WEBVTT

00:04.796 --> 00:08.008
यही वह जगह है जो मैंने
कोचीस के साथ तय की थी।

00:08.091 --> 00:11.845
यह समय है। लोगों को आराम, खाना और
घायलों की देखभाल के लिए समय चाहिए।

00:12.054 --> 00:13.555
उन्हें मिल जाएगा।

00:21.063 --> 00:23.357
-नहीं। बीमर्स।
-छिप जाओ।

00:36.119 --> 00:37.120
क्लियर!

00:40.332 --> 00:42.167
सूरज उगने के बाद से यह उनकी तीसरी गश्त है।

00:43.001 --> 00:45.712
हम ज़रूर एस्फेनी की मोस्ट वांटेड लिस्ट में
सबसे ऊपर आ गए होंगे।

00:45.838 --> 00:48.715
हाँ, वे ज़्यादा खुश नहीं हो सकते,
हम उनकी छोटी सी जेल से भाग गए।

00:49.383 --> 00:53.011
-एक ओवरलॉर्ड को जलाकर राख कर दिया।
-यह तो रोज़ का काम है।

00:55.806 --> 00:58.600
-कुछ गड़बड़ है?
-नहीं।

00:58.725 --> 01:02.354
जब वो बीमर्स बंद हुए, मुझे लगा
मैंने वहाँ कुछ देखा जहाँ से हम आए थे।

01:03.397 --> 01:05.315
-मैं…
-ठीक है।

01:07.568 --> 01:09.319
-तुम ठीक हो?
-मैं तुम्हारे साथ हूँ।

01:20.163 --> 01:21.206
क्या बात है?

01:31.300 --> 01:33.051
क्या हुआ?

01:33.135 --> 01:34.303
डैड!

01:39.766 --> 01:41.727
यहाँ किसी को हमारा पता चल गया है।

01:43.729 --> 01:45.397
कोचीज़ हमारा इंतज़ार कर रहा है!

01:47.733 --> 01:48.775
टॉम मेसन।

01:57.910 --> 02:00.078
तुमने कर दिखाया।

02:03.081 --> 02:07.377
टॉम, हैल, कर्नल वीवर,
यह मेरे सेकंड-इन-कमांड…

02:07.461 --> 02:09.254
शेक-चिक इल सा शेशाश।

02:11.256 --> 02:13.509
तुम लंबे हो, शाक।

02:13.634 --> 02:16.345
-शेक-चिक।
-मैंने यही कहा था ना?

02:19.681 --> 02:22.142
तुम्हें फिर से आज़ाद देखकर ख़ुशी हुई,
मेरे दोस्त।

02:22.226 --> 02:25.270
-और तुम्हारे बाकी लोग?
-उनमें से कुछ हमसे अलग हो गए।

02:25.479 --> 02:27.648
लेकिन आख़िरी गिनती तक,
हमारे साथ इकहत्तर लोग थे।

02:27.814 --> 02:30.692
मुझे खेद है कि हमारे पास देने के लिए
और कुछ नहीं है। अभी के लिए…

02:30.817 --> 02:32.694
आप जो कुछ भी दे पा रहे हैं,
उसके लिए थैंक यु।

02:32.819 --> 02:37.449
मेरे पास कुछ अच्छी खबर है।
मैंने आपके बेटे मैट का पता लगा लिया है।

02:38.700 --> 02:42.871
-तुमने उसे देखा?
-हाँ। उत्तर में एक एस्फेनी कैंप में।

02:42.996 --> 02:47.376
जिससे तुम बच निकले उसके उलटा,
यह बच्चों से भरा हुआ है।

02:48.961 --> 02:52.714
-लेकिन अंदर आओ। मैं तुम्हें दिखाऊँगा कहाँ।
-थैंक यु, मेरे दोस्त।

03:16.154 --> 03:18.198
मुझे लगा तुम्हें भूख लगी होगी।

03:25.122 --> 03:28.417
मैं यहाँ नीचे नहीं आता अगर मुझे तुम्हारी
काबिलियत पर भरोसा नहीं होता, मैथ्यू।

03:28.500 --> 03:29.710
तुम्हें क्या चाहिए, केंट?

03:29.877 --> 03:32.045
भागने की योजना में शामिल
दूसरे लोगों के नाम।

03:34.506 --> 03:37.509
बस मुझे यह समझाओ।
तुम उनका साथ कैसे दे सकते हो?

03:37.593 --> 03:40.220
-तुम एक इंसान हो।
-यह कोई खेल नहीं है, मैथ्यू।

03:40.345 --> 03:42.389
किसी का साथ नहीं, सिर्फ सच है।

03:42.514 --> 03:45.434
-एस्फेनी हमारे दोस्त हैं।
-उन्होंने दुनिया को नष्ट करने की कोशिश की।

03:45.517 --> 03:48.187
उन्होंने खुद का बचाव किया,
जैसा हमले के बाद कोई भी करता।

03:48.353 --> 03:53.358
-उन्होंने हम पर हमला किया। मैंने देखा।
-बचपन में, तुम नहीं जानते तुमने क्या देखा।

03:53.525 --> 03:56.195
सिर्फ कुछ साल पहले, दुनिया एक गड़बड़ थी।

03:56.361 --> 03:59.406
ग्लोबल वार्मिंग, फाइनेंशियल करप्शन,
टेररिज्म हर जगह।

03:59.531 --> 04:04.077
एस्फेनी ने मौका दिया,
पर हमारे नेताओं ने भरोसा नहीं किया।

04:04.203 --> 04:07.247
-उन्होंने बिना किसी उकसावे के हमला किया।
-सच में ऐसा नहीं मान सकते।

04:07.456 --> 04:10.209
यह मेरे यकीन के बारे में नहीं है।
यह सच्चाई के बारे में है।

04:10.375 --> 04:15.672
यह एक नई शुरुआत है और तुम हमसे
जुड़ सकते हो। बस मुझे वे नाम बताओ।

04:15.797 --> 04:19.051
-कोई और नहीं था।
-यह कोई जबरन वसूली नहीं है, मैथ्यू।

04:19.218 --> 04:21.803
जल्द ही तुम दूसरा कुछ सोच भी नहीं पाओगे।

04:21.929 --> 04:25.766
असली दुनिया के बीच फर्क
करने में बस समय लगता है…

04:25.933 --> 04:29.811
…और एक बच्चे की दुनिया की कल्पना।

04:48.247 --> 04:53.043
हम हवाई जासूसी ड्रोन का इस्तेमाल कर रहे
हैं, जो आम घरेलू मक्खी से भी छोटे हैं।

04:53.126 --> 04:55.796
वे हमें हमारी मौजूदा स्थिति
का हवाई नज़ारा दिखाते हैं।

04:55.963 --> 04:58.006
तुमने उन ड्रोन का इस्तेमाल करके
मैट का पता लगाया?

04:58.131 --> 05:03.053
सही। लगभग अनजाने में, असलमें।
यह पैदल एक दिन का सफर है।

05:03.136 --> 05:06.431
-हम जल्द से जल्द निकलेंगे।
-मैं तुम्हारे साथ आ रहा हूँ।

05:07.432 --> 05:11.270
सुनो, यह पर्सनल मामला है। जब हम बाहर हों
तो किसी को यहाँ का काम संभालना होगा।

05:11.436 --> 05:14.314
तुम्हें मेरी ज़रूरत है।

05:14.398 --> 05:17.693
क्योंकि एक डैड होने के नाते
मैं जानता हूँ तुम पर क्या बीत रही है।

05:17.860 --> 05:20.737
जब से उन राक्षसों ने जीनी को
अगवा किया है, मैं वैसा ही हूँ।

05:20.863 --> 05:24.992
और अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है,
तो मुझे कोई नहीं रोक सकता…

05:25.158 --> 05:26.243
…उसके पीछे जाने से।

05:26.326 --> 05:30.122
माता-पिता की आदत होती है सुरक्षा करना।
यह आपसे बेवकूफी भरे, लापरवाह काम करवाएगा।

05:30.289 --> 05:31.707
मेरी बात कर रहे हैं या तुम्हारी?

05:31.874 --> 05:36.503
मैं बात कर रहा हूँ, तो तुम सुनो। तुम
जितना चबा सकते हो उससे ज़्यादा काट रहे हो।

05:36.712 --> 05:39.631
मैं ध्यान रखूँगा कि तुम्हारा दम न घुट जाए।

05:42.301 --> 05:46.180
-ओके। हमारे वापस आने तक तुम्हारा काम है।
-ठीक है।

05:46.305 --> 05:49.600
तुम्हें खाना, पानी, हथियार ढूँढ़ने होंगे
अगर तुम उन्हें ढूँढ़ सको।

05:49.766 --> 05:51.727
दूसरे मास को लड़ने की ताकत
के लिए वापस जाना होगा।

05:51.810 --> 05:53.270
यह एक मुश्किल काम है।

05:53.353 --> 05:56.648
अगर मुझे भरोसा न होता कि तुम इसे संभाल
लोगे, तो मैं यह न देता। तुम तैयार हो।

05:58.192 --> 06:00.110
कमीने हारेंगे नहीं,
जब तक हमें ढूंढ ना लें।

06:00.194 --> 06:04.198
अंडरकवर रहो। इस जगह से हिलना मत। कोचीस?

06:04.323 --> 06:08.452
चौबीस घंटे, चार घंटे की
शिफ्ट में पेरिमीटर पेट्रोलिंग।

06:09.203 --> 06:11.830
हम अड़तालीस घंटों में वापस आएँगे…

06:12.039 --> 06:14.917
-चाहे कुछ भी हो जाए।
-उन्हें सबक सिखाओ।

07:02.714 --> 07:04.258
क्या चल रहा है?

07:04.424 --> 07:06.844
मुझे लगा मैंने कुछ सुना,
किसी तरह का जानवर।

07:07.010 --> 07:10.556
कूगर या बॉबकैट के बारे में देश
के इस हिस्से में नहीं सुना होगा।

07:16.270 --> 07:20.691
कर्नल वीवर अजीब बर्ताव कर रहे हैं।

07:20.858 --> 07:22.442
मुझे पता है।

07:23.777 --> 07:25.779
फिक्र मत करो। वह ठीक हो जाएगा।

07:25.863 --> 07:27.739
वो दोषी नहीं है।

07:27.865 --> 07:30.993
हमारे भागने के बाद से एस्फेनी गश्ती
दल हमारे चारों ओर घूम रहा है।

07:37.332 --> 07:42.212
डैन। हमें चलना होगा। चलो।

07:46.216 --> 07:48.594
मैं निशाना लूँगा।

08:06.320 --> 08:11.200
हम यहाँ जो कुछ भी उगाते हैं उसका एक मकसद
होता है। यह एक नैचुरल एंटीबायोटिक है।

08:11.742 --> 08:16.455
-शांति के साथ रहें।
-ये लोग, ये आपकी पूजा करते हैं।

08:16.663 --> 08:20.042
वे बस शुक्रगुजार हैं कि उन्हें
शांति की जगह मिल गई है।

08:20.209 --> 08:23.212
यह ज़्यादा देर नहीं चलेगा। पता
नहीं एस्फेनी को क्यों नहीं मिली।

08:23.378 --> 08:26.715
-पर मिलने के बाद वे उसे नष्ट कर देंगे।
-हम उनके लिए खतरा नहीं हैं।

08:26.798 --> 08:31.053
-हम अहिंसा का रास्ता अपनाते हैं।
-यह बात तिब्बतियों को बताओ।

08:31.220 --> 08:34.848
-वे शांतिवादी देशों से भरे हुए थे।
-मुझे उपदेश मत दो, मॉम।

08:34.932 --> 08:41.480
मुझे माफ़ कर दो,
लेक्सी। मैं बस इन सब से थोड़ा बहक गया हूँ।

08:41.647 --> 08:45.067
छह महीने पहले, तुम बस एक छोटी लड़की थी।

08:45.150 --> 08:49.071
-मैं तुम्हें दुखी नहीं करना चाहती थी।
-नहीं, नहीं, बिल्कुल नहीं।

08:49.154 --> 08:51.740
तुमने नॉर्मल ज़िंदगी का मौका गंवाया
और मैंने ये होने दिया।

08:51.823 --> 08:54.493
-तुम खुद को दोष नहीं दे सकती।
-बेशक दे सकती हूँ।

08:54.576 --> 08:58.539
-मैं तुम्हारी माँ हूँ।
-तुमने पूरी कोशिश की। मुझे पता है।

08:59.414 --> 09:04.169
मेरे लिए एक रास्ता बनाया गया है।
मुझे बस चलने के लिए ताकत चाहिए।

09:04.253 --> 09:06.213
-तुम अंदर नहीं जा सकते!
-देखो, मैं जा रहा हूँ।

09:06.296 --> 09:08.549
-एंथनी!
-क्या दिक्कत है?

09:08.715 --> 09:11.093
उसने कहा कि हमें अपनी बंदूकें
छोड़नी होंगी या चले जाना?

09:11.260 --> 09:13.804
तुम्हारी दिक्कत क्या है, लूर्डेस? मैं हूँ।

09:13.887 --> 09:16.265
-हम यहाँ हथियारों की इजाजत नहीं देते।
-हाँ।

09:16.390 --> 09:18.725
ठीक है, जब एस्फेनी दरवाज़ा
खटखटाएं तो यह बताना।

09:18.851 --> 09:22.187
ठीक है, एंथनी।
आदमियों को घेरे के पार ले जाओ।

09:22.396 --> 09:24.273
कैंप लगाओ। मैं बाद में चेक करूंगी।

09:33.282 --> 09:36.326
समझने के लिए थैंक यु।

09:42.291 --> 09:46.336
डिंगान ने फाउंड्री का बैकअप जनरेटर चालू
कर दिया है तो कम से कम लाइट और हीटर तो है।

09:46.503 --> 09:51.466
हाँ, अभी के लिए। चीज़ें बस किसी तरह चल रही
हैं। तो इस लंबी लिस्ट में और फ्यूल डाल दो।

09:51.592 --> 09:55.929
यह लंबी लिस्ट है। हमें मेडिकल सप्लाई फिर
से मंगवानी होंगी। हमें ताज़ा पानी चाहिए।

09:56.138 --> 10:00.601
आधे राशन पर भी, वह खाना जिसे कोचीस बचाकर
रखता था, लंबे समय तक टिकने वाला नहीं है।

10:00.767 --> 10:03.437
हमें बाहर निकलकर दोबारा
सप्लाई लेनी पड़ सकती है।

10:03.604 --> 10:06.315
जब तक यह करीब है।
इस जगह से कोई नहीं हिलेगा।

10:06.481 --> 10:10.110
ठीक है, जैसा तुम कहो। यहाँ कुछ लोग
हैं जिनसे तुम बात करना चाहते थे।

10:10.319 --> 10:13.197
कैसा चल रहा है? समय निकालकर
हमारी मदद करने के लिए थैंक यु।

10:13.363 --> 10:16.241
चूंकि बस्ती की दीवारें टूटने
से पहले तुम सब यहां रहते थे

10:16.450 --> 10:19.786
तो उम्मीद है तुम सप्लाई के लिए सबसे
अच्छी जगह ढूंढ़ने में हमारी मदद करोगे।

10:19.912 --> 10:24.625
खाना, पानी, ईंधन, दवा,
ऐसी कोई भी चीज़। यह लिस्ट में सबसे ऊपर है।

10:24.791 --> 10:27.336
यहां के ज़्यादातर फिलिंग स्टेशन
पूरी तरह खाली हो गए हैं।

10:27.503 --> 10:32.049
खैर, मैंने विंसबोरो के पास 321 पर एक
ऑर्गेनिक फार्म के लिए हिसाब का काम किया।

10:32.216 --> 10:34.384
-उनके पास डीज़ल की अपनी सप्लाई थी।
-विंसबोरो?

10:34.468 --> 10:37.804
मैंने पुरानी पिकअप को चालू कर दिया है।
एक चौथाई टैंक में ही वहाँ पहुँच जाएँगे।

10:37.971 --> 10:42.518
हाँ। विंसबोरो ठीक घेरे पर है।

10:42.684 --> 10:44.061
यह जोखिम भरा है।

10:44.144 --> 10:47.814
पता है क्या? मैं अपने डैड के वापस आने तक
इंतज़ार करूँगा। फिर हम इसे देखेंगे।

10:47.940 --> 10:52.444
अगर तुम्हारे डैड वापस आते हैं। चलो,
हैल। इन लोगों को क्या करना चाहिए?

10:52.528 --> 10:55.697
-आग के चारों ओर बैठकर कैंपफायर गाने गाएँ?
-मैं ट्रक ले जा सकता हूँ।

10:55.822 --> 10:59.660
-मैं गैस रन संभाल सकता हूँ।
-इस जगह से कोई नहीं हिलेगा।

11:00.577 --> 11:04.581
-जब तक हमें बदलने का ऑर्डर नहीं मिल जाता।
-जब तक इंचार्ज बनने की इजाज़त नहीं मिलती।

11:04.706 --> 11:08.836
बक, बक, बक। हे भगवान। मुझे
हल्का होने जाना है, ठीक है?

11:09.002 --> 11:11.004
मेरे लौटने तक “डैडी,
क्या मैं” खेल सकते हो।

11:11.129 --> 11:14.132
ठीक है, क्या किसी को पता है
हमें ताजा पानी कहाँ मिल सकता है?

11:14.258 --> 11:18.804
फाउंड्री के दूसरी तरफ़ एक खदान
है। पानी पीने लायक हुआ करता था।

11:20.848 --> 11:21.974
हे!

11:24.560 --> 11:26.728
हे! यहाँ वापस आओ!

11:36.321 --> 11:37.447
मैट का कोई पता नहीं है।

11:38.907 --> 11:41.577
यहाँ बच्चे थे, उनमें से कई, वर्दी में…

11:41.743 --> 11:43.704
…आंगन में फॉर्मेशन में मार्च करते हुए।

11:43.787 --> 11:45.914
हिटलर यूथ की किताब का ही एक पन्ना लगता है।

11:46.039 --> 11:51.170
उन्हें पता होना चाहिए। हिटलर की प्लेबुक
ने खेल नहीं जीता, जैसा कि मुझे याद है।

11:51.336 --> 11:54.173
मुझे यकीन है कि आप उन्हें याद दिलाने
का तरीका खोज लेंगे, कर्नल।

11:55.048 --> 11:57.885
यही हमारी एंट्री की जगह है।
जैसे ही अंधेरा होगा, हम अंदर चले जाएंगे।

11:58.927 --> 12:02.472
-तुम थके हुए हो।
-तुम चौकस हो।

12:02.598 --> 12:05.809
-हम थकान की वजह से गलतियों नहीं कर सकते।
-हम आराम नहीं करेंगे, कोचिस…

12:06.435 --> 12:08.020
…मैट के वहाँ नीचे होते हुए नहीं।

12:11.190 --> 12:12.774
कोचीज़।

12:20.073 --> 12:23.118
-कोचीज़। तुम ठीक हो?
-चला गया।

12:23.202 --> 12:27.039
किसी तरह का ज़हर। मैं महसूस कर सकता हूँ।

12:27.122 --> 12:31.627
-वह क्या था?
-मुझे नहीं पता।

12:31.793 --> 12:34.755
मैं किसी जानवर को नहीं
जानता जिसका इससे खून निकले।

12:35.506 --> 12:41.136
-हिम्मत रखो, मेरे दोस्त। हिम्मत रखो।
-फिक्र मत करो, टॉम मेसन।

12:41.220 --> 12:45.057
आराम करने का समय मिलने पर,
मैं एक रीजेनरेटिव अवस्था में जाऊंगा

12:45.766 --> 12:49.228
कुछ घंटों में, मैं ठीक हो जाऊँगा।

13:00.948 --> 13:04.284
-मुझे लगता है कि वह ठीक हो जाएगा।
-चलो ऐसी उम्मीद करते हैं।

13:06.578 --> 13:09.248
तुम्हारे साथ क्या चल रहा है?
मुझसे बात करो।

13:09.373 --> 13:12.251
मैंने उस चीज़ को पहले भी
देखा है जिसने उस पर हमला किया था।

13:12.417 --> 13:16.004
मुझे लगता है कि मैंने इसे बस्ती
में देखा था जब हम पहली बार बाहर निकले थे।

13:16.129 --> 13:19.842
-तुमने कुछ कहा क्यों नहीं?
-मुझे नहीं पता था कि मैंने इसे देखा था।

13:19.967 --> 13:23.720
हम थक गए हैं। मुझे लगा कि शायद मुझे कोई
वहम हो रहा है या कुछ और।

13:26.139 --> 13:28.851
सुनो, टॉम, जिस ओवरलॉर्ड
को तुमने जलाया था…

13:29.017 --> 13:33.438
उसने तुमसे भागने के बारे
में क्या कहा था, तुम, हम, इंसान ?

13:33.564 --> 13:36.233
उन्होंने कहा हमारी आज़ादी छीनने
का एक तरीका ढूंढ लिया है…

13:36.316 --> 13:40.404
…ताकि हम स्किटर्स की तरह लड़ें नहीं।
"बढ़ो या मरो," उसने कहा।

13:40.487 --> 13:43.615
खैर, हम वापस आकर इसे खत्म कर देंगे।

13:43.740 --> 13:47.578
अभी, हम मैट के बारे में सोच रहे हैं।
हम यहाँ मैट को लेने आए हैं।

13:47.744 --> 13:51.331
और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
तुम पर भरोसा कर सकता हूँ?

13:53.917 --> 13:56.295
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

14:05.179 --> 14:09.183
मैं उम्मीद कर रहा था कि हम दूसरों को ढूंढ
सकते हैं जो जेल कैंप से आजाद रहे थे।

14:09.308 --> 14:16.106
तो मैं यू.टी.ई.,सरकारी यूटिलिटी बैंड सर्च
कर रहा था, और यह सुना।

14:18.317 --> 14:24.948
थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स शांति
की जगह। सबका स्वागत है।

14:25.115 --> 14:28.660
संदेश लूप पर है।
यह हर तीस सेकंड में दोहराता है।

14:28.744 --> 14:30.120
थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स

14:30.329 --> 14:31.955
-वे क्या हैं, कोआर्डिनेट?
-हाँ।

14:32.080 --> 14:35.918
यह सुरक्षित जगह पश्चिम की
ओर एक दिन की पैदल दूरी पर है।

14:36.084 --> 14:38.921
शांति की जगह। सभी का स्वागत होगा।

14:39.087 --> 14:42.508
-मैं उस आवाज़ को जानता हूँ। यह लूर्डेस है।
-अपने हथियार नीचे रखो और अंदर आ सकते हो।

14:42.674 --> 14:45.093
-दोस्त है? भरोसा है?
-थर्टी फाइव पॉइंट टू टू सिक्स।

14:46.470 --> 14:48.555
पहले थी, फिर नहीं थी।

14:48.764 --> 14:51.099
-हे, टॉप गन, तुम्हारे पास एक सेकंड है?
-हाँ, क्या हुआ?

14:51.225 --> 14:52.267
-हे, दोस्त।
-हे।

14:52.476 --> 14:56.647
यह वोलम है। सामान पैक कर रहे हैं।
बदसूरत, चिड़चिड़े चेहरे वाले को जानते हो?

14:56.813 --> 14:58.565
-शाक?
-हाँ, वही।

14:58.774 --> 15:01.527
वह कहता है कि उन्हें उनके रिकॉन ड्रोन
से नया डेटा मिला है।

15:01.693 --> 15:04.238
ज़ाहिर है, एस्फेनी हमें ढूँढ़ने
की अपनी खोज दुगनी कर रहे हैं।

15:04.404 --> 15:07.407
उनका कहना है कि उन्हें यकीन है कि
वे यहाँ चौबीस घंटों में पहुँच जाएँगे,

15:07.574 --> 15:10.536
…वह और उसके दोस्त, वे पार्टी के लिए
रुकने का प्लान नहीं बना रहे हैं।

15:10.702 --> 15:12.412
-शायद हमें सोचना चाहिए…
-नहीं!

15:12.538 --> 15:17.000
-मेरे डैड और कोचीस हमें यहाँ मिल रहे हैं।
-या नहीं।

15:18.418 --> 15:20.921
-मैसेंजर को गोली मत मारो, यार।
-मुझे पता है।

15:21.004 --> 15:25.843
हम जो भी करने का फैसला करें, वोलम के
हिसाब से, यहाँ रुकना कोई ऑप्शन नहीं है।

16:04.339 --> 16:06.717
वहाँ देखो! हमने कर दिखाया स्ट्रक ऑइल!

16:11.054 --> 16:13.599
चलो।

16:15.475 --> 16:18.937
आराम से! मैडम, वह मेरी सवारी है।
तुम क्या कर रही हो?

16:19.062 --> 16:22.191
माफ़ करना, तुम्हें पता है। यह पिस्ते
की तरह है। तुम्हारे पास एक है…

16:22.316 --> 16:25.652
-…और तुम्हें तुरंत एक और चाहिए।
-तुम्हें अपनी राय देने का अधिकार है।

16:25.777 --> 16:27.487
हम बस तुम्हारा थोड़ा फ्यूल चाहते थे।

16:27.613 --> 16:31.992
-"हम" कौन हैं?
-हम मैं और मेरे कुछ दोस्त हैं।

16:32.075 --> 16:34.203
क्या ये काल्पनिक दोस्त होंगे?

16:35.787 --> 16:40.501
सुनिए, मिस,
मैं आपसे एक सौदा करता हूँ, ठीक है?

16:40.667 --> 16:43.295
तुम मुझे उसे भरने दो
और फिर मैं तुम्हें भर दूँगा।

16:43.378 --> 16:47.841
तो तुम कह रहे हो एक सौदा,
मेरी गैस के लिए…

16:49.927 --> 16:52.054
-…प्रिंगल्स।
-क्या कहा?

16:52.137 --> 16:56.099
नहीं? ओह, चलो भी, यार। मैं महीनों
से डिब्बों में से खा रहा हूँ।

16:59.269 --> 17:00.812
मैं तुम्हारा फ्यूल लेना चाहता हूँ।

17:01.021 --> 17:04.107
तुम मेरी फ्यूल के एक कदम
भी करीब नहीं आना चाहोगे।

17:07.402 --> 17:09.404
तुम मुझे गोली नहीं मरोगी।

17:11.865 --> 17:14.451
ठीक है। बहुत हिम्मत वाली बात है।

17:14.660 --> 17:17.871
क्यों ना हम इस बारे में सभ्य तरीके
से बियर पीते हुए बात करें?

17:20.707 --> 17:25.420
-तुम्हारे पास बियर है?
-हाँ। गर्म है। क्या इससे सौदा टूट जाएगा?

17:27.548 --> 17:33.387
-ये हुई ना बात। थैंक यु।
-यह असल में कोई रिक्वेस्ट नहीं है।

17:36.682 --> 17:38.725
स्वर्ग का छोटा सा टुकड़ा।

17:40.269 --> 17:42.104
-चियर्स।
-चियर्स।

17:42.187 --> 17:48.569
हाँ। तो, तुम्हारे दोस्तों को मेरे फ्यूल
में दिलचस्पी क्यों है?

17:55.158 --> 18:01.623
थैंक यु। हम यहीं पास में हैं।
जेनी की कमी हो रही है तो…

18:01.748 --> 18:04.042
इतनी मेहनत करने के लिए थैंक यु।

18:05.002 --> 18:09.047
-तुमने कहा यह तुम्हारी जगह है, है ना?
-कब्जा करनेवालों की तरह।

18:09.131 --> 18:12.426
तुम मुझे खेती करने वाली नहीं लगती।

18:12.509 --> 18:15.137
नहीं, मैं ग्राफिक डिज़ाइनर हूँ, मैं…

18:15.304 --> 18:18.432
…एक ऐसी कंपनी के लिए जो वॉटर-रेसिस्टेंट
सेल फ़ोन केस डिज़ाइन करती है।

18:18.515 --> 18:21.560
-अब इसकी कोई ज़रूरत नहीं है।
-नहीं, भगवान का शुक्र है।

18:21.643 --> 18:24.479
मुझे काम पर जाना पसंद नहीं था।
मुझे घर आना भी पसंद नहीं था।

18:24.605 --> 18:26.523
मुझे बीच की हर चीज़ से नफरत थी।

18:26.648 --> 18:30.068
सच कहूँ तो, दुनिया का खत्म होना मेरे साथ
हुई सबसे अच्छी चीज़ है।

18:32.905 --> 18:35.157
मैं समझ सकता हूँ।

18:35.240 --> 18:39.912
जब से एलियंस आए हैं, मैं हर दिन ऐसे
जी रही हूँ जैसे वह मेरा आखिरी दिन हो।

18:40.078 --> 18:45.667
मैं जो चाहूँ करती हूँ, जब चाहूँ करती हूँ।
जो चाहूँ लेती हूँ, तुम्हारे उस ट्रक जैसा।

18:46.668 --> 18:48.921
मेरा ट्रक? तुम्हें मेरा ट्रक पसंद है?

18:49.046 --> 18:50.547
-ओह, कमाल है।
-ओह, हाँ।

18:50.756 --> 18:54.468
हाँ, इसलिए मैं उसे
और गैस को ले जा रहा हूँ। सॉरी।

18:56.512 --> 19:00.390
सुनो, तुम मज़ेदार हो लेकिन मुझे…

19:00.474 --> 19:06.522
ओह, हाँ। देखो, जो आदमी यहाँ रहता था
उसकी कमर बहुत ज़्यादा खराब रही होगी…

19:06.688 --> 19:12.402
इस कैबिनेट में ढेर सारी गोलियां हैं।
बेशक, इनमें से कोई भी मेरी पर्ची नहीं थी।

19:15.531 --> 19:17.115
मीठे सपने देखना।

19:24.414 --> 19:28.126
मुश्किल होगा। जब मैंने उसे
पहली बार देखा तो झटका लगा।

19:31.171 --> 19:37.177
मुझे पता था कि लेक्सी शायद अभी भी किसी
अजीब तेजी से बूढ़ी हो रही होगी।

19:38.428 --> 19:44.017
मेरे दिमाग में एक तस्वीर थी छोटी बच्ची
की जिसे मैंने खो दिया था।

19:45.811 --> 19:48.021
अब मुझे नहीं पता कि वह क्या है।

19:51.400 --> 19:54.736
-ऐन, हमें तुम्हें कुछ बताना है।
-बेन ने मुझे इंतज़ार करने के लिए मनाया।

19:54.862 --> 19:57.948
-मुझे लगा वो खुद भी तुम्हें बता सकती है।
-मुझे क्या बताना है?

19:58.031 --> 20:02.327
-लेक्सी एक एस्फ़ेनी से मिल रही है।
-बेन ने उसका पीछा किया और उन्हें साथ देखा।

20:02.452 --> 20:04.538
जब हमने बात की,
उसने कहा कि उसने सौदा किया है।

20:04.621 --> 20:05.956
इस तरह वे रडार से दूर रहे।

20:06.039 --> 20:10.919
मैं महसूस कर सकता था! क्या वे सब लूर्ड्स
और बाकी लोगों को जानते हैं?

20:11.044 --> 20:13.630
सोचते हैं कि वह कोई मसीहा है
जो कुछ भी गलत नहीं कर सकती।

20:13.755 --> 20:17.384
-कमीने! मैं उस कमीने को ढूंढ निकालूंगा…
-मैं भी तो यही कह रहा हूँ।

20:17.467 --> 20:19.595
अब समय आ गया है
कि हम यहाँ थोड़ा धमाल मचाएँ।

20:19.720 --> 20:22.973
-हम इसका शिकार करते हैं। उसको उड़ा दो
-ठीक है, चलो यह करते हैं।

20:23.056 --> 20:24.558
दिमाग ठंडा रखो। तुमने खुद कहा था।

20:24.641 --> 20:26.059
-बेन!
-लेक्सी क्या है।

20:26.185 --> 20:29.521
हमें नहीं पता वह यहाँ कैसे आई।
यह एक असल में मौक़ा हो सकता है…

20:29.730 --> 20:32.357
…जानने का कि कैरन ने
उसके साथ क्या किया और क्यों।

20:33.483 --> 20:37.112
ठीक है। लेकिन हम इसे मेरे तरीके से करेंगे।

20:47.039 --> 20:50.709
धत् तेरे की। मुझे इसके बजाय वे बड़ी-बड़ी
पीली गोलियाँ इस्तेमाल करनी चाहिए थीं।

20:50.792 --> 20:55.088
देखो, मुझे माफ़ करना, लेकिन तुम ठीक उसी
समय आए जब मेरा सामान कम हो रहा था।

20:55.214 --> 20:59.843
ठीक है, मैंने तुम्हारे ट्रक में फ्यूल भर
दिया है और मैं एक मिनट में चली जाऊँगी।

21:00.052 --> 21:04.723
ट्रक ले लो, ठीक है?
लेकिन मेरे साथ ऐसा मत करो।

21:04.806 --> 21:08.268
मुझे लग रहा है कि औरतों
की एक पूरी फ़ौज होगी

21:08.393 --> 21:10.395
जो तुम्हारे साथ बिल्कुल ऐसा करना चाहती है।

21:12.105 --> 21:14.691
-ओह, यह बढ़िया है।
-ख़ामोश।

21:14.858 --> 21:17.986
हम छिप नहीं सकते।
वो ट्रक को देख लेंगे। मेरी बात सुनो।

21:18.111 --> 21:22.115
मेरी बात सुनो और अच्छे से सुनो।
उस चीज़ को, तुमने कभी मार गिराया है?

21:22.282 --> 21:24.660
मैंने किया है। मैं यही करता हूँ।

21:25.536 --> 21:30.541
अब, ऐसा लग नहीं रहा होगा पर अभी,
मैं ही तुम्हारे बचने का रास्ता हूँ।

21:30.707 --> 21:33.377
फैसला सिर्फ लेना है। यह अभी लेना होगा।

21:42.135 --> 21:43.804
वैसे, मैं सारा हूँ।

22:10.455 --> 22:12.457
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

22:25.971 --> 22:30.934
हे। हम तुम सबको यहाँ से बाहर निकालेंगे।
मैं अपने बेटे मैट को ढूँढ़ रहा हूँ।

22:41.403 --> 22:44.156
-टॉम। हमें यहाँ से निकलना होगा।
-नहीं।

22:44.364 --> 22:46.408
-चलो। चलो।
-मैट के बिना नहीं।

22:48.076 --> 22:50.412
हमें चलना होगा। मेरे पास रहो।

22:51.413 --> 22:54.583
एक से ज़्यादा मशीन। जल्दी। चलो।

22:55.417 --> 22:57.419
"मेक"? यह एक असली नाम नहीं है।

22:57.586 --> 23:00.422
अगर हम इससे बच गए,
तो तुम कुछ बेहतर सोच सकती हो।

23:01.131 --> 23:05.135
-मेरी चाबियाँ कहाँ हैं?
-मैं गाड़ी चला रही हूँ।

23:14.895 --> 23:16.605
-वह क्या है?
-मैट!

23:16.813 --> 23:18.565
चलो!

23:20.150 --> 23:22.110
-तुम मैट को ढूँढ़ रहे हो?
-मैं उसका डैड हूँ।

23:22.194 --> 23:23.862
मैं तुम्हें दिखा सकती हूँ।

23:28.450 --> 23:30.619
इस तरफ़। वह यहाँ है।

23:37.042 --> 23:40.045
-यह क्या है?
-मैं यह संभालूंगा, तुम्हे कवर करूंगा।

23:40.128 --> 23:41.880
लानत है, टॉम। अपने लड़के को पकड़ो।

24:02.025 --> 24:03.819
घुसपैठिए तुम्हारा नाम पुकार रहे हैं।

24:04.027 --> 24:06.029
क्या तुम्हारा इससे
कुछ लेना-देना था, मैथ्यू?

24:06.196 --> 24:07.614
-मेरा नाम मैट है।
-सही कहा।

24:07.781 --> 24:10.492
बचपन का नाम चाहते हो
क्योंकि तुम बच्चे बने रहना चाहते हो।

24:10.617 --> 24:12.661
और हम बस तुम्हें एक मर्द बनाना चाहते थे…

24:12.786 --> 24:16.623
-…जो तुम्हारे ब्रेनवॉशिंग को साफ़ करे!
-ब्रेनवॉशिंग तो तुम्हारी हुई, सायको!

24:19.751 --> 24:22.462
मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थी, मैट।

24:29.094 --> 24:33.223
-तुमने मेरे बेटे पर हाथ उठाया?
-डैड!

24:34.641 --> 24:36.977
डैड! डैड!

24:45.485 --> 24:50.824
मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ हूँ।

25:04.796 --> 25:07.966
चलो, मैट। चलो घर चलें। चलो।

25:11.136 --> 25:14.264
उसे घूरने से दिन का आना नहीं रुकेगा।

25:15.849 --> 25:20.270
मुझे पता है। यह मेरे परिवार में है।

25:22.272 --> 25:24.399
मेरी मॉम ने इसे शुरू किया।

25:24.566 --> 25:28.570
मैं लगभग नौ साल का था।
मैं समर स्पोर्ट्स कैंप जा रहा था।

25:29.446 --> 25:35.702
मैं पहली बार घर से दूर थी और उसने कहा अगर
चाँद निकला हुआ हो तो मैं अकेली नहीं हूँ।

25:36.161 --> 25:40.165
क्योंकि मुमकिन था परिवार
में कोई और उसी चाँद को देख रहा था।

25:40.332 --> 25:43.418
-तुम अपने डैड के लिए फ़िक्र कर रही हो।
-नहीं।

25:44.211 --> 25:47.130
उसने कहा वह मैट को वापस लाएँगे।
जरूर लाएँगे।

25:49.216 --> 25:52.302
सवाल यह है, क्या हम तब भी यहाँ रहेंगे?

25:53.303 --> 25:58.058
वोलम ने टेक्टर को जो बताया,
वह उसके डिवाइस पर एक अंदाजा था।

25:58.141 --> 26:02.187
-हमारे गश्ती दल ने एस्फेनी को नहीं देखा।
-लेकिन अगर वोल्म सही हैं…

26:03.230 --> 26:05.607
डैड ने मुझे यहाँ किसी वजह से रुकने कहा था

26:05.774 --> 26:10.320
…लेकिन यहाँ छुपकर रहना उतना ही
खतरनाक है जितना वहाँ जाते हुए रहना है।

26:10.487 --> 26:11.780
हैल।

26:11.905 --> 26:16.451
कभी-कभी पैदल सैनिक को
एक जनरल जैसा मुश्किल फैसला लेना पड़ता है।

26:19.329 --> 26:22.958
जब हम चार्ल्सटन से भाग रहे थे,
मैंने गलत फैसला लिया…

26:24.960 --> 26:27.087
…और एक आदमी की मौत हो गई।

26:30.048 --> 26:34.970
हेनरी। उन्होंने सेकण्ड वर्ल्ड वॉर में
लड़ाई लड़ी थी।

26:38.515 --> 26:43.770
यह वह कैंप है जहाँ तुम बचपन में गए थे…

26:44.521 --> 26:47.566
-…वह कौन सा खेल था?
-वह लैक्रोस था।

26:47.691 --> 26:53.864
लैक्रोस ? लैक्रोस कोई खेल नहीं है, यार।
रग्बी एक खेल है।

26:54.072 --> 26:58.702
क्या तुम अभी फेंकने के लिए तैयार हो?
हम गेंद के लिए एक दूसरे से लड़ रहे थे।

26:58.827 --> 27:01.288
यह अमेरिकी स्टैंडर्ड के
हिसाब से बहुत एग्रेसिव है।

27:01.413 --> 27:04.499
मैं खुश हूँ मुझे लैक्रोस के बारे में
ज़्यादा नहीं पता…

27:04.583 --> 27:08.003
लेकिन मेरी रग्बी टीम में, एक कहावत थी:

27:08.170 --> 27:12.424
"पिछले हफ़्ते जो गेम हारा
उसके बारे में मत सोचो।

27:13.550 --> 27:16.678
बस वह गेम जीतो जिसमें तुम हो।"

27:31.151 --> 27:34.154
-तुम्हारा दोस्त कहाँ है?
-हाँ, क्या कर्नल का इंतज़ार नहीं करना?

27:34.279 --> 27:37.282
प्लान यह था कि अगर कुछ गलत होता है तो
कैंपसाइट पर वापस मिलेंगे।

27:37.407 --> 27:40.577
फ़िक्र मत करो। डैन वीवर खुद
को मुश्किलों से निकालते रहे हैं…

27:40.744 --> 27:43.455
…तुम्हारे डायपर पहनने
से पहले से। वह वहाँ होगा।

27:43.580 --> 27:47.000
लेकिन हम इस बाड़ तक नहीं पहुँच सकते।
बाहर निकलने का दूसरा रास्ता खोजना होगा।

27:51.880 --> 27:54.633
-मैं उनका ध्यान भटका सकता हूँ।
-तुम नहीं। मैं ऐसा नहीं करने दूँगा।

27:54.758 --> 27:58.095
हम इसमें एक साथ हैं, वे नहीं जानते कि मैं
उनके झूठ पर यकीन नहीं करती।

27:58.178 --> 28:00.389
नहीं, मीरा। तुम हमारे साथ आ रही हो।

28:00.472 --> 28:04.977
ग्रेजुएट होने के बाद, मैं तुम्हें ढूँढ़ने
आऊँगी। तुम्हारा एहसान रहेगा मुझ पर।

28:05.060 --> 28:07.646
-मीरा, नहीं। रुको, रुको।
-डैड।

28:10.899 --> 28:14.486
हम उसके और दूसरों के लिए
वापस आएँगे। मैं वादा करता हूँ।

28:17.364 --> 28:20.075
अभी। चलो। चलो, मैट।

28:55.235 --> 28:56.945
ओह, नहीं।

29:06.580 --> 29:08.123
डैडी।

29:12.002 --> 29:13.712
जीनी।

29:39.029 --> 29:42.407
उससे दूर हटो। दूर हटो।

29:56.713 --> 30:03.053
रुको। यह तुम हो। ओह, जीनी।

30:04.054 --> 30:09.184
ओह, जीनी। मुझे पता था तुम हो। ओह, जीनी।

30:28.245 --> 30:31.081
-तो यहाँ से हम अलग हो जाते हैं।
-मुझे नहीं लगता।

30:31.206 --> 30:34.710
जैसा कि मैंने तुमसे पहले कहा था,
हमें वहाँ फ्यूल की तुमसे ज़्यादा ज़रूरत है।

30:34.793 --> 30:37.796
चलो। हमने यह तय कर लिया
था कि तुम ट्रिगर से खुश नहीं हो।

30:37.921 --> 30:40.090
वह तब की बात थी। यह अब है। मुझे ललचाओ मत।

30:40.924 --> 30:42.968
-मैंने इसकी प्लानिंग नहीं बनाई थी।
-क्या?

30:43.177 --> 30:45.929
हाँ, तुम उन मशीनों में उलझे थे। नहीं थे?

30:46.096 --> 30:50.517
अब, यह ऐसे होगा। देखो,
मैं अपना ट्रक और फ्यूल वापस ले रहा हूँ।

30:50.684 --> 30:53.645
तुम, अगर तुम मुझे रोकना चाहते हो,
तो खुद को बेहोश कर लो…

30:53.812 --> 30:56.398
…लेकिन हम दोनों जानते हैं कि मैं इसके
साथ ही रहूँगा।

30:56.523 --> 30:58.192
-मैं कराटे जानता हूँ।
-नहीं, नहीं जानते।

30:58.275 --> 31:01.111
-हाँ, आता है। जीत जून दो।
-भले ही वह असली बात थी…

31:01.236 --> 31:03.697
और तुम्हें पता होता, तो भी तुम इसका
इस्तेमाल कर चुके होते। तुम चल रही हो।

31:04.239 --> 31:08.243
-मेरे ट्रक से बाहर निकलो।
-यार।

31:09.578 --> 31:14.958
मैं याद रखूँगा। मैं गोलियों के खोल सड़क
पर एक चौथाई मील तक फेंक दूँगा। वह कैसे?

31:15.125 --> 31:18.295
तो तुम सच में मुझे यहाँ सड़क
के बीच में छोड़ दोगी…

31:18.504 --> 31:22.216
…नरभक्षियों द्वारा बलात्कार और खाए जाने
के लिए? ज़रूरी नहीं ऐसा ही हो।

31:22.299 --> 31:23.675
मुझे ललचाओ मत।

31:23.842 --> 31:25.719
तुम्हें क्या लगता है
मैं पूरे समय क्या कर रहा था?

31:35.812 --> 31:37.648
अंदर आओ। अंदर आओ।

31:37.731 --> 31:41.401
मैं आपको पक्के तौर पर नहीं बता सकता
कि इस ट्रांसमिशन पर भरोसा किया जा सकता है।

31:42.152 --> 31:46.156
मैं वादा नहीं कर सकता कि हम जलती हुई आग
में सीधे नहीं कूद रहे हैं।

31:46.323 --> 31:51.203
मैं बस इतना कह सकती हूँ कि हम यहाँ
नहीं रह सकते। और हम यहाँ नहीं रहेंगे।

31:51.411 --> 31:54.748
तो मैं चाहता हूँ कि कल सुबह होने
से पहले सब लोग यहाँ से चले जाएँ।

31:54.873 --> 31:59.044
ठीक है, तुमने उसकी बात सुनी! सामान बाँधना
शुरू करो! हम अंधेरे में जल्दी निकल जाएँगे!

32:03.757 --> 32:06.885
-तुम कहाँ थे?
-हे, तुम थोड़ा धीरज रख सकते हो…

32:07.052 --> 32:09.596
…क्योंकि मैं तुम्हारे
लिए ज़रूरी फ्यूल लाया हूँ।

32:09.763 --> 32:11.348
तुमने हम सबको खतरे में डाल दिया।

32:11.515 --> 32:16.061
तुमने ऑर्डर को ठुकराया
और खुद को पीछे छोड़ दिया!

32:16.144 --> 32:20.858
-फिर से कहो? ऑर्डर?
-हे। थैंक यु कैसा रहेगा?

32:20.941 --> 32:23.277
-सॉरी।
-अच्छी शुरुआत है। बोलते रहो।

32:23.360 --> 32:26.071
-और तुम कौन हो?
-नहीं, सवाल यह है कि तुम कौन हो?

32:26.154 --> 32:29.241
क्योंकि हमने अभी तुम्हें गैस
की टंकी दिलवाने की जोखिम उठाई है।

32:29.366 --> 32:33.370
तो तुम्हारा बैज कहाँ है, शेरिफ?
यहाँ किसी ने तुम्हें मेयर चुना है?

32:33.537 --> 32:38.166
क्योंकि मुझे नहीं पता बात पता चली या नहीं,
लेकिन अब वैसी नौकरियाँ नहीं हैं, है ना?

32:38.917 --> 32:42.796
तुम्हें पता है क्या?
तुम सही हो। मैं बॉस नहीं हूँ।

32:43.463 --> 32:46.925
और तुम भी सही हो। मैं ऑर्डर नहीं देता।
तुमने जो किया बढ़िया था।

32:47.050 --> 32:48.927
जिस तरह से तुमने किया वो सही नहीं था।

32:50.804 --> 32:54.266
ठीक है। अभी के लिए, वैसे भी।

32:56.393 --> 33:00.439
-तुम्हें ये कहाँ मिली?
-खेत में, ठीक है? मशीनों से भरी हुई।

33:00.522 --> 33:02.107
-कितने हैं?
-पूरी सेना।

33:02.232 --> 33:04.693
और वे इस तरफ़ आ रहे हैं।
हमें अभी जाना होगा।

33:08.488 --> 33:11.867
-लेक्सी।
-तुम यहाँ क्या कर रही हो?

33:12.659 --> 33:15.412
तुम्हें पता होना चाहिए, मुझे वही बताएंगे
जो उन्होंने देखा था।

33:15.579 --> 33:18.373
मैं बस कुछ समय चाहती थी
जहाँ हम साथ हो सकें…

33:18.957 --> 33:23.086
…माँ और बेटी,
इससे पहले कि तुम मुझसे डर जाओ।

33:23.170 --> 33:27.674
मैं डरी हुई नहीं हूँ। मुझे फ़िक्र है,
किसी भी माँ की तरह।

33:27.841 --> 33:30.469
मैं बस तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती हूँ।

33:30.552 --> 33:34.264
मैं वही कर रही हूँ।
इसलिए मैं उससे मिल रही हूँ…

33:34.431 --> 33:36.975
-…हम सबको सुरक्षित रखने के लिए।
-यह इतना आसान नहीं है…

33:37.142 --> 33:40.103
…जहाँ तक एस्फेनी की बात है।

33:41.146 --> 33:45.776
उसे तुमसे कुछ चाहिए होगा, लेक्सी,
नहीं तो यह सब नहीं हो रहा होता।

33:45.859 --> 33:48.862
-मुझे उससे बात करनी है।
-तुम उसे मार दोगी।

33:49.029 --> 33:50.739
नहीं। मैं नहीं मारूँगी।

33:52.908 --> 33:54.701
मुझसे झूठ मत बोलो, मॉम।

33:58.038 --> 34:01.291
एस्फेनी यहाँ हैं। वे उसके स्पाइक्स के
ज़रिए उसे अपने कंट्रोल में ले रहे हैं।

34:02.626 --> 34:04.795
सामने आओ!

34:04.878 --> 34:08.924
तुम्हें यहाँ लाकर तुम्हारी बेटी ने
हमारे प्लान को खतरे में डाल दिया है।

34:09.049 --> 34:14.304
हम यहाँ अपने दम पर आए हैं। एस्फेनी
ने इस जगह को अनछुआ क्यों छोड़ दिया है?

34:14.471 --> 34:18.016
हम में से कुछ हैं जो मानते हैं कि
हमारी प्रजातियों को एक साथ लाकर…

34:18.183 --> 34:20.811
…हम शायद मिलजुलकर शांति से रह पाएंगे।

34:20.894 --> 34:24.898
तो फिर ख़ुद को छुपा क्यों रखा है ?
छुप कर से मिलना?

34:25.065 --> 34:27.901
अगर तुम उससे कुछ छुपा नहीं रही हो तो।

34:28.902 --> 34:31.613
मेरे पास छुपाने को कुछ नहीं है।

34:33.073 --> 34:36.618
आपको भरोसा करना होगा कि मैं भलाई
के लिए काम करती हूँ, मॉम।

34:40.455 --> 34:42.457
मॉम?

34:43.500 --> 34:48.046
-मॉम।
-मैं तुम्हें जानती हूँ। वह तुम थी।

34:48.797 --> 34:50.799
वह किस बारे में बात कर रही है?

34:50.924 --> 34:54.803
तुमने मेरे साथ यह किया,
मेरी बेटी के साथ…

34:54.928 --> 34:58.724
-…प्रयोग किए, उसे वैसा बनाया जैसी वह है!
-मैं उकसाने वाला नहीं था।

34:58.849 --> 35:01.852
तुम झूठे हो। लेकिन मैं सच्चाई
का पता लगाऊँगी।

35:01.935 --> 35:06.023
-एंथनी! उसे रोको!
-रुको!

35:06.106 --> 35:09.443
तुमने कहा था तुम सिर्फ
उससे बात करना चाहती हो।

35:09.526 --> 35:13.780
हमने समझौता किया था।
अगर तुमने इसे तोड़ दिया, सब खत्म हो जाएगा।

35:13.864 --> 35:17.492
-यह झूठ है, लेक्सी।
-झूठी तुम हो।

35:17.576 --> 35:22.080
तुम कहती हो मैं तुम्हें याद हूँ पर नहीं।
तुम कहती हो मेंरी माँ हो।

35:22.164 --> 35:23.123
मैं तुम्हारी माँ हूँ!

35:28.170 --> 35:32.966
रुको! तुम्हें उन्हें मुझे ले जाने देना
होगा! उनकी नीच आक्रामकता के आगे मत झुको।

35:48.565 --> 35:52.069
ऍन सही है! वह झूठ बोल रहा है!
मैं इसे अपने सिर में महसूस कर सकता हूँ!

35:52.152 --> 35:54.738
मेरी बहन से दूर रहो!

36:06.291 --> 36:08.335
क्या तुम्हें लैक्रोस कैंप
में ग्रैफ़िटी सिखाई?

36:10.629 --> 36:12.798
यह मेरे डैड के लिए एक मेसेज है।

36:12.881 --> 36:16.009
कुछ ऐसा जो इतिहास का प्रोफेसर समझ
जाएगा लेकिन एस्फेनी नहीं समझेंगे।

36:19.137 --> 36:21.890
रोनोक के कॉलोनीवासियों ने इसे अपने किले की
दीवार पर खुदवाया था…

36:22.057 --> 36:25.185
जब उन्हें सुरक्षित जगह जाने
के लिए अपनी कॉलोनी छोड़नी पड़ी थी।

36:29.356 --> 36:32.025
ठीक है, सब लोग! चलो चलें!

36:32.192 --> 36:36.780
तुमने उसकी बात सुनी!
दुगनी तेज़ी से! चलो चलें!

36:39.157 --> 36:43.203
हमारे रिकॉन ड्रोन ने दक्षिण से
एस्फेनी के आने का पता लगाया है।

36:43.370 --> 36:45.205
पश्चिम का रास्ता साफ़ है।

36:45.372 --> 36:48.792
बहुत बढ़िया। हम उन कोऑर्डिनेट्स की ओर
बढ़ेंगे जो हमें मिले हैं।

36:49.668 --> 36:51.503
खुशी है तुम ने हमारे साथ जुड़ गए।

36:53.380 --> 36:57.509
-यह पूरी तरह रणनीतिक फैसला था।
-मैं इसे किसी और तरीके से नहीं चाहूँगा।

37:27.247 --> 37:31.502
-मैं सफर कर सकता हूँ।
-तुम बेहतर महसूस कर रहे हो, मेरे दोस्त।

37:31.585 --> 37:33.712
हम यहाँ ज्यादा देर नहीं रुक सकते।

37:33.795 --> 37:36.423
-वे इलाके की तलाशी लेंगे…
-कर्नल वीवर यहाँ होंगे।

37:42.262 --> 37:48.268
आपने मुझे एक मिनट के लिए फ़िक्र में डाल
दिया था, कर्नल। डैन? डैन!

37:49.978 --> 37:51.980
-वह चली गई।
-कौन चली गई?

37:52.147 --> 37:54.316
डैन, वहाँ क्या हुआ था?

37:54.900 --> 38:00.864
तुम सही थे। वे हमें कुछ में बदल रहे हैं।

38:01.031 --> 38:02.282
इस्तेमाल कर रहे हैं।

38:04.159 --> 38:06.828
वह चीज़ जिसने हम पर हमला किया…

38:07.871 --> 38:10.749
…वह गन्दी…

38:12.334 --> 38:17.172
-…वह जीनी थी।
-हे भगवान, नहीं।

38:19.299 --> 38:23.929
वह चली गई। मैंने उसे जाते देखा। वह…

38:25.305 --> 38:26.849
वो…

38:31.311 --> 38:33.772
लेकिन वह वहाँ अंदर थी, टॉम।

38:35.607 --> 38:38.151
उसने मेरी जान बचाई।

38:40.737 --> 38:45.784
यह प्लान, हमें राक्षस बनाने का…

38:45.909 --> 38:48.078
…इसमें कमी है।

38:48.954 --> 38:54.793
वे हमें मिटा नहीं सकते। वे
हमें नियंत्रित नहीं कर सकते।

38:55.460 --> 38:56.920
मेरी जीनी ने मुझे वह दिखाया।

38:58.380 --> 39:00.924
वह आखिर तक एक सैनिक थी।

39:05.554 --> 39:09.933
खैर, इस तरह बेहतर है। बेहतर है कि वह…

39:11.643 --> 39:15.772
उस तरह जीने से। तुम्हें पता है।

39:18.400 --> 39:19.818
कर्नल वीवर?

39:22.070 --> 39:23.697
मैट?

39:25.657 --> 39:29.786
हे। तुम्हें वापस देखकर अच्छा लगा, सोल्जर।

39:32.998 --> 39:34.833
तुम्हें वापस देखकर अच्छा लगा।

40:12.037 --> 40:15.874
जेमिनस? जेमिनस, क्या तुम यहाँ हो?

40:17.584 --> 40:20.128
-तुम्हारे एक्सपेरिमेंट में कोई दिक्कत है?
-सब कंट्रोल में है।

40:20.212 --> 40:24.883
-अभी तक तुम्हारे कैदी बरामद नहीं हुए?
-मैं बहुत करीब हूँ। थैंक्स

40:25.467 --> 40:31.181
जब मुझे मेसन नाम का आदमी मिलेगा,
मुझे उसे धीरे धीरे जलाने में खुशी होगी।

40:31.306 --> 40:35.894
इससे मजे लो, उसकी बेटी हमारी कल्पना
से ज़्यादा शक्तिशाली है।

40:36.061 --> 40:41.149
वह एक ऐसा हथियार बनेगी जैसा कोई
और नहीं होगा और वह हमारी होगी।

40:41.233 --> 40:45.237
-क्या वह आपकी बात मानती है?
-हर बात में।

40:45.445 --> 40:50.158
जल्द ही वह पूरी तरह मैच्योर हो जाएगी
और बदलाव शुरू हो जाएगा।

40:50.325 --> 40:55.914
-हमारी दोस्ती रंग लाएगी , जेमिनस।
-अगर तुम नाकाम नहीं होते, तो।

40:57.082 --> 41:00.377
मैं अपनी गलती मानता हूँ।
नाकमयाबी को सिर्फ आप ही जान पाएंगे।

41:53.138 --> 41:56.016
संवाद अनुवादक: पूजा
हूँ।
नाकमयाबी को सिर्फ आप ही जान पाएंगे।
