WEBVTT

00:20.354 --> 00:21.980
ऐसा मत करो।

00:22.814 --> 00:24.399
प्लीज़।

00:24.566 --> 00:26.693
-हम लगभग घर पहुँच गए हैं।
-हमारा कोई घर नहीं है।

00:27.402 --> 00:28.820
अभी नहीं।

00:35.661 --> 00:37.079
हम तीन दिनों से भूखे है।

00:46.547 --> 00:48.006
डैन, तुम ठीक हो?

00:48.131 --> 00:50.425
हाँ, हाँ, मैं ठीक हूँ। चलते रहो।

01:06.441 --> 01:07.860
यहाँ कोई नहीं है।

01:14.408 --> 01:18.036
यह हैल का मैसेज है।
देखो, मैंने तुमसे कहा था वो ठीक हैं।

01:21.331 --> 01:25.169
हैल बता रहा है कि उन्हें जाना पड़ा।
उन नंबरों सेपता चल जाएगा कि वे कहाँ गए।

01:26.044 --> 01:30.174
जब तक तुम वह मैसेज समझते हो, तब तक
हम कुछ खाने का इंतज़ाम क्यों नहीं करते।

01:32.176 --> 01:35.137
क्रोटोन

01:37.890 --> 01:40.184
हे, डैड। आप क्या देख रहे हैं?

01:41.185 --> 01:42.477
कोआर्डिनेट।

01:43.604 --> 01:45.480
देशांतर और अक्षांश।

01:46.773 --> 01:49.193
दक्षिण-पश्चिम में तीस मील दूर।

01:50.444 --> 01:51.945
ठीक वहाँ।

01:52.112 --> 01:56.366
एक और चढ़ाई। हम कर सकते हैं।
तुम्हें क्या लगता है वहाँ क्या है?

01:56.491 --> 01:58.493
मुझे नहीं पता।

01:58.660 --> 02:03.332
क्रोएटोन” मतलब हेल सबको सुरक्षित जगह ले
गया है, हमें भी उनके साथ जाना चाहिए।

02:04.208 --> 02:07.628
…हुआ। एक जगह… सभी का…

02:09.838 --> 02:12.508
पॉइंट…दो छह…

02:56.301 --> 02:58.554
शांति की जगह।

04:15.255 --> 04:17.799
लगभग सौ गज नीचे जाता है,
मुड़ता है, वापस आता है।

04:17.925 --> 04:21.637
यह बहुत तंग है। हम पचास लोगों को बिना किसी
की नज़र में आए वहाँ से नहीं निकाल सकते।

04:21.803 --> 04:23.680
हमें दूसरा रास्ता खोजना होगा।

04:25.265 --> 04:27.809
ठीक है। तो यह रास्ता बाहर का है।

04:27.935 --> 04:31.313
लूर्डेस के ट्रांसमिशन से सेफ़्टी ज़ोन दस
मील से ज़्यादा दूर नहीं हो सकता।

04:31.396 --> 04:34.983
एस्फेनी ने इस इलाके को घेर रखा है
और भागने वालों को ढूंढ रहे हैं।

04:35.067 --> 04:37.986
खैर, बिना हथियारों के,
हम लड़कर आगे नहीं बढ़ सकते।

04:38.153 --> 04:40.822
हम चुपके से उनकी लाइनों के
बीच से निकल सकते हैं।

04:42.407 --> 04:46.119
मेक्स, मेक और और मशीन।

04:46.245 --> 04:48.997
यहाँ और यहाँ।

04:49.248 --> 04:51.291
तो तुम कह रहे हो कि स्काउटिंग कामयाब रही।

04:51.416 --> 04:55.587
पोते-पोतियों को दिखाने के लिए एक और निशान।
हम मुश्किल से वहाँ से बचकर निकले।

04:55.712 --> 04:57.923
हम कुछ स्किटरों से टकरा गए।
यह अच्छा नहीं था।

04:58.006 --> 05:01.552
अगली बार, शायद हम इतने लकी न हों।
बचने का कोई रास्ता नहीं।

05:01.718 --> 05:03.804
हम बस यहाँ निशाने पर हैं।

05:04.471 --> 05:06.390
यह सिर्फ समय की बात है इससे पहले कि हम…

05:06.473 --> 05:09.476
तुम चीयरलीडिंग करने वालों
में से नहीं हो, है ना, डिंगन?

05:10.727 --> 05:15.399
ठीक है। हमें बेहतर जानकारी
पाने का तरीका ढूंढना होगा।

05:15.566 --> 05:18.193
हम इसे पार नहीं कर पाएँगे
अगर हम नहीं जानते कि खान कहाँ हैं।

05:18.318 --> 05:21.697
हाँ, असल में, मैं अपनी क्रिस्टल बॉल
ओज़ की जादुई दुनिया में ही छोड़ आया हूँ।

05:21.864 --> 05:23.574
असल में कोई तरीका हो सकता है।

05:25.450 --> 05:26.994
मुझे वोल्म से मैप पर बात करनी है।

05:28.620 --> 05:31.748
हमें डर था कि तुम पकड़े गए थे।
हर जगह एस्फेनी सैनिक हैं।

05:32.332 --> 05:34.501
हमने सोचा हम लुका-छिपी खेलेंगे।

05:34.710 --> 05:38.338
वह बस्ती का सरदार था,
जिसे मैंने जला दिया था।

05:38.422 --> 05:42.551
ओवरलॉर्ड का ज़मीनी फ़ौज
संभालना असामान्य है।

05:42.634 --> 05:44.052
वह तुम्हारी तलाश में है, टॉम।

05:45.637 --> 05:46.638
उसे देखने दो।

05:46.763 --> 05:50.225
हम इस जगह और अपने बीच
ज़्यादा से ज़्यादा दूरी बनाएंगे।

05:50.434 --> 05:52.811
-क्या तुम्हें खाना मिला?
-दुर्भाग्य से, नहीं। लेकिन…

05:52.895 --> 05:55.063
…मुझे यह ऑफिस की एक अलमारी में मिला।

05:55.647 --> 05:58.317
इसे थोड़ा इस्तेमाल किया है,
लेकिन यह काम आएगा।

05:58.483 --> 06:02.196
जब हमने उस खरगोश को देखा था,
तब यह काम आ सकता था। है ना, दोस्त?

06:04.489 --> 06:08.493
मुझे यकीन है कि हैल ने निकलने से पहले
कुछ सामान इकट्ठा कर लिया होगा।

06:09.453 --> 06:10.662
मैं कर सकता हूँ, सर।

06:12.331 --> 06:14.917
हाँ, फिक्र मत करो।
हमें ठीक से पता है कि हैल कहाँ जा रहा है।

06:15.083 --> 06:16.710
वह हमसे एक दिन से आगे नहीं है।

06:16.793 --> 06:19.171
मुझे लगता है,
मैं तुम्हारे साथ नहीं आ सकता।

06:19.254 --> 06:20.839
क्यों नहीं?

06:21.048 --> 06:24.134
अपनी तोही टीम की स्थिति चेक करना जरूरी है।

06:24.343 --> 06:28.514
एस्फेनी पावर सोर्स का पता लगाने का
काम जारी रहना चाहिए।

06:28.805 --> 06:31.808
जैसे ही मैं कर पाऊंगा,
मैं तुम्हें ढूंढ लूंगा।

06:31.975 --> 06:35.395
-वहाँ अकेले जाना थोड़ा खतरनाक हो सकता है।
-मैं ठीक रहूँगा।

06:35.562 --> 06:38.273
और मैं जल्द ही तुम्हारे पास आऊँगा।

06:39.691 --> 06:41.235
अपना ख़याल, टॉम मेसन।

06:41.360 --> 06:42.986
तुम भी।

06:43.529 --> 06:44.947
कोचीस।

06:45.405 --> 06:46.782
दोस्तों।

06:48.575 --> 06:50.702
-क्या वह ठीक हो जाएगा, डैड?
-वह ठीक हो जाएगा।

06:50.827 --> 06:52.955
उन्हें खुद को संभालना
आता है। चलो बाहर चलें।

07:05.801 --> 07:07.845
मेरी बेटी के लिए आपके क्या प्लान हैं?

07:10.848 --> 07:13.851
-मैं उसको बचा रहा हूँ।
-किससे?

07:15.018 --> 07:20.399
मैं तुम्हें पहले बता रही हूँ।
यह बहुत जल्दी बहुत बुरा हो सकता है।

07:20.566 --> 07:22.860
तुम्हें क्यों भेजा गया उसके
काम में दखल देने के लिए?

07:23.026 --> 07:26.905
मुझे किसी ने नहीं भेजा। मैं उसे सुरक्षित
रखने के लिए अकेले काम कर रहा हूँ…

07:27.114 --> 07:28.866
…शांति के रास्ते उसका साथ देने के लिए।

07:29.032 --> 07:32.119
मैं यह मान लूँगा कि तुम हमारी जातियों के
बीच शांति चाहते हो?

07:32.286 --> 07:35.747
तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं
है कि वह क्या है, है ना?

07:35.873 --> 07:38.709
मैं दूसरों की तरह नहीं हूँ।
मैं तुम्हारे जंग में शामिल नहीं हूँ।

07:38.792 --> 07:44.756
लेक्सी कुछ नई और अनोखी है, मानव और एस्फेनी
के बीच एक कड़ी। मेरा यकीन करो।

07:44.882 --> 07:46.133
मैं नहीं करती।

07:46.300 --> 07:49.178
तुम पर भरोसा करने की क्या वजह हो सकती है?

07:49.303 --> 07:52.014
तो यह उसके और तुम्हारे लिए
बहुत खतरनाक हो सकता है।

07:57.311 --> 07:59.062
बेन के साथ कुछ गड़बड़ है।

08:01.648 --> 08:02.774
तुम क्या कर रहे हो?

08:03.358 --> 08:06.570
यह रिश्ता उसके लिए मुश्किल है।
मैं नहीं चाहता कि उसे कोई नुकसान हो।

08:06.653 --> 08:08.197
उसे जाने दो। अभी।

08:08.906 --> 08:10.449
अभी।

08:11.909 --> 08:15.078
यह उसके लिए बहुत ज़्यादा है।
उसे आराम की ज़रूरत है।

08:19.791 --> 08:21.835
यह मत सोचना कि यह ख़त्म हो गया है।

08:22.044 --> 08:26.798
मैं वापस आ रही हूँ। और अगली बार,
मैं इतने आराम से नहीं करूँगी।

08:26.924 --> 08:29.510
तुम मुझे बताओगे जो मैं जानना चाहती हूँ।

08:38.519 --> 08:40.812
लगता है उन्होंने ट्रकों को चलने दिया।

08:40.979 --> 08:43.232
मुझे पता था हैल ठीक है।

08:43.398 --> 08:45.692
हम इन पटरियों का पीछा कर सकते हैं।
आँखें खुली रखें।

08:45.859 --> 08:47.236
सावधान।

08:47.694 --> 08:50.239
वहाँ ऊपर बोगी हैं।

08:55.702 --> 08:58.539
तुम्हें गंध आ रही है? वे कुछ पका रहे हैं।

08:58.705 --> 09:01.041
ये लोग बस्ती से आए हुए हो सकते हैं।

09:01.124 --> 09:03.293
-शायद उनके पास से ही जाना बेहतर होगा।
-डैड।

09:04.002 --> 09:05.254
उनके पास खाना है।

09:08.882 --> 09:10.551
ठीक है।

09:11.134 --> 09:14.721
-शायद इस बार हमें छुट्टी मिल जाए।
-मैं तुम्हें कवर करूँगा।

09:14.888 --> 09:17.724
मेरे साथ रहो, मैट। पास रहो।

09:22.271 --> 09:23.981
हमें कोई मुसीबत नहीं चाहिए।

09:24.982 --> 09:27.985
हम कुछ दिनों से भाग रहे हैं,
और हमें तुम्हारे खाने की खुशबू आई।

09:28.151 --> 09:29.736
"हम" कौन हैं?

09:30.320 --> 09:33.866
खैर, चलो मुझसे शुरू करते हैं।
मेरा नाम टॉम मेसन है।

09:34.032 --> 09:36.159
दोस्त, अब और खाना नहीं है। सॉरी।

09:37.911 --> 09:40.038
-टॉम मेसन?
-हाँ।

09:42.875 --> 09:46.795
-तुम एक लेजेंड हो, यार। तुम घोस्ट हो।
-ओह, हमने तुम्हारे बारे में सब सुना है।

09:47.004 --> 09:49.756
हाँ, मैं निक फिलिप्स
हूँ। यह मेरा भाई है, कूपर।

09:49.882 --> 09:52.718
हे, जो हमारा है वह तुम्हारा है।
प्लीज़, हमारे साथ शामिल हो जाओ।

10:00.434 --> 10:02.769
वह कर्नल वीवर है, मेरा बेटा मैट।

10:03.437 --> 10:05.439
-हे, मैट।
-कर्नल।

10:05.606 --> 10:07.274
आग के पास आ जाओ। यह लो।

10:07.357 --> 10:09.985
आराम से। तुम्हारे पेट में दर्द होगा।

10:10.068 --> 10:12.779
कोई बात नहीं। पेट दर्द बिल्कुल
वैसा ही है जैसा डॉक्टर ने कहा था।

10:16.200 --> 10:18.243
-थैंक यु।
-हमें खुशी हुई।

10:30.797 --> 10:33.967
तुमने कहा था तुम उससे बात करोगे,
लेकिन उसके बजाय, तुमने उसे कैदी बना लिया।

10:34.134 --> 10:35.928
तुमने मुझसे झूठ बोला, मेरी अपनी माँ ने।

10:36.053 --> 10:37.721
एस्फेनी राक्षस हैं, लेक्सी।

10:37.804 --> 10:40.516
-वह दूसरों की तरह नहीं है।
-वह तुमसे झूठ बोल रहा है।

10:40.682 --> 10:43.393
आप ने कहा सिर्फ बात करना चाहते हैं।
उसे नुकसान नहीं पहुँचाएँगे।

10:43.519 --> 10:46.396
मैंने उसे नुकसान नहीं पहुँचाया,
सिर्फ तुम्हें बचाया।

10:46.563 --> 10:49.316
और वह भी। जब दीवारें गिरीं,
जब हमें भागना पड़ा…

10:49.399 --> 10:53.654
…उसने मुझे ढूँढ लिया। उसने मुझे
सुरक्षित रखा। तुम्हें उसे जाने देना होगा।

10:54.404 --> 10:55.572
मैं ऐसा नहीं कर सकती।

10:55.697 --> 11:00.536
मुझे मजबूर मत करो।
मुझे तुम्हारी इजाज़त नहीं चाहिए।

11:01.119 --> 11:04.581
शायद नहीं,
लेकिन मैं अभी भी तुम्हारी माँ हूँ।

11:04.790 --> 11:07.000
और तुम्हें मुझसे निपटना होगा, लेक्सी।

11:07.125 --> 11:10.796
क्योंकि मैं उन जानवरों से जितना सोच सकती
हो, उससे ज़्यादा समय से लड़ रहा हूँ।

11:10.963 --> 11:15.133
वह चीज़ एक अच्छे वजह से बंद है,
और वह तुम्हारी रक्षा के लिए है।

11:15.259 --> 11:16.677
यह मेरा काम है।

11:17.386 --> 11:20.430
मैं तब तक नहीं रुकूँगी जब तक तुम
और हमारा परिवार सुरक्षित नहीं हो जाते।

11:22.140 --> 11:25.310
मुझे उसकी ज़रूरत है,
और तुम उसे मुझसे दूर रख रही हो।

11:25.477 --> 11:26.562
लेक्सी।

11:28.021 --> 11:29.565
लेक्सी।

11:35.195 --> 11:37.573
लेक्सी। लेक्सी।

11:38.448 --> 11:40.325
लेक्सी।

11:43.996 --> 11:44.872
लेक्सी।

11:44.997 --> 11:49.793
इसे पकड़ो और फिर छोड़ दो। ऐसे। मारो।

11:49.877 --> 11:52.880
-ठीक है। ठीक है।
-तुम्हारा भाई बच्चों के साथ अच्छा है।

11:53.046 --> 11:57.134
तुम्हें पता है,
कूप एक काजुन जगह पर एक सू शेफ था…

11:57.301 --> 12:00.596
…एलियंस से पहले ऑगस्टा में।

12:00.762 --> 12:05.517
एक सू रसोइया। कमाल।
तुम्हारे बारे में क्या?

12:05.601 --> 12:09.354
मैंने गोल्डमैन सैक्स में काम किया है।
यह कितना मज़ेदार है?

12:09.897 --> 12:11.356
वॉल स्ट्रीट से बहुत दूर।

12:11.523 --> 12:14.818
कुछ साल पहले, अगर तुम मुझसे
कहते कि मैं जंगल में रहूँगा…

12:15.027 --> 12:20.073
आग के पास केंटकी बर्बन पीते,
एलियंस से छुपते

12:21.200 --> 12:22.910
तुम लोग काफ़ी तैयार हो।

12:23.493 --> 12:26.997
हम पिछले तीन सालों से हर इमारत
और घर की तलाशी ले रहे हैं।

12:27.080 --> 12:28.665
तुम्हें यह सब सामान कहाँ मिला?

12:28.790 --> 12:33.754
कुछ हफ्ते पहले,
हमें एक पुराना मॉर्मन फार्महाउस मिला…

12:33.921 --> 12:36.089
…अनजान जगह के बीच में।
तुम मॉर्मन को जानते हो।

12:36.215 --> 12:37.883
उन्होंने सात साल तक खाना जमा कर रखा था।

12:37.966 --> 12:41.053
तो हमने जितना हो सका उतना लिया
और बाहर निकल गए।

12:41.637 --> 12:42.930
मॉर्मन शराब पीते हैं?

12:43.514 --> 12:45.516
जैक मॉर्मन पीते हैं।

12:48.685 --> 12:51.980
-लेटर-डे सेंट्स के लिए।
-भगवान उनका भला करे।

12:55.108 --> 12:57.110
तुम कहाँ से आए?

12:57.236 --> 13:01.323
हम एक स्किटर फार्म से भाग निकले।

13:01.406 --> 13:03.408
एक स्किटर फार्म?

13:04.409 --> 13:09.581
बड़ों को काबू में करने की कोशिश कर रहे
हैं, हमें स्किटर में बदलने की कोशिश।

13:09.706 --> 13:14.211
उन्होंने मुझे अजनबियों के झुंड
के साथ इस बाड़े में फेंक दिया।

13:14.294 --> 13:18.131
अचानक से लोगों को चुनना शुरू
कर दिया। मैं चीखें सुन सकता था।

13:18.298 --> 13:20.551
कभी-कभी ये लोग वापस आएंगे।

13:20.717 --> 13:23.720
उनके शरीर गंदे, त्वचा साँप की तरह बहती है।

13:23.846 --> 13:25.597
इस के अलावा…

13:25.806 --> 13:31.562
…उनके शरीर पर ऐसा हार्नेस होगा,
उनका गला घोंटते हुए।

13:31.687 --> 13:34.857
वे बोल नहीं सकते थे,
लेकिन मैं उनकी आँखों में दर्द देख सकता था।

13:35.023 --> 13:38.902
लेकिन ज्यादा समय, वे बस मर जाते थे।

13:40.153 --> 13:44.867
उन्होंने अभी तक प्रोसेस को परफेक्ट नहीं
किया था। शायद बीटा टेस्टिंग चल रही थी।

13:46.618 --> 13:48.579
एक रात…

13:49.037 --> 13:51.456
…उन्होंने हम सबको उस घटिया
बाड़े से बाहर निकाल दिया।

13:51.582 --> 13:55.711
अचानक, एक धमाका हुआ। यह मेरे
लिए वहाँ से भागने के लिए काफी था।

13:55.878 --> 13:59.756
और जब मैं अपने लोगों
के पास वापस गया, यह…

13:59.923 --> 14:01.592
खैर…

14:02.926 --> 14:04.720
…बहुत देर हो चुकी थी।

14:04.887 --> 14:09.892
हम सबने लोगों को खोया है। मुझे यकीन
है तुम जो कर सकते थे तुमने किया।

14:10.017 --> 14:13.937
कूप मेरे टीम में अकेला था जो भाग गया।

14:14.146 --> 14:18.775
भगवान का शुक्र है। वरना,
मैं बिल्कुल अकेला होता।

14:20.861 --> 14:23.655
लानत है, कूप। तुमने लगभग मुझे मारा।

14:25.532 --> 14:27.117
ठीक है, दोस्तों।

14:27.659 --> 14:29.494
सोने का समय।

14:29.912 --> 14:31.830
कल लंबा दिन है।

14:34.374 --> 14:36.084
आराम से।

14:36.210 --> 14:38.545
इसे अपना ही घर समझो, दोस्तों।

14:41.632 --> 14:44.384
-मैं इन लोगों के बारे में नहीं जानता।
-मैं भी नहीं।

14:44.510 --> 14:47.095
-आज रात सुरक्षित रहना।
-ठीक है।

14:47.679 --> 14:49.932
मैं पहली पहरेदारी करूँगा।

14:56.271 --> 14:59.358
क्या एस्फेनी मूवमेंट को ट्रैक करने के लिए
रेकॉन ड्रोन का इस्तेमाल करें?

14:59.525 --> 15:04.071
नहीं। क्योंकि वे सभी एस्फेनी
पावर सोर्स को ढूंढ रहे हैं।

15:04.696 --> 15:09.409
हालांकि, एक ऐसा तरीका है जिससे
हमें ज़रूरी जानकारी मिल सकती है।

15:13.789 --> 15:15.707
तो मुझे बताओगे कि तुम्हारे मन में क्या है?

15:15.832 --> 15:18.418
या हम सूरज उगने तक एक
दूसरे को घूरते रहेंगे?

15:18.544 --> 15:21.338
यह हमारे समय का बहुत ही
बेकार इस्तेमाल होगा।

15:21.421 --> 15:26.009
-सुबह तक हम और थक जाएंगे…
-शैक, मैं मज़ाक कर रहा था।

15:28.428 --> 15:31.181
मेरा सुझाव है कि…

15:32.015 --> 15:34.017
…बेहद अजीब।

15:39.690 --> 15:41.733
आराम से, चीफ।

15:41.859 --> 15:44.444
तुम बहुत तेज़ हो, है ना?

15:44.611 --> 15:47.322
शायद मैं उस तरफ़ पहुँच गया हूँ, हाँ।

15:49.616 --> 15:53.036
यहाँ बहुत शांति है।
मुझे बेचैनी महसूस होती है।

15:53.203 --> 15:56.999
जैसे स्किटर की आँखें हम पर हों।

15:57.165 --> 15:59.168
कभी-कभी होती हैं।

16:02.045 --> 16:04.173
तो तुम्हें भूत के बारे में कैसे पता चला?

16:04.756 --> 16:07.926
खैर, हमारी मुलाकात कुछ ऐसे लोगों से हुई
जिन्हें आपने आज़ाद कराया था।

16:08.135 --> 16:10.971
लेकिन चलो भी, यार। तुम मशहूर हो।

16:11.805 --> 16:14.057
मॉर्मन फार्महाउस।

16:14.641 --> 16:16.602
पूरा भरा हुआ।

16:17.769 --> 16:19.897
यह सच होने के लिए बहुत अच्छा है।

16:20.480 --> 16:23.442
भगवान समझ से बाहर तरीके से काम करते हैं।

16:23.609 --> 16:25.319
रहस्यमय?

16:25.652 --> 16:27.613
या संदिग्ध?

16:27.946 --> 16:30.782
तुम मुझे झूठा कह रहे हो, दोस्त?

16:43.086 --> 16:44.922
कूपर।

16:45.088 --> 16:48.091
हे, कूप। यहाँ आओ।

17:20.707 --> 17:23.710
-हम उन लोगों के बारे में सही थे।
-मेरे डैड कहाँ हैं?

17:23.877 --> 17:27.005
वह चले गए। मैट। मैट। मैट।

17:27.172 --> 17:29.424
हम उन्हें ढूँढ़ लेंगे। वादा करता हूँ।

17:29.550 --> 17:34.888
हम उसे ढूंढ लेंगे। हम ढूंढ लेंगे। हम उनके
निशान ढूँढ़ लेंगे। मैं वादा करता हूँ।

17:36.014 --> 17:40.143
तो हमारी हैरानी का अंदाज़ा लगाइए अगर
ताकदवर घोस्ट आपकी गोद में गिरा।

17:40.269 --> 17:44.398
एस्फेनी ने तुम्हारे सिर पर बहुत बड़ा
इनाम रखा है। तुम्हें यह पता है, है ना?

17:44.857 --> 17:46.859
क्या इसीलिए तुम यह कर रहे हो? इनाम के लिए?

17:47.025 --> 17:49.319
कुछ भी इतना आसान नहीं है, मेसन।

17:49.486 --> 17:52.573
मैं स्किटर फार्म से बच निकला जैसा
मैंने तुम्हें बताया था, लेकिन…

17:52.739 --> 17:55.450
…जिस ग्रुप में मैं और मेरा भाई थे,
वह पूरी तरह खत्म हो गया।

17:55.617 --> 17:59.621
तो हमारे बचने का एक ही तरीका था
जीतने वाली टीम के लिए खेलना शुरू करना।

18:01.039 --> 18:04.626
मुझे जानना है तुमने मेरे दोस्त
और बेटे के साथ क्या किया।

18:04.793 --> 18:08.046
-उससे बात मत करो, कूपर।
-मुझे बताओ। मैंने गोलियों की आवाज़ सुनी।

18:11.133 --> 18:12.885
जानना चाहते हो मैंने क्या किया?

18:13.051 --> 18:17.014
मैंने उन्हें सोते समय गोली मारी,
उनके स्लीपिंग बैग में सोये हुए।

18:17.181 --> 18:18.765
उन्हें नहीं पता उन्हें क्या लगा।

18:23.437 --> 18:25.480
उनके स्लीपिंग बैग में?

18:26.440 --> 18:30.194
कुत्ते के बच्चे। तुम उनकी आँखों
में भी नहीं देख सके जब तुमने ऐसा किया?

18:31.486 --> 18:35.741
अरे, तुम। चुप रहो। तुम हमें कोई परेशानी
मत दो, नहीं तो अगली बारी तुम्हारी है।

18:35.908 --> 18:37.492
चलो। चलो।

18:39.453 --> 18:42.831
चलो। चलो।

18:45.501 --> 18:47.127
वह बुखार से तप रही है।

18:48.212 --> 18:49.254
लेक्सी?

18:50.839 --> 18:53.675
वह बहुत परेशान थी,
और फिर अचानक बेहोश हो गई।

18:53.759 --> 18:55.677
तुम्हें उसके साथ ऐसा नहीं करना चाहिए था।

18:55.844 --> 18:58.972
गुस्से में वह अपनी शक्तियाँ
नियंत्रित नहीं कर पाती।

18:59.097 --> 19:03.477
मैंने उसके साथ कुछ नहीं किया, लूर्डेस।
शायद उन्होंने किया। शायद तुमने किया।

19:05.479 --> 19:07.648
तुम्हारी बेटी बहुत खास है।

19:08.565 --> 19:14.863
खैर, सच में, यह समझाना मुश्किल है। उसे
जानने का मुझ पर बहुत गहरा असर हुआ है।

19:14.988 --> 19:19.409
बस यह देखना कि इंसानी दिमाग क्या करने
में काबिल है ने मुझे प्रेरित किया।

19:19.993 --> 19:21.662
वह सबको प्रेरित करती है।

19:22.246 --> 19:23.872
ठीक है।

19:24.873 --> 19:28.085
खैर, मैं खून का नमूना लेने जा रहा हूँ,
लेकिन मैं नहीं…

19:30.879 --> 19:34.591
यह सही नहीं हो सकता। टूट गया होगा।

19:34.800 --> 19:37.719
एकसौ अठारह। यह कैसे मुमकिन है?

19:37.845 --> 19:39.137
यह नहीं है।

19:39.263 --> 19:43.267
एकसौ आठ से ज़्यादा कुछ भी, और ख़त्म।

19:43.433 --> 19:45.435
…उसके प्रोटीन टूट रहे होंगे,
पिघल रहे होंगे।

19:45.561 --> 19:47.354
मॉम।

19:47.437 --> 19:50.274
-लेक्सी?
-मेरी मदद करो।

19:50.440 --> 19:51.733
ओह, बेबी। मैं कोशिश कर रही हूँ।

19:51.900 --> 19:53.443
मैं जल रही हूँ।

19:59.992 --> 20:01.577
लेक्सी।

20:14.006 --> 20:15.632
बिल्कुल घड़ी की तरह।

20:16.466 --> 20:19.928
ये चीज़ें फेडेक्स जितनी ही भरोसेमंद हैं।
इसका समय बिल्कुल सही होना चाहिए।

20:21.805 --> 20:23.015
उसे कस कर पकड़ो।

20:29.605 --> 20:31.940
क्या तुम्हें लगता है कि कोई रास्ता है,
कभी भी जल्दी…

20:32.065 --> 20:34.943
…कि मुझे दुश्मन को सबक
सिखाने के तरीके बता सकें?

20:36.236 --> 20:38.238
-क्या यह किसी तरह का यूफेमिज़म है?
-नहीं।

20:38.363 --> 20:40.490
तुम जानते हो मैं क्या कह रहा हूँ,
कुछ खास नहीं।

20:40.657 --> 20:43.493
बस शायद किसी बदसूरत
चीज़ को मारने का तरीका।

20:44.912 --> 20:46.914
हम इस बारे में फिर कभी बात करेंगे।

20:47.206 --> 20:48.373
मुझे अनदेखा मत करो।

20:49.333 --> 20:52.503
मैं भागते और छिपते हुए थक गया हूँ।
मैं वापस लड़ना चाहता हूँ।

20:53.212 --> 20:57.799
दुनिया के ख़त्म होने का गुस्सा तुम्हारे
सिवा किसी और पर निकालना चाहती हूँ।

21:00.552 --> 21:02.513
ठीक है। तो यह अब शुरू होता है।

21:04.139 --> 21:05.682
घूमने चलें?

21:06.350 --> 21:07.643
सोचा तुम कभी नहीं पूछोगे।

21:29.081 --> 21:31.083
इस तेज़ गेंद के लिए तैयार हो?

22:05.701 --> 22:08.871
केबिन प्रेशर में बदलाव होने पर,
अपना सिर अपने पैरों के बीच रखें।

22:09.037 --> 22:10.747
अलविदा कहने के लिए तैयार रहो।

22:33.061 --> 22:34.771
हमें जो चाहिए था मिल गया?

22:36.231 --> 22:38.734
हमने उस चीज़ को
एक सस्ते बीयर कैन की तरह कुचल दिया।

22:38.901 --> 22:40.736
घमंडी मत बनो।

22:42.779 --> 22:44.865
बहुत ज़्यादा अजीब।

22:44.948 --> 22:48.118
वो ब्रेड के टुकड़े छोड़ रहा है।
हमारे लिए पीछा करने के लिए एक रास्ता।

22:48.327 --> 22:50.245
फिक्र मत करो, मैट। हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

22:50.454 --> 22:53.957
इन बेवकूफों को ये भी नहीं पता
कि हम उनका पीछा कर रहे हैं।

22:56.084 --> 23:00.130
वो उस चोटी से दूर नहीं हो सकते।
उन्हें जल्द ही कैंप लगाना होगा।

23:00.339 --> 23:02.758
हम उन पर वहीं हमला करेंगे।

23:06.261 --> 23:09.097
-तुम इन लोगों से बदला लेना चाहते हो?
-सिर्फ बदला नहीं।

23:09.264 --> 23:12.559
मैं उन्हें सज़ा देना चाहता हूँ।
उन्हें उनके गुनाहों की सज़ा मिले।

23:13.143 --> 23:15.687
-मैं भी बदला लेना चाहता हूँ, मैट।
-मैंने माँ को खोया है।

23:16.230 --> 23:21.109
मेरे भाई, मेरी बहन, अब मेरे पापा।
तुम मेरे परिवार से पंगा मत लो।

23:21.235 --> 23:24.238
-हे, मैट…
-उन्हें जो मिलना चाहिए वे उसी के लायक हैं।

23:24.404 --> 23:26.823
हाँ, मैं समझता हूँ…

23:26.990 --> 23:31.411
…तुम गुस्सा हो। मैं भी गुस्सा हूँ,
लेकिन मेरा यकीन करो…

23:31.995 --> 23:34.540
…जब कोई तुम्हारे परिवार
को चोट पहुँचाता है…

23:34.706 --> 23:36.583
…वह तुम्हें…

23:38.001 --> 23:39.795
वह तुम्हें पागल जैसा महसूस करा सकता है।

23:40.838 --> 23:42.005
मैं समझता हूँ।

23:42.589 --> 23:46.385
लेकिन जंग के मैदान पर हराने
का सबसे तेज़ तरीका है दुश्मन को…

23:46.552 --> 23:51.139
…तुम्हें भूलने देना कि तुम कौन हो,
तुम्हें पता है।

23:51.890 --> 23:56.144
बेसिक ट्रेनिंग के दौरान मेरा एक ड्रिल
सार्जेंट था…

23:56.311 --> 23:58.438
जो हमसे कहता था…

23:58.605 --> 24:01.859
…सच्चा सैनिक इसलिए नहीं लड़ता
क्योंकि सामने जो है उससे उसे नफ़रत है।

24:02.025 --> 24:04.528
वह लड़ता है क्योंकि वह प्यार
करता है जो उसके पीछे है।

24:04.611 --> 24:06.321
ठीक है।

24:06.738 --> 24:08.574
तो तुम इस नफरत का क्या करोगे?

24:10.450 --> 24:14.037
तुम इस नफरत का क्या करोगे?

24:19.626 --> 24:22.004
मैं बताता हूँ तुम इसका क्या करोगे।
तुम इसे अलग रखो।

24:22.171 --> 24:24.715
एक असली सैनिक यही करता है।

24:26.008 --> 24:29.595
अगर तुम उस नफरत को खुद
को बर्बाद करने दोगे…

24:29.761 --> 24:31.889
…तो तुम सब कुछ खो दोगे, और हम…

24:32.055 --> 24:34.308
हम अपने साथ ऐसा नहीं होने दे सकते।

24:34.933 --> 24:37.352
तुम एक परिवार का हिस्सा हो, मैट।

24:37.728 --> 24:41.190
एक पापा जो तुमसे प्यार करते है,
भाई, अब एक बहन।

24:41.899 --> 24:44.651
अगर तुम लड़ते हो तो उनके लिए लड़ते हो।

24:45.027 --> 24:47.070
तुम एक मेसन हो।

24:47.905 --> 24:50.949
तुम मेसन के परिवार से हो, बहादुर मेसन।

24:54.077 --> 24:58.457
मैं समझता हूँ। लेकिन मैं फिर भी चाहता
हूँ कि उन्हें उनके गुनाहों की सज़ा मिले।

25:06.256 --> 25:09.510
मुझे तो तभी समझ जाना चाहिए था कि तुम गंदे
हो, जब तुमने मुझे बताया था…

25:09.676 --> 25:11.345
…गोल्डमैन सैक्स के लिए काम कर रहे थे।

25:11.512 --> 25:15.349
तुम्हें क्या लगता है मुझे सौंपने के बाद
क्या होगा? तुम्हारे चिप्स ख़त्म हो जाएंगे।

25:15.974 --> 25:17.267
उसकी बात मत सुनो, कूप।

25:19.811 --> 25:22.064
तुम हमेशा वही करते हो जो
तुम्हारा भाई कहता है?

25:22.814 --> 25:28.237
यह कब से चल रहा है?
तुम्हारी पूरी ज़िन्दगी? निक की कठपुतली?

25:28.987 --> 25:31.865
-चुप रहो।
-मैंने कहा था उसकी बात मत सुनो, कूप।

25:31.990 --> 25:35.160
शायद बेहतर होगा वही करो
जो तुम्हारा भाई कहता है, हाँ?

25:38.455 --> 25:39.873
हाँ, मैंने भी यही सोचा था।

25:59.977 --> 26:01.562
खैर, हिसाब बराबर हो गया।

26:09.570 --> 26:11.154
अब हिसाब बराबर।

26:17.744 --> 26:19.454
-अच्छा?
-हाँ।

26:19.580 --> 26:22.499
ठीक है। मैं लकड़ी लेकर आता हूँ।

26:22.583 --> 26:25.627
मेरे वापस आने तक इस पर नज़र रखना।

26:41.059 --> 26:43.353
तुम्हारे बच्चे हैं, है ना?

26:45.522 --> 26:46.899
मैं बता सकता हूँ…

26:47.774 --> 26:50.444
…वैसे मेरे बेटे ने तुम्हे जवाब दिया था।

26:51.486 --> 26:53.614
मेरे तीन बेटे हैं।

26:54.072 --> 26:59.036
और अब एक लड़की भी है। जिसे तुमने
मारा वह मेरा सबसे छोटा बेटा था।

27:00.495 --> 27:02.664
उसका नाम मैट था।

27:05.042 --> 27:07.085
वह आठ साल का था जब एस्फेनी आया।

27:08.086 --> 27:10.255
एकदम सही उम्र है।

27:11.131 --> 27:13.383
वह हमेशा वैसा ही रहेगा।

27:13.926 --> 27:16.470
जैसा मैंने कहा, उसका नाम मैट था।

27:18.931 --> 27:20.807
मुझे उस पर फक्र था।

27:22.976 --> 27:24.978
वह एक बहादुर लड़का था।

27:27.356 --> 27:29.066
उसका नाम मैट था।

27:31.693 --> 27:34.863
-मैं तुम्हारे बकबक से थक गया हूँ।
-तुम मुझे चुप नहीं करा सकते।

27:35.405 --> 27:36.990
तुम क्या करोगे, मुझे मार डालोगे?

27:37.950 --> 27:39.535
ओह, हाँ। तुम मुझे नहीं मार सकते।

27:39.701 --> 27:43.121
-मुझे लगता है कि यह तुम्हें बनाता है…
-प्लीज़। बोलना बंद करो।

27:45.582 --> 27:48.126
मुझे अंदाजा लगाने दो। यह निक की सोच थी।

27:50.546 --> 27:52.548
मेरे बच्चे थे।

27:54.007 --> 27:55.467
उनमें से दो।

27:55.676 --> 27:57.469
उनके नाम क्या थे?

28:01.723 --> 28:03.559
एलेक्स और जॉश।

28:07.980 --> 28:09.398
वे मर चुके हैं।

28:13.861 --> 28:17.781
जब वे बड़े हो रहे थे
तब मैं उनके साथ नहीं था।

28:25.914 --> 28:28.584
समझ गया, कमीने।

28:30.335 --> 28:34.590
तुम्हारे पापा को खतरे
में डाले बिना हम उनकी जगह नहीं ले सकते।

28:35.174 --> 28:37.843
बस धीरज रखना होगा।

28:37.926 --> 28:40.762
बस सही पल का इंतज़ार है।

28:43.473 --> 28:45.642
समझ गया।

28:46.894 --> 28:48.729
ऐसा मत करो।

28:50.355 --> 28:51.899
मैट।

28:53.901 --> 28:55.736
जाओ वहाँ उन पेड़ों के बीच खड़े हो जाओ।

28:56.195 --> 28:57.779
-तुम्हें यह देखने की ज़रूरत नहीं है।
-नहीं।

28:58.113 --> 28:59.781
मैं शॉट लेना चाहता हूँ।

29:11.793 --> 29:13.253
ठीक है।

29:14.254 --> 29:16.089
मैं समझता हूँ।

29:16.798 --> 29:18.926
आगे बढ़ो। ले लो।

29:27.392 --> 29:29.228
उसे देखा?

29:29.937 --> 29:31.355
हाँ।

29:34.691 --> 29:39.154
अगर आप एक इंच के आठवें हिस्से से भी चूक
गए, तुम उस आदमी को घायल कर सकते हो।

29:39.238 --> 29:43.158
उससे ज़्यादा चूक गए,
तो तुम अपने डैड को मार सकते हो।

29:44.868 --> 29:46.286
तीन तक गिनो।

29:49.665 --> 29:51.124
ठीक है।

29:53.126 --> 29:54.586
एक।

29:55.295 --> 29:56.672
दो।

30:12.104 --> 30:13.856
मैं नहीं कर सकता।

30:14.690 --> 30:16.024
सॉरी, कर्नल।

30:16.149 --> 30:19.319
नहीं। सॉरी मत कहो।

30:19.820 --> 30:21.864
तुम एक इंसान हो।

30:24.032 --> 30:25.576
हे।

30:26.577 --> 30:29.162
तुम एक इंसान हो। इसलिए।

30:29.746 --> 30:31.582
अफ़सोस मत करो।

30:32.291 --> 30:34.168
कोई बात नहीं।

30:35.878 --> 30:37.337
हे।

30:38.172 --> 30:39.631
मैट।

30:40.132 --> 30:41.925
मैं थोड़ा पास जाना चाहता हूँ।

30:43.927 --> 30:45.512
तुम यहाँ रुको, सोल्जर।

30:47.598 --> 30:48.515
ठीक है।

30:59.234 --> 31:02.321
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। लेक्सी तप रही है।

31:02.487 --> 31:06.033
उसे एकसौ बीस डिग्री से ज़्यादा बुखार है।
मुझे लगता है वह मर रही है।

31:06.116 --> 31:08.118
क्या तुम यह कर रहे हो?

31:09.494 --> 31:13.040
तुम कहते हो कि तुम्हें उसकी परवाह है।
अगर ऐसा है, तो इसे रोको।

31:16.043 --> 31:18.504
तुमने मुझसे सब कुछ ले लिया है।

31:18.670 --> 31:22.132
मेरा बेटा मर चुका है। टॉम शायद मर चुका है।

31:22.799 --> 31:25.469
तुमने मेरी बेटी को धोखा दिया है
और उसे झूठ बोलने पर मजबूर किया है।

31:26.094 --> 31:28.931
सब कुछ और हर कोई जिसे
मैंने कभी प्यार किया है।

31:30.349 --> 31:33.810
मैं तुम्हें पचतावे का एक मौका दे रही हूँ।

31:34.353 --> 31:36.813
मुझे पता है तुम जानते
हो उसे कैसे बचाना है।

31:37.981 --> 31:38.941
क्या तुम करोगे?

31:41.860 --> 31:44.238
लूर्डेस लेक्सी के साथ है,
और उसे शांत कर रही है।

31:45.822 --> 31:47.824
और तुम्हारा क्या?

31:48.534 --> 31:52.871
उस चीज़ से जुड़ा होना भयानक रहा
होगा। तुम बेहतर महसूस कर रहे हो?

31:53.080 --> 31:56.542
बिलकुल नए जैसा। सनकी होने का एक फायदा है।

31:56.708 --> 31:58.836
दर्द, चोट मुझे
बहुत देर तक नीचे नहीं रखती है।

31:58.961 --> 32:00.963
तुम सनकी नहीं हो, बेन।

32:01.713 --> 32:03.841
तुम बहादुर हो।

32:07.719 --> 32:11.431
पता है इंग्लिश नहीं बोल सकते, लेकिन
हाँ या ना में सिर तो हिला ही सकते हो।

32:11.557 --> 32:14.601
तो मैं तुमसे एक बार फिर पूछ रही हूँ।
क्या तुम इसे बंद करोगे?

32:18.564 --> 32:20.023
ठीक है।

32:22.317 --> 32:24.027
तुमने और कोई रास्ता नहीं छोड़ा है।

32:25.028 --> 32:26.613
क्या हुआ?

32:27.739 --> 32:30.909
हे भगवान। क्या हो रहा है? हे भगवान।

32:31.493 --> 32:35.205
ठीक है। ठीक है। ठीक है। क्या हुआ?

32:35.330 --> 32:39.042
मुझे बताओ। मुझे बताओ।
मुझे बताओ उसे कैसे बचाना है।

32:41.170 --> 32:43.589
फूल। फूल।

32:49.761 --> 32:52.347
ऐन। ऐन, रुको।

32:52.472 --> 32:56.351
यह बेन को मार रहा है। बेन एक फूल के बारे
में कुछ कहता रहता है। इसका क्या मतलब है?

33:02.065 --> 33:03.734
मुझे इसका मतलब पता है।

33:05.777 --> 33:07.654
हम पूरी रात रहने वाले हैं।

33:12.451 --> 33:15.787
यह कौन सी जगह है? दुश्मन से मिलने की जगह?

33:15.954 --> 33:17.915
तुम्हारा मतलब तुम्हारा दुश्मन? हाँ।

33:19.625 --> 33:21.084
यह।

33:21.543 --> 33:25.631
यह हमारा होम बेस है।
जल्द ही हम एक फ्लेयर भेजेंगे।

33:25.797 --> 33:31.386
वे लेने आएंगे, और कूप और मैं आज़ाद हो
जाएंगे। आसान सौदा। बात पक्की।

33:32.763 --> 33:34.681
मुझे उस स्किटर फार्म
के बारे में फिर से बताओ।

33:35.933 --> 33:38.769
लोग बाएं और दाएं मर रहे थे,
लेकिन तुम बाहर निकल गए।

33:40.938 --> 33:42.523
तुम कैसे बच गए?

33:44.775 --> 33:46.652
मैंने तुम्हें बताया था।

33:46.818 --> 33:50.656
-एक धमाका हुआ था।
-हाँ, तुमने यही कहा था।

33:51.365 --> 33:55.702
लेकिन मैं सोचता रहता हूँ कि क्या तुमने
तब भी एक साधारण सौदा नहीं किया था।

33:55.786 --> 33:59.373
-तुम इसी में अच्छे हो। सौदेबाजी?
-चुप रहो।

33:59.540 --> 34:02.543
नहीं तो एस्फेनी तुम्हें नहीं मारेगा,
मैं खुद कर लूँगा।

34:03.418 --> 34:04.962
तुमने सौदा कब किया, निक?

34:05.963 --> 34:08.757
अपने दोस्तों, परिवार को छोड़कर कैसा लगा?

34:08.841 --> 34:12.135
मैंने कहा चुप रहो।

34:17.850 --> 34:19.852
मुझे बताओ कि यह इस तरह नहीं हुआ था।

34:20.018 --> 34:22.896
उसकी बात मत सुनो, कूप। वह तुम्हारे दिमाग
में घुसने की कोशिश कर रहा है।

34:23.480 --> 34:24.773
निक।

34:25.732 --> 34:27.025
मुझे बताओ कि तुमने नहीं किया।

34:28.735 --> 34:30.863
तुम उनके चाचा हो।

34:31.488 --> 34:35.033
-जॉश और एलेक्स तुमसे प्यार करते थे।
-मैं भी उनसे प्यार करता था।

34:36.118 --> 34:38.871
लेकिन वे उस जगह पर कब तक ज़िंदा रहते?

34:38.996 --> 34:41.874
हम कब तक ज़िंदा रहते?
मुझे हार्नेस लगवाने वाले थे।

34:45.169 --> 34:47.337
लेकिन यह तुम्हारे बारे में नहीं था।

34:47.880 --> 34:50.924
-वे मेरे बेटे थे।
-तुम मुझे गोली नहीं मारोगे।

34:51.133 --> 34:53.844
मैं तुम्हारा भाई हूँ। भगवान
के लिए, इसे नीचे रखो।

34:53.927 --> 34:56.889
मुझे तुम्हारे मुँह से सुनना है।

34:58.515 --> 35:00.350
मैं चाहता हूँ तुम मुझे बताओ।

35:01.894 --> 35:03.520
मैंने यह हमारे लिए किया, कूप।

35:05.063 --> 35:08.192
बेटों के लिए। यह सिर्फ़ समय की बात थी।

35:08.358 --> 35:12.362
तुम्हारे और मेरे पास एक मौका था
अगर मैंने एक सौदा किया।

35:15.073 --> 35:18.619
वे मुझे एक राक्षस में बदलने वाले थे।

35:22.748 --> 35:24.374
मुझे पता था।

35:25.542 --> 35:27.753
अंदर ही अंदर, मुझे पता था।

35:27.920 --> 35:30.964
मुझे पता था तुमने मेरे बच्चे दान कर दिए
और मैंने उसे अनदेखा कर दिया।

35:35.677 --> 35:37.554
क्योंकि तुम मेरे भाई हो।

35:39.389 --> 35:41.266
और मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

35:43.936 --> 35:46.104
मुझे भी तुमसे प्यार है, कूप।

35:48.982 --> 35:51.985
इसलिए मैंने पूरी ज़िन्दगी
तुम्हारी रक्षा की।

36:04.122 --> 36:06.416
अब जीने के लिए कुछ नहीं बचा।

36:07.584 --> 36:09.378
हम दोनों ने अपने बच्चे खोए हैं।

36:16.677 --> 36:18.011
बस सावधानी बरत रहा हूँ।

36:28.021 --> 36:31.859
तो तुम क्या कर रहे हो?

36:32.025 --> 36:37.030
मेक ट्रांसमीटर ऐरे का इस्तेमाल कर एस्फ़ेनी
की रिमोट फ्रीक्वेंसी से जुड़ रहा हूँ।

36:56.049 --> 36:59.469
मैं एस्फेनी कमांड ब्रॉडकास्ट
से जुड़ा हुआ हूँ।

37:00.804 --> 37:04.474
ये आइकॉन इस इलाके में सभी दुश्मन
गश्ती दलों की लोकेशन दिखाते हैं।

37:05.058 --> 37:07.728
-और यह असल समय है? यह अभी है?
-हाँ।

37:09.479 --> 37:12.983
बैंगनी तीर बीमर हैं। लाल त्रिकोण, स्किटर।

37:13.066 --> 37:14.943
हरे घेरे मशीनी होते हैं।

37:15.110 --> 37:18.447
बहुत बढ़िया।
यह यहीं पर लूर्डेस का सेफ़्टी ज़ोन है।

37:19.031 --> 37:20.782
वहाँ एस्फ़ेनी सैनिक नहीं हैं।

37:20.908 --> 37:23.660
एक भी नहीं। यह यकीन नहीं होता है।

37:23.744 --> 37:26.538
ठीक है, हम इस रास्ते से यहाँ आएँगे।

37:26.747 --> 37:28.498
कुछ घंटों में वहाँ पहुँच जाएँगे।

37:33.086 --> 37:34.671
बहुत बढ़िया।

37:38.675 --> 37:40.469
यह लो।

37:41.053 --> 37:44.223
लेक्सी ने मुझे यह फूल पहले भी दिखाया था।

37:45.057 --> 37:46.725
यह ख़ास है।

37:56.985 --> 38:02.366
आज, अभी, हम एक ही तरफ हैं। ठीक है?

38:05.285 --> 38:06.745
बेशक।

38:09.748 --> 38:11.083
माँ?

38:11.583 --> 38:13.001
मैं यहाँ हूँ।

38:13.460 --> 38:15.295
क्या मुझे थोड़ी और चाय मिल सकती है?

38:19.842 --> 38:22.177
तुम जो चाहो ले सकती हो।

38:24.680 --> 38:26.431
लूर्डेस।

38:34.147 --> 38:35.315
वह किस बारे में था?

38:35.899 --> 38:38.402
मैंने उसे हमें अकेला छोड़ने के लिए कहा।

38:39.403 --> 38:42.614
वादा करो उसे दोबारा चोट नहीं पहुँचाओगे।

38:42.781 --> 38:45.033
तुम जानती हो मैं यह वादा नहीं कर सकती।

38:55.294 --> 38:59.631
मैं कभी तुम्हारे
और उसके बीच चुनना नहीं चाहती थी।

39:02.176 --> 39:05.637
कोई स्किटर, मशीन, या बीमर नहीं।

39:06.597 --> 39:08.432
मैं हैरान हूँ।

39:08.891 --> 39:11.143
यह सेफ़्टी ज़ोन सच में असली हो सकता है।

39:11.310 --> 39:13.353
दोबारा पैदा हुए उम्मीद की बात सुनो।

39:13.520 --> 39:16.481
-खुद से आगे की नहीं सोचते, हुह?
-मैं मानता हूँ।

39:16.648 --> 39:18.525
अभी तो सुरक्षित लग रहा है।

39:19.526 --> 39:22.654
डैड, उस आदमी ने अपने भाई को क्यों मारा?

39:25.199 --> 39:26.783
खैर…

39:27.326 --> 39:30.078
कभी-कभी बहुत ज़्यादा
मुश्किल हालात में, चीज़ें…

39:35.083 --> 39:39.004
मुझे नहीं पता। सच तो यह है कि,
वे लोग सच में भाई नहीं थे।

39:39.087 --> 39:42.508
-तुम क्या कह रहे हो? उन्होंने कहा था…
-उन्होंने क्या कहा, कोई मायने नहीं रखता।

39:42.674 --> 39:46.345
परिवार आप किस माँ के पेट से आए हैं या आपका
ब्लड टाइप किससे मिलता है ये नहीं।

39:46.512 --> 39:47.930
यह…

39:50.349 --> 39:53.685
याद है, जब मैं और तुम्हारी माँ पहली बार
बाहर गए थे और बेन को घर सौंपा था?

39:53.852 --> 39:57.773
और तुम में बहुत बड़ी लड़ाई हुई थी,
तुमने बेडरूम के दरवाज़े में छेद कर दिया।

39:58.941 --> 40:00.192
-मैंने नहीं…
-हाँ, ऐसा ही था।

40:00.275 --> 40:05.531
नहीं, तुम किसी बेवकूफ़ नहीं बना रहे थे;
उसने तुम्हारा दोष अपने ऊपर ले लिया था?

40:05.697 --> 40:08.951
क्योंकि असली भाई यही करते हैं।

40:09.701 --> 40:12.538
चाहे वे सगे रिश्तेदार हों या नहीं।

40:13.539 --> 40:15.082
वे एक-दूसरे का ध्यान रखते हैं।

40:17.125 --> 40:21.421
वे रिश्तेदार हो सकते हैं,
लेकिन वे भाई नहीं थे। दोनों में अंतर है।

40:27.594 --> 40:32.140
थैंक्स, कर्नल,
निशाना लगाने के लिए। मैं चूक जाता।

40:56.290 --> 40:59.126
किसी ने एंथनी को बेहोश कर दिया
और मॉन्क को जाने दिया।

40:59.293 --> 41:01.336
-क्या?
-वह चला गया।

41:14.349 --> 41:16.810
तुम्हें उसे बंदी रखने
का कोई अधिकार नहीं था।

41:17.728 --> 41:20.314
क्या यह तुमने किया? कैसे?

41:21.481 --> 41:22.774
क्यों?

41:22.941 --> 41:24.776
मैंने तुमसे कहा था।

41:24.902 --> 41:26.361
मुझे उसकी ज़रूरत है।

41:27.738 --> 41:29.448
बस मुझे बताओ।

41:30.490 --> 41:31.742
क्योंकि…

41:34.077 --> 41:36.371
वह मेरे भी डैड हैं।
