WEBVTT

00:10.010 --> 00:12.596
दक्षिणपूर्व के लोग सही समय पर हैं।

00:24.566 --> 00:27.152
चलो, दोस्तों। बस थोड़ी दूर और।

00:52.886 --> 00:55.180
चलो, दोस्तों। दीवार को अब
तक नीचे आ जाना चाहिए था।

01:03.313 --> 01:04.648
चलो।

01:15.784 --> 01:19.037
60 घंटे पहले

01:19.496 --> 01:22.416
मेरी पसंदीदा ज़ेपलिन? 'लेड ज़ेपलिन टू'।

01:22.624 --> 01:24.668
"लेमन सॉन्ग" अकेले ही शीर्षक
जीतने के लिए पर्याप्त है।

01:24.793 --> 01:26.837
"दो", हुह? "फोर" के बारे में क्या?

01:27.671 --> 01:30.465
उनके पास "ब्लैक डॉग" था।
"स्टेयरवे टू हेवन।" मेरा मतलब, चलो भी।

01:30.632 --> 01:33.051
-तुम ज़ेपलिन के प्रशंसक कब बने?
-दूसरी बार मैंने सुना।

01:34.636 --> 01:36.138
मैं अपनी सबसे कम पसंदीदा
ज़ेपलिन बता सकता हूँ।

01:36.221 --> 01:37.639
मुझे अंदाजा लगाने दो। यह…

01:37.806 --> 01:39.641
…विशालकाय एलियन चारों ओर उड़ रहा है,

01:39.766 --> 01:41.435
शिविर की सभी गतिविधियों की
निगरानी कर रहा है।

01:41.518 --> 01:43.437
असल में, यह "कोडा" है।

01:45.189 --> 01:46.940
"कोडा" बहुत बुरा है।

01:50.235 --> 01:51.695
वहाँ ऊपर कैसा है?

01:53.113 --> 01:56.074
डरावना है।
हालांकि, मैंने कुछ चीज़ें सीखीं।

01:56.658 --> 01:59.786
वे हम सबको परेशान करने की योजना
बनाकर हमें यहाँ से बाहर ले जाएँगे।

01:59.953 --> 02:01.455
वह 48 घंटों में होने वाला है।

02:02.164 --> 02:05.542
वह ज़ेपलिन पूरे परिधि
का नेतृत्व और नियंत्रण केंद्र है।

02:05.709 --> 02:10.005
और वह रस्सी, हम उस रस्सी को काट देंगे,
हम दीवारों की बिजली काट देंगे।

02:11.089 --> 02:13.717
तुम ऐसे कह रहे हो जैसे
यह बहुत आसान है। यह एक लंबा क्रम है।

02:13.842 --> 02:17.304
मुझे पता है। बहुत कुछ गलत हो सकता है।

02:19.139 --> 02:21.725
हालांकि मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ जिसके
बारे में मैं चिंतित नहीं हूँ। वह तुम हो।

02:22.518 --> 02:23.852
तुम बहुत अच्छा करोगे।

02:28.106 --> 02:30.734
-जब हम यहाँ से बाहर निकलेंगे…
-हम लड़ाई उन तक ले जाएँगे।

02:38.909 --> 02:40.577
फैराडे सूट काम करता है…

02:40.744 --> 02:45.332
…क्योंकि बाड़ से आने वाली धारा मुकदमे
में शुल्क वितरित करती है इसलिए…

02:46.041 --> 02:48.752
…वे सूट के अंदर आने
वाली लहरों को रद्द कर दें।

02:48.919 --> 02:51.171
ठीक है, मैं समझ गया।
हालांकि, कितनी देर के लिए?

02:51.338 --> 02:52.381
आह, 90 सेकंड के आसपास।

02:52.464 --> 02:55.592
या जब तक हमारे पास कौन सा
तांबे का ठोस पदार्थ असफल नहीं हो जाता।

02:55.759 --> 02:58.846
-तुम सूट पहनकर इसके अंदर चले गए?
-नहीं।

03:00.055 --> 03:03.016
दीवार का विद्युत प्रवाह केंद्र
में केंद्रित है।

03:03.183 --> 03:05.477
सूट केवल सतही संपर्क का सामना कर सकता है।

03:06.061 --> 03:08.897
इसलिए मुझे उन विशालकाय लकड़ियों
में से एक पर चढ़ना होगा…

03:09.064 --> 03:11.900
सीधे ऊपर जाकर नीचे उतरना होगा।

03:12.067 --> 03:14.069
क्या स्मारकों में भी बिजली नहीं है?

03:14.194 --> 03:17.197
नहीं। वैसे, हाँ, लेकिन…

03:17.364 --> 03:20.784
…दीवार के मध्य में वोल्टेज स्तर पर नहीं।

03:20.909 --> 03:24.538
सूट इसे ले सकता है।
मुझे पता है। मैंने यह किया है।

03:27.249 --> 03:29.626
मैं टेदर को उड़ाने के लिए किस प्रकार
के शुल्क का उपयोग कर रहा हूँ?

03:30.252 --> 03:32.087
अमोनियम नाइट्रेट।

03:33.547 --> 03:38.302
अमोनियम नाइट्रेट? तुम्हें अमोनियम
नाइट्रेट की अस्थिरता का एहसास है?

03:38.385 --> 03:40.554
-यह सूट पर्याप्त मजबूत नहीं है…
-हमारे पास बस यही है।

03:41.847 --> 03:44.600
यह ऐसी स्थिति है जहाँ हर
एक चीज़ सही होनी चाहिए।

03:44.683 --> 03:46.810
हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

03:48.103 --> 03:49.771
चिंता मत करो।

03:50.105 --> 03:51.857
हम यह कर सकते हैं।

03:52.941 --> 03:56.945
तुम सुरक्षा के लिए घर का बना कचरे
का डिब्बा नहीं पहन रहे हो, मेरे दोस्त।

03:57.529 --> 04:00.866
तुमने लेक्सी को जंगल
में एक एस्फेनी से मिलते हुए पाया।

04:02.075 --> 04:04.786
-क्या तुम्हें यकीन है?
-मुझे यकीन है।

04:05.287 --> 04:09.958
वह हमें हथियार डालने के लिए कह
रही है। वह दुश्मन से मिल रही है।

04:10.125 --> 04:11.877
तुम्हें क्या लगता है इसका क्या मतलब है?

04:12.085 --> 04:13.795
-क्या वह षड्यंत्र रच रही है?
-मुझे नहीं पता।

04:14.546 --> 04:18.425
एक तरफ़, तुम यहाँ सुरक्षित हो
जैसा उसने कहा था कि तुम रहोगे।

04:18.592 --> 04:23.680
और दूसरी तरफ़, वह हमें किसी चीज़
के लिए फंसा रही है। तुम सही थे।

04:24.598 --> 04:26.141
हर चीज़ पहली बार होती है।

04:27.809 --> 04:30.896
हम ऐसे ही नहीं जा सकते।
पता है, यहाँ अलग है।

04:30.979 --> 04:33.607
मैं देख सकता हूँ। चलो बस एक बीट लेते हैं।

04:35.192 --> 04:38.278
-मुझे लगा तुमने उन्हें फेंक दिया।
-मैं फेंकने वाला था।

04:38.445 --> 04:40.697
लगभग फेंक दिया था जब उसने मशीन रोकी, पर…

04:41.406 --> 04:45.410
…मैंने सोचा इन्हें अपने
पास रख लूँ अगर ज़रूरत पड़े तो।

04:45.494 --> 04:48.121
-किस लिए?
-इस सबकी ज़रूरत पड़े तो।

04:48.288 --> 04:50.624
यहाँ का अभयारण्य इतना
अच्छा है कि सच नहीं हो सकता।

04:53.877 --> 04:56.588
मुझे कहना पड़ेगा इनमें तुम
ज़्यादा अपने जैसे दिखते हो।

05:00.717 --> 05:01.802
उसने मुझसे झूठ बोला, बेन।

05:01.885 --> 05:05.347
उसने हम सबसे झूठ बोला। और मैंने
इसे मान लिया। मुझे धोखा खाना पसंद नहीं है।

05:05.514 --> 05:07.391
चलो पहले उससे बात करते हैं।

05:07.474 --> 05:09.059
अगर वह दुश्मन से मिल रही है

05:09.184 --> 05:12.312
और हमें इसके बारे
में नहीं बता रही है, तो वह झूठ बोलेगी।

05:12.437 --> 05:17.442
मुझे यकीन भी नहीं है कि वह झूठ बोलने
में सक्षम है। चलो बस उसे संदेह का लाभ दें।

05:18.193 --> 05:19.903
वह इसके लायक है।

05:20.904 --> 05:22.906
वह अभी भी मेरी बहन है, मैगी।

05:23.907 --> 05:25.450
ठीक है।

05:26.201 --> 05:27.494
लेकिन मैं अपनी बंदूकें ला रही हूँ।

05:33.166 --> 05:35.919
आज एक बहुत ही खास दिन है।

05:36.086 --> 05:40.090
हमारा एक स्नातक वापस आ गया है,
फील्ड में अनुकरणीय काम किया है।

05:40.215 --> 05:42.634
मुझे यकीन है आप सभी को शीला याद होगी।

05:45.929 --> 05:48.974
शीला ने कई होल्डआउट्स को
बचाया है जो बुरी हालत में थे।

05:49.183 --> 05:51.018
उन्हें खिलाया जाएगा, कपड़े पहनाएंगे,

05:51.101 --> 05:54.521
देखा जाएगा और एक संक्रमणकालीन सुविधा में
स्थानांतरित किया जाएगा।

05:57.232 --> 06:01.528
वह कुछ लोगों को भी ढूंढने में सक्षम थी जो
व्यक्तिगत रूप से उसके लिए बहुत विशेष हैं।

06:01.695 --> 06:04.281
शीला, क्या आप हमारे मेहमानों
का परिचय कराना चाहेंगी?

06:04.489 --> 06:08.535
यह बिल और मार्था हैं। मेरे माता-पिता।

06:11.830 --> 06:17.586
बिल। छात्रों को बताओ तुम्हारी बेटी
के तुम्हें बचाने से पहले जीवन कैसा था।

06:17.794 --> 06:21.381
हम भूखे थे। बीमार।

06:21.715 --> 06:23.967
लेकिन शीला की बदौलत…

06:24.718 --> 06:27.804
…मुझे एहसास हुआ कि
विरोध करना कितना गलत था।

06:27.888 --> 06:29.556
उसने मुझे यह समझने में मदद की

06:29.723 --> 06:32.726
कि यह कितना महत्वपूर्ण है
कि हम नए आदर्श को स्वीकार करें।

06:32.893 --> 06:37.397
एक बेहतर दुनिया बनाने
के लिए एस्फेनी के साथ हाथ मिलाएं।

06:37.898 --> 06:41.193
बिल और मार्था को एक वयस्क शिविर
में ले जाया जाएगा…

06:41.401 --> 06:44.571
नई दुनिया में उनके अवसरों
के बारे में और अधिक जानने के लिए।

06:46.156 --> 06:49.868
शीला, तुम ऐसा कैसे कर सकती हो?
तुमने हमें धोखा दिया।

06:50.035 --> 06:54.164
तुमने सबको धोखा दिया। शीला।

06:56.041 --> 07:00.170
चिंता मत करो, शीला।
तुम्हारी माँ समय पर समझ जाएगी।

07:00.295 --> 07:04.466
और तुम्हारी निष्ठा और कर्तव्य
के प्रति प्रतिबद्धता के लिए धन्यवाद।

07:04.591 --> 07:08.303
तुमने कैंप को और मुझे बहुत गर्व दिया है।

07:12.933 --> 07:16.520
और मुझे पता है कि तुम सब भी वही करोगे।

07:21.608 --> 07:24.486
यह त्रिकोण को समझने की कुंजी है।

07:26.154 --> 07:28.240
एक इकाई दूसरे में विलय हो सकती है

07:28.365 --> 07:31.785
और इसके हिस्सों
की मात्रा से बहुत अधिक बना सकती है।

07:32.077 --> 07:35.372
-हमें लेक्सी से बात करनी होगी।
-अभी नहीं। वह अभी पढ़ा रही है।

07:35.497 --> 07:38.667
मुझे परवाह नहीं वह क्या कर रही है।
हमें उससे बात करनी होगी। अकेले में। अभी।

07:38.834 --> 07:42.546
हम अभी बात कर सकते हैं। यहाँ। सबके साथ।

07:42.754 --> 07:46.800
कल रात, मैंने जंगल में तुम्हारा पीछा किया।
मैंने देखा तुम किससे मिल रहे थे।

07:46.925 --> 07:48.385
हाँ?

07:49.052 --> 07:52.306
-एक एस्फेनी।
-लेक्सी पर ऐसे सवाल मत उठाओ, बेन।

07:52.389 --> 07:55.309
चुप रहो, लूर्डेस।
यह उच्च पुजारिन वाली दिनचर्या छोड़ो।

07:55.392 --> 07:57.186
तुम किसी को बेवकूफ नहीं बना सकते।

07:57.769 --> 08:00.814
हाँ, मैंने एक एस्फ़ेनी से बात की।

08:00.939 --> 08:05.110
जैसे मैं तुम सबसे बात करती हूँ।
मैं प्रजातियों के बीच पुल हूँ।

08:05.694 --> 08:08.614
मैंने तुम पर भरोसा किया, लेक्सी।
हम सबने किया।

08:08.697 --> 08:11.950
और अब हमें पता चला
कि तुम दुश्मन से मिल रही हो।

08:12.117 --> 08:16.163
मुझे पता है तुम गुस्सा हो,
लेकिन तुम इस जगह को खतरे में डाल रहे हो।

08:16.371 --> 08:20.834
तुम्हें उन्हें नहीं लाना चाहिए था।
तुमने वादा किया था, मैगी।

08:32.596 --> 08:35.432
तुम क्या कर रही हो? लेक्सी।

08:36.558 --> 08:38.227
लेक्सी, क्या तुमने…?

08:38.310 --> 08:40.312
क्या तुमने उसकी कलाई तोड़ दी?

08:40.896 --> 08:42.189
वह ठीक हो जाएगी।

08:46.193 --> 08:49.738
मैंने उन्हें इसलिए नहीं फेंका
क्योंकि मुझे चोरी छिपे संदेह था…

08:49.863 --> 08:52.491
…किसी वजह से तुम नहीं चाहते
थे कि हम उनसे छुटकारा पाएं।

08:52.574 --> 08:54.159
ताकि हमें मारना आसान हो।

08:54.284 --> 08:56.912
-अपनी बंदूक नीचे रखो, मैगी।
-सब लोग, शांत हो जाओ। मैगी…

08:57.037 --> 08:58.872
तुमने मुझसे झूठ बोला, लेक्सी।

08:59.998 --> 09:05.170
मैंने तुमसे कब झूठ बोला, मैगी? मैंने
कहा था हम यहाँ सुरक्षित रहेंगे और हम हैं।

09:05.295 --> 09:08.715
मैंने तुमसे कहा था कि हिंसा
न करना ही उत्तर है और यह है।

09:10.926 --> 09:13.887
तुम हमारी पीठ पीछे एस्फ़ेनी
से क्यों मिल रहे हो?

09:14.888 --> 09:18.058
क्योंकि वह मेरा हिस्सा है।

09:21.144 --> 09:23.021
मैं ऐसी ही हूँ।

09:27.484 --> 09:29.444
वे असल में चाहते क्या हैं?

09:29.611 --> 09:31.446
वही जो मैं चाहता हूँ।

09:31.947 --> 09:33.907
वही जो हम सब चाहते हैं।

09:34.032 --> 09:36.827
-शांति।
-तुम्हें लगता है मैं इस पर यकीन करूँगा?

09:39.496 --> 09:42.249
-लेक्सी, तुम क्या कर रही हो?
-मैं तुम्हें यह बता सकती हूँ।

09:42.457 --> 09:46.503
अगर तुमने फिर से बंदूकें चलाईं,
तो यह जगह सुरक्षित नहीं रहेगी।

09:47.462 --> 09:48.505
तुम में से किसी के लिए भी।

09:49.631 --> 09:53.510
अगर तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है,
तो गोली चलाओ।

10:12.154 --> 10:16.658
तुम देख रहे हो कि यह कितना संकरा है?
इसे काटने के लिए एक बड़ा चार्ज नहीं लगेगा।

10:16.825 --> 10:19.786
यह मानते हुए कि वहाँ पहुँचने
से पहले नाइट्रेट फटेगा नहीं।

10:20.287 --> 10:23.999
ज़ेपलिन से जुड़ी वह धातु की कॉइल पूरे कैंप
की ग्रिड को शक्ति देती है।

10:24.166 --> 10:27.127
तुम उस रस्सी को उड़ा दोगे,
दीवारें गिर जाएँगी।

10:34.259 --> 10:36.512
उन नाचने वालों का क्या जो कैंप
की रक्षा कर रहे हैं?

10:37.012 --> 10:38.889
उन्हें ध्यान भटकाने के लिए ले जाओ।

10:39.431 --> 10:41.099
कैसा ध्यान भटकाना?

10:41.266 --> 10:42.267
मेरा।

10:45.103 --> 10:46.605
तुम किस तरह का ध्यान भटकाओगे?

10:46.730 --> 10:50.150
उस तरह का जो एक अधिपति को हमले
में अतिप्रतिक्रिया देने के लिए ललचाता है।

10:51.318 --> 10:55.822
यह वही रणनीति है जो जेरोनिमो ने इस्तेमाल
की थी गुआडालूप में मैक्सिकन सेना के खिलाफ।

10:55.906 --> 10:59.076
किंवदंती यह है कि यह संत जेरोम की दावत थी।

10:59.159 --> 11:03.038
स्थानीय बिशप और सेना
के सभी अधिकारी इकट्ठे हुए हैं…

11:03.163 --> 11:05.415
सभी अपनी चमचमाती सजावट के साथ।

11:05.582 --> 11:08.460
रेगिस्तान से एक अकेला
अपाचे बहादुर बाहर आया।

11:08.585 --> 11:12.881
निहत्था, एक कॉटन शर्ट
और ब्रीचक्लोथ मॉकासिन पहने हुए।

11:13.048 --> 11:16.885
पहले ही थोड़ी सी पीने के बाद,
मैक्सिकन सैनिक उसे ताने देने लगते हैं।

11:17.052 --> 11:18.470
उस पर निशाना लगाओ। उस पर हँसो।

11:19.054 --> 11:23.600
उसकी शर्ट के अंदर से,
बहादुर एक छोटा धनुष निकालता है।

11:24.059 --> 11:27.604
बिशप को गर्दन से गोली मारकर चला जाता है।

11:28.146 --> 11:30.899
भागता नहीं है,
रेगिस्तान में वापस चला जाता है।

11:31.650 --> 11:34.361
मैक्सिकन सेना घोड़े पर सवार
होकर कूद जाती है और पीछा करती है।

11:35.904 --> 11:38.198
सीधे एक बंद घाटी में हमले में।

11:39.783 --> 11:41.910
पादरी, औरतें…

11:42.077 --> 11:46.790
…पेट पर खड़ी होकर केवल देख सकती थी
कि पूरी मैक्सिकन सेना नष्ट हो जाएगी…

11:46.957 --> 11:49.418
…इस अपाचे की गोलीबारी में।

11:49.501 --> 11:52.171
जब सब ख़त्म हो जाता है,
बहादुर एक चट्टान पर खड़ा होता है…

11:53.463 --> 11:56.675
…मरते हुए सैनिकों के ऊपर,
फिर उनकी दया की भीख माँगता है।

11:57.801 --> 12:01.388
मुक्ति के लिए सेंट जेरोम,
सेंट जेरोनिमो से प्रार्थना करो।

12:02.806 --> 12:04.808
इस तरह जेरोनिमो को उसका नाम मिला।

12:05.642 --> 12:07.936
इस तरह उसने अपना बदला लिया।

12:08.562 --> 12:10.647
हम यही करेंगे।

12:10.939 --> 12:13.483
हम उन्हें जाल में फँसाएंगे।

12:14.651 --> 12:17.404
क्या होगा अगर इतिहास
खुद को दोहराता नहीं है?

12:17.529 --> 12:19.781
क्या होगा अगर वे तुम्हारी भविष्यवाणी के
अनुसार प्रतिक्रिया नहीं देते हैं?

12:19.865 --> 12:21.700
मैं कुछ ऐसा करते हुए मरूंगा
जो मुझे नहीं करना चाहिए था।

12:21.825 --> 12:25.704
हम सब मरने वाले हैं। हममें
से किसी को कुछ नहीं करना है।

12:25.871 --> 12:28.123
सबको नहीं बचा सकता।

12:28.290 --> 12:31.251
-मुझे अपने बारे में सोचना है।
-हमें सबको बचाना है।

12:31.668 --> 12:35.547
देखो, मान लो तुमने अपना फैराडे सूट पहना
और अकेले बच निकले। किसलिए?

12:35.881 --> 12:37.508
गुफा में रहने के लिए
जब तक वे तुम्हें ढूँढ नहीं लेते

12:37.591 --> 12:39.051
और तुम्हें घसीटकर
दूसरे शिविर में नहीं ले जाते?

12:39.134 --> 12:42.304
मैं यहीं रहूँगा। छिप जाओ। जब तक कुछ…

12:42.513 --> 12:47.142
जो भी पीछे छूट जाएगा वह कुछ ही दिनों
में एस्फ़ेनी से घबरा जाएगा।

12:48.143 --> 12:50.145
नब्बे सेकंड, टॉम।

12:50.312 --> 12:53.023
सूट इतने समय तक चलेगा।

12:54.024 --> 12:56.485
इतनी देर तक हमें बाड़ पर चढ़ना होगा

12:56.693 --> 13:00.614
यह मानते हुए कि बम नहीं फटेगा।
हमें अभी भी टेदर तक पहुँचना है।

13:00.822 --> 13:02.866
विस्फोटक लगाओ और उम्मीद करो कि चार्ज

13:02.991 --> 13:05.744
वास्तव में इसे काटने के लिए
पर्याप्त मजबूत हो।

13:08.872 --> 13:12.167
तुम पहले ही उन सभी को खो चुके
हो जिनकी तुमने कभी परवाह की है।

13:14.169 --> 13:18.882
एकमात्र चीज़ जिसने मुझे पिछले तीन वर्षों
में जीवित रखा है वह है दूसरा मास।

13:19.049 --> 13:20.467
मेरा नया परिवार।

13:22.636 --> 13:24.888
मैं चाहता हूँ तुम इसका हिस्सा बनो।

13:26.515 --> 13:29.726
परिवार के बिना, ज़िंदगी जीने लायक नहीं है।

13:53.834 --> 13:57.212
ओह, नहीं, शुक्रिया। इसे बचा कर रखो।

13:57.796 --> 13:59.548
यहाँ शांति है।

14:00.340 --> 14:01.842
बहुत शांत है।

14:02.050 --> 14:05.929
फिल्मों में लोग हमेशा यही कहते हैं
बुरे लोगों के हमला करने से पहले।

14:06.096 --> 14:08.098
इसलिए मैंने यह कहा।

14:09.224 --> 14:11.059
इंतज़ार ख़त्म करके अच्छा लगा।

14:11.226 --> 14:15.647
हमें पश्चिम की ओर बढ़ते रहना होगा।
स्किटर ने डैनी से कहा…

14:15.814 --> 14:19.818
-लेक्सी पश्चिम की ओर है।
-ऐन, तुम ठीक हो?

14:21.403 --> 14:22.946
मैं…

14:25.490 --> 14:27.242
ऐन, पलट जाओ।

14:28.577 --> 14:32.122
तुमने आखिरी बार कब कुछ खाया था? ऐन।

14:32.247 --> 14:34.249
मुझे नहीं पता। मुझे याद नहीं।

14:34.374 --> 14:35.876
तुमने राशन नहीं लिया?

14:38.837 --> 14:40.255
ऐन।

14:41.673 --> 14:44.801
ऐन। ऐन।

14:46.261 --> 14:48.263
वे हमें तोड़ देंगे।

14:49.014 --> 14:52.226
नहीं। हमें बस मजबूत रहना है।

14:52.309 --> 14:54.853
उन्होंने एक लड़की को उसके माता-पिता को
धोखा देने के लिए मजबूर किया,

14:54.978 --> 14:56.021
और दूसरे बच्चों ने ताली बजाई।

14:57.564 --> 15:00.275
मुझे पता है। मैंने इसे पहले देखा है।

15:00.442 --> 15:02.319
खैर, यह मेरा पहली बार था।

15:02.486 --> 15:06.031
और मैं दूसरी बार के लिए नहीं रुकूँगी।

15:06.490 --> 15:11.036
क्या होगा अगर अगला बिल या मार्था कोई ऐसा
हो जिसे हम जानते हैं? तुम्हारा परिवार।

15:12.120 --> 15:13.580
क्या होगा अगर हम शीला बन जाएँ?

15:13.705 --> 15:15.499
उनके मुझे बदलने से पहले मैं मर जाऊँगी।

15:16.124 --> 15:17.459
शायद तुम मुझसे ज़्यादा मज़बूत हो।

15:18.043 --> 15:21.880
पर मुझे लगता है जितनी देर यहाँ रहूँगी,
वे मुझ तक उतना ही पहुँचेंगे।

15:22.589 --> 15:24.633
मुझे पता है मैं कैसी हूँ।

15:25.342 --> 15:29.513
मुझे यहाँ से निकलना होगा
इससे पहले कि वे मुझे तोड़ दें।

15:30.889 --> 15:33.642
मैं भी ऐसी ही थी
जब मैं पहली बार यहाँ आई थी।

15:33.851 --> 15:35.769
लेकिन मैंने हार नहीं मानी।

15:36.061 --> 15:37.521
जितना ज़्यादा मैंने ख़ुद को मज़बूत
बनने के लिए कहा,

15:37.604 --> 15:38.480
उतना ही मैं मज़बूत होता गया।

15:39.064 --> 15:41.191
तुम जितना सोचती हो उससे
ज़्यादा मज़बूत हो, मीरा।

15:45.612 --> 15:49.491
मैंने काम के समय मेंटेनेंस शेड
में कुछ वायर कटर देखे थे।

15:49.658 --> 15:51.451
मुझे बताओ कि तुमने उन्हें नहीं लिया।

15:51.618 --> 15:54.371
-मीरा, वे यहाँ कुछ भी मिस नहीं करते हैं।
-बिलकुल नहीं।

15:54.496 --> 15:55.789
मैं बस कह रहा हूँ।

15:56.373 --> 15:57.374
हम बाड़ काट सकते हैं…

15:57.499 --> 15:59.084
तुम्हें क्या लगता है हम
कितनी दूर तक जा पाएँगे?

15:59.918 --> 16:01.712
मुझे लगा तुम भागना चाहते थे।

16:01.795 --> 16:03.213
मैं चाहता हूँ।

16:03.672 --> 16:05.215
लेकिन हमें अभी साथ देना होगा।

16:05.799 --> 16:08.260
ठीक है? सुनो।

16:08.385 --> 16:10.929
हम शिविर से सम्मान के साथ स्नातक होंगे।

16:11.096 --> 16:15.100
और फिर उन्होंने हमें आतंकवादियों
को घेरने के लिए आज़ाद कर दिया।

16:15.267 --> 16:18.645
जब हम बाहर निकलेंगे, हम यहाँ चल रही
बकवास के बारे में सभी को चेतावनी देंगे।

16:23.400 --> 16:24.943
पृथ्वी एक उपहार है।

16:25.110 --> 16:28.947
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

16:29.114 --> 16:33.243
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

16:52.179 --> 16:54.598
सब लोग उठो। अभी।

16:54.806 --> 16:56.266
उठो।

16:56.433 --> 16:59.811
जल्दी करो। अंदर जाओ।

17:09.279 --> 17:11.031
मिल गया।

17:12.866 --> 17:13.992
खाली बिस्तर के नीचे, सर।

17:20.582 --> 17:22.042
इन्हें किसने लिया?

17:24.461 --> 17:29.591
कोई कबूल करो, या तुम सभी को एक व्यक्ति
के अपराध के लिए दंडित किया जाएगा।

17:32.594 --> 17:34.179
मैं तीन तक गिनूँगा।

17:37.891 --> 17:39.184
एक।

17:41.186 --> 17:43.605
-दो।
-वे मेरे हैं।

17:57.786 --> 18:00.080
मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थीं, मैट।

18:02.207 --> 18:04.251
मैं बहुत निराश हूँ।

18:04.459 --> 18:09.256
मुझे डर है कि तुम्हारा प्रशिक्षण यहाँ
से बाहर और भी अप्रिय होने जा रहा है।

18:17.556 --> 18:21.852
आप उस बस्ती का नमूना देख रहे हैं
जिसमें हम चार महीनों से रह रहे हैं

18:22.060 --> 18:24.188
जब से दीवारें टूटी हैं।

18:24.271 --> 18:29.318
कल, मेरे अधिपति के साथ मेरी प्रगति
की रिपोर्ट करने के लिए मेरी शिखर बैठक है

18:29.401 --> 18:31.278
आप सभी को आत्मसमर्पण करने
के लिए मनाने के लिए।

18:34.781 --> 18:37.951
लेकिन इसके बजाय,
मैं एक टकराव शुरू करने जा रहा हूँ

18:38.118 --> 18:41.246
जिससे बस्ती में घूमते पहरेदार
रक्षक को पीछा करने का लालच मिलेगा।

18:41.955 --> 18:44.791
मैं यहां मुख्य सड़क के साथ
उत्तर की ओर यात्रा करूंगा।

18:44.875 --> 18:47.628
फिर यहां मुख्य गार्ड टावर
पर पूर्व की ओर मुड़ें।

18:47.711 --> 18:50.797
स्किटर गार्ड शिफ्ट के बीच ग्यारह सेकंड
का अंतराल, वह हमारी खिड़की है।

18:51.423 --> 18:53.008
अगर मैं सही समय पर आता हूँ,

18:53.133 --> 18:57.054
मैं उन्हें एक साथ यहाँ खींचने में
सक्षम हो जाऊँगा ठीक उसी समय पर।

18:57.137 --> 18:59.848
जब उनका ध्यान मुझ पर होगा, डिंगान…

19:00.015 --> 19:05.145
…अपने फैराडे सूट में, एक खूँटी पर
चढ़ेंगे जिससे बिजली की बाड़ उत्पन्न होगी,

19:05.312 --> 19:10.400
…यहाँ बस्ती की विपरीत दिशा में,
जो बस्ती के सबसे क़रीब होगी।

19:10.484 --> 19:15.864
कर्नल वीवर, टेक्टर, ज़रूरत पड़ने
पर सामने वाली गली से कवर देंगे।

19:16.031 --> 19:19.326
-पोप, आप उनके साथ जाएँगे।
-किस हथियार से, चीफ़?

19:19.451 --> 19:23.163
हमने एक प्रेशर कैनन बनाई है जो हम लगा
सकते हैं। इससे डिंगान को समय मिल जाएगा।

19:24.039 --> 19:27.751
डिंगान के वहाँ पहुँचने के बाद, वह उस पट्टे
के निचले हिस्से तक पहुँच जाएगा।

19:27.918 --> 19:30.254
वह उसे तोड़ने वाले विस्फोटक लगाएगा।

19:30.337 --> 19:34.466
इससे दीवारें ढह जाएँगी और हाल को आबादी
का नेतृत्व करने का मौका मिलेगा…

19:34.633 --> 19:37.302
सीवर सुरंगों से बाहर, इससे पहले कि
एस्फ़ेनी को पता चले कि वे चले गए हैं।

19:37.469 --> 19:39.888
तुम बचकर कैसे निकलोगे?

19:40.055 --> 19:42.891
बाहर अतिरिक्त सैनिक तैनात हैं।
वे तुम्हारे पीछे पड़ जाएँगे।

19:43.475 --> 19:45.477
क्योंकि मैं उन्हें जाल में फँसा दूँगा।

19:47.312 --> 19:51.400
यहाँ, जहाँ कर्नल वीवर और मैंने महीनों
बिताए हैं हर कोने का अध्ययन करते हुए।

19:51.483 --> 19:53.443
-ढाँचे की कमज़ोरियाँ।
-बिल्कुल।

19:53.652 --> 19:57.739
इस इमारत में विस्फोटक होंगे।
तो लकड़ी पर ध्यान दो, अगर सब कुछ…

19:59.241 --> 20:04.037
माफ़ करना। एक मिनट के लिए मुझे लगा कि मैं
किसी कब्रिस्तान के पास से गुज़र रहा हूं।

20:04.204 --> 20:06.999
अगर डिंगन ने ये रस्सी नहीं काटी,
तो तुम फंस जाओगे।

20:07.082 --> 20:08.083
डिंगान रस्सी काटेगा।

20:08.208 --> 20:11.253
मैं उनका ध्यान आकर्षित करूँगा।
तुम सबको बाहर का रास्ता दिखाओगे।

20:11.837 --> 20:14.173
आसपास का हर स्किटर तुम्हारा
पीछा क्यों कर रहा है?

20:14.256 --> 20:16.508
अगर वे मेरा पीछा कर रहे हैं,
तो वे तुम्हारा पीछा नहीं करेंगे।

20:17.384 --> 20:19.678
खैर, मुझे लगता है यह बढ़िया है।

20:19.845 --> 20:23.098
मुझे लगता है कि यह एक शानदार योजना है।
सफलता की कोई संभावना नहीं है।

20:23.265 --> 20:27.102
क्या बकवास है? यह फैराडे सूट क्या है?
हमें कैसे पता चलेगा कि यह काम करेगा?

20:27.186 --> 20:28.645
यह करेगा।

20:28.812 --> 20:32.107
हमें कैसे पता चलेगा कि
डिंगान भागने वाला नहीं है?

20:34.234 --> 20:36.528
-वह नहीं कूदेगा।
-तुमने अचानक इस आदमी पर भरोसा क्यों किया?

20:36.653 --> 20:39.239
तुम डिंगो को अच्छे से जानते हो।
मैं शुरू से तुम्हारे साथ हूँ।

20:39.364 --> 20:40.574
तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं है?

20:40.699 --> 20:42.826
मुझे तुम पर भरोसा नहीं है
क्योंकि तुम बस लोगों को

20:42.951 --> 20:45.245
अलग करती हो जैसा कि
तुम अभी करने की कोशिश कर रही हो।

20:51.376 --> 20:54.254
इससे बचने का एक ही तरीका
है कि हम साथ मिलकर काम करें।

20:54.421 --> 20:56.715
चाहे हम एक दूसरे के बारे
में जैसा भी महसूस करें…

20:56.798 --> 20:58.967
हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

20:59.718 --> 21:04.014
दो दिनों में, यह पूरा कैंप निर्धारित
है संसाधन के लिए, इसका जो भी मतलब हो।

21:04.139 --> 21:05.724
उत्परिवर्तन।

21:05.891 --> 21:07.267
और भगवान जाने क्या।

21:08.185 --> 21:10.270
मानवीय स्किटर्स।

21:11.104 --> 21:13.857
तुम्हारे अनुसार। मैं डराने
की रणनीति में नहीं आऊँगा।

21:14.316 --> 21:16.610
किसी के पास कोई असली सवाल है?

21:16.735 --> 21:20.030
नहीं? अच्छा है। हमें
बहुत काम करना है। चलो शुरू करते हैं।

21:25.118 --> 21:27.746
इसे कहते हैं हैल्स किचन।

21:27.913 --> 21:34.002
परॉक्साइड, टेप, बेकिंग सोडा,
एसीटोन, अमोनियम नाइट्रेट।

21:34.169 --> 21:36.505
चलो कुछ बम बनाते हैं।

21:46.515 --> 21:48.058
चलो, चलते हैं।

21:48.183 --> 21:50.310
शुरू हो गया। जल्दी करो। चलो।

21:50.477 --> 21:52.479
-चलो।
-चलो, चलो। चलो।

21:57.067 --> 22:00.320
-अगला समूह 15 मिनट में साथ होगा।
-एक दूसरे का ख्याल रखना।

22:00.487 --> 22:01.738
हाँ।

22:01.822 --> 22:03.490
मैंने कहा था इन समूहों को
बहुत बड़ा मत बनाना।

22:04.157 --> 22:09.162
अगर स्किटर गार्ड को पता चला कि आबादी भागने
की कोशिश कर रही है, तो सब खत्म हो जाएगा।

22:09.246 --> 22:13.750
अधिकतम 15 लोग 15 मिनट के अंतराल
में। समझ गए? दिखना मत, ठीक है?

22:13.834 --> 22:15.252
ठीक है।

22:18.797 --> 22:21.508
-वे अब बाहर आ रहे हैं।
-यहाँ कुछ और चार्ज हैं।

22:21.633 --> 22:24.636
उन्हें संभालते समय सावधान रहना।
अमोनियम नाइट्रेट बहुत…

22:24.803 --> 22:27.097
अस्थिर है। कोई जगलिंग नहीं। समझ गया।

22:30.392 --> 22:34.980
ध्यान से। यह भार सहने वाली आखिरी बीम है।
नहीं चाहता यह जगह अभी ढह जाए।

22:35.189 --> 22:37.774
तुम भूल रहे हो मैं दस साल
तक जनरल कांट्रेक्टर था।

22:37.858 --> 22:41.153
हम पर लगभग 12 आरोप लगाए गए हैं। इस जगह
को तबाह करने के लिए पर्याप्त होना चाहिए।

22:42.279 --> 22:43.947
हैल, पलायन कैसा चल रहा है?

22:44.114 --> 22:48.118
हमने आधे लोगों को सुरंगों
में भेज दिया है ताकि उनका पता ना चले।

22:48.243 --> 22:50.329
वे चिपके हुए हैं,
कल हमारा इंतज़ार कर रहे हैं।

22:50.412 --> 22:55.000
देखा? वह सुनता है। एक और बार देखो।
सुनिश्चित करो कि कोई पीछे ना छूटे।

22:55.125 --> 22:56.710
जी, सर।

23:05.010 --> 23:06.720
तुम जगे हुए क्यों हो?

23:06.845 --> 23:09.139
दिमाग में चूहे हों तो सोना मुश्किल है।

23:09.264 --> 23:12.726
ओह, शायद यह मदद करेगा।

23:12.851 --> 23:17.856
क्या? क्या तुम मुझसे कुछ छिपा रही हो?

23:21.485 --> 23:23.362
इस मिशन के लिए।

23:28.867 --> 23:30.410
हाँ।

23:30.577 --> 23:33.872
-बस।
-और आपकी बेटी के जन्मदिन पर।

23:35.582 --> 23:37.626
याद रखने के लिए शुक्रिया।

23:38.460 --> 23:40.420
मैं भूल नहीं सकता।

23:45.133 --> 23:47.135
पता नहीं ऍन क्या कर रही होगी।

23:48.470 --> 23:51.598
शायद समुद्र तट पर लात मार रही
होगी अपने तीसरे माई टाई में…

23:51.765 --> 23:54.184
…कबाना लड़कों को छतरी ठीक करने
में मदद करती हुई।

24:00.190 --> 24:01.733
हाँ, यह सही लगता है।

24:02.818 --> 24:06.321
-क्या बुखार है?
-मुझे नहीं लगता।

24:06.905 --> 24:09.491
वह बहुत मेहनत कर रही है।

24:09.616 --> 24:13.954
आख़िरकार उसकी अनुमति
के बिना उसका शरीर बंद हो गया।

24:15.372 --> 24:18.375
कोई बात नहीं। मुझे यकीन है कि वह ठीक है।

24:26.967 --> 24:31.638
यह एक शक्तिशाली चीज़ है,
मातृत्व की प्रवृत्ति।

24:32.556 --> 24:34.975
कितना सुंदर बच्चा है।

24:35.184 --> 24:37.269
मेरे बच्चे को मत छुओ।

24:37.811 --> 24:40.397
यह तुम्हारा बच्चा नहीं है।

24:42.232 --> 24:44.401
यह हमारा बच्चा है।

25:13.305 --> 25:17.017
मैं तुम्हें तुम्हारी पोशाक
के बिना पहचान ही नहीं पाई।

25:17.142 --> 25:20.479
तुमने समर्पण करने
का सही निर्णय लिया है, टॉम मेसन।

25:21.021 --> 25:23.982
प्रतिरोध केवल सुनिश्चित करेगा
तुम्हारी प्रजातियों के विलुप्त होने का।

25:24.066 --> 25:28.111
सौदा खत्म। और यह आत्मसमर्पण करने
का तुम्हारा आखिरी मौका है।

25:28.195 --> 25:30.197
और यह तुम्हारा आखिरी
मौका है पीछे हटने का…

25:30.322 --> 25:34.868
इससे पहले कि तुम्हें इस जेल
से निकालकर जेल भेज दिया जाए।

25:35.661 --> 25:36.912
मैं इसे "ना" समझूँ?

26:09.862 --> 26:15.409
हे भगवान। अलार्म बजाओ। मैं चाहता
हूँ मेसन पर सभी हथियार बरसें।

26:15.534 --> 26:18.662
उसे जिंदा ले जाओ। मुझे
वह चाहिए। उसे मेरे पास लाओ।

26:21.832 --> 26:23.959
यह हमारा संकेत है, लड़कों। जाने का समय।

26:30.507 --> 26:32.801
-तुम ठीक हो?
-मेरा हाथ।

26:37.431 --> 26:40.100
दक्षिणपूर्व के लोग सही समय पर हैं।

26:42.436 --> 26:44.479
वाह, उत्तरपूर्व के लोग थोड़ा जल्दी आ गए।

26:44.563 --> 26:46.148
मुझे हाथ महसूस नहीं हो रहा।

26:47.274 --> 26:51.445
किसी को अभी सूट पहनना होगा नहीं
तो टॉम मर जाएगा।

26:55.532 --> 26:56.909
मेरी बारी छूट गई।

27:06.418 --> 27:09.755
नहीं। तुम कोई सूट नहीं पहनोगे।
तुम्हें दिल की बीमारी है।

27:09.838 --> 27:12.216
-मेरे दिल में कोई दिक्कत नहीं है।
-दिल इलेक्ट्रिकल पल्स पर काम करते हैं।

27:12.299 --> 27:13.759
दीवार तुम्हें मार सकती है।

27:17.888 --> 27:19.598
मैं जाऊँगा।

27:19.765 --> 27:23.477
सब गड़बड़ हो जाएगी, है ना?
कम से कम मुझे यहाँ नहीं रहना पड़ेगा।

27:23.644 --> 27:25.187
हाँ, मैं समझ गया।

27:25.354 --> 27:28.482
-तुम बाहर निकल जाओगे। तुम बस भाग जाओगे।
-जैसा टॉम ने कहा, है ना?

27:28.649 --> 27:32.110
हम सभी को एक-दूसरे पर भरोसा करना शुरू
करना होगा। यह अब शुरू होगा। मुझे सूट दो।

27:32.194 --> 27:34.780
वह सही है। ठीक है।

27:34.905 --> 27:37.449
-तुम्हें सूट चाहिए? आगे बढ़ो।
-मुझे सूट दो।

27:37.616 --> 27:39.368
-चलो, मेरी मदद करो।
-याद रखो…

27:39.660 --> 27:41.078
…तुम्हें इस चार्ज के साथ एक मौका मिलेगा।

27:41.203 --> 27:42.079
एक मौका।

27:42.162 --> 27:44.540
-हरा तार। लाल तार।
-लाल तार। हरा तार।

27:44.623 --> 27:50.587
नहीं। हरा तार, लाल तार।
ट्विस्ट। बीप-बीप-बीप-बीप-बूम।

27:50.671 --> 27:52.214
-बूम। बीप-बूम। मिल गया।
-ठीक है?

27:52.339 --> 27:55.008
-तुम्हें केवल 90 सेकंड मिलेंगे। अन्यथा…
-खत्म करने के लिए।

27:55.133 --> 27:59.763
-फ्राइड पोप।
-नहीं। वाष्पीकृत पोप। समझे?

28:04.184 --> 28:06.144
यह रहा तुम्हारा बम।

28:07.646 --> 28:11.358
हम तुम्हें 30 सेकंड में कवर देने
के लिए तैयार होंगे। शुभकामनाएँ।

28:25.205 --> 28:26.415
जाओ।

28:47.394 --> 28:52.191
एक हज़ार, दो एक हज़ार, तीन एक हज़ार

28:52.316 --> 28:57.196
चार एक हज़ार, पाँच एक हज़ार,
छह एक हज़ार, सात एक हज़ार।

29:14.046 --> 29:16.840
चलो। उसे कवर चाहिए। तुम तैयार हो?

29:19.051 --> 29:20.344
वीवर।

29:22.763 --> 29:24.223
फायर।

29:27.017 --> 29:28.435
-बूम।
-हाँ।

29:32.356 --> 29:35.359
-नहीं।
-ओह, यार। उसने बम गिरा दिया।

29:35.484 --> 29:37.361
नहीं। नहीं।

29:41.532 --> 29:43.909
-कोई विस्फोटक नहीं।
-कोई बचने का रास्ता नहीं।

29:48.789 --> 29:51.750
चलो। यहाँ पर। यहाँ पर।

29:51.917 --> 29:53.961
ठीक है, चलो, लोगों। नेतृत्व बाहर निकालो।

29:54.962 --> 29:57.965
सावधान रहना। एक दूसरे की मदद करो।

29:59.174 --> 30:00.551
सब ठीक है।

30:02.177 --> 30:03.554
सब लोग आ गए?

30:03.762 --> 30:05.681
हमने आख़िरी बार जाँच की। सब लोग
हैं जिन्हें हम ढूँढ़ सकते हैं।

30:09.059 --> 30:11.979
चलो, दोस्तों। बस थोड़ी दूर और।

30:12.938 --> 30:16.692
वह भागने वाला है। खुद को
बचा लेगा। मुझे जाना चाहिए था।

30:26.118 --> 30:27.828
मुझे लगा कि मुझे उसे गोली मारनी होगी।

30:27.995 --> 30:31.540
-उसके पास पर्याप्त समय नहीं होगा।
-इससे पहले कि सूट टूट जाए।

30:34.251 --> 30:36.545
आज अच्छा काम किया, दोस्तों। सब ठीक है।

30:41.300 --> 30:42.301
जल्दी करो, एलेन।

30:45.888 --> 30:47.639
ठीक है। अब हम इंतज़ार करेंगे।

30:47.723 --> 30:50.017
जल्दबाज़ी मत करो, हेनरी।

30:50.225 --> 30:51.852
ठीक है।

30:55.564 --> 30:57.149
वे हमें छोड़ने वाले हैं।

31:02.696 --> 31:04.823
उसके पास केवल कुछ और सेकंड हैं।

31:04.907 --> 31:07.117
चलो, पोप।

31:11.538 --> 31:12.998
चलो।

31:15.876 --> 31:17.920
उसका सूट टूट रहा है।

31:34.019 --> 31:35.604
वह बेहोश है।

31:54.998 --> 31:56.291
वह क्या था?

32:00.295 --> 32:01.755
तुम्हें फिर से चीज़ें सुनाई दे रही हैं।

32:01.839 --> 32:04.591
स्किटर्स। उन्होंने हमारा पीछा किया।

32:06.885 --> 32:08.846
संभलकर। मैं आ रहा हूँ।

32:09.012 --> 32:12.224
सब लोग पीछे जाओ। पीछे हटो। फाइटर,
मेरे पीछे आओ।

32:16.520 --> 32:18.522
हेनरी।

32:25.821 --> 32:28.323
दरवाज़े को घेरने में मेरी मदद करो।

32:32.369 --> 32:35.789
-हाँ। हाँ। हाँ, बेबी।
-उठो।

32:38.917 --> 32:40.377
-पोप।
-उठो।

32:40.460 --> 32:42.379
अपने पैरों पर खड़े हो जाओ।

32:42.546 --> 32:45.215
-उठो।
-उठो, पोप।

32:45.382 --> 32:46.925
उठो।

32:47.801 --> 32:49.761
चलो।

32:53.849 --> 32:55.559
चलो। चलो, तुम।

32:56.101 --> 32:59.813
-पोप, तुम वहाँ उस बम को लगाओ।
-उस बम को वहाँ लगाओ।

33:07.362 --> 33:10.032
लाल तार। हरा तार।

33:10.115 --> 33:13.994
बीप। बीप। बीप। बीप। बूम।

33:33.138 --> 33:35.599
ओह, तुम मज़ाक कर रहे हो।

33:38.560 --> 33:40.562
नहीं। नहीं। नहीं।

33:53.867 --> 33:55.160
इकट्ठा करो।

34:35.367 --> 34:37.744
चलो, दोस्तों। दीवार को अब
तक नीचे आ जाना चाहिए था।

34:38.328 --> 34:39.496
तुम हार नहीं मानोगे।

34:39.663 --> 34:41.957
-पोप, आप क्या कर रहे हैं?
-क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

34:42.165 --> 34:45.502
-रस्सी टूटी नहीं है।
-पोप, जल्दी करो।

34:50.674 --> 34:53.385
-चलो।
-जल्दी।

34:55.762 --> 34:59.057
-चलो। चलो।
-बेवकूफ।

34:59.558 --> 35:01.226
जल्दी।

35:05.355 --> 35:06.857
कमीना…

35:11.528 --> 35:14.406
ठीक है। यह काम कर गया।

35:14.531 --> 35:17.367
-हाँ।
-तुमने कर दिखाया।

35:32.424 --> 35:34.134
ख़ुशी हुई तुम सबने कर दिखाया।

35:46.855 --> 35:50.734
-एस्फ़ेनी की दीवार गिर गई।
-हाँ, दीवार गिर गई।

36:15.759 --> 36:20.764
-तुम पर एक सेकंड के लिए भी संदेह नहीं हुआ।
-कुत्ते का बच्चा। सूअर उड़ सकते हैं।

36:26.854 --> 36:28.605
वह करीब है।

36:30.774 --> 36:33.777
हे, दोस्तों। ऐन को होश आ गया है।

36:33.944 --> 36:37.114
-बेहतर होगा आराम से।
-मैं ठीक हूँ। मुझे बेहतर लग रहा है।

36:37.197 --> 36:39.950
जितना चबा सकते हो उससे ज़्यादा मत चबाओ।

36:40.075 --> 36:42.160
तुम्हें क्या चबाना है? मुझे भूख लगी है।

36:42.244 --> 36:44.162
चलो ऐन के लिए कुछ खाते हैं।

36:44.329 --> 36:47.332
एंथनी, तीन स्काउट्स को इलाके
की छानबीन के लिए भेजो।

36:47.499 --> 36:49.918
पाँच मील की परिधि में। पूर्व
को छोड़कर हर दिशा में।

36:50.085 --> 36:51.795
बेशक।

36:52.337 --> 36:54.089
-धन्यवाद, डैनी।
-क्यों?

36:54.256 --> 36:56.175
लेक्सी करीब है।

36:57.551 --> 37:00.179
खैर, हमें कैसे पता कि लेक्सी करीब है?

37:00.512 --> 37:02.347
मैंने एक सपना देखा।

37:29.917 --> 37:32.628
टॉम मेसन का बेटा।

37:35.214 --> 37:36.798
लेक्सी।

37:36.924 --> 37:40.636
मैं विश्वास करना चाहता हूँ कि तुम्हारे
कारण ही एस्फेनी ने हम पर हमला नहीं किया।

37:40.802 --> 37:44.515
लेकिन आप मैगी या किसी और को असहज होने
के लिए दोष नहीं दे सकते।

37:44.932 --> 37:46.517
सुनो।

37:48.977 --> 37:50.812
मैंने कुछ नहीं सुना।

37:50.938 --> 37:52.523
सुनो।

37:55.943 --> 37:57.986
वे लगभग यहाँ हैं।

38:00.447 --> 38:02.699
मैं ऐसी बातें सुनता हूँ
जो तुम नहीं सुन सकते।

38:02.824 --> 38:05.661
मैं वो देखता हूँ जो तुम नहीं देख सकते।
मुझे डर लगता है।

38:06.954 --> 38:08.789
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है…

38:09.790 --> 38:11.542
…भाई।

38:14.086 --> 38:15.420
बहन।

38:30.853 --> 38:32.729
लूर्डेस।

38:35.732 --> 38:37.276
लूर्डेस।

38:38.694 --> 38:41.321
-ऐन?
-बेन।

38:42.114 --> 38:43.448
यकीन नहीं होता तुम यहाँ हो।

38:43.615 --> 38:47.411
-बेहतर होगा तुम यकीन करो। क्या तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ।

38:53.917 --> 38:58.046
-ऐन, यह पागलपन लगता है, पर यह…
-मुझे पता है यह कौन है।

39:18.734 --> 39:20.527
यह मेरी बेटी है।

39:25.199 --> 39:29.077
चलो, बहुत हुआ, क्या तुम करोगी?
मुझे थोड़ा आराम दो। बहुत हो गया।

39:30.495 --> 39:31.914
हैल?

39:33.040 --> 39:34.625
हैल कहाँ है?

39:36.126 --> 39:37.503
वह रहा।

39:39.671 --> 39:40.839
तुम ठीक हो?

39:41.048 --> 39:42.966
-हाँ।
-कैसा रहा?

39:43.133 --> 39:45.802
आसान था। अभी एक और बस्ती
को मुक्त करने के लिए तैयार।

39:45.928 --> 39:47.513
चिंता मत करो। हम करेंगे। हे। हे।

39:48.931 --> 39:50.390
सब बाहर निकल गए?

39:51.808 --> 39:53.560
सब नहीं।

39:54.686 --> 39:56.855
-ज़्यादातर सबको?
-हाँ।

39:58.065 --> 39:59.650
उस पर ध्यान दो।

40:00.108 --> 40:01.527
हाँ।

40:02.945 --> 40:04.404
जॉन पोप।

40:05.155 --> 40:07.991
तुम चॉकलेट का डिब्बा हो। तुम्हें
नहीं पता तुम्हें क्या मिलेगा।

40:08.158 --> 40:12.955
हाँ, हाँ, हाँ।
तुम्हें ज़्यादा भरोसा करना चाहिए।

40:13.539 --> 40:16.542
हाँ। तुम उन्हें अकेले नहीं हरा सकते।

40:16.708 --> 40:18.794
अच्छा विचार है। मैंने इसके बारे
में क्यों नहीं सोचा?

40:18.961 --> 40:21.088
मुझे लगा हम गए काम
से जब तुमने वह बैकपैक गिरा दिया।

40:21.255 --> 40:23.006
-तुमने बैकपैक गिरा दिया?
-मैंने कुछ नहीं गिराया।

40:23.173 --> 40:26.426
ठीक है, मैंने अपनी गड़बड़
ठीक कर ली। शुक्रिया।

40:26.552 --> 40:28.178
तुमने कर दिखाया।

40:29.888 --> 40:32.432
तुम्हें उस हाथ की जाँच करवानी चाहिए, हाँ?

40:32.891 --> 40:35.727
लगता है यहाँ आसपास कोई चिकित्सक है।

41:00.169 --> 41:02.462
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

41:03.005 --> 41:04.923
मुझे लगा मैंने कुछ सुना।

41:23.066 --> 41:26.028
संवाद अनुवादक: सौमिता
ा।
