WEBVTT

00:00:10.010 --> 00:00:12.596 align:center
दक्षिणपूर्व के लोग सही समय पर हैं।

00:00:24.566 --> 00:00:27.152 align:center
चलो, दोस्तों। बस थोड़ी दूर और।

00:00:52.886 --> 00:00:55.180 align:center
चलो, दोस्तों। दीवार को अब
तक नीचे आ जाना चाहिए था।

00:01:03.313 --> 00:01:04.648 align:center
चलो।

00:01:15.784 --> 00:01:19.037 align:center
60 घंटे पहले

00:01:19.496 --> 00:01:22.416 align:center
मेरी पसंदीदा ज़ेपलिन? 'लेड ज़ेपलिन टू'।

00:01:22.624 --> 00:01:24.668 align:center
"लेमन सॉन्ग" अकेले ही शीर्षक
जीतने के लिए पर्याप्त है।

00:01:24.793 --> 00:01:26.837 align:center
"दो", हुह? "फोर" के बारे में क्या?

00:01:27.671 --> 00:01:30.465 align:center
उनके पास "ब्लैक डॉग" था।
"स्टेयरवे टू हेवन।" मेरा मतलब, चलो भी।

00:01:30.632 --> 00:01:33.051 align:center
-तुम ज़ेपलिन के प्रशंसक कब बने?
-दूसरी बार मैंने सुना।

00:01:34.636 --> 00:01:36.138 align:center
मैं अपनी सबसे कम पसंदीदा
ज़ेपलिन बता सकता हूँ।

00:01:36.221 --> 00:01:37.639 align:center
मुझे अंदाजा लगाने दो। यह…

00:01:37.806 --> 00:01:39.641 align:center
…विशालकाय एलियन चारों ओर उड़ रहा है,

00:01:39.766 --> 00:01:41.435 align:center
शिविर की सभी गतिविधियों की
निगरानी कर रहा है।

00:01:41.518 --> 00:01:43.437 align:center
असल में, यह "कोडा" है।

00:01:45.189 --> 00:01:46.940 align:center
"कोडा" बहुत बुरा है।

00:01:50.235 --> 00:01:51.695 align:center
वहाँ ऊपर कैसा है?

00:01:53.113 --> 00:01:56.074 align:center
डरावना है।
हालांकि, मैंने कुछ चीज़ें सीखीं।

00:01:56.658 --> 00:01:59.786 align:center
वे हम सबको परेशान करने की योजना
बनाकर हमें यहाँ से बाहर ले जाएँगे।

00:01:59.953 --> 00:02:01.455 align:center
वह 48 घंटों में होने वाला है।

00:02:02.164 --> 00:02:05.542 align:center
वह ज़ेपलिन पूरे परिधि
का नेतृत्व और नियंत्रण केंद्र है।

00:02:05.709 --> 00:02:10.005 align:center
और वह रस्सी, हम उस रस्सी को काट देंगे,
हम दीवारों की बिजली काट देंगे।

00:02:11.089 --> 00:02:13.717 align:center
तुम ऐसे कह रहे हो जैसे
यह बहुत आसान है। यह एक लंबा क्रम है।

00:02:13.842 --> 00:02:17.304 align:center
मुझे पता है। बहुत कुछ गलत हो सकता है।

00:02:19.139 --> 00:02:21.725 align:center
हालांकि मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ जिसके
बारे में मैं चिंतित नहीं हूँ। वह तुम हो।

00:02:22.518 --> 00:02:23.852 align:center
तुम बहुत अच्छा करोगे।

00:02:28.106 --> 00:02:30.734 align:center
-जब हम यहाँ से बाहर निकलेंगे…
-हम लड़ाई उन तक ले जाएँगे।

00:02:38.909 --> 00:02:40.577 align:center
फैराडे सूट काम करता है…

00:02:40.744 --> 00:02:45.332 align:center
…क्योंकि बाड़ से आने वाली धारा मुकदमे
में शुल्क वितरित करती है इसलिए…

00:02:46.041 --> 00:02:48.752 align:center
…वे सूट के अंदर आने
वाली लहरों को रद्द कर दें।

00:02:48.919 --> 00:02:51.171 align:center
ठीक है, मैं समझ गया।
हालांकि, कितनी देर के लिए?

00:02:51.338 --> 00:02:52.381 align:center
आह, 90 सेकंड के आसपास।

00:02:52.464 --> 00:02:55.592 align:center
या जब तक हमारे पास कौन सा
तांबे का ठोस पदार्थ असफल नहीं हो जाता।

00:02:55.759 --> 00:02:58.846 align:center
-तुम सूट पहनकर इसके अंदर चले गए?
-नहीं।

00:03:00.055 --> 00:03:03.016 align:center
दीवार का विद्युत प्रवाह केंद्र
में केंद्रित है।

00:03:03.183 --> 00:03:05.477 align:center
सूट केवल सतही संपर्क का सामना कर सकता है।

00:03:06.061 --> 00:03:08.897 align:center
इसलिए मुझे उन विशालकाय लकड़ियों
में से एक पर चढ़ना होगा…

00:03:09.064 --> 00:03:11.900 align:center
सीधे ऊपर जाकर नीचे उतरना होगा।

00:03:12.067 --> 00:03:14.069 align:center
क्या स्मारकों में भी बिजली नहीं है?

00:03:14.194 --> 00:03:17.197 align:center
नहीं। वैसे, हाँ, लेकिन…

00:03:17.364 --> 00:03:20.784 align:center
…दीवार के मध्य में वोल्टेज स्तर पर नहीं।

00:03:20.909 --> 00:03:24.538 align:center
सूट इसे ले सकता है।
मुझे पता है। मैंने यह किया है।

00:03:27.249 --> 00:03:29.626 align:center
मैं टेदर को उड़ाने के लिए किस प्रकार
के शुल्क का उपयोग कर रहा हूँ?

00:03:30.252 --> 00:03:32.087 align:center
अमोनियम नाइट्रेट।

00:03:33.547 --> 00:03:38.302 align:center
अमोनियम नाइट्रेट? तुम्हें अमोनियम
नाइट्रेट की अस्थिरता का एहसास है?

00:03:38.385 --> 00:03:40.554 align:center
-यह सूट पर्याप्त मजबूत नहीं है…
-हमारे पास बस यही है।

00:03:41.847 --> 00:03:44.600 align:center
यह ऐसी स्थिति है जहाँ हर
एक चीज़ सही होनी चाहिए।

00:03:44.683 --> 00:03:46.810 align:center
हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

00:03:48.103 --> 00:03:49.771 align:center
चिंता मत करो।

00:03:50.105 --> 00:03:51.857 align:center
हम यह कर सकते हैं।

00:03:52.941 --> 00:03:56.945 align:center
तुम सुरक्षा के लिए घर का बना कचरे
का डिब्बा नहीं पहन रहे हो, मेरे दोस्त।

00:03:57.529 --> 00:04:00.866 align:center
तुमने लेक्सी को जंगल
में एक एस्फेनी से मिलते हुए पाया।

00:04:02.075 --> 00:04:04.786 align:center
-क्या तुम्हें यकीन है?
-मुझे यकीन है।

00:04:05.287 --> 00:04:09.958 align:center
वह हमें हथियार डालने के लिए कह
रही है। वह दुश्मन से मिल रही है।

00:04:10.125 --> 00:04:11.877 align:center
तुम्हें क्या लगता है इसका क्या मतलब है?

00:04:12.085 --> 00:04:13.795 align:center
-क्या वह षड्यंत्र रच रही है?
-मुझे नहीं पता।

00:04:14.546 --> 00:04:18.425 align:center
एक तरफ़, तुम यहाँ सुरक्षित हो
जैसा उसने कहा था कि तुम रहोगे।

00:04:18.592 --> 00:04:23.680 align:center
और दूसरी तरफ़, वह हमें किसी चीज़
के लिए फंसा रही है। तुम सही थे।

00:04:24.598 --> 00:04:26.141 align:center
हर चीज़ पहली बार होती है।

00:04:27.809 --> 00:04:30.896 align:center
हम ऐसे ही नहीं जा सकते।
पता है, यहाँ अलग है।

00:04:30.979 --> 00:04:33.607 align:center
मैं देख सकता हूँ। चलो बस एक बीट लेते हैं।

00:04:35.192 --> 00:04:38.278 align:center
-मुझे लगा तुमने उन्हें फेंक दिया।
-मैं फेंकने वाला था।

00:04:38.445 --> 00:04:40.697 align:center
लगभग फेंक दिया था जब उसने मशीन रोकी, पर…

00:04:41.406 --> 00:04:45.410 align:center
…मैंने सोचा इन्हें अपने
पास रख लूँ अगर ज़रूरत पड़े तो।

00:04:45.494 --> 00:04:48.121 align:center
-किस लिए?
-इस सबकी ज़रूरत पड़े तो।

00:04:48.288 --> 00:04:50.624 align:center
यहाँ का अभयारण्य इतना
अच्छा है कि सच नहीं हो सकता।

00:04:53.877 --> 00:04:56.588 align:center
मुझे कहना पड़ेगा इनमें तुम
ज़्यादा अपने जैसे दिखते हो।

00:05:00.717 --> 00:05:01.802 align:center
उसने मुझसे झूठ बोला, बेन।

00:05:01.885 --> 00:05:05.347 align:center
उसने हम सबसे झूठ बोला। और मैंने
इसे मान लिया। मुझे धोखा खाना पसंद नहीं है।

00:05:05.514 --> 00:05:07.391 align:center
चलो पहले उससे बात करते हैं।

00:05:07.474 --> 00:05:09.059 align:center
अगर वह दुश्मन से मिल रही है

00:05:09.184 --> 00:05:12.312 align:center
और हमें इसके बारे
में नहीं बता रही है, तो वह झूठ बोलेगी।

00:05:12.437 --> 00:05:17.442 align:center
मुझे यकीन भी नहीं है कि वह झूठ बोलने
में सक्षम है। चलो बस उसे संदेह का लाभ दें।

00:05:18.193 --> 00:05:19.903 align:center
वह इसके लायक है।

00:05:20.904 --> 00:05:22.906 align:center
वह अभी भी मेरी बहन है, मैगी।

00:05:23.907 --> 00:05:25.450 align:center
ठीक है।

00:05:26.201 --> 00:05:27.494 align:center
लेकिन मैं अपनी बंदूकें ला रही हूँ।

00:05:33.166 --> 00:05:35.919 align:center
आज एक बहुत ही खास दिन है।

00:05:36.086 --> 00:05:40.090 align:center
हमारा एक स्नातक वापस आ गया है,
फील्ड में अनुकरणीय काम किया है।

00:05:40.215 --> 00:05:42.634 align:center
मुझे यकीन है आप सभी को शीला याद होगी।

00:05:45.929 --> 00:05:48.974 align:center
शीला ने कई होल्डआउट्स को
बचाया है जो बुरी हालत में थे।

00:05:49.183 --> 00:05:51.018 align:center
उन्हें खिलाया जाएगा, कपड़े पहनाएंगे,

00:05:51.101 --> 00:05:54.521 align:center
देखा जाएगा और एक संक्रमणकालीन सुविधा में
स्थानांतरित किया जाएगा।

00:05:57.232 --> 00:06:01.528 align:center
वह कुछ लोगों को भी ढूंढने में सक्षम थी जो
व्यक्तिगत रूप से उसके लिए बहुत विशेष हैं।

00:06:01.695 --> 00:06:04.281 align:center
शीला, क्या आप हमारे मेहमानों
का परिचय कराना चाहेंगी?

00:06:04.489 --> 00:06:08.535 align:center
यह बिल और मार्था हैं। मेरे माता-पिता।

00:06:11.830 --> 00:06:17.586 align:center
बिल। छात्रों को बताओ तुम्हारी बेटी
के तुम्हें बचाने से पहले जीवन कैसा था।

00:06:17.794 --> 00:06:21.381 align:center
हम भूखे थे। बीमार।

00:06:21.715 --> 00:06:23.967 align:center
लेकिन शीला की बदौलत…

00:06:24.718 --> 00:06:27.804 align:center
…मुझे एहसास हुआ कि
विरोध करना कितना गलत था।

00:06:27.888 --> 00:06:29.556 align:center
उसने मुझे यह समझने में मदद की

00:06:29.723 --> 00:06:32.726 align:center
कि यह कितना महत्वपूर्ण है
कि हम नए आदर्श को स्वीकार करें।

00:06:32.893 --> 00:06:37.397 align:center
एक बेहतर दुनिया बनाने
के लिए एस्फेनी के साथ हाथ मिलाएं।

00:06:37.898 --> 00:06:41.193 align:center
बिल और मार्था को एक वयस्क शिविर
में ले जाया जाएगा…

00:06:41.401 --> 00:06:44.571 align:center
नई दुनिया में उनके अवसरों
के बारे में और अधिक जानने के लिए।

00:06:46.156 --> 00:06:49.868 align:center
शीला, तुम ऐसा कैसे कर सकती हो?
तुमने हमें धोखा दिया।

00:06:50.035 --> 00:06:54.164 align:center
तुमने सबको धोखा दिया। शीला।

00:06:56.041 --> 00:07:00.170 align:center
चिंता मत करो, शीला।
तुम्हारी माँ समय पर समझ जाएगी।

00:07:00.295 --> 00:07:04.466 align:center
और तुम्हारी निष्ठा और कर्तव्य
के प्रति प्रतिबद्धता के लिए धन्यवाद।

00:07:04.591 --> 00:07:08.303 align:center
तुमने कैंप को और मुझे बहुत गर्व दिया है।

00:07:12.933 --> 00:07:16.520 align:center
और मुझे पता है कि तुम सब भी वही करोगे।

00:07:21.608 --> 00:07:24.486 align:center
यह त्रिकोण को समझने की कुंजी है।

00:07:26.154 --> 00:07:28.240 align:center
एक इकाई दूसरे में विलय हो सकती है

00:07:28.365 --> 00:07:31.785 align:center
और इसके हिस्सों
की मात्रा से बहुत अधिक बना सकती है।

00:07:32.077 --> 00:07:35.372 align:center
-हमें लेक्सी से बात करनी होगी।
-अभी नहीं। वह अभी पढ़ा रही है।

00:07:35.497 --> 00:07:38.667 align:center
मुझे परवाह नहीं वह क्या कर रही है।
हमें उससे बात करनी होगी। अकेले में। अभी।

00:07:38.834 --> 00:07:42.546 align:center
हम अभी बात कर सकते हैं। यहाँ। सबके साथ।

00:07:42.754 --> 00:07:46.800 align:center
कल रात, मैंने जंगल में तुम्हारा पीछा किया।
मैंने देखा तुम किससे मिल रहे थे।

00:07:46.925 --> 00:07:48.385 align:center
हाँ?

00:07:49.052 --> 00:07:52.306 align:center
-एक एस्फेनी।
-लेक्सी पर ऐसे सवाल मत उठाओ, बेन।

00:07:52.389 --> 00:07:55.309 align:center
चुप रहो, लूर्डेस।
यह उच्च पुजारिन वाली दिनचर्या छोड़ो।

00:07:55.392 --> 00:07:57.186 align:center
तुम किसी को बेवकूफ नहीं बना सकते।

00:07:57.769 --> 00:08:00.814 align:center
हाँ, मैंने एक एस्फ़ेनी से बात की।

00:08:00.939 --> 00:08:05.110 align:center
जैसे मैं तुम सबसे बात करती हूँ।
मैं प्रजातियों के बीच पुल हूँ।

00:08:05.694 --> 00:08:08.614 align:center
मैंने तुम पर भरोसा किया, लेक्सी।
हम सबने किया।

00:08:08.697 --> 00:08:11.950 align:center
और अब हमें पता चला
कि तुम दुश्मन से मिल रही हो।

00:08:12.117 --> 00:08:16.163 align:center
मुझे पता है तुम गुस्सा हो,
लेकिन तुम इस जगह को खतरे में डाल रहे हो।

00:08:16.371 --> 00:08:20.834 align:center
तुम्हें उन्हें नहीं लाना चाहिए था।
तुमने वादा किया था, मैगी।

00:08:32.596 --> 00:08:35.432 align:center
तुम क्या कर रही हो? लेक्सी।

00:08:36.558 --> 00:08:38.227 align:center
लेक्सी, क्या तुमने…?

00:08:38.310 --> 00:08:40.312 align:center
क्या तुमने उसकी कलाई तोड़ दी?

00:08:40.896 --> 00:08:42.189 align:center
वह ठीक हो जाएगी।

00:08:46.193 --> 00:08:49.738 align:center
मैंने उन्हें इसलिए नहीं फेंका
क्योंकि मुझे चोरी छिपे संदेह था…

00:08:49.863 --> 00:08:52.491 align:center
…किसी वजह से तुम नहीं चाहते
थे कि हम उनसे छुटकारा पाएं।

00:08:52.574 --> 00:08:54.159 align:center
ताकि हमें मारना आसान हो।

00:08:54.284 --> 00:08:56.912 align:center
-अपनी बंदूक नीचे रखो, मैगी।
-सब लोग, शांत हो जाओ। मैगी…

00:08:57.037 --> 00:08:58.872 align:center
तुमने मुझसे झूठ बोला, लेक्सी।

00:08:59.998 --> 00:09:05.170 align:center
मैंने तुमसे कब झूठ बोला, मैगी? मैंने
कहा था हम यहाँ सुरक्षित रहेंगे और हम हैं।

00:09:05.295 --> 00:09:08.715 align:center
मैंने तुमसे कहा था कि हिंसा
न करना ही उत्तर है और यह है।

00:09:10.926 --> 00:09:13.887 align:center
तुम हमारी पीठ पीछे एस्फ़ेनी
से क्यों मिल रहे हो?

00:09:14.888 --> 00:09:18.058 align:center
क्योंकि वह मेरा हिस्सा है।

00:09:21.144 --> 00:09:23.021 align:center
मैं ऐसी ही हूँ।

00:09:27.484 --> 00:09:29.444 align:center
वे असल में चाहते क्या हैं?

00:09:29.611 --> 00:09:31.446 align:center
वही जो मैं चाहता हूँ।

00:09:31.947 --> 00:09:33.907 align:center
वही जो हम सब चाहते हैं।

00:09:34.032 --> 00:09:36.827 align:center
-शांति।
-तुम्हें लगता है मैं इस पर यकीन करूँगा?

00:09:39.496 --> 00:09:42.249 align:center
-लेक्सी, तुम क्या कर रही हो?
-मैं तुम्हें यह बता सकती हूँ।

00:09:42.457 --> 00:09:46.503 align:center
अगर तुमने फिर से बंदूकें चलाईं,
तो यह जगह सुरक्षित नहीं रहेगी।

00:09:47.462 --> 00:09:48.505 align:center
तुम में से किसी के लिए भी।

00:09:49.631 --> 00:09:53.510 align:center
अगर तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है,
तो गोली चलाओ।

00:10:12.154 --> 00:10:16.658 align:center
तुम देख रहे हो कि यह कितना संकरा है?
इसे काटने के लिए एक बड़ा चार्ज नहीं लगेगा।

00:10:16.825 --> 00:10:19.786 align:center
यह मानते हुए कि वहाँ पहुँचने
से पहले नाइट्रेट फटेगा नहीं।

00:10:20.287 --> 00:10:23.999 align:center
ज़ेपलिन से जुड़ी वह धातु की कॉइल पूरे कैंप
की ग्रिड को शक्ति देती है।

00:10:24.166 --> 00:10:27.127 align:center
तुम उस रस्सी को उड़ा दोगे,
दीवारें गिर जाएँगी।

00:10:34.259 --> 00:10:36.512 align:center
उन नाचने वालों का क्या जो कैंप
की रक्षा कर रहे हैं?

00:10:37.012 --> 00:10:38.889 align:center
उन्हें ध्यान भटकाने के लिए ले जाओ।

00:10:39.431 --> 00:10:41.099 align:center
कैसा ध्यान भटकाना?

00:10:41.266 --> 00:10:42.267 align:center
मेरा।

00:10:45.103 --> 00:10:46.605 align:center
तुम किस तरह का ध्यान भटकाओगे?

00:10:46.730 --> 00:10:50.150 align:center
उस तरह का जो एक अधिपति को हमले
में अतिप्रतिक्रिया देने के लिए ललचाता है।

00:10:51.318 --> 00:10:55.822 align:center
यह वही रणनीति है जो जेरोनिमो ने इस्तेमाल
की थी गुआडालूप में मैक्सिकन सेना के खिलाफ।

00:10:55.906 --> 00:10:59.076 align:center
किंवदंती यह है कि यह संत जेरोम की दावत थी।

00:10:59.159 --> 00:11:03.038 align:center
स्थानीय बिशप और सेना
के सभी अधिकारी इकट्ठे हुए हैं…

00:11:03.163 --> 00:11:05.415 align:center
सभी अपनी चमचमाती सजावट के साथ।

00:11:05.582 --> 00:11:08.460 align:center
रेगिस्तान से एक अकेला
अपाचे बहादुर बाहर आया।

00:11:08.585 --> 00:11:12.881 align:center
निहत्था, एक कॉटन शर्ट
और ब्रीचक्लोथ मॉकासिन पहने हुए।

00:11:13.048 --> 00:11:16.885 align:center
पहले ही थोड़ी सी पीने के बाद,
मैक्सिकन सैनिक उसे ताने देने लगते हैं।

00:11:17.052 --> 00:11:18.470 align:center
उस पर निशाना लगाओ। उस पर हँसो।

00:11:19.054 --> 00:11:23.600 align:center
उसकी शर्ट के अंदर से,
बहादुर एक छोटा धनुष निकालता है।

00:11:24.059 --> 00:11:27.604 align:center
बिशप को गर्दन से गोली मारकर चला जाता है।

00:11:28.146 --> 00:11:30.899 align:center
भागता नहीं है,
रेगिस्तान में वापस चला जाता है।

00:11:31.650 --> 00:11:34.361 align:center
मैक्सिकन सेना घोड़े पर सवार
होकर कूद जाती है और पीछा करती है।

00:11:35.904 --> 00:11:38.198 align:center
सीधे एक बंद घाटी में हमले में।

00:11:39.783 --> 00:11:41.910 align:center
पादरी, औरतें…

00:11:42.077 --> 00:11:46.790 align:center
…पेट पर खड़ी होकर केवल देख सकती थी
कि पूरी मैक्सिकन सेना नष्ट हो जाएगी…

00:11:46.957 --> 00:11:49.418 align:center
…इस अपाचे की गोलीबारी में।

00:11:49.501 --> 00:11:52.171 align:center
जब सब ख़त्म हो जाता है,
बहादुर एक चट्टान पर खड़ा होता है…

00:11:53.463 --> 00:11:56.675 align:center
…मरते हुए सैनिकों के ऊपर,
फिर उनकी दया की भीख माँगता है।

00:11:57.801 --> 00:12:01.388 align:center
मुक्ति के लिए सेंट जेरोम,
सेंट जेरोनिमो से प्रार्थना करो।

00:12:02.806 --> 00:12:04.808 align:center
इस तरह जेरोनिमो को उसका नाम मिला।

00:12:05.642 --> 00:12:07.936 align:center
इस तरह उसने अपना बदला लिया।

00:12:08.562 --> 00:12:10.647 align:center
हम यही करेंगे।

00:12:10.939 --> 00:12:13.483 align:center
हम उन्हें जाल में फँसाएंगे।

00:12:14.651 --> 00:12:17.404 align:center
क्या होगा अगर इतिहास
खुद को दोहराता नहीं है?

00:12:17.529 --> 00:12:19.781 align:center
क्या होगा अगर वे तुम्हारी भविष्यवाणी के
अनुसार प्रतिक्रिया नहीं देते हैं?

00:12:19.865 --> 00:12:21.700 align:center
मैं कुछ ऐसा करते हुए मरूंगा
जो मुझे नहीं करना चाहिए था।

00:12:21.825 --> 00:12:25.704 align:center
हम सब मरने वाले हैं। हममें
से किसी को कुछ नहीं करना है।

00:12:25.871 --> 00:12:28.123 align:center
सबको नहीं बचा सकता।

00:12:28.290 --> 00:12:31.251 align:center
-मुझे अपने बारे में सोचना है।
-हमें सबको बचाना है।

00:12:31.668 --> 00:12:35.547 align:center
देखो, मान लो तुमने अपना फैराडे सूट पहना
और अकेले बच निकले। किसलिए?

00:12:35.881 --> 00:12:37.508 align:center
गुफा में रहने के लिए
जब तक वे तुम्हें ढूँढ नहीं लेते

00:12:37.591 --> 00:12:39.051 align:center
और तुम्हें घसीटकर
दूसरे शिविर में नहीं ले जाते?

00:12:39.134 --> 00:12:42.304 align:center
मैं यहीं रहूँगा। छिप जाओ। जब तक कुछ…

00:12:42.513 --> 00:12:47.142 align:center
जो भी पीछे छूट जाएगा वह कुछ ही दिनों
में एस्फ़ेनी से घबरा जाएगा।

00:12:48.143 --> 00:12:50.145 align:center
नब्बे सेकंड, टॉम।

00:12:50.312 --> 00:12:53.023 align:center
सूट इतने समय तक चलेगा।

00:12:54.024 --> 00:12:56.485 align:center
इतनी देर तक हमें बाड़ पर चढ़ना होगा

00:12:56.693 --> 00:13:00.614 align:center
यह मानते हुए कि बम नहीं फटेगा।
हमें अभी भी टेदर तक पहुँचना है।

00:13:00.822 --> 00:13:02.866 align:center
विस्फोटक लगाओ और उम्मीद करो कि चार्ज

00:13:02.991 --> 00:13:05.744 align:center
वास्तव में इसे काटने के लिए
पर्याप्त मजबूत हो।

00:13:08.872 --> 00:13:12.167 align:center
तुम पहले ही उन सभी को खो चुके
हो जिनकी तुमने कभी परवाह की है।

00:13:14.169 --> 00:13:18.882 align:center
एकमात्र चीज़ जिसने मुझे पिछले तीन वर्षों
में जीवित रखा है वह है दूसरा मास।

00:13:19.049 --> 00:13:20.467 align:center
मेरा नया परिवार।

00:13:22.636 --> 00:13:24.888 align:center
मैं चाहता हूँ तुम इसका हिस्सा बनो।

00:13:26.515 --> 00:13:29.726 align:center
परिवार के बिना, ज़िंदगी जीने लायक नहीं है।

00:13:53.834 --> 00:13:57.212 align:center
ओह, नहीं, शुक्रिया। इसे बचा कर रखो।

00:13:57.796 --> 00:13:59.548 align:center
यहाँ शांति है।

00:14:00.340 --> 00:14:01.842 align:center
बहुत शांत है।

00:14:02.050 --> 00:14:05.929 align:center
फिल्मों में लोग हमेशा यही कहते हैं
बुरे लोगों के हमला करने से पहले।

00:14:06.096 --> 00:14:08.098 align:center
इसलिए मैंने यह कहा।

00:14:09.224 --> 00:14:11.059 align:center
इंतज़ार ख़त्म करके अच्छा लगा।

00:14:11.226 --> 00:14:15.647 align:center
हमें पश्चिम की ओर बढ़ते रहना होगा।
स्किटर ने डैनी से कहा…

00:14:15.814 --> 00:14:19.818 align:center
-लेक्सी पश्चिम की ओर है।
-ऐन, तुम ठीक हो?

00:14:21.403 --> 00:14:22.946 align:center
मैं…

00:14:25.490 --> 00:14:27.242 align:center
ऐन, पलट जाओ।

00:14:28.577 --> 00:14:32.122 align:center
तुमने आखिरी बार कब कुछ खाया था? ऐन।

00:14:32.247 --> 00:14:34.249 align:center
मुझे नहीं पता। मुझे याद नहीं।

00:14:34.374 --> 00:14:35.876 align:center
तुमने राशन नहीं लिया?

00:14:38.837 --> 00:14:40.255 align:center
ऐन।

00:14:41.673 --> 00:14:44.801 align:center
ऐन। ऐन।

00:14:46.261 --> 00:14:48.263 align:center
वे हमें तोड़ देंगे।

00:14:49.014 --> 00:14:52.226 align:center
नहीं। हमें बस मजबूत रहना है।

00:14:52.309 --> 00:14:54.853 align:center
उन्होंने एक लड़की को उसके माता-पिता को
धोखा देने के लिए मजबूर किया,

00:14:54.978 --> 00:14:56.021 align:center
और दूसरे बच्चों ने ताली बजाई।

00:14:57.564 --> 00:15:00.275 align:center
मुझे पता है। मैंने इसे पहले देखा है।

00:15:00.442 --> 00:15:02.319 align:center
खैर, यह मेरा पहली बार था।

00:15:02.486 --> 00:15:06.031 align:center
और मैं दूसरी बार के लिए नहीं रुकूँगी।

00:15:06.490 --> 00:15:11.036 align:center
क्या होगा अगर अगला बिल या मार्था कोई ऐसा
हो जिसे हम जानते हैं? तुम्हारा परिवार।

00:15:12.120 --> 00:15:13.580 align:center
क्या होगा अगर हम शीला बन जाएँ?

00:15:13.705 --> 00:15:15.499 align:center
उनके मुझे बदलने से पहले मैं मर जाऊँगी।

00:15:16.124 --> 00:15:17.459 align:center
शायद तुम मुझसे ज़्यादा मज़बूत हो।

00:15:18.043 --> 00:15:21.880 align:center
पर मुझे लगता है जितनी देर यहाँ रहूँगी,
वे मुझ तक उतना ही पहुँचेंगे।

00:15:22.589 --> 00:15:24.633 align:center
मुझे पता है मैं कैसी हूँ।

00:15:25.342 --> 00:15:29.513 align:center
मुझे यहाँ से निकलना होगा
इससे पहले कि वे मुझे तोड़ दें।

00:15:30.889 --> 00:15:33.642 align:center
मैं भी ऐसी ही थी
जब मैं पहली बार यहाँ आई थी।

00:15:33.851 --> 00:15:35.769 align:center
लेकिन मैंने हार नहीं मानी।

00:15:36.061 --> 00:15:37.521 align:center
जितना ज़्यादा मैंने ख़ुद को मज़बूत
बनने के लिए कहा,

00:15:37.604 --> 00:15:38.480 align:center
उतना ही मैं मज़बूत होता गया।

00:15:39.064 --> 00:15:41.191 align:center
तुम जितना सोचती हो उससे
ज़्यादा मज़बूत हो, मीरा।

00:15:45.612 --> 00:15:49.491 align:center
मैंने काम के समय मेंटेनेंस शेड
में कुछ वायर कटर देखे थे।

00:15:49.658 --> 00:15:51.451 align:center
मुझे बताओ कि तुमने उन्हें नहीं लिया।

00:15:51.618 --> 00:15:54.371 align:center
-मीरा, वे यहाँ कुछ भी मिस नहीं करते हैं।
-बिलकुल नहीं।

00:15:54.496 --> 00:15:55.789 align:center
मैं बस कह रहा हूँ।

00:15:56.373 --> 00:15:57.374 align:center
हम बाड़ काट सकते हैं…

00:15:57.499 --> 00:15:59.084 align:center
तुम्हें क्या लगता है हम
कितनी दूर तक जा पाएँगे?

00:15:59.918 --> 00:16:01.712 align:center
मुझे लगा तुम भागना चाहते थे।

00:16:01.795 --> 00:16:03.213 align:center
मैं चाहता हूँ।

00:16:03.672 --> 00:16:05.215 align:center
लेकिन हमें अभी साथ देना होगा।

00:16:05.799 --> 00:16:08.260 align:center
ठीक है? सुनो।

00:16:08.385 --> 00:16:10.929 align:center
हम शिविर से सम्मान के साथ स्नातक होंगे।

00:16:11.096 --> 00:16:15.100 align:center
और फिर उन्होंने हमें आतंकवादियों
को घेरने के लिए आज़ाद कर दिया।

00:16:15.267 --> 00:16:18.645 align:center
जब हम बाहर निकलेंगे, हम यहाँ चल रही
बकवास के बारे में सभी को चेतावनी देंगे।

00:16:23.400 --> 00:16:24.943 align:center
पृथ्वी एक उपहार है।

00:16:25.110 --> 00:16:28.947 align:center
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

00:16:29.114 --> 00:16:33.243 align:center
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

00:16:52.179 --> 00:16:54.598 align:center
सब लोग उठो। अभी।

00:16:54.806 --> 00:16:56.266 align:center
उठो।

00:16:56.433 --> 00:16:59.811 align:center
जल्दी करो। अंदर जाओ।

00:17:09.279 --> 00:17:11.031 align:center
मिल गया।

00:17:12.866 --> 00:17:13.992 align:center
खाली बिस्तर के नीचे, सर।

00:17:20.582 --> 00:17:22.042 align:center
इन्हें किसने लिया?

00:17:24.461 --> 00:17:29.591 align:center
कोई कबूल करो, या तुम सभी को एक व्यक्ति
के अपराध के लिए दंडित किया जाएगा।

00:17:32.594 --> 00:17:34.179 align:center
मैं तीन तक गिनूँगा।

00:17:37.891 --> 00:17:39.184 align:center
एक।

00:17:41.186 --> 00:17:43.605 align:center
-दो।
-वे मेरे हैं।

00:17:57.786 --> 00:18:00.080 align:center
मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थीं, मैट।

00:18:02.207 --> 00:18:04.251 align:center
मैं बहुत निराश हूँ।

00:18:04.459 --> 00:18:09.256 align:center
मुझे डर है कि तुम्हारा प्रशिक्षण यहाँ
से बाहर और भी अप्रिय होने जा रहा है।

00:18:17.556 --> 00:18:21.852 align:center
आप उस बस्ती का नमूना देख रहे हैं
जिसमें हम चार महीनों से रह रहे हैं

00:18:22.060 --> 00:18:24.188 align:center
जब से दीवारें टूटी हैं।

00:18:24.271 --> 00:18:29.318 align:center
कल, मेरे अधिपति के साथ मेरी प्रगति
की रिपोर्ट करने के लिए मेरी शिखर बैठक है

00:18:29.401 --> 00:18:31.278 align:center
आप सभी को आत्मसमर्पण करने
के लिए मनाने के लिए।

00:18:34.781 --> 00:18:37.951 align:center
लेकिन इसके बजाय,
मैं एक टकराव शुरू करने जा रहा हूँ

00:18:38.118 --> 00:18:41.246 align:center
जिससे बस्ती में घूमते पहरेदार
रक्षक को पीछा करने का लालच मिलेगा।

00:18:41.955 --> 00:18:44.791 align:center
मैं यहां मुख्य सड़क के साथ
उत्तर की ओर यात्रा करूंगा।

00:18:44.875 --> 00:18:47.628 align:center
फिर यहां मुख्य गार्ड टावर
पर पूर्व की ओर मुड़ें।

00:18:47.711 --> 00:18:50.797 align:center
स्किटर गार्ड शिफ्ट के बीच ग्यारह सेकंड
का अंतराल, वह हमारी खिड़की है।

00:18:51.423 --> 00:18:53.008 align:center
अगर मैं सही समय पर आता हूँ,

00:18:53.133 --> 00:18:57.054 align:center
मैं उन्हें एक साथ यहाँ खींचने में
सक्षम हो जाऊँगा ठीक उसी समय पर।

00:18:57.137 --> 00:18:59.848 align:center
जब उनका ध्यान मुझ पर होगा, डिंगान…

00:19:00.015 --> 00:19:05.145 align:center
…अपने फैराडे सूट में, एक खूँटी पर
चढ़ेंगे जिससे बिजली की बाड़ उत्पन्न होगी,

00:19:05.312 --> 00:19:10.400 align:center
…यहाँ बस्ती की विपरीत दिशा में,
जो बस्ती के सबसे क़रीब होगी।

00:19:10.484 --> 00:19:15.864 align:center
कर्नल वीवर, टेक्टर, ज़रूरत पड़ने
पर सामने वाली गली से कवर देंगे।

00:19:16.031 --> 00:19:19.326 align:center
-पोप, आप उनके साथ जाएँगे।
-किस हथियार से, चीफ़?

00:19:19.451 --> 00:19:23.163 align:center
हमने एक प्रेशर कैनन बनाई है जो हम लगा
सकते हैं। इससे डिंगान को समय मिल जाएगा।

00:19:24.039 --> 00:19:27.751 align:center
डिंगान के वहाँ पहुँचने के बाद, वह उस पट्टे
के निचले हिस्से तक पहुँच जाएगा।

00:19:27.918 --> 00:19:30.254 align:center
वह उसे तोड़ने वाले विस्फोटक लगाएगा।

00:19:30.337 --> 00:19:34.466 align:center
इससे दीवारें ढह जाएँगी और हाल को आबादी
का नेतृत्व करने का मौका मिलेगा…

00:19:34.633 --> 00:19:37.302 align:center
सीवर सुरंगों से बाहर, इससे पहले कि
एस्फ़ेनी को पता चले कि वे चले गए हैं।

00:19:37.469 --> 00:19:39.888 align:center
तुम बचकर कैसे निकलोगे?

00:19:40.055 --> 00:19:42.891 align:center
बाहर अतिरिक्त सैनिक तैनात हैं।
वे तुम्हारे पीछे पड़ जाएँगे।

00:19:43.475 --> 00:19:45.477 align:center
क्योंकि मैं उन्हें जाल में फँसा दूँगा।

00:19:47.312 --> 00:19:51.400 align:center
यहाँ, जहाँ कर्नल वीवर और मैंने महीनों
बिताए हैं हर कोने का अध्ययन करते हुए।

00:19:51.483 --> 00:19:53.443 align:center
-ढाँचे की कमज़ोरियाँ।
-बिल्कुल।

00:19:53.652 --> 00:19:57.739 align:center
इस इमारत में विस्फोटक होंगे।
तो लकड़ी पर ध्यान दो, अगर सब कुछ…

00:19:59.241 --> 00:20:04.037 align:center
माफ़ करना। एक मिनट के लिए मुझे लगा कि मैं
किसी कब्रिस्तान के पास से गुज़र रहा हूं।

00:20:04.204 --> 00:20:06.999 align:center
अगर डिंगन ने ये रस्सी नहीं काटी,
तो तुम फंस जाओगे।

00:20:07.082 --> 00:20:08.083 align:center
डिंगान रस्सी काटेगा।

00:20:08.208 --> 00:20:11.253 align:center
मैं उनका ध्यान आकर्षित करूँगा।
तुम सबको बाहर का रास्ता दिखाओगे।

00:20:11.837 --> 00:20:14.173 align:center
आसपास का हर स्किटर तुम्हारा
पीछा क्यों कर रहा है?

00:20:14.256 --> 00:20:16.508 align:center
अगर वे मेरा पीछा कर रहे हैं,
तो वे तुम्हारा पीछा नहीं करेंगे।

00:20:17.384 --> 00:20:19.678 align:center
खैर, मुझे लगता है यह बढ़िया है।

00:20:19.845 --> 00:20:23.098 align:center
मुझे लगता है कि यह एक शानदार योजना है।
सफलता की कोई संभावना नहीं है।

00:20:23.265 --> 00:20:27.102 align:center
क्या बकवास है? यह फैराडे सूट क्या है?
हमें कैसे पता चलेगा कि यह काम करेगा?

00:20:27.186 --> 00:20:28.645 align:center
यह करेगा।

00:20:28.812 --> 00:20:32.107 align:center
हमें कैसे पता चलेगा कि
डिंगान भागने वाला नहीं है?

00:20:34.234 --> 00:20:36.528 align:center
-वह नहीं कूदेगा।
-तुमने अचानक इस आदमी पर भरोसा क्यों किया?

00:20:36.653 --> 00:20:39.239 align:center
तुम डिंगो को अच्छे से जानते हो।
मैं शुरू से तुम्हारे साथ हूँ।

00:20:39.364 --> 00:20:40.574 align:center
तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं है?

00:20:40.699 --> 00:20:42.826 align:center
मुझे तुम पर भरोसा नहीं है
क्योंकि तुम बस लोगों को

00:20:42.951 --> 00:20:45.245 align:center
अलग करती हो जैसा कि
तुम अभी करने की कोशिश कर रही हो।

00:20:51.376 --> 00:20:54.254 align:center
इससे बचने का एक ही तरीका
है कि हम साथ मिलकर काम करें।

00:20:54.421 --> 00:20:56.715 align:center
चाहे हम एक दूसरे के बारे
में जैसा भी महसूस करें…

00:20:56.798 --> 00:20:58.967 align:center
हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

00:20:59.718 --> 00:21:04.014 align:center
दो दिनों में, यह पूरा कैंप निर्धारित
है संसाधन के लिए, इसका जो भी मतलब हो।

00:21:04.139 --> 00:21:05.724 align:center
उत्परिवर्तन।

00:21:05.891 --> 00:21:07.267 align:center
और भगवान जाने क्या।

00:21:08.185 --> 00:21:10.270 align:center
मानवीय स्किटर्स।

00:21:11.104 --> 00:21:13.857 align:center
तुम्हारे अनुसार। मैं डराने
की रणनीति में नहीं आऊँगा।

00:21:14.316 --> 00:21:16.610 align:center
किसी के पास कोई असली सवाल है?

00:21:16.735 --> 00:21:20.030 align:center
नहीं? अच्छा है। हमें
बहुत काम करना है। चलो शुरू करते हैं।

00:21:25.118 --> 00:21:27.746 align:center
इसे कहते हैं हैल्स किचन।

00:21:27.913 --> 00:21:34.002 align:center
परॉक्साइड, टेप, बेकिंग सोडा,
एसीटोन, अमोनियम नाइट्रेट।

00:21:34.169 --> 00:21:36.505 align:center
चलो कुछ बम बनाते हैं।

00:21:46.515 --> 00:21:48.058 align:center
चलो, चलते हैं।

00:21:48.183 --> 00:21:50.310 align:center
शुरू हो गया। जल्दी करो। चलो।

00:21:50.477 --> 00:21:52.479 align:center
-चलो।
-चलो, चलो। चलो।

00:21:57.067 --> 00:22:00.320 align:center
-अगला समूह 15 मिनट में साथ होगा।
-एक दूसरे का ख्याल रखना।

00:22:00.487 --> 00:22:01.738 align:center
हाँ।

00:22:01.822 --> 00:22:03.490 align:center
मैंने कहा था इन समूहों को
बहुत बड़ा मत बनाना।

00:22:04.157 --> 00:22:09.162 align:center
अगर स्किटर गार्ड को पता चला कि आबादी भागने
की कोशिश कर रही है, तो सब खत्म हो जाएगा।

00:22:09.246 --> 00:22:13.750 align:center
अधिकतम 15 लोग 15 मिनट के अंतराल
में। समझ गए? दिखना मत, ठीक है?

00:22:13.834 --> 00:22:15.252 align:center
ठीक है।

00:22:18.797 --> 00:22:21.508 align:center
-वे अब बाहर आ रहे हैं।
-यहाँ कुछ और चार्ज हैं।

00:22:21.633 --> 00:22:24.636 align:center
उन्हें संभालते समय सावधान रहना।
अमोनियम नाइट्रेट बहुत…

00:22:24.803 --> 00:22:27.097 align:center
अस्थिर है। कोई जगलिंग नहीं। समझ गया।

00:22:30.392 --> 00:22:34.980 align:center
ध्यान से। यह भार सहने वाली आखिरी बीम है।
नहीं चाहता यह जगह अभी ढह जाए।

00:22:35.189 --> 00:22:37.774 align:center
तुम भूल रहे हो मैं दस साल
तक जनरल कांट्रेक्टर था।

00:22:37.858 --> 00:22:41.153 align:center
हम पर लगभग 12 आरोप लगाए गए हैं। इस जगह
को तबाह करने के लिए पर्याप्त होना चाहिए।

00:22:42.279 --> 00:22:43.947 align:center
हैल, पलायन कैसा चल रहा है?

00:22:44.114 --> 00:22:48.118 align:center
हमने आधे लोगों को सुरंगों
में भेज दिया है ताकि उनका पता ना चले।

00:22:48.243 --> 00:22:50.329 align:center
वे चिपके हुए हैं,
कल हमारा इंतज़ार कर रहे हैं।

00:22:50.412 --> 00:22:55.000 align:center
देखा? वह सुनता है। एक और बार देखो।
सुनिश्चित करो कि कोई पीछे ना छूटे।

00:22:55.125 --> 00:22:56.710 align:center
जी, सर।

00:23:05.010 --> 00:23:06.720 align:center
तुम जगे हुए क्यों हो?

00:23:06.845 --> 00:23:09.139 align:center
दिमाग में चूहे हों तो सोना मुश्किल है।

00:23:09.264 --> 00:23:12.726 align:center
ओह, शायद यह मदद करेगा।

00:23:12.851 --> 00:23:17.856 align:center
क्या? क्या तुम मुझसे कुछ छिपा रही हो?

00:23:21.485 --> 00:23:23.362 align:center
इस मिशन के लिए।

00:23:28.867 --> 00:23:30.410 align:center
हाँ।

00:23:30.577 --> 00:23:33.872 align:center
-बस।
-और आपकी बेटी के जन्मदिन पर।

00:23:35.582 --> 00:23:37.626 align:center
याद रखने के लिए शुक्रिया।

00:23:38.460 --> 00:23:40.420 align:center
मैं भूल नहीं सकता।

00:23:45.133 --> 00:23:47.135 align:center
पता नहीं ऍन क्या कर रही होगी।

00:23:48.470 --> 00:23:51.598 align:center
शायद समुद्र तट पर लात मार रही
होगी अपने तीसरे माई टाई में…

00:23:51.765 --> 00:23:54.184 align:center
…कबाना लड़कों को छतरी ठीक करने
में मदद करती हुई।

00:24:00.190 --> 00:24:01.733 align:center
हाँ, यह सही लगता है।

00:24:02.818 --> 00:24:06.321 align:center
-क्या बुखार है?
-मुझे नहीं लगता।

00:24:06.905 --> 00:24:09.491 align:center
वह बहुत मेहनत कर रही है।

00:24:09.616 --> 00:24:13.954 align:center
आख़िरकार उसकी अनुमति
के बिना उसका शरीर बंद हो गया।

00:24:15.372 --> 00:24:18.375 align:center
कोई बात नहीं। मुझे यकीन है कि वह ठीक है।

00:24:26.967 --> 00:24:31.638 align:center
यह एक शक्तिशाली चीज़ है,
मातृत्व की प्रवृत्ति।

00:24:32.556 --> 00:24:34.975 align:center
कितना सुंदर बच्चा है।

00:24:35.184 --> 00:24:37.269 align:center
मेरे बच्चे को मत छुओ।

00:24:37.811 --> 00:24:40.397 align:center
यह तुम्हारा बच्चा नहीं है।

00:24:42.232 --> 00:24:44.401 align:center
यह हमारा बच्चा है।

00:25:13.305 --> 00:25:17.017 align:center
मैं तुम्हें तुम्हारी पोशाक
के बिना पहचान ही नहीं पाई।

00:25:17.142 --> 00:25:20.479 align:center
तुमने समर्पण करने
का सही निर्णय लिया है, टॉम मेसन।

00:25:21.021 --> 00:25:23.982 align:center
प्रतिरोध केवल सुनिश्चित करेगा
तुम्हारी प्रजातियों के विलुप्त होने का।

00:25:24.066 --> 00:25:28.111 align:center
सौदा खत्म। और यह आत्मसमर्पण करने
का तुम्हारा आखिरी मौका है।

00:25:28.195 --> 00:25:30.197 align:center
और यह तुम्हारा आखिरी
मौका है पीछे हटने का…

00:25:30.322 --> 00:25:34.868 align:center
इससे पहले कि तुम्हें इस जेल
से निकालकर जेल भेज दिया जाए।

00:25:35.661 --> 00:25:36.912 align:center
मैं इसे "ना" समझूँ?

00:26:09.862 --> 00:26:15.409 align:center
हे भगवान। अलार्म बजाओ। मैं चाहता
हूँ मेसन पर सभी हथियार बरसें।

00:26:15.534 --> 00:26:18.662 align:center
उसे जिंदा ले जाओ। मुझे
वह चाहिए। उसे मेरे पास लाओ।

00:26:21.832 --> 00:26:23.959 align:center
यह हमारा संकेत है, लड़कों। जाने का समय।

00:26:30.507 --> 00:26:32.801 align:center
-तुम ठीक हो?
-मेरा हाथ।

00:26:37.431 --> 00:26:40.100 align:center
दक्षिणपूर्व के लोग सही समय पर हैं।

00:26:42.436 --> 00:26:44.479 align:center
वाह, उत्तरपूर्व के लोग थोड़ा जल्दी आ गए।

00:26:44.563 --> 00:26:46.148 align:center
मुझे हाथ महसूस नहीं हो रहा।

00:26:47.274 --> 00:26:51.445 align:center
किसी को अभी सूट पहनना होगा नहीं
तो टॉम मर जाएगा।

00:26:55.532 --> 00:26:56.909 align:center
मेरी बारी छूट गई।

00:27:06.418 --> 00:27:09.755 align:center
नहीं। तुम कोई सूट नहीं पहनोगे।
तुम्हें दिल की बीमारी है।

00:27:09.838 --> 00:27:12.216 align:center
-मेरे दिल में कोई दिक्कत नहीं है।
-दिल इलेक्ट्रिकल पल्स पर काम करते हैं।

00:27:12.299 --> 00:27:13.759 align:center
दीवार तुम्हें मार सकती है।

00:27:17.888 --> 00:27:19.598 align:center
मैं जाऊँगा।

00:27:19.765 --> 00:27:23.477 align:center
सब गड़बड़ हो जाएगी, है ना?
कम से कम मुझे यहाँ नहीं रहना पड़ेगा।

00:27:23.644 --> 00:27:25.187 align:center
हाँ, मैं समझ गया।

00:27:25.354 --> 00:27:28.482 align:center
-तुम बाहर निकल जाओगे। तुम बस भाग जाओगे।
-जैसा टॉम ने कहा, है ना?

00:27:28.649 --> 00:27:32.110 align:center
हम सभी को एक-दूसरे पर भरोसा करना शुरू
करना होगा। यह अब शुरू होगा। मुझे सूट दो।

00:27:32.194 --> 00:27:34.780 align:center
वह सही है। ठीक है।

00:27:34.905 --> 00:27:37.449 align:center
-तुम्हें सूट चाहिए? आगे बढ़ो।
-मुझे सूट दो।

00:27:37.616 --> 00:27:39.368 align:center
-चलो, मेरी मदद करो।
-याद रखो…

00:27:39.660 --> 00:27:41.078 align:center
…तुम्हें इस चार्ज के साथ एक मौका मिलेगा।

00:27:41.203 --> 00:27:42.079 align:center
एक मौका।

00:27:42.162 --> 00:27:44.540 align:center
-हरा तार। लाल तार।
-लाल तार। हरा तार।

00:27:44.623 --> 00:27:50.587 align:center
नहीं। हरा तार, लाल तार।
ट्विस्ट। बीप-बीप-बीप-बीप-बूम।

00:27:50.671 --> 00:27:52.214 align:center
-बूम। बीप-बूम। मिल गया।
-ठीक है?

00:27:52.339 --> 00:27:55.008 align:center
-तुम्हें केवल 90 सेकंड मिलेंगे। अन्यथा…
-खत्म करने के लिए।

00:27:55.133 --> 00:27:59.763 align:center
-फ्राइड पोप।
-नहीं। वाष्पीकृत पोप। समझे?

00:28:04.184 --> 00:28:06.144 align:center
यह रहा तुम्हारा बम।

00:28:07.646 --> 00:28:11.358 align:center
हम तुम्हें 30 सेकंड में कवर देने
के लिए तैयार होंगे। शुभकामनाएँ।

00:28:25.205 --> 00:28:26.415 align:center
जाओ।

00:28:47.394 --> 00:28:52.191 align:center
एक हज़ार, दो एक हज़ार, तीन एक हज़ार

00:28:52.316 --> 00:28:57.196 align:center
चार एक हज़ार, पाँच एक हज़ार,
छह एक हज़ार, सात एक हज़ार।

00:29:14.046 --> 00:29:16.840 align:center
चलो। उसे कवर चाहिए। तुम तैयार हो?

00:29:19.051 --> 00:29:20.344 align:center
वीवर।

00:29:22.763 --> 00:29:24.223 align:center
फायर।

00:29:27.017 --> 00:29:28.435 align:center
-बूम।
-हाँ।

00:29:32.356 --> 00:29:35.359 align:center
-नहीं।
-ओह, यार। उसने बम गिरा दिया।

00:29:35.484 --> 00:29:37.361 align:center
नहीं। नहीं।

00:29:41.532 --> 00:29:43.909 align:center
-कोई विस्फोटक नहीं।
-कोई बचने का रास्ता नहीं।

00:29:48.789 --> 00:29:51.750 align:center
चलो। यहाँ पर। यहाँ पर।

00:29:51.917 --> 00:29:53.961 align:center
ठीक है, चलो, लोगों। नेतृत्व बाहर निकालो।

00:29:54.962 --> 00:29:57.965 align:center
सावधान रहना। एक दूसरे की मदद करो।

00:29:59.174 --> 00:30:00.551 align:center
सब ठीक है।

00:30:02.177 --> 00:30:03.554 align:center
सब लोग आ गए?

00:30:03.762 --> 00:30:05.681 align:center
हमने आख़िरी बार जाँच की। सब लोग
हैं जिन्हें हम ढूँढ़ सकते हैं।

00:30:09.059 --> 00:30:11.979 align:center
चलो, दोस्तों। बस थोड़ी दूर और।

00:30:12.938 --> 00:30:16.692 align:center
वह भागने वाला है। खुद को
बचा लेगा। मुझे जाना चाहिए था।

00:30:26.118 --> 00:30:27.828 align:center
मुझे लगा कि मुझे उसे गोली मारनी होगी।

00:30:27.995 --> 00:30:31.540 align:center
-उसके पास पर्याप्त समय नहीं होगा।
-इससे पहले कि सूट टूट जाए।

00:30:34.251 --> 00:30:36.545 align:center
आज अच्छा काम किया, दोस्तों। सब ठीक है।

00:30:41.300 --> 00:30:42.301 align:center
जल्दी करो, एलेन।

00:30:45.888 --> 00:30:47.639 align:center
ठीक है। अब हम इंतज़ार करेंगे।

00:30:47.723 --> 00:30:50.017 align:center
जल्दबाज़ी मत करो, हेनरी।

00:30:50.225 --> 00:30:51.852 align:center
ठीक है।

00:30:55.564 --> 00:30:57.149 align:center
वे हमें छोड़ने वाले हैं।

00:31:02.696 --> 00:31:04.823 align:center
उसके पास केवल कुछ और सेकंड हैं।

00:31:04.907 --> 00:31:07.117 align:center
चलो, पोप।

00:31:11.538 --> 00:31:12.998 align:center
चलो।

00:31:15.876 --> 00:31:17.920 align:center
उसका सूट टूट रहा है।

00:31:34.019 --> 00:31:35.604 align:center
वह बेहोश है।

00:31:54.998 --> 00:31:56.291 align:center
वह क्या था?

00:32:00.295 --> 00:32:01.755 align:center
तुम्हें फिर से चीज़ें सुनाई दे रही हैं।

00:32:01.839 --> 00:32:04.591 align:center
स्किटर्स। उन्होंने हमारा पीछा किया।

00:32:06.885 --> 00:32:08.846 align:center
संभलकर। मैं आ रहा हूँ।

00:32:09.012 --> 00:32:12.224 align:center
सब लोग पीछे जाओ। पीछे हटो। फाइटर,
मेरे पीछे आओ।

00:32:16.520 --> 00:32:18.522 align:center
हेनरी।

00:32:25.821 --> 00:32:28.323 align:center
दरवाज़े को घेरने में मेरी मदद करो।

00:32:32.369 --> 00:32:35.789 align:center
-हाँ। हाँ। हाँ, बेबी।
-उठो।

00:32:38.917 --> 00:32:40.377 align:center
-पोप।
-उठो।

00:32:40.460 --> 00:32:42.379 align:center
अपने पैरों पर खड़े हो जाओ।

00:32:42.546 --> 00:32:45.215 align:center
-उठो।
-उठो, पोप।

00:32:45.382 --> 00:32:46.925 align:center
उठो।

00:32:47.801 --> 00:32:49.761 align:center
चलो।

00:32:53.849 --> 00:32:55.559 align:center
चलो। चलो, तुम।

00:32:56.101 --> 00:32:59.813 align:center
-पोप, तुम वहाँ उस बम को लगाओ।
-उस बम को वहाँ लगाओ।

00:33:07.362 --> 00:33:10.032 align:center
लाल तार। हरा तार।

00:33:10.115 --> 00:33:13.994 align:center
बीप। बीप। बीप। बीप। बूम।

00:33:33.138 --> 00:33:35.599 align:center
ओह, तुम मज़ाक कर रहे हो।

00:33:38.560 --> 00:33:40.562 align:center
नहीं। नहीं। नहीं।

00:33:53.867 --> 00:33:55.160 align:center
इकट्ठा करो।

00:34:35.367 --> 00:34:37.744 align:center
चलो, दोस्तों। दीवार को अब
तक नीचे आ जाना चाहिए था।

00:34:38.328 --> 00:34:39.496 align:center
तुम हार नहीं मानोगे।

00:34:39.663 --> 00:34:41.957 align:center
-पोप, आप क्या कर रहे हैं?
-क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

00:34:42.165 --> 00:34:45.502 align:center
-रस्सी टूटी नहीं है।
-पोप, जल्दी करो।

00:34:50.674 --> 00:34:53.385 align:center
-चलो।
-जल्दी।

00:34:55.762 --> 00:34:59.057 align:center
-चलो। चलो।
-बेवकूफ।

00:34:59.558 --> 00:35:01.226 align:center
जल्दी।

00:35:05.355 --> 00:35:06.857 align:center
कमीना…

00:35:11.528 --> 00:35:14.406 align:center
ठीक है। यह काम कर गया।

00:35:14.531 --> 00:35:17.367 align:center
-हाँ।
-तुमने कर दिखाया।

00:35:32.424 --> 00:35:34.134 align:center
ख़ुशी हुई तुम सबने कर दिखाया।

00:35:46.855 --> 00:35:50.734 align:center
-एस्फ़ेनी की दीवार गिर गई।
-हाँ, दीवार गिर गई।

00:36:15.759 --> 00:36:20.764 align:center
-तुम पर एक सेकंड के लिए भी संदेह नहीं हुआ।
-कुत्ते का बच्चा। सूअर उड़ सकते हैं।

00:36:26.854 --> 00:36:28.605 align:center
वह करीब है।

00:36:30.774 --> 00:36:33.777 align:center
हे, दोस्तों। ऐन को होश आ गया है।

00:36:33.944 --> 00:36:37.114 align:center
-बेहतर होगा आराम से।
-मैं ठीक हूँ। मुझे बेहतर लग रहा है।

00:36:37.197 --> 00:36:39.950 align:center
जितना चबा सकते हो उससे ज़्यादा मत चबाओ।

00:36:40.075 --> 00:36:42.160 align:center
तुम्हें क्या चबाना है? मुझे भूख लगी है।

00:36:42.244 --> 00:36:44.162 align:center
चलो ऐन के लिए कुछ खाते हैं।

00:36:44.329 --> 00:36:47.332 align:center
एंथनी, तीन स्काउट्स को इलाके
की छानबीन के लिए भेजो।

00:36:47.499 --> 00:36:49.918 align:center
पाँच मील की परिधि में। पूर्व
को छोड़कर हर दिशा में।

00:36:50.085 --> 00:36:51.795 align:center
बेशक।

00:36:52.337 --> 00:36:54.089 align:center
-धन्यवाद, डैनी।
-क्यों?

00:36:54.256 --> 00:36:56.175 align:center
लेक्सी करीब है।

00:36:57.551 --> 00:37:00.179 align:center
खैर, हमें कैसे पता कि लेक्सी करीब है?

00:37:00.512 --> 00:37:02.347 align:center
मैंने एक सपना देखा।

00:37:29.917 --> 00:37:32.628 align:center
टॉम मेसन का बेटा।

00:37:35.214 --> 00:37:36.798 align:center
लेक्सी।

00:37:36.924 --> 00:37:40.636 align:center
मैं विश्वास करना चाहता हूँ कि तुम्हारे
कारण ही एस्फेनी ने हम पर हमला नहीं किया।

00:37:40.802 --> 00:37:44.515 align:center
लेकिन आप मैगी या किसी और को असहज होने
के लिए दोष नहीं दे सकते।

00:37:44.932 --> 00:37:46.517 align:center
सुनो।

00:37:48.977 --> 00:37:50.812 align:center
मैंने कुछ नहीं सुना।

00:37:50.938 --> 00:37:52.523 align:center
सुनो।

00:37:55.943 --> 00:37:57.986 align:center
वे लगभग यहाँ हैं।

00:38:00.447 --> 00:38:02.699 align:center
मैं ऐसी बातें सुनता हूँ
जो तुम नहीं सुन सकते।

00:38:02.824 --> 00:38:05.661 align:center
मैं वो देखता हूँ जो तुम नहीं देख सकते।
मुझे डर लगता है।

00:38:06.954 --> 00:38:08.789 align:center
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है…

00:38:09.790 --> 00:38:11.542 align:center
…भाई।

00:38:14.086 --> 00:38:15.420 align:center
बहन।

00:38:30.853 --> 00:38:32.729 align:center
लूर्डेस।

00:38:35.732 --> 00:38:37.276 align:center
लूर्डेस।

00:38:38.694 --> 00:38:41.321 align:center
-ऐन?
-बेन।

00:38:42.114 --> 00:38:43.448 align:center
यकीन नहीं होता तुम यहाँ हो।

00:38:43.615 --> 00:38:47.411 align:center
-बेहतर होगा तुम यकीन करो। क्या तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ।

00:38:53.917 --> 00:38:58.046 align:center
-ऐन, यह पागलपन लगता है, पर यह…
-मुझे पता है यह कौन है।

00:39:18.734 --> 00:39:20.527 align:center
यह मेरी बेटी है।

00:39:25.199 --> 00:39:29.077 align:center
चलो, बहुत हुआ, क्या तुम करोगी?
मुझे थोड़ा आराम दो। बहुत हो गया।

00:39:30.495 --> 00:39:31.914 align:center
हैल?

00:39:33.040 --> 00:39:34.625 align:center
हैल कहाँ है?

00:39:36.126 --> 00:39:37.503 align:center
वह रहा।

00:39:39.671 --> 00:39:40.839 align:center
तुम ठीक हो?

00:39:41.048 --> 00:39:42.966 align:center
-हाँ।
-कैसा रहा?

00:39:43.133 --> 00:39:45.802 align:center
आसान था। अभी एक और बस्ती
को मुक्त करने के लिए तैयार।

00:39:45.928 --> 00:39:47.513 align:center
चिंता मत करो। हम करेंगे। हे। हे।

00:39:48.931 --> 00:39:50.390 align:center
सब बाहर निकल गए?

00:39:51.808 --> 00:39:53.560 align:center
सब नहीं।

00:39:54.686 --> 00:39:56.855 align:center
-ज़्यादातर सबको?
-हाँ।

00:39:58.065 --> 00:39:59.650 align:center
उस पर ध्यान दो।

00:40:00.108 --> 00:40:01.527 align:center
हाँ।

00:40:02.945 --> 00:40:04.404 align:center
जॉन पोप।

00:40:05.155 --> 00:40:07.991 align:center
तुम चॉकलेट का डिब्बा हो। तुम्हें
नहीं पता तुम्हें क्या मिलेगा।

00:40:08.158 --> 00:40:12.955 align:center
हाँ, हाँ, हाँ।
तुम्हें ज़्यादा भरोसा करना चाहिए।

00:40:13.539 --> 00:40:16.542 align:center
हाँ। तुम उन्हें अकेले नहीं हरा सकते।

00:40:16.708 --> 00:40:18.794 align:center
अच्छा विचार है। मैंने इसके बारे
में क्यों नहीं सोचा?

00:40:18.961 --> 00:40:21.088 align:center
मुझे लगा हम गए काम
से जब तुमने वह बैकपैक गिरा दिया।

00:40:21.255 --> 00:40:23.006 align:center
-तुमने बैकपैक गिरा दिया?
-मैंने कुछ नहीं गिराया।

00:40:23.173 --> 00:40:26.426 align:center
ठीक है, मैंने अपनी गड़बड़
ठीक कर ली। शुक्रिया।

00:40:26.552 --> 00:40:28.178 align:center
तुमने कर दिखाया।

00:40:29.888 --> 00:40:32.432 align:center
तुम्हें उस हाथ की जाँच करवानी चाहिए, हाँ?

00:40:32.891 --> 00:40:35.727 align:center
लगता है यहाँ आसपास कोई चिकित्सक है।

00:41:00.169 --> 00:41:02.462 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

00:41:03.005 --> 00:41:04.923 align:center
मुझे लगा मैंने कुछ सुना।

00:41:23.066 --> 00:41:26.028 align:center
संवाद अनुवादक: सौमिता
ा।

