WEBVTT

00:00:20.354 --> 00:00:21.980 align:center
ऐसा मत करो।

00:00:22.814 --> 00:00:24.399 align:center
प्लीज़।

00:00:24.566 --> 00:00:26.693 align:center
-हम लगभग घर पहुँच गए हैं।
-हमारा कोई घर नहीं है।

00:00:27.402 --> 00:00:28.820 align:center
अभी नहीं।

00:00:35.661 --> 00:00:37.079 align:center
हम तीन दिनों से भूखे है।

00:00:46.547 --> 00:00:48.006 align:center
डैन, तुम ठीक हो?

00:00:48.131 --> 00:00:50.425 align:center
हाँ, हाँ, मैं ठीक हूँ। चलते रहो।

00:01:06.441 --> 00:01:07.860 align:center
यहाँ कोई नहीं है।

00:01:14.408 --> 00:01:18.036 align:center
यह हैल का मैसेज है।
देखो, मैंने तुमसे कहा था वो ठीक हैं।

00:01:21.331 --> 00:01:25.169 align:center
हैल बता रहा है कि उन्हें जाना पड़ा।
उन नंबरों सेपता चल जाएगा कि वे कहाँ गए।

00:01:26.044 --> 00:01:30.174 align:center
जब तक तुम वह मैसेज समझते हो, तब तक
हम कुछ खाने का इंतज़ाम क्यों नहीं करते।

00:01:32.176 --> 00:01:35.137 align:center
क्रोटोन

00:01:37.890 --> 00:01:40.184 align:center
हे, डैड। आप क्या देख रहे हैं?

00:01:41.185 --> 00:01:42.477 align:center
कोआर्डिनेट।

00:01:43.604 --> 00:01:45.480 align:center
देशांतर और अक्षांश।

00:01:46.773 --> 00:01:49.193 align:center
दक्षिण-पश्चिम में तीस मील दूर।

00:01:50.444 --> 00:01:51.945 align:center
ठीक वहाँ।

00:01:52.112 --> 00:01:56.366 align:center
एक और चढ़ाई। हम कर सकते हैं।
तुम्हें क्या लगता है वहाँ क्या है?

00:01:56.491 --> 00:01:58.493 align:center
मुझे नहीं पता।

00:01:58.660 --> 00:02:03.332 align:center
क्रोएटोन” मतलब हेल सबको सुरक्षित जगह ले
गया है, हमें भी उनके साथ जाना चाहिए।

00:02:04.208 --> 00:02:07.628 align:center
…हुआ। एक जगह… सभी का…

00:02:09.838 --> 00:02:12.508 align:center
पॉइंट…दो छह…

00:02:56.301 --> 00:02:58.554 align:center
शांति की जगह।

00:04:15.255 --> 00:04:17.799 align:center
लगभग सौ गज नीचे जाता है,
मुड़ता है, वापस आता है।

00:04:17.925 --> 00:04:21.637 align:center
यह बहुत तंग है। हम पचास लोगों को बिना किसी
की नज़र में आए वहाँ से नहीं निकाल सकते।

00:04:21.803 --> 00:04:23.680 align:center
हमें दूसरा रास्ता खोजना होगा।

00:04:25.265 --> 00:04:27.809 align:center
ठीक है। तो यह रास्ता बाहर का है।

00:04:27.935 --> 00:04:31.313 align:center
लूर्डेस के ट्रांसमिशन से सेफ़्टी ज़ोन दस
मील से ज़्यादा दूर नहीं हो सकता।

00:04:31.396 --> 00:04:34.983 align:center
एस्फेनी ने इस इलाके को घेर रखा है
और भागने वालों को ढूंढ रहे हैं।

00:04:35.067 --> 00:04:37.986 align:center
खैर, बिना हथियारों के,
हम लड़कर आगे नहीं बढ़ सकते।

00:04:38.153 --> 00:04:40.822 align:center
हम चुपके से उनकी लाइनों के
बीच से निकल सकते हैं।

00:04:42.407 --> 00:04:46.119 align:center
मेक्स, मेक और और मशीन।

00:04:46.245 --> 00:04:48.997 align:center
यहाँ और यहाँ।

00:04:49.248 --> 00:04:51.291 align:center
तो तुम कह रहे हो कि स्काउटिंग कामयाब रही।

00:04:51.416 --> 00:04:55.587 align:center
पोते-पोतियों को दिखाने के लिए एक और निशान।
हम मुश्किल से वहाँ से बचकर निकले।

00:04:55.712 --> 00:04:57.923 align:center
हम कुछ स्किटरों से टकरा गए।
यह अच्छा नहीं था।

00:04:58.006 --> 00:05:01.552 align:center
अगली बार, शायद हम इतने लकी न हों।
बचने का कोई रास्ता नहीं।

00:05:01.718 --> 00:05:03.804 align:center
हम बस यहाँ निशाने पर हैं।

00:05:04.471 --> 00:05:06.390 align:center
यह सिर्फ समय की बात है इससे पहले कि हम…

00:05:06.473 --> 00:05:09.476 align:center
तुम चीयरलीडिंग करने वालों
में से नहीं हो, है ना, डिंगन?

00:05:10.727 --> 00:05:15.399 align:center
ठीक है। हमें बेहतर जानकारी
पाने का तरीका ढूंढना होगा।

00:05:15.566 --> 00:05:18.193 align:center
हम इसे पार नहीं कर पाएँगे
अगर हम नहीं जानते कि खान कहाँ हैं।

00:05:18.318 --> 00:05:21.697 align:center
हाँ, असल में, मैं अपनी क्रिस्टल बॉल
ओज़ की जादुई दुनिया में ही छोड़ आया हूँ।

00:05:21.864 --> 00:05:23.574 align:center
असल में कोई तरीका हो सकता है।

00:05:25.450 --> 00:05:26.994 align:center
मुझे वोल्म से मैप पर बात करनी है।

00:05:28.620 --> 00:05:31.748 align:center
हमें डर था कि तुम पकड़े गए थे।
हर जगह एस्फेनी सैनिक हैं।

00:05:32.332 --> 00:05:34.501 align:center
हमने सोचा हम लुका-छिपी खेलेंगे।

00:05:34.710 --> 00:05:38.338 align:center
वह बस्ती का सरदार था,
जिसे मैंने जला दिया था।

00:05:38.422 --> 00:05:42.551 align:center
ओवरलॉर्ड का ज़मीनी फ़ौज
संभालना असामान्य है।

00:05:42.634 --> 00:05:44.052 align:center
वह तुम्हारी तलाश में है, टॉम।

00:05:45.637 --> 00:05:46.638 align:center
उसे देखने दो।

00:05:46.763 --> 00:05:50.225 align:center
हम इस जगह और अपने बीच
ज़्यादा से ज़्यादा दूरी बनाएंगे।

00:05:50.434 --> 00:05:52.811 align:center
-क्या तुम्हें खाना मिला?
-दुर्भाग्य से, नहीं। लेकिन…

00:05:52.895 --> 00:05:55.063 align:center
…मुझे यह ऑफिस की एक अलमारी में मिला।

00:05:55.647 --> 00:05:58.317 align:center
इसे थोड़ा इस्तेमाल किया है,
लेकिन यह काम आएगा।

00:05:58.483 --> 00:06:02.196 align:center
जब हमने उस खरगोश को देखा था,
तब यह काम आ सकता था। है ना, दोस्त?

00:06:04.489 --> 00:06:08.493 align:center
मुझे यकीन है कि हैल ने निकलने से पहले
कुछ सामान इकट्ठा कर लिया होगा।

00:06:09.453 --> 00:06:10.662 align:center
मैं कर सकता हूँ, सर।

00:06:12.331 --> 00:06:14.917 align:center
हाँ, फिक्र मत करो।
हमें ठीक से पता है कि हैल कहाँ जा रहा है।

00:06:15.083 --> 00:06:16.710 align:center
वह हमसे एक दिन से आगे नहीं है।

00:06:16.793 --> 00:06:19.171 align:center
मुझे लगता है,
मैं तुम्हारे साथ नहीं आ सकता।

00:06:19.254 --> 00:06:20.839 align:center
क्यों नहीं?

00:06:21.048 --> 00:06:24.134 align:center
अपनी तोही टीम की स्थिति चेक करना जरूरी है।

00:06:24.343 --> 00:06:28.514 align:center
एस्फेनी पावर सोर्स का पता लगाने का
काम जारी रहना चाहिए।

00:06:28.805 --> 00:06:31.808 align:center
जैसे ही मैं कर पाऊंगा,
मैं तुम्हें ढूंढ लूंगा।

00:06:31.975 --> 00:06:35.395 align:center
-वहाँ अकेले जाना थोड़ा खतरनाक हो सकता है।
-मैं ठीक रहूँगा।

00:06:35.562 --> 00:06:38.273 align:center
और मैं जल्द ही तुम्हारे पास आऊँगा।

00:06:39.691 --> 00:06:41.235 align:center
अपना ख़याल, टॉम मेसन।

00:06:41.360 --> 00:06:42.986 align:center
तुम भी।

00:06:43.529 --> 00:06:44.947 align:center
कोचीस।

00:06:45.405 --> 00:06:46.782 align:center
दोस्तों।

00:06:48.575 --> 00:06:50.702 align:center
-क्या वह ठीक हो जाएगा, डैड?
-वह ठीक हो जाएगा।

00:06:50.827 --> 00:06:52.955 align:center
उन्हें खुद को संभालना
आता है। चलो बाहर चलें।

00:07:05.801 --> 00:07:07.845 align:center
मेरी बेटी के लिए आपके क्या प्लान हैं?

00:07:10.848 --> 00:07:13.851 align:center
-मैं उसको बचा रहा हूँ।
-किससे?

00:07:15.018 --> 00:07:20.399 align:center
मैं तुम्हें पहले बता रही हूँ।
यह बहुत जल्दी बहुत बुरा हो सकता है।

00:07:20.566 --> 00:07:22.860 align:center
तुम्हें क्यों भेजा गया उसके
काम में दखल देने के लिए?

00:07:23.026 --> 00:07:26.905 align:center
मुझे किसी ने नहीं भेजा। मैं उसे सुरक्षित
रखने के लिए अकेले काम कर रहा हूँ…

00:07:27.114 --> 00:07:28.866 align:center
…शांति के रास्ते उसका साथ देने के लिए।

00:07:29.032 --> 00:07:32.119 align:center
मैं यह मान लूँगा कि तुम हमारी जातियों के
बीच शांति चाहते हो?

00:07:32.286 --> 00:07:35.747 align:center
तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं
है कि वह क्या है, है ना?

00:07:35.873 --> 00:07:38.709 align:center
मैं दूसरों की तरह नहीं हूँ।
मैं तुम्हारे जंग में शामिल नहीं हूँ।

00:07:38.792 --> 00:07:44.756 align:center
लेक्सी कुछ नई और अनोखी है, मानव और एस्फेनी
के बीच एक कड़ी। मेरा यकीन करो।

00:07:44.882 --> 00:07:46.133 align:center
मैं नहीं करती।

00:07:46.300 --> 00:07:49.178 align:center
तुम पर भरोसा करने की क्या वजह हो सकती है?

00:07:49.303 --> 00:07:52.014 align:center
तो यह उसके और तुम्हारे लिए
बहुत खतरनाक हो सकता है।

00:07:57.311 --> 00:07:59.062 align:center
बेन के साथ कुछ गड़बड़ है।

00:08:01.648 --> 00:08:02.774 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:08:03.358 --> 00:08:06.570 align:center
यह रिश्ता उसके लिए मुश्किल है।
मैं नहीं चाहता कि उसे कोई नुकसान हो।

00:08:06.653 --> 00:08:08.197 align:center
उसे जाने दो। अभी।

00:08:08.906 --> 00:08:10.449 align:center
अभी।

00:08:11.909 --> 00:08:15.078 align:center
यह उसके लिए बहुत ज़्यादा है।
उसे आराम की ज़रूरत है।

00:08:19.791 --> 00:08:21.835 align:center
यह मत सोचना कि यह ख़त्म हो गया है।

00:08:22.044 --> 00:08:26.798 align:center
मैं वापस आ रही हूँ। और अगली बार,
मैं इतने आराम से नहीं करूँगी।

00:08:26.924 --> 00:08:29.510 align:center
तुम मुझे बताओगे जो मैं जानना चाहती हूँ।

00:08:38.519 --> 00:08:40.812 align:center
लगता है उन्होंने ट्रकों को चलने दिया।

00:08:40.979 --> 00:08:43.232 align:center
मुझे पता था हैल ठीक है।

00:08:43.398 --> 00:08:45.692 align:center
हम इन पटरियों का पीछा कर सकते हैं।
आँखें खुली रखें।

00:08:45.859 --> 00:08:47.236 align:center
सावधान।

00:08:47.694 --> 00:08:50.239 align:center
वहाँ ऊपर बोगी हैं।

00:08:55.702 --> 00:08:58.539 align:center
तुम्हें गंध आ रही है? वे कुछ पका रहे हैं।

00:08:58.705 --> 00:09:01.041 align:center
ये लोग बस्ती से आए हुए हो सकते हैं।

00:09:01.124 --> 00:09:03.293 align:center
-शायद उनके पास से ही जाना बेहतर होगा।
-डैड।

00:09:04.002 --> 00:09:05.254 align:center
उनके पास खाना है।

00:09:08.882 --> 00:09:10.551 align:center
ठीक है।

00:09:11.134 --> 00:09:14.721 align:center
-शायद इस बार हमें छुट्टी मिल जाए।
-मैं तुम्हें कवर करूँगा।

00:09:14.888 --> 00:09:17.724 align:center
मेरे साथ रहो, मैट। पास रहो।

00:09:22.271 --> 00:09:23.981 align:center
हमें कोई मुसीबत नहीं चाहिए।

00:09:24.982 --> 00:09:27.985 align:center
हम कुछ दिनों से भाग रहे हैं,
और हमें तुम्हारे खाने की खुशबू आई।

00:09:28.151 --> 00:09:29.736 align:center
"हम" कौन हैं?

00:09:30.320 --> 00:09:33.866 align:center
खैर, चलो मुझसे शुरू करते हैं।
मेरा नाम टॉम मेसन है।

00:09:34.032 --> 00:09:36.159 align:center
दोस्त, अब और खाना नहीं है। सॉरी।

00:09:37.911 --> 00:09:40.038 align:center
-टॉम मेसन?
-हाँ।

00:09:42.875 --> 00:09:46.795 align:center
-तुम एक लेजेंड हो, यार। तुम घोस्ट हो।
-ओह, हमने तुम्हारे बारे में सब सुना है।

00:09:47.004 --> 00:09:49.756 align:center
हाँ, मैं निक फिलिप्स
हूँ। यह मेरा भाई है, कूपर।

00:09:49.882 --> 00:09:52.718 align:center
हे, जो हमारा है वह तुम्हारा है।
प्लीज़, हमारे साथ शामिल हो जाओ।

00:10:00.434 --> 00:10:02.769 align:center
वह कर्नल वीवर है, मेरा बेटा मैट।

00:10:03.437 --> 00:10:05.439 align:center
-हे, मैट।
-कर्नल।

00:10:05.606 --> 00:10:07.274 align:center
आग के पास आ जाओ। यह लो।

00:10:07.357 --> 00:10:09.985 align:center
आराम से। तुम्हारे पेट में दर्द होगा।

00:10:10.068 --> 00:10:12.779 align:center
कोई बात नहीं। पेट दर्द बिल्कुल
वैसा ही है जैसा डॉक्टर ने कहा था।

00:10:16.200 --> 00:10:18.243 align:center
-थैंक यु।
-हमें खुशी हुई।

00:10:30.797 --> 00:10:33.967 align:center
तुमने कहा था तुम उससे बात करोगे,
लेकिन उसके बजाय, तुमने उसे कैदी बना लिया।

00:10:34.134 --> 00:10:35.928 align:center
तुमने मुझसे झूठ बोला, मेरी अपनी माँ ने।

00:10:36.053 --> 00:10:37.721 align:center
एस्फेनी राक्षस हैं, लेक्सी।

00:10:37.804 --> 00:10:40.516 align:center
-वह दूसरों की तरह नहीं है।
-वह तुमसे झूठ बोल रहा है।

00:10:40.682 --> 00:10:43.393 align:center
आप ने कहा सिर्फ बात करना चाहते हैं।
उसे नुकसान नहीं पहुँचाएँगे।

00:10:43.519 --> 00:10:46.396 align:center
मैंने उसे नुकसान नहीं पहुँचाया,
सिर्फ तुम्हें बचाया।

00:10:46.563 --> 00:10:49.316 align:center
और वह भी। जब दीवारें गिरीं,
जब हमें भागना पड़ा…

00:10:49.399 --> 00:10:53.654 align:center
…उसने मुझे ढूँढ लिया। उसने मुझे
सुरक्षित रखा। तुम्हें उसे जाने देना होगा।

00:10:54.404 --> 00:10:55.572 align:center
मैं ऐसा नहीं कर सकती।

00:10:55.697 --> 00:11:00.536 align:center
मुझे मजबूर मत करो।
मुझे तुम्हारी इजाज़त नहीं चाहिए।

00:11:01.119 --> 00:11:04.581 align:center
शायद नहीं,
लेकिन मैं अभी भी तुम्हारी माँ हूँ।

00:11:04.790 --> 00:11:07.000 align:center
और तुम्हें मुझसे निपटना होगा, लेक्सी।

00:11:07.125 --> 00:11:10.796 align:center
क्योंकि मैं उन जानवरों से जितना सोच सकती
हो, उससे ज़्यादा समय से लड़ रहा हूँ।

00:11:10.963 --> 00:11:15.133 align:center
वह चीज़ एक अच्छे वजह से बंद है,
और वह तुम्हारी रक्षा के लिए है।

00:11:15.259 --> 00:11:16.677 align:center
यह मेरा काम है।

00:11:17.386 --> 00:11:20.430 align:center
मैं तब तक नहीं रुकूँगी जब तक तुम
और हमारा परिवार सुरक्षित नहीं हो जाते।

00:11:22.140 --> 00:11:25.310 align:center
मुझे उसकी ज़रूरत है,
और तुम उसे मुझसे दूर रख रही हो।

00:11:25.477 --> 00:11:26.562 align:center
लेक्सी।

00:11:28.021 --> 00:11:29.565 align:center
लेक्सी।

00:11:35.195 --> 00:11:37.573 align:center
लेक्सी। लेक्सी।

00:11:38.448 --> 00:11:40.325 align:center
लेक्सी।

00:11:43.996 --> 00:11:44.872 align:center
लेक्सी।

00:11:44.997 --> 00:11:49.793 align:center
इसे पकड़ो और फिर छोड़ दो। ऐसे। मारो।

00:11:49.877 --> 00:11:52.880 align:center
-ठीक है। ठीक है।
-तुम्हारा भाई बच्चों के साथ अच्छा है।

00:11:53.046 --> 00:11:57.134 align:center
तुम्हें पता है,
कूप एक काजुन जगह पर एक सू शेफ था…

00:11:57.301 --> 00:12:00.596 align:center
…एलियंस से पहले ऑगस्टा में।

00:12:00.762 --> 00:12:05.517 align:center
एक सू रसोइया। कमाल।
तुम्हारे बारे में क्या?

00:12:05.601 --> 00:12:09.354 align:center
मैंने गोल्डमैन सैक्स में काम किया है।
यह कितना मज़ेदार है?

00:12:09.897 --> 00:12:11.356 align:center
वॉल स्ट्रीट से बहुत दूर।

00:12:11.523 --> 00:12:14.818 align:center
कुछ साल पहले, अगर तुम मुझसे
कहते कि मैं जंगल में रहूँगा…

00:12:15.027 --> 00:12:20.073 align:center
आग के पास केंटकी बर्बन पीते,
एलियंस से छुपते

00:12:21.200 --> 00:12:22.910 align:center
तुम लोग काफ़ी तैयार हो।

00:12:23.493 --> 00:12:26.997 align:center
हम पिछले तीन सालों से हर इमारत
और घर की तलाशी ले रहे हैं।

00:12:27.080 --> 00:12:28.665 align:center
तुम्हें यह सब सामान कहाँ मिला?

00:12:28.790 --> 00:12:33.754 align:center
कुछ हफ्ते पहले,
हमें एक पुराना मॉर्मन फार्महाउस मिला…

00:12:33.921 --> 00:12:36.089 align:center
…अनजान जगह के बीच में।
तुम मॉर्मन को जानते हो।

00:12:36.215 --> 00:12:37.883 align:center
उन्होंने सात साल तक खाना जमा कर रखा था।

00:12:37.966 --> 00:12:41.053 align:center
तो हमने जितना हो सका उतना लिया
और बाहर निकल गए।

00:12:41.637 --> 00:12:42.930 align:center
मॉर्मन शराब पीते हैं?

00:12:43.514 --> 00:12:45.516 align:center
जैक मॉर्मन पीते हैं।

00:12:48.685 --> 00:12:51.980 align:center
-लेटर-डे सेंट्स के लिए।
-भगवान उनका भला करे।

00:12:55.108 --> 00:12:57.110 align:center
तुम कहाँ से आए?

00:12:57.236 --> 00:13:01.323 align:center
हम एक स्किटर फार्म से भाग निकले।

00:13:01.406 --> 00:13:03.408 align:center
एक स्किटर फार्म?

00:13:04.409 --> 00:13:09.581 align:center
बड़ों को काबू में करने की कोशिश कर रहे
हैं, हमें स्किटर में बदलने की कोशिश।

00:13:09.706 --> 00:13:14.211 align:center
उन्होंने मुझे अजनबियों के झुंड
के साथ इस बाड़े में फेंक दिया।

00:13:14.294 --> 00:13:18.131 align:center
अचानक से लोगों को चुनना शुरू
कर दिया। मैं चीखें सुन सकता था।

00:13:18.298 --> 00:13:20.551 align:center
कभी-कभी ये लोग वापस आएंगे।

00:13:20.717 --> 00:13:23.720 align:center
उनके शरीर गंदे, त्वचा साँप की तरह बहती है।

00:13:23.846 --> 00:13:25.597 align:center
इस के अलावा…

00:13:25.806 --> 00:13:31.562 align:center
…उनके शरीर पर ऐसा हार्नेस होगा,
उनका गला घोंटते हुए।

00:13:31.687 --> 00:13:34.857 align:center
वे बोल नहीं सकते थे,
लेकिन मैं उनकी आँखों में दर्द देख सकता था।

00:13:35.023 --> 00:13:38.902 align:center
लेकिन ज्यादा समय, वे बस मर जाते थे।

00:13:40.153 --> 00:13:44.867 align:center
उन्होंने अभी तक प्रोसेस को परफेक्ट नहीं
किया था। शायद बीटा टेस्टिंग चल रही थी।

00:13:46.618 --> 00:13:48.579 align:center
एक रात…

00:13:49.037 --> 00:13:51.456 align:center
…उन्होंने हम सबको उस घटिया
बाड़े से बाहर निकाल दिया।

00:13:51.582 --> 00:13:55.711 align:center
अचानक, एक धमाका हुआ। यह मेरे
लिए वहाँ से भागने के लिए काफी था।

00:13:55.878 --> 00:13:59.756 align:center
और जब मैं अपने लोगों
के पास वापस गया, यह…

00:13:59.923 --> 00:14:01.592 align:center
खैर…

00:14:02.926 --> 00:14:04.720 align:center
…बहुत देर हो चुकी थी।

00:14:04.887 --> 00:14:09.892 align:center
हम सबने लोगों को खोया है। मुझे यकीन
है तुम जो कर सकते थे तुमने किया।

00:14:10.017 --> 00:14:13.937 align:center
कूप मेरे टीम में अकेला था जो भाग गया।

00:14:14.146 --> 00:14:18.775 align:center
भगवान का शुक्र है। वरना,
मैं बिल्कुल अकेला होता।

00:14:20.861 --> 00:14:23.655 align:center
लानत है, कूप। तुमने लगभग मुझे मारा।

00:14:25.532 --> 00:14:27.117 align:center
ठीक है, दोस्तों।

00:14:27.659 --> 00:14:29.494 align:center
सोने का समय।

00:14:29.912 --> 00:14:31.830 align:center
कल लंबा दिन है।

00:14:34.374 --> 00:14:36.084 align:center
आराम से।

00:14:36.210 --> 00:14:38.545 align:center
इसे अपना ही घर समझो, दोस्तों।

00:14:41.632 --> 00:14:44.384 align:center
-मैं इन लोगों के बारे में नहीं जानता।
-मैं भी नहीं।

00:14:44.510 --> 00:14:47.095 align:center
-आज रात सुरक्षित रहना।
-ठीक है।

00:14:47.679 --> 00:14:49.932 align:center
मैं पहली पहरेदारी करूँगा।

00:14:56.271 --> 00:14:59.358 align:center
क्या एस्फेनी मूवमेंट को ट्रैक करने के लिए
रेकॉन ड्रोन का इस्तेमाल करें?

00:14:59.525 --> 00:15:04.071 align:center
नहीं। क्योंकि वे सभी एस्फेनी
पावर सोर्स को ढूंढ रहे हैं।

00:15:04.696 --> 00:15:09.409 align:center
हालांकि, एक ऐसा तरीका है जिससे
हमें ज़रूरी जानकारी मिल सकती है।

00:15:13.789 --> 00:15:15.707 align:center
तो मुझे बताओगे कि तुम्हारे मन में क्या है?

00:15:15.832 --> 00:15:18.418 align:center
या हम सूरज उगने तक एक
दूसरे को घूरते रहेंगे?

00:15:18.544 --> 00:15:21.338 align:center
यह हमारे समय का बहुत ही
बेकार इस्तेमाल होगा।

00:15:21.421 --> 00:15:26.009 align:center
-सुबह तक हम और थक जाएंगे…
-शैक, मैं मज़ाक कर रहा था।

00:15:28.428 --> 00:15:31.181 align:center
मेरा सुझाव है कि…

00:15:32.015 --> 00:15:34.017 align:center
…बेहद अजीब।

00:15:39.690 --> 00:15:41.733 align:center
आराम से, चीफ।

00:15:41.859 --> 00:15:44.444 align:center
तुम बहुत तेज़ हो, है ना?

00:15:44.611 --> 00:15:47.322 align:center
शायद मैं उस तरफ़ पहुँच गया हूँ, हाँ।

00:15:49.616 --> 00:15:53.036 align:center
यहाँ बहुत शांति है।
मुझे बेचैनी महसूस होती है।

00:15:53.203 --> 00:15:56.999 align:center
जैसे स्किटर की आँखें हम पर हों।

00:15:57.165 --> 00:15:59.168 align:center
कभी-कभी होती हैं।

00:16:02.045 --> 00:16:04.173 align:center
तो तुम्हें भूत के बारे में कैसे पता चला?

00:16:04.756 --> 00:16:07.926 align:center
खैर, हमारी मुलाकात कुछ ऐसे लोगों से हुई
जिन्हें आपने आज़ाद कराया था।

00:16:08.135 --> 00:16:10.971 align:center
लेकिन चलो भी, यार। तुम मशहूर हो।

00:16:11.805 --> 00:16:14.057 align:center
मॉर्मन फार्महाउस।

00:16:14.641 --> 00:16:16.602 align:center
पूरा भरा हुआ।

00:16:17.769 --> 00:16:19.897 align:center
यह सच होने के लिए बहुत अच्छा है।

00:16:20.480 --> 00:16:23.442 align:center
भगवान समझ से बाहर तरीके से काम करते हैं।

00:16:23.609 --> 00:16:25.319 align:center
रहस्यमय?

00:16:25.652 --> 00:16:27.613 align:center
या संदिग्ध?

00:16:27.946 --> 00:16:30.782 align:center
तुम मुझे झूठा कह रहे हो, दोस्त?

00:16:43.086 --> 00:16:44.922 align:center
कूपर।

00:16:45.088 --> 00:16:48.091 align:center
हे, कूप। यहाँ आओ।

00:17:20.707 --> 00:17:23.710 align:center
-हम उन लोगों के बारे में सही थे।
-मेरे डैड कहाँ हैं?

00:17:23.877 --> 00:17:27.005 align:center
वह चले गए। मैट। मैट। मैट।

00:17:27.172 --> 00:17:29.424 align:center
हम उन्हें ढूँढ़ लेंगे। वादा करता हूँ।

00:17:29.550 --> 00:17:34.888 align:center
हम उसे ढूंढ लेंगे। हम ढूंढ लेंगे। हम उनके
निशान ढूँढ़ लेंगे। मैं वादा करता हूँ।

00:17:36.014 --> 00:17:40.143 align:center
तो हमारी हैरानी का अंदाज़ा लगाइए अगर
ताकदवर घोस्ट आपकी गोद में गिरा।

00:17:40.269 --> 00:17:44.398 align:center
एस्फेनी ने तुम्हारे सिर पर बहुत बड़ा
इनाम रखा है। तुम्हें यह पता है, है ना?

00:17:44.857 --> 00:17:46.859 align:center
क्या इसीलिए तुम यह कर रहे हो? इनाम के लिए?

00:17:47.025 --> 00:17:49.319 align:center
कुछ भी इतना आसान नहीं है, मेसन।

00:17:49.486 --> 00:17:52.573 align:center
मैं स्किटर फार्म से बच निकला जैसा
मैंने तुम्हें बताया था, लेकिन…

00:17:52.739 --> 00:17:55.450 align:center
…जिस ग्रुप में मैं और मेरा भाई थे,
वह पूरी तरह खत्म हो गया।

00:17:55.617 --> 00:17:59.621 align:center
तो हमारे बचने का एक ही तरीका था
जीतने वाली टीम के लिए खेलना शुरू करना।

00:18:01.039 --> 00:18:04.626 align:center
मुझे जानना है तुमने मेरे दोस्त
और बेटे के साथ क्या किया।

00:18:04.793 --> 00:18:08.046 align:center
-उससे बात मत करो, कूपर।
-मुझे बताओ। मैंने गोलियों की आवाज़ सुनी।

00:18:11.133 --> 00:18:12.885 align:center
जानना चाहते हो मैंने क्या किया?

00:18:13.051 --> 00:18:17.014 align:center
मैंने उन्हें सोते समय गोली मारी,
उनके स्लीपिंग बैग में सोये हुए।

00:18:17.181 --> 00:18:18.765 align:center
उन्हें नहीं पता उन्हें क्या लगा।

00:18:23.437 --> 00:18:25.480 align:center
उनके स्लीपिंग बैग में?

00:18:26.440 --> 00:18:30.194 align:center
कुत्ते के बच्चे। तुम उनकी आँखों
में भी नहीं देख सके जब तुमने ऐसा किया?

00:18:31.486 --> 00:18:35.741 align:center
अरे, तुम। चुप रहो। तुम हमें कोई परेशानी
मत दो, नहीं तो अगली बारी तुम्हारी है।

00:18:35.908 --> 00:18:37.492 align:center
चलो। चलो।

00:18:39.453 --> 00:18:42.831 align:center
चलो। चलो।

00:18:45.501 --> 00:18:47.127 align:center
वह बुखार से तप रही है।

00:18:48.212 --> 00:18:49.254 align:center
लेक्सी?

00:18:50.839 --> 00:18:53.675 align:center
वह बहुत परेशान थी,
और फिर अचानक बेहोश हो गई।

00:18:53.759 --> 00:18:55.677 align:center
तुम्हें उसके साथ ऐसा नहीं करना चाहिए था।

00:18:55.844 --> 00:18:58.972 align:center
गुस्से में वह अपनी शक्तियाँ
नियंत्रित नहीं कर पाती।

00:18:59.097 --> 00:19:03.477 align:center
मैंने उसके साथ कुछ नहीं किया, लूर्डेस।
शायद उन्होंने किया। शायद तुमने किया।

00:19:05.479 --> 00:19:07.648 align:center
तुम्हारी बेटी बहुत खास है।

00:19:08.565 --> 00:19:14.863 align:center
खैर, सच में, यह समझाना मुश्किल है। उसे
जानने का मुझ पर बहुत गहरा असर हुआ है।

00:19:14.988 --> 00:19:19.409 align:center
बस यह देखना कि इंसानी दिमाग क्या करने
में काबिल है ने मुझे प्रेरित किया।

00:19:19.993 --> 00:19:21.662 align:center
वह सबको प्रेरित करती है।

00:19:22.246 --> 00:19:23.872 align:center
ठीक है।

00:19:24.873 --> 00:19:28.085 align:center
खैर, मैं खून का नमूना लेने जा रहा हूँ,
लेकिन मैं नहीं…

00:19:30.879 --> 00:19:34.591 align:center
यह सही नहीं हो सकता। टूट गया होगा।

00:19:34.800 --> 00:19:37.719 align:center
एकसौ अठारह। यह कैसे मुमकिन है?

00:19:37.845 --> 00:19:39.137 align:center
यह नहीं है।

00:19:39.263 --> 00:19:43.267 align:center
एकसौ आठ से ज़्यादा कुछ भी, और ख़त्म।

00:19:43.433 --> 00:19:45.435 align:center
…उसके प्रोटीन टूट रहे होंगे,
पिघल रहे होंगे।

00:19:45.561 --> 00:19:47.354 align:center
मॉम।

00:19:47.437 --> 00:19:50.274 align:center
-लेक्सी?
-मेरी मदद करो।

00:19:50.440 --> 00:19:51.733 align:center
ओह, बेबी। मैं कोशिश कर रही हूँ।

00:19:51.900 --> 00:19:53.443 align:center
मैं जल रही हूँ।

00:19:59.992 --> 00:20:01.577 align:center
लेक्सी।

00:20:14.006 --> 00:20:15.632 align:center
बिल्कुल घड़ी की तरह।

00:20:16.466 --> 00:20:19.928 align:center
ये चीज़ें फेडेक्स जितनी ही भरोसेमंद हैं।
इसका समय बिल्कुल सही होना चाहिए।

00:20:21.805 --> 00:20:23.015 align:center
उसे कस कर पकड़ो।

00:20:29.605 --> 00:20:31.940 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि कोई रास्ता है,
कभी भी जल्दी…

00:20:32.065 --> 00:20:34.943 align:center
…कि मुझे दुश्मन को सबक
सिखाने के तरीके बता सकें?

00:20:36.236 --> 00:20:38.238 align:center
-क्या यह किसी तरह का यूफेमिज़म है?
-नहीं।

00:20:38.363 --> 00:20:40.490 align:center
तुम जानते हो मैं क्या कह रहा हूँ,
कुछ खास नहीं।

00:20:40.657 --> 00:20:43.493 align:center
बस शायद किसी बदसूरत
चीज़ को मारने का तरीका।

00:20:44.912 --> 00:20:46.914 align:center
हम इस बारे में फिर कभी बात करेंगे।

00:20:47.206 --> 00:20:48.373 align:center
मुझे अनदेखा मत करो।

00:20:49.333 --> 00:20:52.503 align:center
मैं भागते और छिपते हुए थक गया हूँ।
मैं वापस लड़ना चाहता हूँ।

00:20:53.212 --> 00:20:57.799 align:center
दुनिया के ख़त्म होने का गुस्सा तुम्हारे
सिवा किसी और पर निकालना चाहती हूँ।

00:21:00.552 --> 00:21:02.513 align:center
ठीक है। तो यह अब शुरू होता है।

00:21:04.139 --> 00:21:05.682 align:center
घूमने चलें?

00:21:06.350 --> 00:21:07.643 align:center
सोचा तुम कभी नहीं पूछोगे।

00:21:29.081 --> 00:21:31.083 align:center
इस तेज़ गेंद के लिए तैयार हो?

00:22:05.701 --> 00:22:08.871 align:center
केबिन प्रेशर में बदलाव होने पर,
अपना सिर अपने पैरों के बीच रखें।

00:22:09.037 --> 00:22:10.747 align:center
अलविदा कहने के लिए तैयार रहो।

00:22:33.061 --> 00:22:34.771 align:center
हमें जो चाहिए था मिल गया?

00:22:36.231 --> 00:22:38.734 align:center
हमने उस चीज़ को
एक सस्ते बीयर कैन की तरह कुचल दिया।

00:22:38.901 --> 00:22:40.736 align:center
घमंडी मत बनो।

00:22:42.779 --> 00:22:44.865 align:center
बहुत ज़्यादा अजीब।

00:22:44.948 --> 00:22:48.118 align:center
वो ब्रेड के टुकड़े छोड़ रहा है।
हमारे लिए पीछा करने के लिए एक रास्ता।

00:22:48.327 --> 00:22:50.245 align:center
फिक्र मत करो, मैट। हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

00:22:50.454 --> 00:22:53.957 align:center
इन बेवकूफों को ये भी नहीं पता
कि हम उनका पीछा कर रहे हैं।

00:22:56.084 --> 00:23:00.130 align:center
वो उस चोटी से दूर नहीं हो सकते।
उन्हें जल्द ही कैंप लगाना होगा।

00:23:00.339 --> 00:23:02.758 align:center
हम उन पर वहीं हमला करेंगे।

00:23:06.261 --> 00:23:09.097 align:center
-तुम इन लोगों से बदला लेना चाहते हो?
-सिर्फ बदला नहीं।

00:23:09.264 --> 00:23:12.559 align:center
मैं उन्हें सज़ा देना चाहता हूँ।
उन्हें उनके गुनाहों की सज़ा मिले।

00:23:13.143 --> 00:23:15.687 align:center
-मैं भी बदला लेना चाहता हूँ, मैट।
-मैंने माँ को खोया है।

00:23:16.230 --> 00:23:21.109 align:center
मेरे भाई, मेरी बहन, अब मेरे पापा।
तुम मेरे परिवार से पंगा मत लो।

00:23:21.235 --> 00:23:24.238 align:center
-हे, मैट…
-उन्हें जो मिलना चाहिए वे उसी के लायक हैं।

00:23:24.404 --> 00:23:26.823 align:center
हाँ, मैं समझता हूँ…

00:23:26.990 --> 00:23:31.411 align:center
…तुम गुस्सा हो। मैं भी गुस्सा हूँ,
लेकिन मेरा यकीन करो…

00:23:31.995 --> 00:23:34.540 align:center
…जब कोई तुम्हारे परिवार
को चोट पहुँचाता है…

00:23:34.706 --> 00:23:36.583 align:center
…वह तुम्हें…

00:23:38.001 --> 00:23:39.795 align:center
वह तुम्हें पागल जैसा महसूस करा सकता है।

00:23:40.838 --> 00:23:42.005 align:center
मैं समझता हूँ।

00:23:42.589 --> 00:23:46.385 align:center
लेकिन जंग के मैदान पर हराने
का सबसे तेज़ तरीका है दुश्मन को…

00:23:46.552 --> 00:23:51.139 align:center
…तुम्हें भूलने देना कि तुम कौन हो,
तुम्हें पता है।

00:23:51.890 --> 00:23:56.144 align:center
बेसिक ट्रेनिंग के दौरान मेरा एक ड्रिल
सार्जेंट था…

00:23:56.311 --> 00:23:58.438 align:center
जो हमसे कहता था…

00:23:58.605 --> 00:24:01.859 align:center
…सच्चा सैनिक इसलिए नहीं लड़ता
क्योंकि सामने जो है उससे उसे नफ़रत है।

00:24:02.025 --> 00:24:04.528 align:center
वह लड़ता है क्योंकि वह प्यार
करता है जो उसके पीछे है।

00:24:04.611 --> 00:24:06.321 align:center
ठीक है।

00:24:06.738 --> 00:24:08.574 align:center
तो तुम इस नफरत का क्या करोगे?

00:24:10.450 --> 00:24:14.037 align:center
तुम इस नफरत का क्या करोगे?

00:24:19.626 --> 00:24:22.004 align:center
मैं बताता हूँ तुम इसका क्या करोगे।
तुम इसे अलग रखो।

00:24:22.171 --> 00:24:24.715 align:center
एक असली सैनिक यही करता है।

00:24:26.008 --> 00:24:29.595 align:center
अगर तुम उस नफरत को खुद
को बर्बाद करने दोगे…

00:24:29.761 --> 00:24:31.889 align:center
…तो तुम सब कुछ खो दोगे, और हम…

00:24:32.055 --> 00:24:34.308 align:center
हम अपने साथ ऐसा नहीं होने दे सकते।

00:24:34.933 --> 00:24:37.352 align:center
तुम एक परिवार का हिस्सा हो, मैट।

00:24:37.728 --> 00:24:41.190 align:center
एक पापा जो तुमसे प्यार करते है,
भाई, अब एक बहन।

00:24:41.899 --> 00:24:44.651 align:center
अगर तुम लड़ते हो तो उनके लिए लड़ते हो।

00:24:45.027 --> 00:24:47.070 align:center
तुम एक मेसन हो।

00:24:47.905 --> 00:24:50.949 align:center
तुम मेसन के परिवार से हो, बहादुर मेसन।

00:24:54.077 --> 00:24:58.457 align:center
मैं समझता हूँ। लेकिन मैं फिर भी चाहता
हूँ कि उन्हें उनके गुनाहों की सज़ा मिले।

00:25:06.256 --> 00:25:09.510 align:center
मुझे तो तभी समझ जाना चाहिए था कि तुम गंदे
हो, जब तुमने मुझे बताया था…

00:25:09.676 --> 00:25:11.345 align:center
…गोल्डमैन सैक्स के लिए काम कर रहे थे।

00:25:11.512 --> 00:25:15.349 align:center
तुम्हें क्या लगता है मुझे सौंपने के बाद
क्या होगा? तुम्हारे चिप्स ख़त्म हो जाएंगे।

00:25:15.974 --> 00:25:17.267 align:center
उसकी बात मत सुनो, कूप।

00:25:19.811 --> 00:25:22.064 align:center
तुम हमेशा वही करते हो जो
तुम्हारा भाई कहता है?

00:25:22.814 --> 00:25:28.237 align:center
यह कब से चल रहा है?
तुम्हारी पूरी ज़िन्दगी? निक की कठपुतली?

00:25:28.987 --> 00:25:31.865 align:center
-चुप रहो।
-मैंने कहा था उसकी बात मत सुनो, कूप।

00:25:31.990 --> 00:25:35.160 align:center
शायद बेहतर होगा वही करो
जो तुम्हारा भाई कहता है, हाँ?

00:25:38.455 --> 00:25:39.873 align:center
हाँ, मैंने भी यही सोचा था।

00:25:59.977 --> 00:26:01.562 align:center
खैर, हिसाब बराबर हो गया।

00:26:09.570 --> 00:26:11.154 align:center
अब हिसाब बराबर।

00:26:17.744 --> 00:26:19.454 align:center
-अच्छा?
-हाँ।

00:26:19.580 --> 00:26:22.499 align:center
ठीक है। मैं लकड़ी लेकर आता हूँ।

00:26:22.583 --> 00:26:25.627 align:center
मेरे वापस आने तक इस पर नज़र रखना।

00:26:41.059 --> 00:26:43.353 align:center
तुम्हारे बच्चे हैं, है ना?

00:26:45.522 --> 00:26:46.899 align:center
मैं बता सकता हूँ…

00:26:47.774 --> 00:26:50.444 align:center
…वैसे मेरे बेटे ने तुम्हे जवाब दिया था।

00:26:51.486 --> 00:26:53.614 align:center
मेरे तीन बेटे हैं।

00:26:54.072 --> 00:26:59.036 align:center
और अब एक लड़की भी है। जिसे तुमने
मारा वह मेरा सबसे छोटा बेटा था।

00:27:00.495 --> 00:27:02.664 align:center
उसका नाम मैट था।

00:27:05.042 --> 00:27:07.085 align:center
वह आठ साल का था जब एस्फेनी आया।

00:27:08.086 --> 00:27:10.255 align:center
एकदम सही उम्र है।

00:27:11.131 --> 00:27:13.383 align:center
वह हमेशा वैसा ही रहेगा।

00:27:13.926 --> 00:27:16.470 align:center
जैसा मैंने कहा, उसका नाम मैट था।

00:27:18.931 --> 00:27:20.807 align:center
मुझे उस पर फक्र था।

00:27:22.976 --> 00:27:24.978 align:center
वह एक बहादुर लड़का था।

00:27:27.356 --> 00:27:29.066 align:center
उसका नाम मैट था।

00:27:31.693 --> 00:27:34.863 align:center
-मैं तुम्हारे बकबक से थक गया हूँ।
-तुम मुझे चुप नहीं करा सकते।

00:27:35.405 --> 00:27:36.990 align:center
तुम क्या करोगे, मुझे मार डालोगे?

00:27:37.950 --> 00:27:39.535 align:center
ओह, हाँ। तुम मुझे नहीं मार सकते।

00:27:39.701 --> 00:27:43.121 align:center
-मुझे लगता है कि यह तुम्हें बनाता है…
-प्लीज़। बोलना बंद करो।

00:27:45.582 --> 00:27:48.126 align:center
मुझे अंदाजा लगाने दो। यह निक की सोच थी।

00:27:50.546 --> 00:27:52.548 align:center
मेरे बच्चे थे।

00:27:54.007 --> 00:27:55.467 align:center
उनमें से दो।

00:27:55.676 --> 00:27:57.469 align:center
उनके नाम क्या थे?

00:28:01.723 --> 00:28:03.559 align:center
एलेक्स और जॉश।

00:28:07.980 --> 00:28:09.398 align:center
वे मर चुके हैं।

00:28:13.861 --> 00:28:17.781 align:center
जब वे बड़े हो रहे थे
तब मैं उनके साथ नहीं था।

00:28:25.914 --> 00:28:28.584 align:center
समझ गया, कमीने।

00:28:30.335 --> 00:28:34.590 align:center
तुम्हारे पापा को खतरे
में डाले बिना हम उनकी जगह नहीं ले सकते।

00:28:35.174 --> 00:28:37.843 align:center
बस धीरज रखना होगा।

00:28:37.926 --> 00:28:40.762 align:center
बस सही पल का इंतज़ार है।

00:28:43.473 --> 00:28:45.642 align:center
समझ गया।

00:28:46.894 --> 00:28:48.729 align:center
ऐसा मत करो।

00:28:50.355 --> 00:28:51.899 align:center
मैट।

00:28:53.901 --> 00:28:55.736 align:center
जाओ वहाँ उन पेड़ों के बीच खड़े हो जाओ।

00:28:56.195 --> 00:28:57.779 align:center
-तुम्हें यह देखने की ज़रूरत नहीं है।
-नहीं।

00:28:58.113 --> 00:28:59.781 align:center
मैं शॉट लेना चाहता हूँ।

00:29:11.793 --> 00:29:13.253 align:center
ठीक है।

00:29:14.254 --> 00:29:16.089 align:center
मैं समझता हूँ।

00:29:16.798 --> 00:29:18.926 align:center
आगे बढ़ो। ले लो।

00:29:27.392 --> 00:29:29.228 align:center
उसे देखा?

00:29:29.937 --> 00:29:31.355 align:center
हाँ।

00:29:34.691 --> 00:29:39.154 align:center
अगर आप एक इंच के आठवें हिस्से से भी चूक
गए, तुम उस आदमी को घायल कर सकते हो।

00:29:39.238 --> 00:29:43.158 align:center
उससे ज़्यादा चूक गए,
तो तुम अपने डैड को मार सकते हो।

00:29:44.868 --> 00:29:46.286 align:center
तीन तक गिनो।

00:29:49.665 --> 00:29:51.124 align:center
ठीक है।

00:29:53.126 --> 00:29:54.586 align:center
एक।

00:29:55.295 --> 00:29:56.672 align:center
दो।

00:30:12.104 --> 00:30:13.856 align:center
मैं नहीं कर सकता।

00:30:14.690 --> 00:30:16.024 align:center
सॉरी, कर्नल।

00:30:16.149 --> 00:30:19.319 align:center
नहीं। सॉरी मत कहो।

00:30:19.820 --> 00:30:21.864 align:center
तुम एक इंसान हो।

00:30:24.032 --> 00:30:25.576 align:center
हे।

00:30:26.577 --> 00:30:29.162 align:center
तुम एक इंसान हो। इसलिए।

00:30:29.746 --> 00:30:31.582 align:center
अफ़सोस मत करो।

00:30:32.291 --> 00:30:34.168 align:center
कोई बात नहीं।

00:30:35.878 --> 00:30:37.337 align:center
हे।

00:30:38.172 --> 00:30:39.631 align:center
मैट।

00:30:40.132 --> 00:30:41.925 align:center
मैं थोड़ा पास जाना चाहता हूँ।

00:30:43.927 --> 00:30:45.512 align:center
तुम यहाँ रुको, सोल्जर।

00:30:47.598 --> 00:30:48.515 align:center
ठीक है।

00:30:59.234 --> 00:31:02.321 align:center
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। लेक्सी तप रही है।

00:31:02.487 --> 00:31:06.033 align:center
उसे एकसौ बीस डिग्री से ज़्यादा बुखार है।
मुझे लगता है वह मर रही है।

00:31:06.116 --> 00:31:08.118 align:center
क्या तुम यह कर रहे हो?

00:31:09.494 --> 00:31:13.040 align:center
तुम कहते हो कि तुम्हें उसकी परवाह है।
अगर ऐसा है, तो इसे रोको।

00:31:16.043 --> 00:31:18.504 align:center
तुमने मुझसे सब कुछ ले लिया है।

00:31:18.670 --> 00:31:22.132 align:center
मेरा बेटा मर चुका है। टॉम शायद मर चुका है।

00:31:22.799 --> 00:31:25.469 align:center
तुमने मेरी बेटी को धोखा दिया है
और उसे झूठ बोलने पर मजबूर किया है।

00:31:26.094 --> 00:31:28.931 align:center
सब कुछ और हर कोई जिसे
मैंने कभी प्यार किया है।

00:31:30.349 --> 00:31:33.810 align:center
मैं तुम्हें पचतावे का एक मौका दे रही हूँ।

00:31:34.353 --> 00:31:36.813 align:center
मुझे पता है तुम जानते
हो उसे कैसे बचाना है।

00:31:37.981 --> 00:31:38.941 align:center
क्या तुम करोगे?

00:31:41.860 --> 00:31:44.238 align:center
लूर्डेस लेक्सी के साथ है,
और उसे शांत कर रही है।

00:31:45.822 --> 00:31:47.824 align:center
और तुम्हारा क्या?

00:31:48.534 --> 00:31:52.871 align:center
उस चीज़ से जुड़ा होना भयानक रहा
होगा। तुम बेहतर महसूस कर रहे हो?

00:31:53.080 --> 00:31:56.542 align:center
बिलकुल नए जैसा। सनकी होने का एक फायदा है।

00:31:56.708 --> 00:31:58.836 align:center
दर्द, चोट मुझे
बहुत देर तक नीचे नहीं रखती है।

00:31:58.961 --> 00:32:00.963 align:center
तुम सनकी नहीं हो, बेन।

00:32:01.713 --> 00:32:03.841 align:center
तुम बहादुर हो।

00:32:07.719 --> 00:32:11.431 align:center
पता है इंग्लिश नहीं बोल सकते, लेकिन
हाँ या ना में सिर तो हिला ही सकते हो।

00:32:11.557 --> 00:32:14.601 align:center
तो मैं तुमसे एक बार फिर पूछ रही हूँ।
क्या तुम इसे बंद करोगे?

00:32:18.564 --> 00:32:20.023 align:center
ठीक है।

00:32:22.317 --> 00:32:24.027 align:center
तुमने और कोई रास्ता नहीं छोड़ा है।

00:32:25.028 --> 00:32:26.613 align:center
क्या हुआ?

00:32:27.739 --> 00:32:30.909 align:center
हे भगवान। क्या हो रहा है? हे भगवान।

00:32:31.493 --> 00:32:35.205 align:center
ठीक है। ठीक है। ठीक है। क्या हुआ?

00:32:35.330 --> 00:32:39.042 align:center
मुझे बताओ। मुझे बताओ।
मुझे बताओ उसे कैसे बचाना है।

00:32:41.170 --> 00:32:43.589 align:center
फूल। फूल।

00:32:49.761 --> 00:32:52.347 align:center
ऐन। ऐन, रुको।

00:32:52.472 --> 00:32:56.351 align:center
यह बेन को मार रहा है। बेन एक फूल के बारे
में कुछ कहता रहता है। इसका क्या मतलब है?

00:33:02.065 --> 00:33:03.734 align:center
मुझे इसका मतलब पता है।

00:33:05.777 --> 00:33:07.654 align:center
हम पूरी रात रहने वाले हैं।

00:33:12.451 --> 00:33:15.787 align:center
यह कौन सी जगह है? दुश्मन से मिलने की जगह?

00:33:15.954 --> 00:33:17.915 align:center
तुम्हारा मतलब तुम्हारा दुश्मन? हाँ।

00:33:19.625 --> 00:33:21.084 align:center
यह।

00:33:21.543 --> 00:33:25.631 align:center
यह हमारा होम बेस है।
जल्द ही हम एक फ्लेयर भेजेंगे।

00:33:25.797 --> 00:33:31.386 align:center
वे लेने आएंगे, और कूप और मैं आज़ाद हो
जाएंगे। आसान सौदा। बात पक्की।

00:33:32.763 --> 00:33:34.681 align:center
मुझे उस स्किटर फार्म
के बारे में फिर से बताओ।

00:33:35.933 --> 00:33:38.769 align:center
लोग बाएं और दाएं मर रहे थे,
लेकिन तुम बाहर निकल गए।

00:33:40.938 --> 00:33:42.523 align:center
तुम कैसे बच गए?

00:33:44.775 --> 00:33:46.652 align:center
मैंने तुम्हें बताया था।

00:33:46.818 --> 00:33:50.656 align:center
-एक धमाका हुआ था।
-हाँ, तुमने यही कहा था।

00:33:51.365 --> 00:33:55.702 align:center
लेकिन मैं सोचता रहता हूँ कि क्या तुमने
तब भी एक साधारण सौदा नहीं किया था।

00:33:55.786 --> 00:33:59.373 align:center
-तुम इसी में अच्छे हो। सौदेबाजी?
-चुप रहो।

00:33:59.540 --> 00:34:02.543 align:center
नहीं तो एस्फेनी तुम्हें नहीं मारेगा,
मैं खुद कर लूँगा।

00:34:03.418 --> 00:34:04.962 align:center
तुमने सौदा कब किया, निक?

00:34:05.963 --> 00:34:08.757 align:center
अपने दोस्तों, परिवार को छोड़कर कैसा लगा?

00:34:08.841 --> 00:34:12.135 align:center
मैंने कहा चुप रहो।

00:34:17.850 --> 00:34:19.852 align:center
मुझे बताओ कि यह इस तरह नहीं हुआ था।

00:34:20.018 --> 00:34:22.896 align:center
उसकी बात मत सुनो, कूप। वह तुम्हारे दिमाग
में घुसने की कोशिश कर रहा है।

00:34:23.480 --> 00:34:24.773 align:center
निक।

00:34:25.732 --> 00:34:27.025 align:center
मुझे बताओ कि तुमने नहीं किया।

00:34:28.735 --> 00:34:30.863 align:center
तुम उनके चाचा हो।

00:34:31.488 --> 00:34:35.033 align:center
-जॉश और एलेक्स तुमसे प्यार करते थे।
-मैं भी उनसे प्यार करता था।

00:34:36.118 --> 00:34:38.871 align:center
लेकिन वे उस जगह पर कब तक ज़िंदा रहते?

00:34:38.996 --> 00:34:41.874 align:center
हम कब तक ज़िंदा रहते?
मुझे हार्नेस लगवाने वाले थे।

00:34:45.169 --> 00:34:47.337 align:center
लेकिन यह तुम्हारे बारे में नहीं था।

00:34:47.880 --> 00:34:50.924 align:center
-वे मेरे बेटे थे।
-तुम मुझे गोली नहीं मारोगे।

00:34:51.133 --> 00:34:53.844 align:center
मैं तुम्हारा भाई हूँ। भगवान
के लिए, इसे नीचे रखो।

00:34:53.927 --> 00:34:56.889 align:center
मुझे तुम्हारे मुँह से सुनना है।

00:34:58.515 --> 00:35:00.350 align:center
मैं चाहता हूँ तुम मुझे बताओ।

00:35:01.894 --> 00:35:03.520 align:center
मैंने यह हमारे लिए किया, कूप।

00:35:05.063 --> 00:35:08.192 align:center
बेटों के लिए। यह सिर्फ़ समय की बात थी।

00:35:08.358 --> 00:35:12.362 align:center
तुम्हारे और मेरे पास एक मौका था
अगर मैंने एक सौदा किया।

00:35:15.073 --> 00:35:18.619 align:center
वे मुझे एक राक्षस में बदलने वाले थे।

00:35:22.748 --> 00:35:24.374 align:center
मुझे पता था।

00:35:25.542 --> 00:35:27.753 align:center
अंदर ही अंदर, मुझे पता था।

00:35:27.920 --> 00:35:30.964 align:center
मुझे पता था तुमने मेरे बच्चे दान कर दिए
और मैंने उसे अनदेखा कर दिया।

00:35:35.677 --> 00:35:37.554 align:center
क्योंकि तुम मेरे भाई हो।

00:35:39.389 --> 00:35:41.266 align:center
और मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:35:43.936 --> 00:35:46.104 align:center
मुझे भी तुमसे प्यार है, कूप।

00:35:48.982 --> 00:35:51.985 align:center
इसलिए मैंने पूरी ज़िन्दगी
तुम्हारी रक्षा की।

00:36:04.122 --> 00:36:06.416 align:center
अब जीने के लिए कुछ नहीं बचा।

00:36:07.584 --> 00:36:09.378 align:center
हम दोनों ने अपने बच्चे खोए हैं।

00:36:16.677 --> 00:36:18.011 align:center
बस सावधानी बरत रहा हूँ।

00:36:28.021 --> 00:36:31.859 align:center
तो तुम क्या कर रहे हो?

00:36:32.025 --> 00:36:37.030 align:center
मेक ट्रांसमीटर ऐरे का इस्तेमाल कर एस्फ़ेनी
की रिमोट फ्रीक्वेंसी से जुड़ रहा हूँ।

00:36:56.049 --> 00:36:59.469 align:center
मैं एस्फेनी कमांड ब्रॉडकास्ट
से जुड़ा हुआ हूँ।

00:37:00.804 --> 00:37:04.474 align:center
ये आइकॉन इस इलाके में सभी दुश्मन
गश्ती दलों की लोकेशन दिखाते हैं।

00:37:05.058 --> 00:37:07.728 align:center
-और यह असल समय है? यह अभी है?
-हाँ।

00:37:09.479 --> 00:37:12.983 align:center
बैंगनी तीर बीमर हैं। लाल त्रिकोण, स्किटर।

00:37:13.066 --> 00:37:14.943 align:center
हरे घेरे मशीनी होते हैं।

00:37:15.110 --> 00:37:18.447 align:center
बहुत बढ़िया।
यह यहीं पर लूर्डेस का सेफ़्टी ज़ोन है।

00:37:19.031 --> 00:37:20.782 align:center
वहाँ एस्फ़ेनी सैनिक नहीं हैं।

00:37:20.908 --> 00:37:23.660 align:center
एक भी नहीं। यह यकीन नहीं होता है।

00:37:23.744 --> 00:37:26.538 align:center
ठीक है, हम इस रास्ते से यहाँ आएँगे।

00:37:26.747 --> 00:37:28.498 align:center
कुछ घंटों में वहाँ पहुँच जाएँगे।

00:37:33.086 --> 00:37:34.671 align:center
बहुत बढ़िया।

00:37:38.675 --> 00:37:40.469 align:center
यह लो।

00:37:41.053 --> 00:37:44.223 align:center
लेक्सी ने मुझे यह फूल पहले भी दिखाया था।

00:37:45.057 --> 00:37:46.725 align:center
यह ख़ास है।

00:37:56.985 --> 00:38:02.366 align:center
आज, अभी, हम एक ही तरफ हैं। ठीक है?

00:38:05.285 --> 00:38:06.745 align:center
बेशक।

00:38:09.748 --> 00:38:11.083 align:center
माँ?

00:38:11.583 --> 00:38:13.001 align:center
मैं यहाँ हूँ।

00:38:13.460 --> 00:38:15.295 align:center
क्या मुझे थोड़ी और चाय मिल सकती है?

00:38:19.842 --> 00:38:22.177 align:center
तुम जो चाहो ले सकती हो।

00:38:24.680 --> 00:38:26.431 align:center
लूर्डेस।

00:38:34.147 --> 00:38:35.315 align:center
वह किस बारे में था?

00:38:35.899 --> 00:38:38.402 align:center
मैंने उसे हमें अकेला छोड़ने के लिए कहा।

00:38:39.403 --> 00:38:42.614 align:center
वादा करो उसे दोबारा चोट नहीं पहुँचाओगे।

00:38:42.781 --> 00:38:45.033 align:center
तुम जानती हो मैं यह वादा नहीं कर सकती।

00:38:55.294 --> 00:38:59.631 align:center
मैं कभी तुम्हारे
और उसके बीच चुनना नहीं चाहती थी।

00:39:02.176 --> 00:39:05.637 align:center
कोई स्किटर, मशीन, या बीमर नहीं।

00:39:06.597 --> 00:39:08.432 align:center
मैं हैरान हूँ।

00:39:08.891 --> 00:39:11.143 align:center
यह सेफ़्टी ज़ोन सच में असली हो सकता है।

00:39:11.310 --> 00:39:13.353 align:center
दोबारा पैदा हुए उम्मीद की बात सुनो।

00:39:13.520 --> 00:39:16.481 align:center
-खुद से आगे की नहीं सोचते, हुह?
-मैं मानता हूँ।

00:39:16.648 --> 00:39:18.525 align:center
अभी तो सुरक्षित लग रहा है।

00:39:19.526 --> 00:39:22.654 align:center
डैड, उस आदमी ने अपने भाई को क्यों मारा?

00:39:25.199 --> 00:39:26.783 align:center
खैर…

00:39:27.326 --> 00:39:30.078 align:center
कभी-कभी बहुत ज़्यादा
मुश्किल हालात में, चीज़ें…

00:39:35.083 --> 00:39:39.004 align:center
मुझे नहीं पता। सच तो यह है कि,
वे लोग सच में भाई नहीं थे।

00:39:39.087 --> 00:39:42.508 align:center
-तुम क्या कह रहे हो? उन्होंने कहा था…
-उन्होंने क्या कहा, कोई मायने नहीं रखता।

00:39:42.674 --> 00:39:46.345 align:center
परिवार आप किस माँ के पेट से आए हैं या आपका
ब्लड टाइप किससे मिलता है ये नहीं।

00:39:46.512 --> 00:39:47.930 align:center
यह…

00:39:50.349 --> 00:39:53.685 align:center
याद है, जब मैं और तुम्हारी माँ पहली बार
बाहर गए थे और बेन को घर सौंपा था?

00:39:53.852 --> 00:39:57.773 align:center
और तुम में बहुत बड़ी लड़ाई हुई थी,
तुमने बेडरूम के दरवाज़े में छेद कर दिया।

00:39:58.941 --> 00:40:00.192 align:center
-मैंने नहीं…
-हाँ, ऐसा ही था।

00:40:00.275 --> 00:40:05.531 align:center
नहीं, तुम किसी बेवकूफ़ नहीं बना रहे थे;
उसने तुम्हारा दोष अपने ऊपर ले लिया था?

00:40:05.697 --> 00:40:08.951 align:center
क्योंकि असली भाई यही करते हैं।

00:40:09.701 --> 00:40:12.538 align:center
चाहे वे सगे रिश्तेदार हों या नहीं।

00:40:13.539 --> 00:40:15.082 align:center
वे एक-दूसरे का ध्यान रखते हैं।

00:40:17.125 --> 00:40:21.421 align:center
वे रिश्तेदार हो सकते हैं,
लेकिन वे भाई नहीं थे। दोनों में अंतर है।

00:40:27.594 --> 00:40:32.140 align:center
थैंक्स, कर्नल,
निशाना लगाने के लिए। मैं चूक जाता।

00:40:56.290 --> 00:40:59.126 align:center
किसी ने एंथनी को बेहोश कर दिया
और मॉन्क को जाने दिया।

00:40:59.293 --> 00:41:01.336 align:center
-क्या?
-वह चला गया।

00:41:14.349 --> 00:41:16.810 align:center
तुम्हें उसे बंदी रखने
का कोई अधिकार नहीं था।

00:41:17.728 --> 00:41:20.314 align:center
क्या यह तुमने किया? कैसे?

00:41:21.481 --> 00:41:22.774 align:center
क्यों?

00:41:22.941 --> 00:41:24.776 align:center
मैंने तुमसे कहा था।

00:41:24.902 --> 00:41:26.361 align:center
मुझे उसकी ज़रूरत है।

00:41:27.738 --> 00:41:29.448 align:center
बस मुझे बताओ।

00:41:30.490 --> 00:41:31.742 align:center
क्योंकि…

00:41:34.077 --> 00:41:36.371 align:center
वह मेरे भी डैड हैं।

