 --> 26:48.483
लाइनें खींची जा रही हैं।

26:48.650 --> 26:51.236
मैं नहीं चाहता कि यह लड़ाई में बदल जाए।

26:51.403 --> 26:53.655
लेकिन मैं किसी को भी लेक्सी
के पास नहीं जाने दूँगा।

26:53.822 --> 26:55.824
अगर लड़ाई की बात आती है,
तो हम संख्या में कम हैं।

26:55.991 --> 26:58.410
तो हमें सभी सहयोगियों की आवश्यकता होगी।

27:00.245 --> 27:02.372
मैं कुछ जवाब पाने जा रहा हूँ।

27:03.707 --> 27:06.084
-लूर्डेस, तुम्हारे पास एक मिनट है?
-हाँ।

27:07.419 --> 27:11.840
मैं चाहता हूँ तुम सीधे रहो। मैं लेक्सी
के बारे में चिंताजनक बातें सुन रहा हूँ।

27:12.132 --> 27:14.968
और मुझे जानना है कि तुम्हें उस
पर भरोसा क्यों है।

27:15.636 --> 27:18.013
-यह सब किस बारे में है?
-यह डर के बारे में है।

27:19.431 --> 27:22.434
तुम्हें याद है जब तुम्हें पता चला
कि मैं गुप्तचर हूँ तो मैं कैसी थी?

27:23.018 --> 27:26.146
-हाँ।
-मैं डर में खो गई थी।

27:26.271 --> 27:28.482
लेक्सी ने उसे दूर कर दिया।
उसने मुझे बचाया।

27:28.565 --> 27:30.317
तुमने देखा दुश्मन क्या कर सकता है।

27:30.484 --> 27:32.861
तुम उस पर भरोसा कैसे कर सकती हो
जब वह उनके साथ काम कर रही है?

27:32.986 --> 27:35.739
वह उनके साथ काम नहीं कर
रही है। वह उनकी तरह है।

27:36.448 --> 27:39.868
और वह हमारी तरह है। वह हम
सभी को एकजुट कर रही है।

27:40.035 --> 27:43.288
यह वही है… यह वही है। यह उसका प्रतीक है।

27:44.831 --> 27:51.171
यह एकता का प्रतिनिधित्व करता है।
इंसान, एस्फ़ेनी और लेक्सी।

27:51.296 --> 27:54.883
वही है जो हम सबको एक
साथ लाएगी। वह चौराहा है।

27:56.051 --> 27:57.594
एक और एक मतलब तीन।

27:58.720 --> 28:00.848
इसलिए मैंने रेडियो सिग्नल भेजा था।

28:01.014 --> 28:03.809
एक बार सब यहाँ आ गए, शांति होगी।

28:03.892 --> 28:05.978
तुम्हें लगता है एस्फेनी उसका सम्मान करेगी?

28:06.061 --> 28:07.187
उन्होंने अभी तक किया है।

28:07.354 --> 28:09.606
उन्हें पता है हम यहाँ हैं
और उन्होंने हमें छुआ भी नहीं।

28:09.731 --> 28:12.317
सब लेक्सी की वजह से।

28:12.734 --> 28:13.777
तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है।

28:16.071 --> 28:17.447
मुझे नहीं पता।

28:17.614 --> 28:21.493
लेकिन मुझे पता है कि मुझे तुम्हारी
मदद चाहिए क्योंकि वे लोग उससे डरते हैं।

28:21.618 --> 28:24.246
मुझे डर है कि वे यहाँ आकर उसे
चोट पहुँचाने की कोशिश करेंगे।

28:24.454 --> 28:28.917
-और हम उन्हें अंदर नहीं आने देंगे।
-कोई भी लेक्सी को चोट नहीं पहुँचाएगा।

28:29.334 --> 28:31.044
मैं उसके बाहर आने का इंतज़ार नहीं कर सकती।

28:36.800 --> 28:39.386
ज़ाहिर है मैं अपने परिवार,
अपने पिता का साथ देना चाहती हूँ।

28:39.511 --> 28:43.098
उन्हें लगता है उसे अभी भी बचाया जा
सकता है। मैं ख़ुद को माफ़ नहीं कर पाऊंगा

28:43.182 --> 28:45.601
…अगर वह बाहर आकर उन लोगों को चोट
पहुँचाती है जिन्हें मैं सुरक्षित रखने की

28:45.726 --> 28:46.810
कोशिश कर रहा हूँ।

28:46.977 --> 28:48.937
मेरा मतलब, वे मेरा भी परिवार हैं।

28:52.232 --> 28:53.942
तुम कुछ नहीं कह रहे हो।

28:54.109 --> 28:56.111
क्या तुम मेरे पिता से सहमत हो?

28:56.570 --> 28:58.238
नहीं।

28:58.989 --> 29:00.949
क्या तुम मुझसे सहमत हो?

29:01.408 --> 29:02.951
नहीं।

29:03.368 --> 29:05.370
धन्यवाद। यह बहुत मददगार है।

29:05.787 --> 29:07.998
मैं टूटी चीज़ों को ठीक करता हूँ।

29:08.165 --> 29:12.586
मेरे लिए एक घड़ी, रेडिएटर,
वॉशिंग मशीन लाओ, कोई समस्या नहीं।

29:12.961 --> 29:15.964
लोग, परिवार…

29:16.298 --> 29:18.091
…कोकून?

29:18.425 --> 29:21.261
-कोई विशेषज्ञ नहीं।
-कोई विशेषज्ञ नहीं हैं।

29:21.428 --> 29:23.138
यह पूरी तरह सच नहीं है।

29:23.805 --> 29:27.434
वोल्म के पास इन मामलों में कुछ अनुभव
है जिन पर तुम्हें विचार करना चाहिए।

29:27.976 --> 29:29.853
तुमने कहा तुम्हें कुछ नहीं पता।

29:30.020 --> 29:32.773
मैंने कहा मुझे कुछ नहीं पता उसे
ज़िंदा बाहर निकालने के बारे में।

29:34.566 --> 29:36.735
तो तुम्हें कुछ पता है।

29:37.402 --> 29:41.114
-सबसे बुरी स्थिति में, क्या होगा?
-सबसे बुरी स्थिति?

29:41.490 --> 29:42.783
वह तुम सबको मार देगी।

29:43.825 --> 29:44.910
वह एक लड़की है।

29:45.035 --> 29:47.996
जब एस्फेनी हैचलिंग्स पहली बार बाहर निकले
और दुनिया में प्रवेश किया…

29:48.163 --> 29:53.877
वे सबसे हिंसक, बेहद खतरनाक
और अप्रत्याशित स्थिति में होती हैं।

29:54.837 --> 29:57.881
हम किसी का भी सामना करते
हैं उसे ख़त्म कर देते हैं।

30:00.175 --> 30:01.593
तो लेक्सी को ख़त्म कर देते हैं?

30:01.802 --> 30:05.848
सालों पहले, मेरी यूनिट को कोकून की एक फली
मिली थी और उन्होंने एक को काटकर खोला था।

30:06.014 --> 30:08.517
उसके अंदर की एस्फेनी
को ख़त्म कर दिया गया था।

30:08.725 --> 30:12.145
पर बाकी तीनों को ख़तरे का एहसास हुआ
और तीव्र गर्मी फैलने लगी।

30:12.938 --> 30:15.315
तुम नहीं जानते कि वे क्या करने
में सक्षम हैं।

30:15.482 --> 30:17.609
वे शरीर और मस्तिष्क पर हमला करते हैं।

30:17.818 --> 30:19.236
तुम उनके खिलाफ खड़े नहीं हो सकते।

30:21.238 --> 30:22.739
मैंने उस दिन नौ भाई खो दिए।

30:25.325 --> 30:28.245
उससे उलझना एक जोखिम है
जो मैं लेने के लिए तैयार नहीं हूँ।

30:29.079 --> 30:31.498
हम एक सुरक्षित दूरी पर वापस जा रहे हैं।

30:31.665 --> 30:33.458
मेरा सुझाव है कि तुम भी वही करो।

30:41.383 --> 30:43.343
खैर, उन्होंने क्या कहा?

30:45.512 --> 30:46.847
इतना बुरा, हाँ?

30:47.681 --> 30:49.516
मुझे अपने पिता से बात करनी है।

30:49.641 --> 30:52.394
दोस्तों, मुझे यह अकेले करने की ज़रूरत है।

30:52.936 --> 30:54.980
ओह, हाँ। नहीं, हम समझते हैं।

30:56.148 --> 30:57.232
हम तुम्हारे साथ जाएँगे।

31:07.075 --> 31:09.119
सब ठीक हो जाएगा।

31:09.244 --> 31:11.830
हम तुम्हारी बहन को कुछ नहीं होने देंगे।

31:14.082 --> 31:16.877
तुम्हें सच में लगता है
लेक्सी अभी भी वहाँ अंदर है?

31:17.586 --> 31:19.296
मुझे पता है वह है।

31:21.507 --> 31:23.550
मुझे पता है वह है, मैट।

31:25.177 --> 31:27.596
-मुझे पता है वह है।
-हे भगवान।

31:28.889 --> 31:30.265
तुमने मुझे क्यों नहीं
बताया कि यह इतना बुरा था?

31:30.432 --> 31:32.184
-यह बुरा नहीं है।
-मुझे ऐन को देखने जाना है।

31:32.392 --> 31:34.895
-मैं कादर से पूछता हूँ।
-मुझे कादर की जरूरत नहीं है।

31:39.191 --> 31:40.859
मेसन!

31:43.904 --> 31:48.033
-पिताजी, एक समस्या है।
-टॉम मेसन!

31:49.117 --> 31:50.160
पिताजी।

31:50.994 --> 31:53.372
पोप और हैल, लेक्सी के लिए आ रहे हैं।

31:53.455 --> 31:57.125
-मेसन!
-हाथ मिलाओ। हम उन्हें जाने नहीं दे सकते।

31:57.209 --> 31:58.836
एक कतार बनाओ, दोस्तों।

32:00.504 --> 32:02.297
मुझे पता है तुम अंदर हो, टॉम।

32:03.590 --> 32:04.716
रास्ते से हटो, लूर्डेस।

32:06.051 --> 32:09.304
-हट जाओ, एस्फेनी-प्रेमी कुतिया।
-हथियार नीचे रखो, पोप।

32:09.471 --> 32:12.140
-मैंने कहा रास्ते से हट जाओ।
-सब लोग आराम से।

32:12.224 --> 32:15.310
-हथियार नीचे करो।
-लूर्डेस। लूर्डेस।

32:15.435 --> 32:18.522
लूर्डेस। हम किसी को चोट नहीं पहुँचाना
चाहते, पर तुम्हें मुझे जाने देना होगा।

32:18.730 --> 32:20.399
किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहते?
लेक्सी का क्या?

32:20.482 --> 32:21.525
हमें अंदर आने दो, मेसन।

32:21.608 --> 32:24.528
-साथ रहो। मजबूत रहो।
-टॉम, हम अंदर आ रहे हैं।

32:24.611 --> 32:26.154
ऐसा नहीं होगा।

32:26.321 --> 32:27.906
तुम्हें मुझे इसे संभालने देना होगा।

32:28.031 --> 32:30.659
-पीछे हटो। साथ रहो। हिम्मत रखो।
-मेसन।

32:30.784 --> 32:34.496
-ऐसा मत करो, लूर्डेस।
-हमें इसे सुलझाना होगा, मेसन।

32:52.389 --> 32:56.101
मैं चाहता हूँ तुम मुझसे सच कहो।
क्या मैं सही कर रहा हूँ?

32:56.935 --> 32:59.396
सैन्य दृष्टिकोण से…

32:59.563 --> 33:02.691
…लेक्सी एक ज्ञात खतरा है
जिसे खत्म किया जाना चाहिए।

33:03.400 --> 33:05.527
लेकिन एक पिता के रूप में…

33:05.944 --> 33:09.531
…उसे कोई भी चोट पहुँचाए
उससे पहले मैं मर जाऊँगा, टॉम।

33:16.788 --> 33:18.248
हमें अंदर आने दो, मेसन।

33:18.415 --> 33:20.125
-मजबूत रहो।
-इसे सुलझाना होगा।

33:23.253 --> 33:26.757
ठीक है, ठीक है, ठीक है। सब रुक जाओ।

33:28.008 --> 33:29.718
कोई एक कदम भी आगे नहीं बढ़ेगा।

33:30.552 --> 33:32.846
डिंगान, टेक्टर, किसी को आने मत देना।

33:48.028 --> 33:49.029
हमें बस बात करनी है।

33:49.154 --> 33:50.906
मुझे विश्वास करना चाहिए
जब तुम्हारे पास हथियार हो?

33:51.031 --> 33:53.283
मैं अकेले आना चाहता था।

33:53.450 --> 33:56.203
मुझे याद है जब हम बस्ती छोड़ रहे थे
तो तुमने क्या कहा था।

33:56.411 --> 33:58.914
हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना होगा।
हम यह अकेले नहीं कर सकते।

33:59.122 --> 34:02.918
हाँ, हाँ। बहुत हो गया। मेसन,
लेक्सी का फ़ैसला आ चुका है, ठीक है?

34:03.126 --> 34:05.254
उसने दुश्मन को चुना है।
हमें उसका ख्याल रखना होगा।

34:05.337 --> 34:07.923
उसने अभी तक किसी को चोट नहीं
पहुँचाई है। उसने कुछ नहीं किया है।

34:08.048 --> 34:09.883
-वीवर का हाथ?
-वह एक दुर्घटना थी।

34:10.050 --> 34:12.469
क्या यह दुर्घटना थी कि उसने
एक एस्फेनी अधिपति को छुड़ाया?

34:12.594 --> 34:15.848
जब वह बाहर आएगी और अपना बचाव
कर सकती है, मैं उसकी तह तक जाऊँगा।

34:15.931 --> 34:19.017
इस बीच, मैं एक स्थायी
निर्णय लेने नहीं दूँगा।

34:19.184 --> 34:23.021
विशेष रूप से बकवास
या अफवाह या डर के आधार पर।

34:23.188 --> 34:27.025
मैगी, उसे बताओ जो तुमने मुझे बताया,
जो तुमने देखा।

34:29.903 --> 34:33.073
चलो, मैग्स, उसे बताओ जो तुमने हमें बताया।

34:33.949 --> 34:35.617
उसे बताओ, मैग्स।

34:37.661 --> 34:43.083
देखो, मैं मारने से नहीं डरती,
तुम जानते हो।

34:44.918 --> 34:46.670
लेकिन मैं बहुत कोशिश करती हूँ यह
सुनिश्चित करने के लिए कि

34:46.795 --> 34:48.088
मैं केवल उन्हें मारूँ जो इसके लायक हैं।

34:53.093 --> 34:55.095
मैं लेक्सी के बारे में ऐसा कहने
के लिए तैयार नहीं हूँ।

35:01.393 --> 35:03.103
"तैयार नहीं हूँ।"

35:03.645 --> 35:06.648
यार, तुम कुछ और ही हो, मैग।

35:21.121 --> 35:23.248
डैड, मैंने वोल्म से बात की।

35:23.582 --> 35:25.918
वे जा रहे हैं।

35:26.001 --> 35:30.422
उन्हें लगता है लेक्सी हमारी सोच
से भी ज़्यादा खतरनाक बाहर आ जाएगी।

35:30.547 --> 35:33.842
-हमें कुछ करना होगा। हमें जाना होगा…
-नहीं तो क्या, उसे मार देंगे?

35:35.552 --> 35:38.972
हाँ, वह खतरनाक हो सकती है। मैंने इस
तथ्य को बहुत पहले स्वीकार कर लिया था।

35:39.139 --> 35:41.433
मैं चाहता हूँ कि तुम स्वीकार करो कि
तुम सब कुछ नहीं जानते

35:41.558 --> 35:42.809
उस कोकून में क्या चल रहा है।

35:42.976 --> 35:44.811
हमें पता है उसने क्या किया है।

35:44.978 --> 35:48.565
और हाँ, तुम सही हो,
उसने अभी तक किसी को चोट नहीं पहुँचाई है।

35:49.566 --> 35:53.028
क्या तुम्हें याद है कुछ साल पहले
जब तुम एस्फेनी के जहाज़ से उतरे थे?

35:53.612 --> 35:55.906
तुमने मुझे तुमपे नज़र रखने को कहा था

35:56.114 --> 35:59.284
और अगर तुमने कुछ अजीब किया,
लोगों को ख़तरे में डाला,

35:59.451 --> 36:03.580
तो मुझे किसी भी तरह तुम्हें रोकना था।

36:04.581 --> 36:07.042
तुम अपने परिवार की रक्षा करना चाहते थे।

36:09.628 --> 36:11.171
तुम लोग मेरा परिवार हो।

36:14.925 --> 36:17.052
और यह मेरा परिवार है।

36:18.846 --> 36:22.057
मुझे किसी भी तरह उनकी रक्षा करनी है।

36:24.476 --> 36:26.019
हैल…

36:26.311 --> 36:29.565
…क्या तुम्हें सच में लगता है कि मैं उसे
हम में से किसी को चोट पहुँचाने दूँगा?

36:29.648 --> 36:32.442
-अगर तुम उसे नहीं रोक पाए तो?
-मैं उसे रोक सकता हूँ।

36:33.902 --> 36:35.737
वह मेरी बेटी है।

36:35.904 --> 36:38.031
वह मेरी ज़िम्मेदारी है।

36:42.619 --> 36:45.455
मैं चाहता हूँ कि सब लोग आंगन
से बाहर जाएँ, खतरे से बाहर।

36:45.539 --> 36:47.958
-मैं उसके साथ अंदर रहूँगा।
-मैं भी।

36:48.083 --> 36:50.127
-मुझे भी।
-और मैं भी।

36:50.210 --> 36:51.670
मैं कहीं नहीं जा रहा।

36:54.047 --> 36:58.385
अगर वह बाहर आती है और वैसी राक्षस है जैसा
तुम सब सोचते हो, तो मैं इसका ख्याल रखूँगा।

36:59.469 --> 37:02.347
जैसे भी ज़रूरी हो।

37:05.100 --> 37:06.685
चलो उन्हें यहाँ से बाहर निकालें।

37:08.103 --> 37:10.480
जाओ, इसे संभालो।

37:37.716 --> 37:40.010
मैं सैमी को नहीं बचा सकी।

37:40.511 --> 37:41.887
मैं लेक्सी को नहीं बचा सकती।

37:42.554 --> 37:46.558
डॉ. ग्लास, क्या आप मुझे सुन सकते हैं?
डॉ. ग्लास।

37:49.853 --> 37:51.730
मैं उसे बचा नहीं पाई।

37:51.897 --> 37:54.149
मैं उसे बचा नहीं सकती।

37:54.316 --> 37:55.734
हम कुछ नहीं कर सकते।

37:55.817 --> 37:57.319
हम कुछ नहीं कर सकते।

37:57.444 --> 38:00.489
अपनी बात करो।
मैं तुम्हें वहाँ से बाहर निकाल रहा हूँ।

38:11.750 --> 38:13.502
माँ?

38:25.097 --> 38:26.139
हे भगवान।

38:29.643 --> 38:31.979
-तुम यहाँ कैसे…?
-समझाने का समय नहीं है।

38:32.104 --> 38:35.858
मैं यहाँ हूँ। मैं तुम्हारे साथ हूँ
और मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

38:36.525 --> 38:39.152
सैमी के लिए मुझे खेद है।

38:39.278 --> 38:43.448
मुझे पता है तुम उसे बचाना चाहती थी,
जैसे मुझे पता है तुम मुझे बचाना चाहती हो।

38:47.536 --> 38:49.246
मेरा हाथ पकड़ो।

38:49.413 --> 38:51.748
मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ।

38:59.006 --> 39:00.465
यह क्या है?

39:01.091 --> 39:03.177
यह मेरी याददाश्त है।

39:09.683 --> 39:12.561
लेक्सी, समय हो गया है।

39:12.686 --> 39:14.313
चलने के लिए तैयार हो?

39:14.438 --> 39:16.857
-हम कहाँ जा रहे हैं?
-तुम्हारे पिता के पास।

39:17.024 --> 39:18.984
हम इस युद्ध को खत्म करने जा रहे हैं।

39:19.151 --> 39:22.321
हम सभी के लिए शांति लाने जा रहे हैं।

39:24.156 --> 39:26.742
तुम्हें अब उसकी ज़रूरत नहीं है।

39:27.701 --> 39:29.036
नहीं।

39:36.752 --> 39:39.004
तुम मुझे यह क्यों दिखा रहे हो?

39:39.171 --> 39:41.715
मैं चाहती हूँ तुम याद रखो मुझे तुम्हारी
ज़रूरत थी, कैरन की नहीं।

39:41.798 --> 39:43.008
मैंने तुम्हें चुना।

39:43.175 --> 39:45.928
मैं यहाँ हूँ। मैं कहीं नहीं जा रही।

39:46.094 --> 39:48.055
जब तक तुम्हें मेरी ज़रूरत है,
मैं यहाँ हूँ।

39:48.180 --> 39:50.474
मुझे हमेशा अपने परिवार की ज़रूरत रहेगी।

39:50.641 --> 39:52.643
मैं हमेशा अपना परिवार चुनूँगी।

39:53.727 --> 39:56.313
-लेकिन तुम कोकून में हो।
-डरो मत।

39:57.397 --> 39:59.358
रूप बदलना बुरी बात नहीं है।

39:59.483 --> 40:02.736
लेकिन मैं तुम्हें बाहर कैसे निकालूँ?
मैं तुम्हें कैसे बचाऊँ?

40:02.819 --> 40:04.613
तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं है।

40:05.489 --> 40:07.824
मैं तुम्हें बचाऊँगी।

40:11.078 --> 40:14.831
-माँ, उठो।
-उठो।

40:16.375 --> 40:17.376
-उठो।
-उठो।

40:19.795 --> 40:21.672
डॉ. ग्लास?

40:23.841 --> 40:25.217
आप ठीक हैं?

40:36.687 --> 40:38.230
टॉम।

40:38.647 --> 40:42.776
ऐन? ओह, भगवान का शुक्र है। क्या तुम
ठीक हो? क्या तुम्हें कुछ याद है?

40:42.860 --> 40:45.445
मुझे यह याद नहीं है। लेक्सी को यह याद था।

40:45.529 --> 40:48.824
उसने मुझे अपनी वह यादें दिखाईं
जब हम दोनों एस्फेनी टॉवर पर थे।

40:48.991 --> 40:51.869
उसे मेरी तब भी ज़रूरत थी
और उसे अब भी ज़रूरत है।

40:53.287 --> 40:55.289
वह हमें चोट नहीं पहुँचाएगी।

40:55.414 --> 40:56.957
ठीक है, तो हम इंतज़ार करेंगे।

40:57.541 --> 40:59.251
जब वह तैयार होगी तब वह बाहर आएगी।

41:00.752 --> 41:02.296
और हम उसके लिए तैयार रहेंगे।

41:03.130 --> 41:05.757
ऐन। नहीं। बहुत गर्मी है।

41:06.383 --> 41:09.386
कोई बात नहीं। वह जानती
है मैं खतरा नहीं हूँ।

41:15.184 --> 41:17.436
लेक्सी, यह मैं हूँ।

41:18.145 --> 41:20.564
मैं यहाँ हूँ। मैंने तुम्हें सुना।

41:21.607 --> 41:23.025
मैं कहीं नहीं जा रही।

41:53.096 --> 41:56.016
संवाद अनुवादक: रागसिमरन सेखों
ना।
