WEBVTT

00:00:04.796 --> 00:00:08.008 align:center
यही वह जगह है जो मैंने
कोचीस के साथ तय की थी।

00:00:08.091 --> 00:00:11.845 align:center
यह समय है। लोगों को आराम, खाना और
घायलों की देखभाल के लिए समय चाहिए।

00:00:12.054 --> 00:00:13.555 align:center
उन्हें मिल जाएगा।

00:00:21.063 --> 00:00:23.357 align:center
-नहीं। बीमर्स।
-छिप जाओ।

00:00:36.119 --> 00:00:37.120 align:center
क्लियर!

00:00:40.332 --> 00:00:42.167 align:center
सूरज उगने के बाद से यह उनकी तीसरी गश्त है।

00:00:43.001 --> 00:00:45.712 align:center
हम ज़रूर एस्फेनी की मोस्ट वांटेड लिस्ट में
सबसे ऊपर आ गए होंगे।

00:00:45.838 --> 00:00:48.715 align:center
हाँ, वे ज़्यादा खुश नहीं हो सकते,
हम उनकी छोटी सी जेल से भाग गए।

00:00:49.383 --> 00:00:53.011 align:center
-एक ओवरलॉर्ड को जलाकर राख कर दिया।
-यह तो रोज़ का काम है।

00:00:55.806 --> 00:00:58.600 align:center
-कुछ गड़बड़ है?
-नहीं।

00:00:58.725 --> 00:01:02.354 align:center
जब वो बीमर्स बंद हुए, मुझे लगा
मैंने वहाँ कुछ देखा जहाँ से हम आए थे।

00:01:03.397 --> 00:01:05.315 align:center
-मैं…
-ठीक है।

00:01:07.568 --> 00:01:09.319 align:center
-तुम ठीक हो?
-मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:01:20.163 --> 00:01:21.206 align:center
क्या बात है?

00:01:31.300 --> 00:01:33.051 align:center
क्या हुआ?

00:01:33.135 --> 00:01:34.303 align:center
डैड!

00:01:39.766 --> 00:01:41.727 align:center
यहाँ किसी को हमारा पता चल गया है।

00:01:43.729 --> 00:01:45.397 align:center
कोचीज़ हमारा इंतज़ार कर रहा है!

00:01:47.733 --> 00:01:48.775 align:center
टॉम मेसन।

00:01:57.910 --> 00:02:00.078 align:center
तुमने कर दिखाया।

00:02:03.081 --> 00:02:07.377 align:center
टॉम, हैल, कर्नल वीवर,
यह मेरे सेकंड-इन-कमांड…

00:02:07.461 --> 00:02:09.254 align:center
शेक-चिक इल सा शेशाश।

00:02:11.256 --> 00:02:13.509 align:center
तुम लंबे हो, शाक।

00:02:13.634 --> 00:02:16.345 align:center
-शेक-चिक।
-मैंने यही कहा था ना?

00:02:19.681 --> 00:02:22.142 align:center
तुम्हें फिर से आज़ाद देखकर ख़ुशी हुई,
मेरे दोस्त।

00:02:22.226 --> 00:02:25.270 align:center
-और तुम्हारे बाकी लोग?
-उनमें से कुछ हमसे अलग हो गए।

00:02:25.479 --> 00:02:27.648 align:center
लेकिन आख़िरी गिनती तक,
हमारे साथ इकहत्तर लोग थे।

00:02:27.814 --> 00:02:30.692 align:center
मुझे खेद है कि हमारे पास देने के लिए
और कुछ नहीं है। अभी के लिए…

00:02:30.817 --> 00:02:32.694 align:center
आप जो कुछ भी दे पा रहे हैं,
उसके लिए थैंक यु।

00:02:32.819 --> 00:02:37.449 align:center
मेरे पास कुछ अच्छी खबर है।
मैंने आपके बेटे मैट का पता लगा लिया है।

00:02:38.700 --> 00:02:42.871 align:center
-तुमने उसे देखा?
-हाँ। उत्तर में एक एस्फेनी कैंप में।

00:02:42.996 --> 00:02:47.376 align:center
जिससे तुम बच निकले उसके उलटा,
यह बच्चों से भरा हुआ है।

00:02:48.961 --> 00:02:52.714 align:center
-लेकिन अंदर आओ। मैं तुम्हें दिखाऊँगा कहाँ।
-थैंक यु, मेरे दोस्त।

00:03:16.154 --> 00:03:18.198 align:center
मुझे लगा तुम्हें भूख लगी होगी।

00:03:25.122 --> 00:03:28.417 align:center
मैं यहाँ नीचे नहीं आता अगर मुझे तुम्हारी
काबिलियत पर भरोसा नहीं होता, मैथ्यू।

00:03:28.500 --> 00:03:29.710 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, केंट?

00:03:29.877 --> 00:03:32.045 align:center
भागने की योजना में शामिल
दूसरे लोगों के नाम।

00:03:34.506 --> 00:03:37.509 align:center
बस मुझे यह समझाओ।
तुम उनका साथ कैसे दे सकते हो?

00:03:37.593 --> 00:03:40.220 align:center
-तुम एक इंसान हो।
-यह कोई खेल नहीं है, मैथ्यू।

00:03:40.345 --> 00:03:42.389 align:center
किसी का साथ नहीं, सिर्फ सच है।

00:03:42.514 --> 00:03:45.434 align:center
-एस्फेनी हमारे दोस्त हैं।
-उन्होंने दुनिया को नष्ट करने की कोशिश की।

00:03:45.517 --> 00:03:48.187 align:center
उन्होंने खुद का बचाव किया,
जैसा हमले के बाद कोई भी करता।

00:03:48.353 --> 00:03:53.358 align:center
-उन्होंने हम पर हमला किया। मैंने देखा।
-बचपन में, तुम नहीं जानते तुमने क्या देखा।

00:03:53.525 --> 00:03:56.195 align:center
सिर्फ कुछ साल पहले, दुनिया एक गड़बड़ थी।

00:03:56.361 --> 00:03:59.406 align:center
ग्लोबल वार्मिंग, फाइनेंशियल करप्शन,
टेररिज्म हर जगह।

00:03:59.531 --> 00:04:04.077 align:center
एस्फेनी ने मौका दिया,
पर हमारे नेताओं ने भरोसा नहीं किया।

00:04:04.203 --> 00:04:07.247 align:center
-उन्होंने बिना किसी उकसावे के हमला किया।
-सच में ऐसा नहीं मान सकते।

00:04:07.456 --> 00:04:10.209 align:center
यह मेरे यकीन के बारे में नहीं है।
यह सच्चाई के बारे में है।

00:04:10.375 --> 00:04:15.672 align:center
यह एक नई शुरुआत है और तुम हमसे
जुड़ सकते हो। बस मुझे वे नाम बताओ।

00:04:15.797 --> 00:04:19.051 align:center
-कोई और नहीं था।
-यह कोई जबरन वसूली नहीं है, मैथ्यू।

00:04:19.218 --> 00:04:21.803 align:center
जल्द ही तुम दूसरा कुछ सोच भी नहीं पाओगे।

00:04:21.929 --> 00:04:25.766 align:center
असली दुनिया के बीच फर्क
करने में बस समय लगता है…

00:04:25.933 --> 00:04:29.811 align:center
…और एक बच्चे की दुनिया की कल्पना।

00:04:48.247 --> 00:04:53.043 align:center
हम हवाई जासूसी ड्रोन का इस्तेमाल कर रहे
हैं, जो आम घरेलू मक्खी से भी छोटे हैं।

00:04:53.126 --> 00:04:55.796 align:center
वे हमें हमारी मौजूदा स्थिति
का हवाई नज़ारा दिखाते हैं।

00:04:55.963 --> 00:04:58.006 align:center
तुमने उन ड्रोन का इस्तेमाल करके
मैट का पता लगाया?

00:04:58.131 --> 00:05:03.053 align:center
सही। लगभग अनजाने में, असलमें।
यह पैदल एक दिन का सफर है।

00:05:03.136 --> 00:05:06.431 align:center
-हम जल्द से जल्द निकलेंगे।
-मैं तुम्हारे साथ आ रहा हूँ।

00:05:07.432 --> 00:05:11.270 align:center
सुनो, यह पर्सनल मामला है। जब हम बाहर हों
तो किसी को यहाँ का काम संभालना होगा।

00:05:11.436 --> 00:05:14.314 align:center
तुम्हें मेरी ज़रूरत है।

00:05:14.398 --> 00:05:17.693 align:center
क्योंकि एक डैड होने के नाते
मैं जानता हूँ तुम पर क्या बीत रही है।

00:05:17.860 --> 00:05:20.737 align:center
जब से उन राक्षसों ने जीनी को
अगवा किया है, मैं वैसा ही हूँ।

00:05:20.863 --> 00:05:24.992 align:center
और अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है,
तो मुझे कोई नहीं रोक सकता…

00:05:25.158 --> 00:05:26.243 align:center
…उसके पीछे जाने से।

00:05:26.326 --> 00:05:30.122 align:center
माता-पिता की आदत होती है सुरक्षा करना।
यह आपसे बेवकूफी भरे, लापरवाह काम करवाएगा।

00:05:30.289 --> 00:05:31.707 align:center
मेरी बात कर रहे हैं या तुम्हारी?

00:05:31.874 --> 00:05:36.503 align:center
मैं बात कर रहा हूँ, तो तुम सुनो। तुम
जितना चबा सकते हो उससे ज़्यादा काट रहे हो।

00:05:36.712 --> 00:05:39.631 align:center
मैं ध्यान रखूँगा कि तुम्हारा दम न घुट जाए।

00:05:42.301 --> 00:05:46.180 align:center
-ओके। हमारे वापस आने तक तुम्हारा काम है।
-ठीक है।

00:05:46.305 --> 00:05:49.600 align:center
तुम्हें खाना, पानी, हथियार ढूँढ़ने होंगे
अगर तुम उन्हें ढूँढ़ सको।

00:05:49.766 --> 00:05:51.727 align:center
दूसरे मास को लड़ने की ताकत
के लिए वापस जाना होगा।

00:05:51.810 --> 00:05:53.270 align:center
यह एक मुश्किल काम है।

00:05:53.353 --> 00:05:56.648 align:center
अगर मुझे भरोसा न होता कि तुम इसे संभाल
लोगे, तो मैं यह न देता। तुम तैयार हो।

00:05:58.192 --> 00:06:00.110 align:center
कमीने हारेंगे नहीं,
जब तक हमें ढूंढ ना लें।

00:06:00.194 --> 00:06:04.198 align:center
अंडरकवर रहो। इस जगह से हिलना मत। कोचीस?

00:06:04.323 --> 00:06:08.452 align:center
चौबीस घंटे, चार घंटे की
शिफ्ट में पेरिमीटर पेट्रोलिंग।

00:06:09.203 --> 00:06:11.830 align:center
हम अड़तालीस घंटों में वापस आएँगे…

00:06:12.039 --> 00:06:14.917 align:center
-चाहे कुछ भी हो जाए।
-उन्हें सबक सिखाओ।

00:07:02.714 --> 00:07:04.258 align:center
क्या चल रहा है?

00:07:04.424 --> 00:07:06.844 align:center
मुझे लगा मैंने कुछ सुना,
किसी तरह का जानवर।

00:07:07.010 --> 00:07:10.556 align:center
कूगर या बॉबकैट के बारे में देश
के इस हिस्से में नहीं सुना होगा।

00:07:16.270 --> 00:07:20.691 align:center
कर्नल वीवर अजीब बर्ताव कर रहे हैं।

00:07:20.858 --> 00:07:22.442 align:center
मुझे पता है।

00:07:23.777 --> 00:07:25.779 align:center
फिक्र मत करो। वह ठीक हो जाएगा।

00:07:25.863 --> 00:07:27.739 align:center
वो दोषी नहीं है।

00:07:27.865 --> 00:07:30.993 align:center
हमारे भागने के बाद से एस्फेनी गश्ती
दल हमारे चारों ओर घूम रहा है।

00:07:37.332 --> 00:07:42.212 align:center
डैन। हमें चलना होगा। चलो।

00:07:46.216 --> 00:07:48.594 align:center
मैं निशाना लूँगा।

00:08:06.320 --> 00:08:11.200 align:center
हम यहाँ जो कुछ भी उगाते हैं उसका एक मकसद
होता है। यह एक नैचुरल एंटीबायोटिक है।

00:08:11.742 --> 00:08:16.455 align:center
-शांति के साथ रहें।
-ये लोग, ये आपकी पूजा करते हैं।

00:08:16.663 --> 00:08:20.042 align:center
वे बस शुक्रगुजार हैं कि उन्हें
शांति की जगह मिल गई है।

00:08:20.209 --> 00:08:23.212 align:center
यह ज़्यादा देर नहीं चलेगा। पता
नहीं एस्फेनी को क्यों नहीं मिली।

00:08:23.378 --> 00:08:26.715 align:center
-पर मिलने के बाद वे उसे नष्ट कर देंगे।
-हम उनके लिए खतरा नहीं हैं।

00:08:26.798 --> 00:08:31.053 align:center
-हम अहिंसा का रास्ता अपनाते हैं।
-यह बात तिब्बतियों को बताओ।

00:08:31.220 --> 00:08:34.848 align:center
-वे शांतिवादी देशों से भरे हुए थे।
-मुझे उपदेश मत दो, मॉम।

00:08:34.932 --> 00:08:41.480 align:center
मुझे माफ़ कर दो,
लेक्सी। मैं बस इन सब से थोड़ा बहक गया हूँ।

00:08:41.647 --> 00:08:45.067 align:center
छह महीने पहले, तुम बस एक छोटी लड़की थी।

00:08:45.150 --> 00:08:49.071 align:center
-मैं तुम्हें दुखी नहीं करना चाहती थी।
-नहीं, नहीं, बिल्कुल नहीं।

00:08:49.154 --> 00:08:51.740 align:center
तुमने नॉर्मल ज़िंदगी का मौका गंवाया
और मैंने ये होने दिया।

00:08:51.823 --> 00:08:54.493 align:center
-तुम खुद को दोष नहीं दे सकती।
-बेशक दे सकती हूँ।

00:08:54.576 --> 00:08:58.539 align:center
-मैं तुम्हारी माँ हूँ।
-तुमने पूरी कोशिश की। मुझे पता है।

00:08:59.414 --> 00:09:04.169 align:center
मेरे लिए एक रास्ता बनाया गया है।
मुझे बस चलने के लिए ताकत चाहिए।

00:09:04.253 --> 00:09:06.213 align:center
-तुम अंदर नहीं जा सकते!
-देखो, मैं जा रहा हूँ।

00:09:06.296 --> 00:09:08.549 align:center
-एंथनी!
-क्या दिक्कत है?

00:09:08.715 --> 00:09:11.093 align:center
उसने कहा कि हमें अपनी बंदूकें
छोड़नी होंगी या चले जाना?

00:09:11.260 --> 00:09:13.804 align:center
तुम्हारी दिक्कत क्या है, लूर्डेस? मैं हूँ।

00:09:13.887 --> 00:09:16.265 align:center
-हम यहाँ हथियारों की इजाजत नहीं देते।
-हाँ।

00:09:16.390 --> 00:09:18.725 align:center
ठीक है, जब एस्फेनी दरवाज़ा
खटखटाएं तो यह बताना।

00:09:18.851 --> 00:09:22.187 align:center
ठीक है, एंथनी।
आदमियों को घेरे के पार ले जाओ।

00:09:22.396 --> 00:09:24.273 align:center
कैंप लगाओ। मैं बाद में चेक करूंगी।

00:09:33.282 --> 00:09:36.326 align:center
समझने के लिए थैंक यु।

00:09:42.291 --> 00:09:46.336 align:center
डिंगान ने फाउंड्री का बैकअप जनरेटर चालू
कर दिया है तो कम से कम लाइट और हीटर तो है।

00:09:46.503 --> 00:09:51.466 align:center
हाँ, अभी के लिए। चीज़ें बस किसी तरह चल रही
हैं। तो इस लंबी लिस्ट में और फ्यूल डाल दो।

00:09:51.592 --> 00:09:55.929 align:center
यह लंबी लिस्ट है। हमें मेडिकल सप्लाई फिर
से मंगवानी होंगी। हमें ताज़ा पानी चाहिए।

00:09:56.138 --> 00:10:00.601 align:center
आधे राशन पर भी, वह खाना जिसे कोचीस बचाकर
रखता था, लंबे समय तक टिकने वाला नहीं है।

00:10:00.767 --> 00:10:03.437 align:center
हमें बाहर निकलकर दोबारा
सप्लाई लेनी पड़ सकती है।

00:10:03.604 --> 00:10:06.315 align:center
जब तक यह करीब है।
इस जगह से कोई नहीं हिलेगा।

00:10:06.481 --> 00:10:10.110 align:center
ठीक है, जैसा तुम कहो। यहाँ कुछ लोग
हैं जिनसे तुम बात करना चाहते थे।

00:10:10.319 --> 00:10:13.197 align:center
कैसा चल रहा है? समय निकालकर
हमारी मदद करने के लिए थैंक यु।

00:10:13.363 --> 00:10:16.241 align:center
चूंकि बस्ती की दीवारें टूटने
से पहले तुम सब यहां रहते थे

00:10:16.450 --> 00:10:19.786 align:center
तो उम्मीद है तुम सप्लाई के लिए सबसे
अच्छी जगह ढूंढ़ने में हमारी मदद करोगे।

00:10:19.912 --> 00:10:24.625 align:center
खाना, पानी, ईंधन, दवा,
ऐसी कोई भी चीज़। यह लिस्ट में सबसे ऊपर है।

00:10:24.791 --> 00:10:27.336 align:center
यहां के ज़्यादातर फिलिंग स्टेशन
पूरी तरह खाली हो गए हैं।

00:10:27.503 --> 00:10:32.049 align:center
खैर, मैंने विंसबोरो के पास 321 पर एक
ऑर्गेनिक फार्म के लिए हिसाब का काम किया।

00:10:32.216 --> 00:10:34.384 align:center
-उनके पास डीज़ल की अपनी सप्लाई थी।
-विंसबोरो?

00:10:34.468 --> 00:10:37.804 align:center
मैंने पुरानी पिकअप को चालू कर दिया है।
एक चौथाई टैंक में ही वहाँ पहुँच जाएँगे।

00:10:37.971 --> 00:10:42.518 align:center
हाँ। विंसबोरो ठीक घेरे पर है।

00:10:42.684 --> 00:10:44.061 align:center
यह जोखिम भरा है।

00:10:44.144 --> 00:10:47.814 align:center
पता है क्या? मैं अपने डैड के वापस आने तक
इंतज़ार करूँगा। फिर हम इसे देखेंगे।

00:10:47.940 --> 00:10:52.444 align:center
अगर तुम्हारे डैड वापस आते हैं। चलो,
हैल। इन लोगों को क्या करना चाहिए?

00:10:52.528 --> 00:10:55.697 align:center
-आग के चारों ओर बैठकर कैंपफायर गाने गाएँ?
-मैं ट्रक ले जा सकता हूँ।

00:10:55.822 --> 00:10:59.660 align:center
-मैं गैस रन संभाल सकता हूँ।
-इस जगह से कोई नहीं हिलेगा।

00:11:00.577 --> 00:11:04.581 align:center
-जब तक हमें बदलने का ऑर्डर नहीं मिल जाता।
-जब तक इंचार्ज बनने की इजाज़त नहीं मिलती।

00:11:04.706 --> 00:11:08.836 align:center
बक, बक, बक। हे भगवान। मुझे
हल्का होने जाना है, ठीक है?

00:11:09.002 --> 00:11:11.004 align:center
मेरे लौटने तक “डैडी,
क्या मैं” खेल सकते हो।

00:11:11.129 --> 00:11:14.132 align:center
ठीक है, क्या किसी को पता है
हमें ताजा पानी कहाँ मिल सकता है?

00:11:14.258 --> 00:11:18.804 align:center
फाउंड्री के दूसरी तरफ़ एक खदान
है। पानी पीने लायक हुआ करता था।

00:11:20.848 --> 00:11:21.974 align:center
हे!

00:11:24.560 --> 00:11:26.728 align:center
हे! यहाँ वापस आओ!

00:11:36.321 --> 00:11:37.447 align:center
मैट का कोई पता नहीं है।

00:11:38.907 --> 00:11:41.577 align:center
यहाँ बच्चे थे, उनमें से कई, वर्दी में…

00:11:41.743 --> 00:11:43.704 align:center
…आंगन में फॉर्मेशन में मार्च करते हुए।

00:11:43.787 --> 00:11:45.914 align:center
हिटलर यूथ की किताब का ही एक पन्ना लगता है।

00:11:46.039 --> 00:11:51.170 align:center
उन्हें पता होना चाहिए। हिटलर की प्लेबुक
ने खेल नहीं जीता, जैसा कि मुझे याद है।

00:11:51.336 --> 00:11:54.173 align:center
मुझे यकीन है कि आप उन्हें याद दिलाने
का तरीका खोज लेंगे, कर्नल।

00:11:55.048 --> 00:11:57.885 align:center
यही हमारी एंट्री की जगह है।
जैसे ही अंधेरा होगा, हम अंदर चले जाएंगे।

00:11:58.927 --> 00:12:02.472 align:center
-तुम थके हुए हो।
-तुम चौकस हो।

00:12:02.598 --> 00:12:05.809 align:center
-हम थकान की वजह से गलतियों नहीं कर सकते।
-हम आराम नहीं करेंगे, कोचिस…

00:12:06.435 --> 00:12:08.020 align:center
…मैट के वहाँ नीचे होते हुए नहीं।

00:12:11.190 --> 00:12:12.774 align:center
कोचीज़।

00:12:20.073 --> 00:12:23.118 align:center
-कोचीज़। तुम ठीक हो?
-चला गया।

00:12:23.202 --> 00:12:27.039 align:center
किसी तरह का ज़हर। मैं महसूस कर सकता हूँ।

00:12:27.122 --> 00:12:31.627 align:center
-वह क्या था?
-मुझे नहीं पता।

00:12:31.793 --> 00:12:34.755 align:center
मैं किसी जानवर को नहीं
जानता जिसका इससे खून निकले।

00:12:35.506 --> 00:12:41.136 align:center
-हिम्मत रखो, मेरे दोस्त। हिम्मत रखो।
-फिक्र मत करो, टॉम मेसन।

00:12:41.220 --> 00:12:45.057 align:center
आराम करने का समय मिलने पर,
मैं एक रीजेनरेटिव अवस्था में जाऊंगा

00:12:45.766 --> 00:12:49.228 align:center
कुछ घंटों में, मैं ठीक हो जाऊँगा।

00:13:00.948 --> 00:13:04.284 align:center
-मुझे लगता है कि वह ठीक हो जाएगा।
-चलो ऐसी उम्मीद करते हैं।

00:13:06.578 --> 00:13:09.248 align:center
तुम्हारे साथ क्या चल रहा है?
मुझसे बात करो।

00:13:09.373 --> 00:13:12.251 align:center
मैंने उस चीज़ को पहले भी
देखा है जिसने उस पर हमला किया था।

00:13:12.417 --> 00:13:16.004 align:center
मुझे लगता है कि मैंने इसे बस्ती
में देखा था जब हम पहली बार बाहर निकले थे।

00:13:16.129 --> 00:13:19.842 align:center
-तुमने कुछ कहा क्यों नहीं?
-मुझे नहीं पता था कि मैंने इसे देखा था।

00:13:19.967 --> 00:13:23.720 align:center
हम थक गए हैं। मुझे लगा कि शायद मुझे कोई
वहम हो रहा है या कुछ और।

00:13:26.139 --> 00:13:28.851 align:center
सुनो, टॉम, जिस ओवरलॉर्ड
को तुमने जलाया था…

00:13:29.017 --> 00:13:33.438 align:center
उसने तुमसे भागने के बारे
में क्या कहा था, तुम, हम, इंसान ?

00:13:33.564 --> 00:13:36.233 align:center
उन्होंने कहा हमारी आज़ादी छीनने
का एक तरीका ढूंढ लिया है…

00:13:36.316 --> 00:13:40.404 align:center
…ताकि हम स्किटर्स की तरह लड़ें नहीं।
"बढ़ो या मरो," उसने कहा।

00:13:40.487 --> 00:13:43.615 align:center
खैर, हम वापस आकर इसे खत्म कर देंगे।

00:13:43.740 --> 00:13:47.578 align:center
अभी, हम मैट के बारे में सोच रहे हैं।
हम यहाँ मैट को लेने आए हैं।

00:13:47.744 --> 00:13:51.331 align:center
और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
तुम पर भरोसा कर सकता हूँ?

00:13:53.917 --> 00:13:56.295 align:center
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:14:05.179 --> 00:14:09.183 align:center
मैं उम्मीद कर रहा था कि हम दूसरों को ढूंढ
सकते हैं जो जेल कैंप से आजाद रहे थे।

00:14:09.308 --> 00:14:16.106 align:center
तो मैं यू.टी.ई.,सरकारी यूटिलिटी बैंड सर्च
कर रहा था, और यह सुना।

00:14:18.317 --> 00:14:24.948 align:center
थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स शांति
की जगह। सबका स्वागत है।

00:14:25.115 --> 00:14:28.660 align:center
संदेश लूप पर है।
यह हर तीस सेकंड में दोहराता है।

00:14:28.744 --> 00:14:30.120 align:center
थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स

00:14:30.329 --> 00:14:31.955 align:center
-वे क्या हैं, कोआर्डिनेट?
-हाँ।

00:14:32.080 --> 00:14:35.918 align:center
यह सुरक्षित जगह पश्चिम की
ओर एक दिन की पैदल दूरी पर है।

00:14:36.084 --> 00:14:38.921 align:center
शांति की जगह। सभी का स्वागत होगा।

00:14:39.087 --> 00:14:42.508 align:center
-मैं उस आवाज़ को जानता हूँ। यह लूर्डेस है।
-अपने हथियार नीचे रखो और अंदर आ सकते हो।

00:14:42.674 --> 00:14:45.093 align:center
-दोस्त है? भरोसा है?
-थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स।

00:14:46.470 --> 00:14:48.555 align:center
पहले थी, फिर नहीं थी।

00:14:48.764 --> 00:14:51.099 align:center
-हे, टॉप गन, तुम्हारे पास एक सेकंड है?
-हाँ, क्या हुआ?

00:14:51.225 --> 00:14:52.267 align:center
-हे, दोस्त।
-हे।

00:14:52.476 --> 00:14:56.647 align:center
यह वोलम है। सामान पैक कर रहे हैं।
बदसूरत, चिड़चिड़े चेहरे वाले को जानते हो?

00:14:56.813 --> 00:14:58.565 align:center
-शाक?
-हाँ, वही।

00:14:58.774 --> 00:15:01.527 align:center
वह कहता है कि उन्हें उनके रिकॉन ड्रोन
से नया डेटा मिला है।

00:15:01.693 --> 00:15:04.238 align:center
ज़ाहिर है, एस्फेनी हमें ढूँढ़ने
की अपनी खोज दुगनी कर रहे हैं।

00:15:04.404 --> 00:15:07.407 align:center
उनका कहना है कि उन्हें यकीन है कि
वे यहाँ चौबीस घंटों में पहुँच जाएँगे,

00:15:07.574 --> 00:15:10.536 align:center
…वह और उसके दोस्त, वे पार्टी के लिए
रुकने का प्लान नहीं बना रहे हैं।

00:15:10.702 --> 00:15:12.412 align:center
-शायद हमें सोचना चाहिए…
-नहीं!

00:15:12.538 --> 00:15:17.000 align:center
-मेरे डैड और कोचीस हमें यहाँ मिल रहे हैं।
-या नहीं।

00:15:18.418 --> 00:15:20.921 align:center
-मैसेंजर को गोली मत मारो, यार।
-मुझे पता है।

00:15:21.004 --> 00:15:25.843 align:center
हम जो भी करने का फैसला करें, वोलम के
हिसाब से, यहाँ रुकना कोई ऑप्शन नहीं है।

00:16:04.339 --> 00:16:06.717 align:center
वहाँ देखो! हमने कर दिखाया स्ट्रक ऑइल!

00:16:11.054 --> 00:16:13.599 align:center
चलो।

00:16:15.475 --> 00:16:18.937 align:center
आराम से! मैडम, वह मेरी सवारी है।
तुम क्या कर रही हो?

00:16:19.062 --> 00:16:22.191 align:center
माफ़ करना, तुम्हें पता है। यह पिस्ते
की तरह है। तुम्हारे पास एक है…

00:16:22.316 --> 00:16:25.652 align:center
-…और तुम्हें तुरंत एक और चाहिए।
-तुम्हें अपनी राय देने का अधिकार है।

00:16:25.777 --> 00:16:27.487 align:center
हम बस तुम्हारा थोड़ा फ्यूल चाहते थे।

00:16:27.613 --> 00:16:31.992 align:center
-"हम" कौन हैं?
-हम मैं और मेरे कुछ दोस्त हैं।

00:16:32.075 --> 00:16:34.203 align:center
क्या ये काल्पनिक दोस्त होंगे?

00:16:35.787 --> 00:16:40.501 align:center
सुनिए, मिस,
मैं आपसे एक सौदा करता हूँ, ठीक है?

00:16:40.667 --> 00:16:43.295 align:center
तुम मुझे उसे भरने दो
और फिर मैं तुम्हें भर दूँगा।

00:16:43.378 --> 00:16:47.841 align:center
तो तुम कह रहे हो एक सौदा,
मेरी गैस के लिए…

00:16:49.927 --> 00:16:52.054 align:center
-…प्रिंगल्स।
-क्या कहा?

00:16:52.137 --> 00:16:56.099 align:center
नहीं? ओह, चलो भी, यार। मैं महीनों
से डिब्बों में से खा रहा हूँ।

00:16:59.269 --> 00:17:00.812 align:center
मैं तुम्हारा फ्यूल लेना चाहता हूँ।

00:17:01.021 --> 00:17:04.107 align:center
तुम मेरी फ्यूल के एक कदम
भी करीब नहीं आना चाहोगे।

00:17:07.402 --> 00:17:09.404 align:center
तुम मुझे गोली नहीं मरोगी।

00:17:11.865 --> 00:17:14.451 align:center
ठीक है। बहुत हिम्मत वाली बात है।

00:17:14.660 --> 00:17:17.871 align:center
क्यों ना हम इस बारे में सभ्य तरीके
से बियर पीते हुए बात करें?

00:17:20.707 --> 00:17:25.420 align:center
-तुम्हारे पास बियर है?
-हाँ। गर्म है। क्या इससे सौदा टूट जाएगा?

00:17:27.548 --> 00:17:33.387 align:center
-ये हुई ना बात। थैंक यु।
-यह असल में कोई रिक्वेस्ट नहीं है।

00:17:36.682 --> 00:17:38.725 align:center
स्वर्ग का छोटा सा टुकड़ा।

00:17:40.269 --> 00:17:42.104 align:center
-चियर्स।
-चियर्स।

00:17:42.187 --> 00:17:48.569 align:center
हाँ। तो, तुम्हारे दोस्तों को मेरे फ्यूल
में दिलचस्पी क्यों है?

00:17:55.158 --> 00:18:01.623 align:center
थैंक यु। हम यहीं पास में हैं।
जेनी की कमी हो रही है तो…

00:18:01.748 --> 00:18:04.042 align:center
इतनी मेहनत करने के लिए थैंक यु।

00:18:05.002 --> 00:18:09.047 align:center
-तुमने कहा यह तुम्हारी जगह है, है ना?
-कब्जा करनेवालों की तरह।

00:18:09.131 --> 00:18:12.426 align:center
तुम मुझे खेती करने वाली नहीं लगती।

00:18:12.509 --> 00:18:15.137 align:center
नहीं, मैं ग्राफिक डिज़ाइनर हूँ, मैं…

00:18:15.304 --> 00:18:18.432 align:center
…एक ऐसी कंपनी के लिए जो वॉटर-रेसिस्टेंट
सेल फ़ोन केस डिज़ाइन करती है।

00:18:18.515 --> 00:18:21.560 align:center
-अब इसकी कोई ज़रूरत नहीं है।
-नहीं, भगवान का शुक्र है।

00:18:21.643 --> 00:18:24.479 align:center
मुझे काम पर जाना पसंद नहीं था।
मुझे घर आना भी पसंद नहीं था।

00:18:24.605 --> 00:18:26.523 align:center
मुझे बीच की हर चीज़ से नफरत थी।

00:18:26.648 --> 00:18:30.068 align:center
सच कहूँ तो, दुनिया का खत्म होना मेरे साथ
हुई सबसे अच्छी चीज़ है।

00:18:32.905 --> 00:18:35.157 align:center
मैं समझ सकता हूँ।

00:18:35.240 --> 00:18:39.912 align:center
जब से एलियंस आए हैं, मैं हर दिन ऐसे
जी रही हूँ जैसे वह मेरा आखिरी दिन हो।

00:18:40.078 --> 00:18:45.667 align:center
मैं जो चाहूँ करती हूँ, जब चाहूँ करती हूँ।
जो चाहूँ लेती हूँ, तुम्हारे उस ट्रक जैसा।

00:18:46.668 --> 00:18:48.921 align:center
मेरा ट्रक? तुम्हें मेरा ट्रक पसंद है?

00:18:49.046 --> 00:18:50.547 align:center
-ओह, कमाल है।
-ओह, हाँ।

00:18:50.756 --> 00:18:54.468 align:center
हाँ, इसलिए मैं उसे
और गैस को ले जा रहा हूँ। सॉरी।

00:18:56.512 --> 00:19:00.390 align:center
सुनो, तुम मज़ेदार हो लेकिन मुझे…

00:19:00.474 --> 00:19:06.522 align:center
ओह, हाँ। देखो, जो आदमी यहाँ रहता था
उसकी कमर बहुत ज़्यादा खराब रही होगी…

00:19:06.688 --> 00:19:12.402 align:center
इस कैबिनेट में ढेर सारी गोलियां हैं।
बेशक, इनमें से कोई भी मेरी पर्ची नहीं थी।

00:19:15.531 --> 00:19:17.115 align:center
मीठे सपने देखना।

00:19:24.414 --> 00:19:28.126 align:center
मुश्किल होगा। जब मैंने उसे
पहली बार देखा तो झटका लगा।

00:19:31.171 --> 00:19:37.177 align:center
मुझे पता था कि लेक्सी शायद अभी भी किसी
अजीब तेजी से बूढ़ी हो रही होगी।

00:19:38.428 --> 00:19:44.017 align:center
मेरे दिमाग में एक तस्वीर थी छोटी बच्ची
की जिसे मैंने खो दिया था।

00:19:45.811 --> 00:19:48.021 align:center
अब मुझे नहीं पता कि वह क्या है।

00:19:51.400 --> 00:19:54.736 align:center
-ऐन, हमें तुम्हें कुछ बताना है।
-बेन ने मुझे इंतज़ार करने के लिए मनाया।

00:19:54.862 --> 00:19:57.948 align:center
-मुझे लगा वो खुद भी तुम्हें बता सकती है।
-मुझे क्या बताना है?

00:19:58.031 --> 00:20:02.327 align:center
-लेक्सी एक एस्फ़ेनी से मिल रही है।
-बेन ने उसका पीछा किया और उन्हें साथ देखा।

00:20:02.452 --> 00:20:04.538 align:center
जब हमने बात की,
उसने कहा कि उसने सौदा किया है।

00:20:04.621 --> 00:20:05.956 align:center
इस तरह वे रडार से दूर रहे।

00:20:06.039 --> 00:20:10.919 align:center
मैं महसूस कर सकता था! क्या वे सब लूर्ड्स
और बाकी लोगों को जानते हैं?

00:20:11.044 --> 00:20:13.630 align:center
सोचते हैं कि वह कोई मसीहा है
जो कुछ भी गलत नहीं कर सकती।

00:20:13.755 --> 00:20:17.384 align:center
-कमीने! मैं उस कमीने को ढूंढ निकालूंगा…
-मैं भी तो यही कह रहा हूँ।

00:20:17.467 --> 00:20:19.595 align:center
अब समय आ गया है
कि हम यहाँ थोड़ा धमाल मचाएँ।

00:20:19.720 --> 00:20:22.973 align:center
-हम इसका शिकार करते हैं। उसको उड़ा दो
-ठीक है, चलो यह करते हैं।

00:20:23.056 --> 00:20:24.558 align:center
दिमाग ठंडा रखो। तुमने खुद कहा था।

00:20:24.641 --> 00:20:26.059 align:center
-बेन!
-लेक्सी क्या है।

00:20:26.185 --> 00:20:29.521 align:center
हमें नहीं पता वह यहाँ कैसे आई।
यह एक असल में मौक़ा हो सकता है…

00:20:29.730 --> 00:20:32.357 align:center
…जानने का कि कैरन ने
उसके साथ क्या किया और क्यों।

00:20:33.483 --> 00:20:37.112 align:center
ठीक है। लेकिन हम इसे मेरे तरीके से करेंगे।

00:20:47.039 --> 00:20:50.709 align:center
धत् तेरे की। मुझे इसके बजाय वे बड़ी-बड़ी
पीली गोलियाँ इस्तेमाल करनी चाहिए थीं।

00:20:50.792 --> 00:20:55.088 align:center
देखो, मुझे माफ़ करना, लेकिन तुम ठीक उसी
समय आए जब मेरा सामान कम हो रहा था।

00:20:55.214 --> 00:20:59.843 align:center
ठीक है, मैंने तुम्हारे ट्रक में फ्यूल भर
दिया है और मैं एक मिनट में चली जाऊँगी।

00:21:00.052 --> 00:21:04.723 align:center
ट्रक ले लो, ठीक है?
लेकिन मेरे साथ ऐसा मत करो।

00:21:04.806 --> 00:21:08.268 align:center
मुझे लग रहा है कि औरतों
की एक पूरी फ़ौज होगी

00:21:08.393 --> 00:21:10.395 align:center
जो तुम्हारे साथ बिल्कुल ऐसा करना चाहती है।

00:21:12.105 --> 00:21:14.691 align:center
-ओह, यह बढ़िया है।
-ख़ामोश।

00:21:14.858 --> 00:21:17.986 align:center
हम छिप नहीं सकते।
वो ट्रक को देख लेंगे। मेरी बात सुनो।

00:21:18.111 --> 00:21:22.115 align:center
मेरी बात सुनो और अच्छे से सुनो।
उस चीज़ को, तुमने कभी मार गिराया है?

00:21:22.282 --> 00:21:24.660 align:center
मैंने किया है। मैं यही करता हूँ।

00:21:25.536 --> 00:21:30.541 align:center
अब, ऐसा लग नहीं रहा होगा पर अभी,
मैं ही तुम्हारे बचने का रास्ता हूँ।

00:21:30.707 --> 00:21:33.377 align:center
फैसला सिर्फ लेना है। यह अभी लेना होगा।

00:21:42.135 --> 00:21:43.804 align:center
वैसे, मैं सारा हूँ।

00:22:10.455 --> 00:22:12.457 align:center
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:22:25.971 --> 00:22:30.934 align:center
हे। हम तुम सबको यहाँ से बाहर निकालेंगे।
मैं अपने बेटे मैट को ढूँढ़ रहा हूँ।

00:22:41.403 --> 00:22:44.156 align:center
-टॉम। हमें यहाँ से निकलना होगा।
-नहीं।

00:22:44.364 --> 00:22:46.408 align:center
-चलो। चलो।
-मैट के बिना नहीं।

00:22:48.076 --> 00:22:50.412 align:center
हमें चलना होगा। मेरे पास रहो।

00:22:51.413 --> 00:22:54.583 align:center
एक से ज़्यादा मशीन। जल्दी। चलो।

00:22:55.417 --> 00:22:57.419 align:center
"मेक"? यह एक असली नाम नहीं है।

00:22:57.586 --> 00:23:00.422 align:center
अगर हम इससे बच गए,
तो तुम कुछ बेहतर सोच सकती हो।

00:23:01.131 --> 00:23:05.135 align:center
-मेरी चाबियाँ कहाँ हैं?
-मैं गाड़ी चला रही हूँ।

00:23:14.895 --> 00:23:16.605 align:center
-वह क्या है?
-मैट!

00:23:16.813 --> 00:23:18.565 align:center
चलो!

00:23:20.150 --> 00:23:22.110 align:center
-तुम मैट को ढूँढ़ रहे हो?
-मैं उसका डैड हूँ।

00:23:22.194 --> 00:23:23.862 align:center
मैं तुम्हें दिखा सकती हूँ।

00:23:28.450 --> 00:23:30.619 align:center
इस तरफ़। वह यहाँ है।

00:23:37.042 --> 00:23:40.045 align:center
-यह क्या है?
-मैं यह संभालूंगा, तुम्हे कवर करूंगा।

00:23:40.128 --> 00:23:41.880 align:center
लानत है, टॉम। अपने लड़के को पकड़ो।

00:24:02.025 --> 00:24:03.819 align:center
घुसपैठिए तुम्हारा नाम पुकार रहे हैं।

00:24:04.027 --> 00:24:06.029 align:center
क्या तुम्हारा इससे
कुछ लेना-देना था, मैथ्यू?

00:24:06.196 --> 00:24:07.614 align:center
-मेरा नाम मैट है।
-सही कहा।

00:24:07.781 --> 00:24:10.492 align:center
बचपन का नाम चाहते हो
क्योंकि तुम बच्चे बने रहना चाहते हो।

00:24:10.617 --> 00:24:12.661 align:center
और हम बस तुम्हें एक मर्द बनाना चाहते थे…

00:24:12.786 --> 00:24:16.623 align:center
-…जो तुम्हारे ब्रेनवॉशिंग को साफ़ करे!
-ब्रेनवॉशिंग तो तुम्हारी हुई, सायको!

00:24:19.751 --> 00:24:22.462 align:center
मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थी, मैट।

00:24:29.094 --> 00:24:33.223 align:center
-तुमने मेरे बेटे पर हाथ उठाया?
-डैड!

00:24:34.641 --> 00:24:36.977 align:center
डैड! डैड!

00:24:45.485 --> 00:24:50.824 align:center
मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ हूँ।

00:25:04.796 --> 00:25:07.966 align:center
चलो, मैट। चलो घर चलें। चलो।

00:25:11.136 --> 00:25:14.264 align:center
उसे घूरने से दिन का आना नहीं रुकेगा।

00:25:15.849 --> 00:25:20.270 align:center
मुझे पता है। यह मेरे परिवार में है।

00:25:22.272 --> 00:25:24.399 align:center
मेरी मॉम ने इसे शुरू किया।

00:25:24.566 --> 00:25:28.570 align:center
मैं लगभग नौ साल का था।
मैं समर स्पोर्ट्स कैंप जा रहा था।

00:25:29.446 --> 00:25:35.702 align:center
मैं पहली बार घर से दूर थी और उसने कहा अगर
चाँद निकला हुआ हो तो मैं अकेली नहीं हूँ।

00:25:36.161 --> 00:25:40.165 align:center
क्योंकि मुमकिन था परिवार
में कोई और उसी चाँद को देख रहा था।

00:25:40.332 --> 00:25:43.418 align:center
-तुम अपने डैड के लिए फ़िक्र कर रही हो।
-नहीं।

00:25:44.211 --> 00:25:47.130 align:center
उसने कहा वह मैट को वापस लाएँगे।
जरूर लाएँगे।

00:25:49.216 --> 00:25:52.302 align:center
सवाल यह है, क्या हम तब भी यहाँ रहेंगे?

00:25:53.303 --> 00:25:58.058 align:center
वोलम ने टेक्टर को जो बताया,
वह उसके डिवाइस पर एक अंदाजा था।

00:25:58.141 --> 00:26:02.187 align:center
-हमारे गश्ती दल ने एस्फेनी को नहीं देखा।
-लेकिन अगर वोल्म सही हैं…

00:26:03.230 --> 00:26:05.607 align:center
डैड ने मुझे यहाँ किसी वजह से रुकने कहा था

00:26:05.774 --> 00:26:10.320 align:center
…लेकिन यहाँ छुपकर रहना उतना ही
खतरनाक है जितना वहाँ जाते हुए रहना है।

00:26:10.487 --> 00:26:11.780 align:center
हैल।

00:26:11.905 --> 00:26:16.451 align:center
कभी-कभी पैदल सैनिक को
एक जनरल जैसा मुश्किल फैसला लेना पड़ता है।

00:26:19.329 --> 00:26:22.958 align:center
जब हम चार्ल्सटन से भाग रहे थे,
मैंने गलत फैसला लिया…

00:26:24.960 --> 00:26:27.087 align:center
…और एक आदमी की मौत हो गई।

00:26:30.048 --> 00:26:34.970 align:center
हेनरी। उन्होंने सेकण्ड वर्ल्ड वॉर में
लड़ाई लड़ी थी।

00:26:38.515 --> 00:26:43.770 align:center
यह वह कैंप है जहाँ तुम बचपन में गए थे…

00:26:44.521 --> 00:26:47.566 align:center
-…वह कौन सा खेल था?
-वह लैक्रोस था।

00:26:47.691 --> 00:26:53.864 align:center
लैक्रोस ? लैक्रोस कोई खेल नहीं है, यार।
रग्बी एक खेल है।

00:26:54.072 --> 00:26:58.702 align:center
क्या तुम अभी फेंकने के लिए तैयार हो?
हम गेंद के लिए एक दूसरे से लड़ रहे थे।

00:26:58.827 --> 00:27:01.288 align:center
यह अमेरिकी स्टैंडर्ड के
हिसाब से बहुत एग्रेसिव है।

00:27:01.413 --> 00:27:04.499 align:center
मैं खुश हूँ मुझे लैक्रोस के बारे में
ज़्यादा नहीं पता…

00:27:04.583 --> 00:27:08.003 align:center
लेकिन मेरी रग्बी टीम में, एक कहावत थी:

00:27:08.170 --> 00:27:12.424 align:center
"पिछले हफ़्ते जो गेम हारा
उसके बारे में मत सोचो।

00:27:13.550 --> 00:27:16.678 align:center
बस वह गेम जीतो जिसमें तुम हो।"

00:27:31.151 --> 00:27:34.154 align:center
-तुम्हारा दोस्त कहाँ है?
-हाँ, क्या कर्नल का इंतज़ार नहीं करना?

00:27:34.279 --> 00:27:37.282 align:center
प्लान यह था कि अगर कुछ गलत होता है तो
कैंपसाइट पर वापस मिलेंगे।

00:27:37.407 --> 00:27:40.577 align:center
फ़िक्र मत करो। डैन वीवर खुद
को मुश्किलों से निकालते रहे हैं…

00:27:40.744 --> 00:27:43.455 align:center
…तुम्हारे डायपर पहनने
से पहले से। वह वहाँ होगा।

00:27:43.580 --> 00:27:47.000 align:center
लेकिन हम इस बाड़ तक नहीं पहुँच सकते।
बाहर निकलने का दूसरा रास्ता खोजना होगा।

00:27:51.880 --> 00:27:54.633 align:center
-मैं उनका ध्यान भटका सकता हूँ।
-तुम नहीं। मैं ऐसा नहीं करने दूँगा।

00:27:54.758 --> 00:27:58.095 align:center
हम इसमें एक साथ हैं, वे नहीं जानते कि मैं
उनके झूठ पर यकीन नहीं करती।

00:27:58.178 --> 00:28:00.389 align:center
नहीं, मीरा। तुम हमारे साथ आ रही हो।

00:28:00.472 --> 00:28:04.977 align:center
ग्रेजुएट होने के बाद, मैं तुम्हें ढूँढ़ने
आऊँगी। तुम्हारा एहसान रहेगा मुझ पर।

00:28:05.060 --> 00:28:07.646 align:center
-मीरा, नहीं। रुको, रुको।
-डैड।

00:28:10.899 --> 00:28:14.486 align:center
हम उसके और दूसरों के लिए
वापस आएँगे। मैं वादा करता हूँ।

00:28:17.364 --> 00:28:20.075 align:center
अभी। चलो। चलो, मैट।

00:28:55.235 --> 00:28:56.945 align:center
ओह, नहीं।

00:29:06.580 --> 00:29:08.123 align:center
डैडी।

00:29:12.002 --> 00:29:13.712 align:center
जीनी।

00:29:39.029 --> 00:29:42.407 align:center
उससे दूर हटो। दूर हटो।

00:29:56.713 --> 00:30:03.053 align:center
रुको। यह तुम हो। ओह, जीनी।

00:30:04.054 --> 00:30:09.184 align:center
ओह, जीनी। मुझे पता था तुम हो। ओह, जीनी।

00:30:28.245 --> 00:30:31.081 align:center
-तो यहाँ से हम अलग हो जाते हैं।
-मुझे नहीं लगता।

00:30:31.206 --> 00:30:34.710 align:center
जैसा कि मैंने तुमसे पहले कहा था,
हमें वहाँ फ्यूल की तुमसे ज़्यादा ज़रूरत है।

00:30:34.793 --> 00:30:37.796 align:center
चलो। हमने यह तय कर लिया
था कि तुम ट्रिगर से खुश नहीं हो।

00:30:37.921 --> 00:30:40.090 align:center
वह तब की बात थी। यह अब है। मुझे ललचाओ मत।

00:30:40.924 --> 00:30:42.968 align:center
-मैंने इसकी प्लानिंग नहीं बनाई थी।
-क्या?

00:30:43.177 --> 00:30:45.929 align:center
हाँ, तुम उन मशीनों में उलझे थे। नहीं थे?

00:30:46.096 --> 00:30:50.517 align:center
अब, यह ऐसे होगा। देखो,
मैं अपना ट्रक और फ्यूल वापस ले रहा हूँ।

00:30:50.684 --> 00:30:53.645 align:center
तुम, अगर तुम मुझे रोकना चाहते हो,
तो खुद को बेहोश कर लो…

00:30:53.812 --> 00:30:56.398 align:center
…लेकिन हम दोनों जानते हैं कि मैं इसके
साथ ही रहूँगा।

00:30:56.523 --> 00:30:58.192 align:center
-मैं कराटे जानता हूँ।
-नहीं, नहीं जानते।

00:30:58.275 --> 00:31:01.111 align:center
-हाँ, आता है। जीत जून दो।
-भले ही वह असली बात थी…

00:31:01.236 --> 00:31:03.697 align:center
और तुम्हें पता होता, तो भी तुम इसका
इस्तेमाल कर चुके होते। तुम चल रही हो।

00:31:04.239 --> 00:31:08.243 align:center
-मेरे ट्रक से बाहर निकलो।
-यार।

00:31:09.578 --> 00:31:14.958 align:center
मैं याद रखूँगा। मैं गोलियों के खोल सड़क
पर एक चौथाई मील तक फेंक दूँगा। वह कैसे?

00:31:15.125 --> 00:31:18.295 align:center
तो तुम सच में मुझे यहाँ सड़क
के बीच में छोड़ दोगी…

00:31:18.504 --> 00:31:22.216 align:center
…नरभक्षियों द्वारा बलात्कार और खाए जाने
के लिए? ज़रूरी नहीं ऐसा ही हो।

00:31:22.299 --> 00:31:23.675 align:center
मुझे ललचाओ मत।

00:31:23.842 --> 00:31:25.719 align:center
तुम्हें क्या लगता है
मैं पूरे समय क्या कर रहा था?

00:31:35.812 --> 00:31:37.648 align:center
अंदर आओ। अंदर आओ।

00:31:37.731 --> 00:31:41.401 align:center
मैं आपको पक्के तौर पर नहीं बता सकता
कि इस ट्रांसमिशन पर भरोसा किया जा सकता है।

00:31:42.152 --> 00:31:46.156 align:center
मैं वादा नहीं कर सकता कि हम जलती हुई आग
में सीधे नहीं कूद रहे हैं।

00:31:46.323 --> 00:31:51.203 align:center
मैं बस इतना कह सकती हूँ कि हम यहाँ
नहीं रह सकते। और हम यहाँ नहीं रहेंगे।

00:31:51.411 --> 00:31:54.748 align:center
तो मैं चाहता हूँ कि कल सुबह होने
से पहले सब लोग यहाँ से चले जाएँ।

00:31:54.873 --> 00:31:59.044 align:center
ठीक है, तुमने उसकी बात सुनी! सामान बाँधना
शुरू करो! हम अंधेरे में जल्दी निकल जाएँगे!

00:32:03.757 --> 00:32:06.885 align:center
-तुम कहाँ थे?
-हे, तुम थोड़ा धीरज रख सकते हो…

00:32:07.052 --> 00:32:09.596 align:center
…क्योंकि मैं तुम्हारे
लिए ज़रूरी फ्यूल लाया हूँ।

00:32:09.763 --> 00:32:11.348 align:center
तुमने हम सबको खतरे में डाल दिया।

00:32:11.515 --> 00:32:16.061 align:center
तुमने ऑर्डर को ठुकराया
और खुद को पीछे छोड़ दिया!

00:32:16.144 --> 00:32:20.858 align:center
-फिर से कहो? ऑर्डर?
-हे। थैंक यु कैसा रहेगा?

00:32:20.941 --> 00:32:23.277 align:center
-सॉरी।
-अच्छी शुरुआत है। बोलते रहो।

00:32:23.360 --> 00:32:26.071 align:center
-और तुम कौन हो?
-नहीं, सवाल यह है कि तुम कौन हो?

00:32:26.154 --> 00:32:29.241 align:center
क्योंकि हमने अभी तुम्हें गैस
की टंकी दिलवाने की जोखिम उठाई है।

00:32:29.366 --> 00:32:33.370 align:center
तो तुम्हारा बैज कहाँ है, शेरिफ?
यहाँ किसी ने तुम्हें मेयर चुना है?

00:32:33.537 --> 00:32:38.166 align:center
क्योंकि मुझे नहीं पता बात पता चली या नहीं,
लेकिन अब वैसी नौकरियाँ नहीं हैं, है ना?

00:32:38.917 --> 00:32:42.796 align:center
तुम्हें पता है क्या?
तुम सही हो। मैं बॉस नहीं हूँ।

00:32:43.463 --> 00:32:46.925 align:center
और तुम भी सही हो। मैं ऑर्डर नहीं देता।
तुमने जो किया बढ़िया था।

00:32:47.050 --> 00:32:48.927 align:center
जिस तरह से तुमने किया वो सही नहीं था।

00:32:50.804 --> 00:32:54.266 align:center
ठीक है। अभी के लिए, वैसे भी।

00:32:56.393 --> 00:33:00.439 align:center
-तुम्हें ये कहाँ मिली?
-खेत में, ठीक है? मशीनों से भरी हुई।

00:33:00.522 --> 00:33:02.107 align:center
-कितने हैं?
-पूरी सेना।

00:33:02.232 --> 00:33:04.693 align:center
और वे इस तरफ़ आ रहे हैं।
हमें अभी जाना होगा।

00:33:08.488 --> 00:33:11.867 align:center
-लेक्सी।
-तुम यहाँ क्या कर रही हो?

00:33:12.659 --> 00:33:15.412 align:center
तुम्हें पता होना चाहिए, मुझे वही बताएंगे
जो उन्होंने देखा था।

00:33:15.579 --> 00:33:18.373 align:center
मैं बस कुछ समय चाहती थी
जहाँ हम साथ हो सकें…

00:33:18.957 --> 00:33:23.086 align:center
…माँ और बेटी,
इससे पहले कि तुम मुझसे डर जाओ।

00:33:23.170 --> 00:33:27.674 align:center
मैं डरी हुई नहीं हूँ। मुझे फ़िक्र है,
किसी भी माँ की तरह।

00:33:27.841 --> 00:33:30.469 align:center
मैं बस तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती हूँ।

00:33:30.552 --> 00:33:34.264 align:center
मैं वही कर रही हूँ।
इसलिए मैं उससे मिल रही हूँ…

00:33:34.431 --> 00:33:36.975 align:center
-…हम सबको सुरक्षित रखने के लिए।
-यह इतना आसान नहीं है…

00:33:37.142 --> 00:33:40.103 align:center
…जहाँ तक एस्फेनी की बात है।

00:33:41.146 --> 00:33:45.776 align:center
उसे तुमसे कुछ चाहिए होगा, लेक्सी,
नहीं तो यह सब नहीं हो रहा होता।

00:33:45.859 --> 00:33:48.862 align:center
-मुझे उससे बात करनी है।
-तुम उसे मार दोगी।

00:33:49.029 --> 00:33:50.739 align:center
नहीं। मैं नहीं मारूँगी।

00:33:52.908 --> 00:33:54.701 align:center
मुझसे झूठ मत बोलो, मॉम।

00:33:58.038 --> 00:34:01.291 align:center
एस्फेनी यहाँ हैं। वे उसके स्पाइक्स के
ज़रिए उसे अपने कंट्रोल में ले रहे हैं।

00:34:02.626 --> 00:34:04.795 align:center
सामने आओ!

00:34:04.878 --> 00:34:08.924 align:center
तुम्हें यहाँ लाकर तुम्हारी बेटी ने
हमारे प्लान को खतरे में डाल दिया है।

00:34:09.049 --> 00:34:14.304 align:center
हम यहाँ अपने दम पर आए हैं। एस्फेनी
ने इस जगह को अनछुआ क्यों छोड़ दिया है?

00:34:14.471 --> 00:34:18.016 align:center
हम में से कुछ हैं जो मानते हैं कि
हमारी प्रजातियों को एक साथ लाकर…

00:34:18.183 --> 00:34:20.811 align:center
…हम शायद मिलजुलकर शांति से रह पाएंगे।

00:34:20.894 --> 00:34:24.898 align:center
तो फिर ख़ुद को छुपा क्यों रखा है ?
छुप कर से मिलना?

00:34:25.065 --> 00:34:27.901 align:center
अगर तुम उससे कुछ छुपा नहीं रही हो तो।

00:34:28.902 --> 00:34:31.613 align:center
मेरे पास छुपाने को कुछ नहीं है।

00:34:33.073 --> 00:34:36.618 align:center
आपको भरोसा करना होगा कि मैं भलाई
के लिए काम करती हूँ, मॉम।

00:34:40.455 --> 00:34:42.457 align:center
मॉम?

00:34:43.500 --> 00:34:48.046 align:center
-मॉम।
-मैं तुम्हें जानती हूँ। वह तुम थी।

00:34:48.797 --> 00:34:50.799 align:center
वह किस बारे में बात कर रही है?

00:34:50.924 --> 00:34:54.803 align:center
तुमने मेरे साथ यह किया,
मेरी बेटी के साथ…

00:34:54.928 --> 00:34:58.724 align:center
-…प्रयोग किए, उसे वैसा बनाया जैसी वह है!
-मैं उकसाने वाला नहीं था।

00:34:58.849 --> 00:35:01.852 align:center
तुम झूठे हो। लेकिन मैं सच्चाई
का पता लगाऊँगी।

00:35:01.935 --> 00:35:06.023 align:center
-एंथनी! उसे रोको!
-रुको!

00:35:06.106 --> 00:35:09.443 align:center
तुमने कहा था तुम सिर्फ
उससे बात करना चाहती हो।

00:35:09.526 --> 00:35:13.780 align:center
हमने समझौता किया था।
अगर तुमने इसे तोड़ दिया, सब खत्म हो जाएगा।

00:35:13.864 --> 00:35:17.492 align:center
-यह झूठ है, लेक्सी।
-झूठी तुम हो।

00:35:17.576 --> 00:35:22.080 align:center
तुम कहती हो मैं तुम्हें याद हूँ पर नहीं।
तुम कहती हो मेंरी माँ हो।

00:35:22.164 --> 00:35:23.123 align:center
मैं तुम्हारी माँ हूँ!

00:35:28.170 --> 00:35:32.966 align:center
रुको! तुम्हें उन्हें मुझे ले जाने देना
होगा! उनकी नीच आक्रामकता के आगे मत झुको।

00:35:48.565 --> 00:35:52.069 align:center
ऍन सही है! वह झूठ बोल रहा है!
मैं इसे अपने सिर में महसूस कर सकता हूँ!

00:35:52.152 --> 00:35:54.738 align:center
मेरी बहन से दूर रहो!

00:36:06.291 --> 00:36:08.335 align:center
क्या तुम्हें लैक्रोस कैंप
में ग्रैफ़िटी सिखाई?

00:36:10.629 --> 00:36:12.798 align:center
यह मेरे डैड के लिए एक मेसेज है।

00:36:12.881 --> 00:36:16.009 align:center
कुछ ऐसा जो इतिहास का प्रोफेसर समझ
जाएगा लेकिन एस्फेनी नहीं समझेंगे।

00:36:19.137 --> 00:36:21.890 align:center
रोनोक के कॉलोनीवासियों ने इसे अपने किले की
दीवार पर खुदवाया था…

00:36:22.057 --> 00:36:25.185 align:center
जब उन्हें सुरक्षित जगह जाने
के लिए अपनी कॉलोनी छोड़नी पड़ी थी।

00:36:29.356 --> 00:36:32.025 align:center
ठीक है, सब लोग! चलो चलें!

00:36:32.192 --> 00:36:36.780 align:center
तुमने उसकी बात सुनी!
दुगनी तेज़ी से! चलो चलें!

00:36:39.157 --> 00:36:43.203 align:center
हमारे रिकॉन ड्रोन ने दक्षिण से
एस्फेनी के आने का पता लगाया है।

00:36:43.370 --> 00:36:45.205 align:center
पश्चिम का रास्ता साफ़ है।

00:36:45.372 --> 00:36:48.792 align:center
बहुत बढ़िया। हम उन कोऑर्डिनेट्स की ओर
बढ़ेंगे जो हमें मिले हैं।

00:36:49.668 --> 00:36:51.503 align:center
खुशी है तुम ने हमारे साथ जुड़ गए।

00:36:53.380 --> 00:36:57.509 align:center
-यह पूरी तरह रणनीतिक फैसला था।
-मैं इसे किसी और तरीके से नहीं चाहूँगा।

00:37:27.247 --> 00:37:31.502 align:center
-मैं सफर कर सकता हूँ।
-तुम बेहतर महसूस कर रहे हो, मेरे दोस्त।

00:37:31.585 --> 00:37:33.712 align:center
हम यहाँ ज्यादा देर नहीं रुक सकते।

00:37:33.795 --> 00:37:36.423 align:center
-वे इलाके की तलाशी लेंगे…
-कर्नल वीवर यहाँ होंगे।

00:37:42.262 --> 00:37:48.268 align:center
आपने मुझे एक मिनट के लिए फ़िक्र में डाल
दिया था, कर्नल। डैन? डैन!

00:37:49.978 --> 00:37:51.980 align:center
-वह चली गई।
-कौन चली गई?

00:37:52.147 --> 00:37:54.316 align:center
डैन, वहाँ क्या हुआ था?

00:37:54.900 --> 00:38:00.864 align:center
तुम सही थे। वे हमें कुछ में बदल रहे हैं।

00:38:01.031 --> 00:38:02.282 align:center
इस्तेमाल कर रहे हैं।

00:38:04.159 --> 00:38:06.828 align:center
वह चीज़ जिसने हम पर हमला किया…

00:38:07.871 --> 00:38:10.749 align:center
…वह गन्दी…

00:38:12.334 --> 00:38:17.172 align:center
-…वह जीनी थी।
-हे भगवान, नहीं।

00:38:19.299 --> 00:38:23.929 align:center
वह चली गई। मैंने उसे जाते देखा। वह…

00:38:25.305 --> 00:38:26.849 align:center
वो…

00:38:31.311 --> 00:38:33.772 align:center
लेकिन वह वहाँ अंदर थी, टॉम।

00:38:35.607 --> 00:38:38.151 align:center
उसने मेरी जान बचाई।

00:38:40.737 --> 00:38:45.784 align:center
यह प्लान, हमें राक्षस बनाने का…

00:38:45.909 --> 00:38:48.078 align:center
…इसमें कमी है।

00:38:48.954 --> 00:38:54.793 align:center
वे हमें मिटा नहीं सकते। वे
हमें नियंत्रित नहीं कर सकते।

00:38:55.460 --> 00:38:56.920 align:center
मेरी जीनी ने मुझे वह दिखाया।

00:38:58.380 --> 00:39:00.924 align:center
वह आखिर तक एक सैनिक थी।

00:39:05.554 --> 00:39:09.933 align:center
खैर, इस तरह बेहतर है। बेहतर है कि वह…

00:39:11.643 --> 00:39:15.772 align:center
उस तरह जीने से। तुम्हें पता है।

00:39:18.400 --> 00:39:19.818 align:center
कर्नल वीवर?

00:39:22.070 --> 00:39:23.697 align:center
मैट?

00:39:25.657 --> 00:39:29.786 align:center
हे। तुम्हें वापस देखकर अच्छा लगा, सोल्जर।

00:39:32.998 --> 00:39:34.833 align:center
तुम्हें वापस देखकर अच्छा लगा।

00:40:12.037 --> 00:40:15.874 align:center
जेमिनस? जेमिनस, क्या तुम यहाँ हो?

00:40:17.584 --> 00:40:20.128 align:center
-तुम्हारे एक्सपेरिमेंट में कोई दिक्कत है?
-सब कंट्रोल में है।

00:40:20.212 --> 00:40:24.883 align:center
-अभी तक तुम्हारे कैदी बरामद नहीं हुए?
-मैं बहुत करीब हूँ। थैंक्स

00:40:25.467 --> 00:40:31.181 align:center
जब मुझे मेसन नाम का आदमी मिलेगा,
मुझे उसे धीरे धीरे जलाने में खुशी होगी।

00:40:31.306 --> 00:40:35.894 align:center
इससे मजे लो, उसकी बेटी हमारी कल्पना
से ज़्यादा शक्तिशाली है।

00:40:36.061 --> 00:40:41.149 align:center
वह एक ऐसा हथियार बनेगी जैसा कोई
और नहीं होगा और वह हमारी होगी।

00:40:41.233 --> 00:40:45.237 align:center
-क्या वह आपकी बात मानती है?
-हर बात में।

00:40:45.445 --> 00:40:50.158 align:center
जल्द ही वह पूरी तरह मैच्योर हो जाएगी
और बदलाव शुरू हो जाएगा।

00:40:50.325 --> 00:40:55.914 align:center
-हमारी दोस्ती रंग लाएगी , जेमिनस।
-अगर तुम नाकाम नहीं होते, तो।

00:40:57.082 --> 00:41:00.377 align:center
मैं अपनी गलती मानता हूँ।
नाकमयाबी को सिर्फ आप ही जान पाएंगे।

00:41:53.138 --> 00:41:56.016 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा
हूँ।
नाकमयाबी को सिर्फ आप ही जान पाएंगे।

