WEBVTT

00:00:46.338 --> 00:00:47.923 align:center
भूत

00:00:57.224 --> 00:00:59.101 align:center
नहीं, मुझे इसकी ज़रूरत है!

00:01:00.644 --> 00:01:02.187 align:center
नहीं! उसके लिए!

00:01:02.312 --> 00:01:06.108 align:center
नहीं! नहीं!
उसके लिए पर्याप्त खाना नहीं है!

00:01:07.776 --> 00:01:09.903 align:center
मैं तुम राक्षसों से तंग आ चुकी हूँ!

00:01:10.404 --> 00:01:12.364 align:center
-नहीं! नहीं!
-हे, यहाँ पर। चलो।

00:01:12.948 --> 00:01:14.366 align:center
आ जाओ। आओ और मुझे पकड़ो।

00:01:16.034 --> 00:01:17.619 align:center
आ जाओ।

00:01:18.662 --> 00:01:20.205 align:center
हे, यहाँ पर।

00:01:28.964 --> 00:01:31.091 align:center
ठीक है, इस बार, मैं भीख मांग रही हूँ।

00:01:31.216 --> 00:01:32.843 align:center
आ जाओ। आ जाओ।

00:02:00.370 --> 00:02:03.373 align:center
यह तुम हो, असली वाला।

00:02:27.022 --> 00:02:30.108 align:center
उम्मीद है इस बार तुम
बीयर लाना नहीं भूले होगे।

00:02:30.192 --> 00:02:33.153 align:center
मुझे समय का ध्यान नहीं रहा
जब मैं गली में खुद से टकराया।

00:02:34.613 --> 00:02:35.864 align:center
ख़ुद से?

00:02:37.866 --> 00:02:42.287 align:center
जाहिर है, मैं अब अकेला भूत नहीं हूँ…

00:02:42.454 --> 00:02:44.456 align:center
जो हमारे शहर की सड़कों पर पहरा दे रहा है।

00:02:44.623 --> 00:02:48.919 align:center
हाँ? किसी ने तुम्हारा एक्ट चुरा लिया, हाँ?

00:02:49.378 --> 00:02:51.880 align:center
उम्मीद है वो मेरे नाम
से खुद को न मार डालें।

00:02:53.632 --> 00:02:55.092 align:center
तुम कैसे हो?

00:03:02.766 --> 00:03:06.228 align:center
बस बात करते रहो। तुम्हें किस तरह
की जानकारी मिली? कुछ भी काम का?

00:03:06.395 --> 00:03:08.647 align:center
मैंने इस शिविर के तीन-चौथाई
का नक्शा बनाया है।

00:03:10.524 --> 00:03:13.110 align:center
लेकिन मुझे समझ नहीं आ रहा है
कि स्किटर कहां से आ रहे हैं

00:03:13.318 --> 00:03:16.196 align:center
जब उस चर्च के पास अलार्म बजता है।

00:03:16.905 --> 00:03:19.825 align:center
कोई गार्ड टावर नहीं है,
कोई चेकपॉइंट नहीं है…

00:03:20.033 --> 00:03:22.494 align:center
…और मैं उन सड़कों में नहीं देख सकता।

00:03:23.537 --> 00:03:25.789 align:center
हमें निरीक्षण की ज़रूरत है।

00:03:26.498 --> 00:03:27.916 align:center
नहीं! तुम क्या कर रहे हो?

00:03:29.418 --> 00:03:30.836 align:center
नहीं! तुम मुझे नहीं ले जा रहे हो!

00:03:30.961 --> 00:03:32.963 align:center
क्या बकवास है?

00:03:45.058 --> 00:03:47.519 align:center
कमबख्त कॉकरोचों।

00:03:47.686 --> 00:03:51.148 align:center
इसके अंत में सड़कों पर तुम्हारा खून बहेगा।

00:03:53.442 --> 00:03:55.527 align:center
क्या उन्होंने हमें एकांतवास
से बाहर बंद कर दिया?

00:03:55.694 --> 00:03:58.822 align:center
ऐसा लगता है कि वे हम सभी को
एक ही तवे में फेंक रहे हैं।

00:04:00.157 --> 00:04:01.533 align:center
डैड।

00:04:01.700 --> 00:04:03.160 align:center
हैल?

00:04:03.535 --> 00:04:04.995 align:center
हैल।

00:04:07.289 --> 00:04:08.749 align:center
-तुम ठीक हो?
-कर्नल।

00:04:08.957 --> 00:04:10.375 align:center
वे तुम्हारे पिता को नहीं तोड़ सकते।

00:04:10.542 --> 00:04:11.960 align:center
-टेक।
-हे, प्रोफेसर।

00:04:12.127 --> 00:04:13.128 align:center
हैल।

00:04:13.295 --> 00:04:15.005 align:center
उन्होंने तुम लोगों को
बाहर क्यों जाने दिया?

00:04:15.130 --> 00:04:15.923 align:center
मुझे नहीं पता।

00:04:16.006 --> 00:04:17.549 align:center
कुछ बदल गया है।

00:04:17.716 --> 00:04:19.801 align:center
कैंप में बड़े,
काले उड़ने वाले लोग आ रहे हैं।

00:04:19.885 --> 00:04:22.596 align:center
-होर्नेट्स की तरह दिखते हैं।
-बच्चों को कैंप से बाहर ले जा रहे हैं।

00:04:22.721 --> 00:04:25.474 align:center
उन्हें जीनी मिल गई। मुझे डर
है उन्हें मैट मिल गया होगा।

00:04:25.849 --> 00:04:27.893 align:center
हम उन्हें वापस ले आएँगे।
हम जीनी को ढूँढ़ लेंगे।

00:04:28.060 --> 00:04:30.562 align:center
हम मैट को ढूँढ़ लेंगे
और फिर बेन और लेक्सी और ऐन को।

00:04:30.729 --> 00:04:33.190 align:center
और फिर हम एस्फ़ेनी को
बाहर ले जाएँगे स्थायी…

00:04:33.732 --> 00:04:36.193 align:center
वह क्या है? सब लोग, पीछे हटो!

00:04:37.444 --> 00:04:39.613 align:center
सब लोग, पीछे हटो!

00:05:07.307 --> 00:05:09.643 align:center
तुम्हारे खेल ख़त्म हो गए हैं।

00:05:09.726 --> 00:05:11.103 align:center
उसे हार्नेस पहनाया गया है।

00:05:11.311 --> 00:05:13.689 align:center
वहाँ ऊपर कोई हमें सिग्नल भेजने
की कोशिश कर रहा है।

00:05:13.772 --> 00:05:15.524 align:center
राशन की और सप्लाई नहीं होंगी…

00:05:15.691 --> 00:05:18.986 align:center
…जब तक तुम उस आतंकवादी का आत्मसमर्पण
नहीं कर देते जिसे तुम घोस्ट कहते हो।

00:05:19.069 --> 00:05:21.071 align:center
हमने तुम्हारा एकांत वार्ड ख़ाली कर दिया है

00:05:21.238 --> 00:05:24.116 align:center
…तुम्हारे सबसे क्रूर अपराधियों
को खुद को बचाने की अनुमति देकर…

00:05:24.324 --> 00:05:25.534 align:center
…उसका शिकार करके।

00:05:25.659 --> 00:05:29.121 align:center
जो भी इस सतर्कता की पहचान
करेगा उसे इनाम दिया जाएगा।

00:05:29.246 --> 00:05:32.416 align:center
जो भी उसका साथ दे रहा होगा मारा जाएगा।

00:05:34.626 --> 00:05:35.711 align:center
यह चेतावनी नहीं है।

00:05:37.504 --> 00:05:38.797 align:center
घोस्ट को हमारे हवाले कर दो।

00:05:38.922 --> 00:05:42.342 align:center
जैसा कि पता चला है,
वह तुम्हारा दोस्त नहीं है।

00:05:43.051 --> 00:05:44.636 align:center
पसंद तुम्हारी है।

00:06:00.986 --> 00:06:03.572 align:center
मुझे बताओ, टॉम,
कि तुम कोई बेवकूफी नहीं करोगे।

00:06:03.697 --> 00:06:06.450 align:center
"बेवकूफी" की परिभाषा बताओ। देखो,
ये लोग पहले से ही भूखे हैं।

00:06:06.658 --> 00:06:08.452 align:center
राशन के बिना, वे मर जाएँगे।

00:06:08.660 --> 00:06:11.413 align:center
-इससे निपटने के और भी तरीके हैं।
-बढ़िया। कैसे?

00:06:11.580 --> 00:06:14.750 align:center
पोप की तरह। हम उसे ढूँढ़ लेंगे।
हम उसका गुप्त कोष ढूँढ़ लेंगे।

00:06:14.958 --> 00:06:16.418 align:center
तुम्हें लगता है उसके पास पर्याप्त भोजन है?

00:06:16.543 --> 00:06:18.587 align:center
उसके पास पूरे राज्य को खिलाने
के लिए पर्याप्त भोजन है।

00:06:18.712 --> 00:06:21.006 align:center
यह स्थायी समाधान नहीं है।

00:06:21.131 --> 00:06:24.134 align:center
-हाँ, लेकिन कुछ तो है, है ना?
-इससे हमें थोड़ा समय मिलेगा।

00:06:24.301 --> 00:06:26.845 align:center
बढ़िया। ठीक है।

00:06:27.012 --> 00:06:30.599 align:center
और सुनो, तुम आत्मसमर्पण नहीं करोगे।
यह विकल्प उपलब्ध नहीं है।

00:06:30.682 --> 00:06:32.017 align:center
समझे?

00:06:36.146 --> 00:06:40.317 align:center
हैल, कोई और जानकारी है कि स्किटर चर्च
के पीछे से कहाँ से आ रहे हैं?

00:06:40.442 --> 00:06:41.485 align:center
नहीं, अभी तक नहीं।

00:06:41.693 --> 00:06:45.030 align:center
वे उस कोने के आसपास हैं और शहर
के चौराहे पर 17 सेकंड के अंदर हैं।

00:06:45.155 --> 00:06:46.490 align:center
अगर मैं उनकी आग खींचने वाला हूँ…

00:06:46.615 --> 00:06:48.492 align:center
बेहतर होगा जान लें कि
वे कहाँ से आ रहे हैं।

00:06:48.700 --> 00:06:50.035 align:center
भागने के रास्ते का क्या?

00:06:50.160 --> 00:06:53.622 align:center
हमने अपने टनलर्स को और दस फुट
नीचे जाने को कहा। दीवार अभी भी वहाँ है।

00:06:53.747 --> 00:06:55.040 align:center
तो हम इसके नीचे नहीं जा रहे हैं?

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
हाँ। लेकिन हमें दक्षिणी दीवार
पर कुछ मलबा मिला।

00:06:58.085 --> 00:07:01.046 align:center
-शायद उस पर चढ़ने में सक्षम हो।
-तुमने बाड़ की बिजली काट दी?

00:07:01.171 --> 00:07:04.049 align:center
हमने उस पर वह छोटा जनरेटर फेंक दिया।
इसमें मुश्किल से टिमटिमाहट आई।

00:07:04.341 --> 00:07:05.843 align:center
तो हम इसे कैसे करेंगे?

00:07:05.926 --> 00:07:07.177 align:center
हम नहीं करेंगे।

00:07:07.761 --> 00:07:11.515 align:center
योजना सफल होने के लिए,
दीवार को गिराना होगा।

00:07:12.349 --> 00:07:14.476 align:center
-क्या?
-योजना बदल गई है।

00:07:17.354 --> 00:07:19.356 align:center
तुमने मुझसे बात किए बिना योजना बदल दी?

00:07:19.481 --> 00:07:23.360 align:center
-खैर, मैं तुमसे अभी बात कर रहा हूँ।
-नहीं। ऐसा नहीं हो सकता।

00:07:23.527 --> 00:07:25.404 align:center
खैर, यह होना ही है।

00:07:25.779 --> 00:07:28.824 align:center
मुझे पता है तुम्हें लगता है
यह सब तुम्हारे कंधों पर है…

00:07:29.032 --> 00:07:31.702 align:center
…लेकिन तुम जेल में बंद थे।
तुमने मुझे ज़िम्मेदारी सौंपी थी।

00:07:31.785 --> 00:07:34.788 align:center
अब मेरा यक़ीन करो जब मैं कहता हूं शायद
मैं जानता हूं कि बेहतर तरीक़ा भी है।

00:07:34.913 --> 00:07:38.083 align:center
क्योंकि मैं किसी को जानता हूँ
जो हमें यहाँ से बाहर निकाल सकता है।

00:07:53.891 --> 00:07:56.059 align:center
उसे पानी चाहिए!

00:07:57.060 --> 00:07:58.061 align:center
उसका बैग उतारो।

00:07:58.228 --> 00:08:00.772 align:center
उसका सामान उठाओ। अपने बीच बाँट लो।

00:08:07.446 --> 00:08:08.488 align:center
पीते रहो।

00:08:08.655 --> 00:08:09.781 align:center
चलते रहो।

00:08:09.948 --> 00:08:12.075 align:center
-ऐन…
-हम रुक नहीं रहे हैं, एंथनी।

00:08:12.242 --> 00:08:16.496 align:center
देखो, हम दिन भर या रात भर मार्च कर
सकते हैं, लेकिन हम दोनों नहीं कर सकते।

00:08:16.663 --> 00:08:19.249 align:center
एस्फेनी इन सड़कों का उपयोग बच्चों
को ले जाने के लिए कर रहे हैं।

00:08:19.458 --> 00:08:22.127 align:center
अच्छी संभावना है कि मेरी
बेटी अंतिम रेखा पर है।

00:08:22.336 --> 00:08:24.129 align:center
देखो, इसीलिए हम तुम्हारा पीछा कर रहे हैं।

00:08:24.213 --> 00:08:26.965 align:center
हर किसी के पास परिवार है
जिसे वे खोजने की कोशिश कर रहे हैं।

00:08:27.132 --> 00:08:30.511 align:center
मैं बस रास्ते में किसी और को खोने
से बचने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:08:36.391 --> 00:08:39.853 align:center
वह कब तक चलने की उम्मीद करती है
अगर वह अपना राशन देते रहती है?

00:08:40.062 --> 00:08:42.981 align:center
बाकी हम सब डिहाइड्रेटेड हैं।

00:08:50.697 --> 00:08:52.991 align:center
यह झाड़ी के बीच में से आया।
मुझे कोई और नहीं दिख रहा।

00:08:54.952 --> 00:08:56.119 align:center
यह अभी भी जीवित है।

00:09:08.131 --> 00:09:10.008 align:center
-मुझे करने दो।
-नहीं।

00:09:10.717 --> 00:09:12.427 align:center
वह मेरा है।

00:09:29.903 --> 00:09:31.113 align:center
वह क्या कर रही है?

00:09:31.196 --> 00:09:36.034 align:center
सीख रही है, ध्यान कर रही है,
उनसे बच रही है।

00:09:37.452 --> 00:09:39.496 align:center
वे उससे क्या चाहते हैं?

00:09:39.746 --> 00:09:41.206 align:center
सब कुछ।

00:09:41.331 --> 00:09:43.917 align:center
मुझे लगता है उन्हें लगता है वह भगवान है।

00:09:44.501 --> 00:09:46.170 align:center
मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

00:09:46.295 --> 00:09:48.463 align:center
लेक्सी को कोई चाहिए जो उसे सच बताए।

00:09:49.173 --> 00:09:50.340 align:center
कैसा सच?

00:09:51.717 --> 00:09:53.051 align:center
वह मर रही है।

00:09:53.719 --> 00:09:55.053 align:center
क्या?

00:09:56.513 --> 00:09:58.223 align:center
नहीं। नहीं। वह… वह दिखती है…

00:09:58.432 --> 00:10:02.603 align:center
वह 21 साल की लगती है।
वह मुश्किल से एक साल की है।

00:10:03.228 --> 00:10:06.190 align:center
मैं समझ नहीं पा रहा कि उसका विकास कैसे
हुआ। वे पूरी तरह से यादृच्छिक लगते हैं।

00:10:06.356 --> 00:10:08.400 align:center
और मुझे नहीं पता कि
वह कब तक जीवित रह सकती है

00:10:08.483 --> 00:10:10.611 align:center
जब वह इस अप्रत्याशित गति
से बूढ़ी हो रही है।

00:10:12.446 --> 00:10:16.116 align:center
उसका डीएनए एक उत्परिवर्तन है,
आधा मानव, आधा एलियन।

00:10:16.200 --> 00:10:19.203 align:center
लेकिन संयोजन के बारे में कुछ…

00:10:20.204 --> 00:10:23.415 align:center
…जैसा मैंने पहले कभी नहीं देखा।

00:10:23.498 --> 00:10:26.960 align:center
चीनी चाय का बगीचा

00:10:27.127 --> 00:10:30.672 align:center
-तो, तुम क्या करने वाले हो?
-मुझे नहीं पता।

00:10:30.797 --> 00:10:32.925 align:center
कुछ भी करना गलती हो सकती है।

00:10:33.091 --> 00:10:36.136 align:center
प्रकृति के चमत्कार असंभाव्य संयोजनों
से उत्पन्न होते हैं।

00:10:36.345 --> 00:10:38.222 align:center
कभी-कभी, एक और एक मतलब तीन।

00:10:38.347 --> 00:10:40.557 align:center
-तुम्हें उसकी मदद करनी होगी।
-मैं करना चाहती हूँ।

00:10:41.934 --> 00:10:44.228 align:center
पहले कुछ महीने जब हम यहाँ थे,
मैंने लेक्सी का ख्याल रखा।

00:10:44.394 --> 00:10:45.771 align:center
मैंने उसके मानवीय हार्मोनल स्तर,

00:10:45.854 --> 00:10:48.065 align:center
रक्त शर्करा,
कोशिका प्रतिक्रिया दर की निगरानी की।

00:10:48.232 --> 00:10:51.652 align:center
मैंने उसे स्थिर रखा उसकी उम्र बढ़ने
की अस्थिरता को समझने की कोशिश करते हुए…

00:10:51.818 --> 00:10:53.111 align:center
…और उसने मुझ पर भरोसा किया।

00:10:56.114 --> 00:10:58.200 align:center
पर जब उसने उस मशीन को रोका…

00:10:58.283 --> 00:11:00.369 align:center
…और यह सब…

00:11:00.452 --> 00:11:02.663 align:center
यह सब उसके आसपास से आया…

00:11:02.829 --> 00:11:05.415 align:center
…मैं उसके पास नहीं जा सका।

00:11:05.874 --> 00:11:07.000 align:center
तुम्हें कौन रोक रहा था?

00:11:07.793 --> 00:11:10.963 align:center
लूर्डेस ने मुझे दूर रखने
के सख्त आदेश दिए थे।

00:11:11.547 --> 00:11:13.757 align:center
उसने कहा मैंने लेक्सी को नाराज़ किया।

00:11:13.841 --> 00:11:15.843 align:center
कि मैं अविश्वासी हूँ।

00:11:18.428 --> 00:11:20.430 align:center
लेकिन तुम नहीं हो, है ना?

00:11:22.850 --> 00:11:25.519 align:center
मिस्टर मेसन, नया गठबंधन क्या है?

00:11:25.602 --> 00:11:27.020 align:center
हम हैं, टीम लीडर।

00:11:27.187 --> 00:11:29.565 align:center
एस्फेनी मार्ग पर चलने वाली अगली पीढ़ी।

00:11:29.731 --> 00:11:31.775 align:center
हम पृथ्वी और उसके लोगों को बचाएँगे।

00:11:31.984 --> 00:11:34.444 align:center
और तुम यह कैसे करोगे?

00:11:34.611 --> 00:11:37.322 align:center
सबसे पहले, हम अपने परिवारों को बचाएँगे।

00:11:37.489 --> 00:11:38.740 align:center
और आप यह कैसे करेंगे?

00:11:38.907 --> 00:11:40.868 align:center
मैं उन्हें ढूँढ़कर अलार्म बजा दूँगा।

00:11:41.034 --> 00:11:44.162 align:center
और हम ऐसा क्यों करेंगे?

00:11:44.329 --> 00:11:46.290 align:center
क्योंकि मैं उनसे प्यार करता हूँ।

00:11:46.582 --> 00:11:50.127 align:center
अच्छा काम किया, मिस्टर मेसन।
आप अपनी सीट पर बैठ सकते हैं।

00:11:53.172 --> 00:11:54.798 align:center
शीला।

00:11:55.465 --> 00:11:58.051 align:center
अब मैं तुम्हें आमंत्रित करता हूँ।

00:11:58.927 --> 00:12:01.722 align:center
अच्छा काम किया, मिस्टर मेसन।
तुमने मुझे लगभग बेवकूफ बना दिया।

00:12:01.889 --> 00:12:04.808 align:center
आज एक बहुत ही खास दिन है।

00:12:05.017 --> 00:12:06.351 align:center
शीला ग्रेजुएट हो रही है।

00:12:06.476 --> 00:12:07.519 align:center
दोपहर के खाने के ठीक बाद

00:12:07.728 --> 00:12:11.565 align:center
शीला के माता-पिता को कुछ लोग
"बागी" या "आतंकवादी" कहते हैं।

00:12:11.648 --> 00:12:13.734 align:center
पृथ्वी पर कुछ वयस्क…

00:12:13.901 --> 00:12:17.196 align:center
…सरकारों और नेताओं
के प्रति इतने स्वार्थी हो गए हैं…

00:12:17.362 --> 00:12:20.824 align:center
…कि उन्हें हमारे एस्फ़ेनी भाइयों
पर भरोसा करने में मुश्किल हो रही है।

00:12:21.033 --> 00:12:25.204 align:center
शीला के माता-पिता विद्रोह
के इस जाल का हिस्सा हैं…

00:12:25.329 --> 00:12:28.498 align:center
…जो अकारण हमले कर रहा है।

00:12:28.832 --> 00:12:31.960 align:center
सौभाग्य से, हमें शीला
की माँ का एक संदेश मिला…

00:12:32.127 --> 00:12:34.796 align:center
…यह पूछते हुए कि क्या किसी
ने उसकी बेटी को देखा है।

00:12:35.797 --> 00:12:37.883 align:center
-वह सच में तुमसे प्यार करती है।
-मैं भी उससे प्यार करता हूँ।

00:12:37.966 --> 00:12:40.344 align:center
-तुम क्या करने वाले हो?
-मैं अलार्म बजा दूँगा।

00:12:40.511 --> 00:12:42.971 align:center
-लेकिन उससे पहले नहीं…
-वह मुझे उनके छिपने की जगह पर ले जाएगी।

00:12:43.138 --> 00:12:46.391 align:center
-ताकि हम सभी विद्रोहियों को बचा सकें।
-बिल्कुल।

00:12:47.142 --> 00:12:49.478 align:center
क्या तुम प्रतिज्ञा
में हमारा नेतृत्व करोगे?

00:12:50.395 --> 00:12:51.855 align:center
पृथ्वी एक उपहार है।

00:12:51.939 --> 00:12:55.817 align:center
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

00:12:55.984 --> 00:13:00.072 align:center
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

00:13:47.870 --> 00:13:49.788 align:center
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है?

00:13:49.997 --> 00:13:52.207 align:center
तुम मेरा पीछा क्यों कर रहे हो?

00:13:52.416 --> 00:13:54.418 align:center
मैं यहाँ तुम्हारी राशन के लिए आया हूँ।

00:13:54.585 --> 00:13:56.170 align:center
यह सही है।

00:13:56.336 --> 00:14:00.132 align:center
मैंने तुम्हें स्किटर्स के पीछे जाते
हुए देखा, उनके टुकड़े चबाते हुए…

00:14:00.299 --> 00:14:03.760 align:center
…भले लोगों का खाना चुराते हुए
जो अपना बचाव नहीं कर सकते।

00:14:03.927 --> 00:14:06.763 align:center
जो ले सकता था मैंने लिया,
किसी और से अलग नहीं।

00:14:06.930 --> 00:14:09.600 align:center
इसके अलावा, तुम और मेसन
इतने समय से प्रभारी रहे हो।

00:14:09.766 --> 00:14:11.935 align:center
-देखो हम कहाँ हैं।
-यह "हम" कौन हैं, पोप?

00:14:12.144 --> 00:14:14.479 align:center
जहाँ तक मैं बता सकता हूँ,
तुम अच्छा काम कर रहे हो…

00:14:14.605 --> 00:14:19.318 align:center
…एक पागल, अनैतिक दलबदलू
की तरह व्यवहार करना खुद ही।

00:14:19.776 --> 00:14:20.903 align:center
अपना माल सौंप दो।

00:14:21.778 --> 00:14:23.488 align:center
आओ और ले लो।

00:14:27.326 --> 00:14:30.120 align:center
पोप, वीवर!
हाँ। हम जानते हैं तुम यहाँ नीचे हो।

00:14:30.204 --> 00:14:32.206 align:center
किसी ने तुम्हारा पीछा किया, तुम…

00:14:35.626 --> 00:14:38.378 align:center
तो तुम दोनों साथ काम कर रहे हो।

00:14:38.504 --> 00:14:40.214 align:center
-नहीं।
-नहीं।

00:14:40.380 --> 00:14:42.799 align:center
देखो, मुझे पता है तुम चोरी कर रहे हो।

00:14:42.966 --> 00:14:45.219 align:center
मुझे नहीं पता था कि तुमने इसे कहाँ रखा था।

00:14:45.802 --> 00:14:49.223 align:center
-अब तक।
-वैसे, इसके लिए धन्यवाद।

00:14:49.389 --> 00:14:52.809 align:center
सुनो, लड़कों, मैं उसी कारण
से यहाँ हूँ जिसके लिए तुम हो…

00:14:52.976 --> 00:14:56.522 align:center
…कि यहां जो भी खाना छिपा है
उसे ढूंढ़कर सबको बांट दो।

00:14:56.688 --> 00:14:59.274 align:center
छोड़ो उसे। हम भूखे हैं।

00:14:59.399 --> 00:15:02.236 align:center
हम खाना खाएँगे। अभी।

00:15:04.112 --> 00:15:06.114 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:15:34.977 --> 00:15:37.855 align:center
अपना समय बर्बाद मत करो, पोप। चलो। चलो।

00:15:42.192 --> 00:15:44.027 align:center
-डिंगान।
-टॉम मेसन।

00:15:44.194 --> 00:15:46.738 align:center
-मेरा सौभाग्य।
-मिलने के लिए शुक्रिया।

00:15:49.324 --> 00:15:50.576 align:center
क्या यह शॉर्टवेव है?

00:15:50.742 --> 00:15:53.745 align:center
हाँ, यार। और यह काम करता है।

00:15:53.871 --> 00:15:57.457 align:center
अगर कोई इसे सुनने के लिए वहाँ है।
तुम कोशिश कर सकते हो।

00:15:57.624 --> 00:15:59.918 align:center
मैं तुम्हारी बात मान सकता हूँ।

00:16:00.419 --> 00:16:03.005 align:center
हैल ने बताया तुम दक्षिण अफ्रीका से हो।

00:16:04.214 --> 00:16:06.800 align:center
हाँ। जोहान्सबर्ग।

00:16:07.759 --> 00:16:09.469 align:center
मैंने अपनी पत्नी और बेटे को खो दिया।

00:16:10.345 --> 00:16:13.473 align:center
प्रारंभिक आक्रमण
में या जब दीवारें नीचे आईं?

00:16:14.016 --> 00:16:15.642 align:center
आक्रमण।

00:16:16.768 --> 00:16:18.187 align:center
मुझे खेद है।

00:16:18.353 --> 00:16:19.938 align:center
मुझे भी।

00:16:20.063 --> 00:16:23.066 align:center
तब से भाग रहा हूँ, एस्फ़ेनी जेल
से भाग रहा हूँ, उनमें से तीन।

00:16:23.650 --> 00:16:25.569 align:center
रिचमंड, ग्रीन्सबोरो, शार्लेट।

00:16:25.652 --> 00:16:26.987 align:center
प्रभावशाली।

00:16:27.070 --> 00:16:30.532 align:center
हॉर्नेट्स ने मुझे दक्षिण कैरोलिना
में जाते हुए पाया, मुझे यहाँ लाया।

00:16:30.657 --> 00:16:32.367 align:center
मुझे पलायन के बारे में बताओ।

00:16:32.492 --> 00:16:34.578 align:center
हर शिविर अलग होता है…

00:16:34.745 --> 00:16:38.123 align:center
…लेकिन एक चीज़ निरंतर है, हरित बाधा।

00:16:38.332 --> 00:16:42.794 align:center
इसे पार करने के लिए,
आपको इनमें से एक की आवश्यकता है।

00:16:54.806 --> 00:16:56.934 align:center
फैराडे सूट।

00:16:58.060 --> 00:17:01.688 align:center
यह मेरे चारों ओर बिजली बहने की अनुमति
देता है जैसे ही मैं बाड़ पर चढ़ता हूँ।

00:17:01.813 --> 00:17:03.982 align:center
-तुम भौतिकशास्त्री हो?
-इलेक्ट्रिकल लाइनमैन।

00:17:04.566 --> 00:17:08.987 align:center
मैं तुम्हें सिखाऊँगा कैसे बनाते हैं
अगर तुम मुझे तांबा खोजने में मदद करो।

00:17:09.238 --> 00:17:10.822 align:center
उसके बिना, सूट काम नहीं करेगा।

00:17:10.989 --> 00:17:13.408 align:center
मैं कुछ लोगों को जानती हूँ
जो रद्दी धातु जमा कर रहे हैं।

00:17:13.534 --> 00:17:14.660 align:center
मैं उनसे बात कर सकती हूँ।

00:17:14.785 --> 00:17:18.914 align:center
सूट बढ़िया है, लेकिन यह केवल एक व्यक्ति
के लिए है। हमें सबको बाहर निकालना होगा।

00:17:18.997 --> 00:17:22.709 align:center
नहीं, हमें बाड़ की बिजली काटने
का तरीका सोचना होगा।

00:17:22.876 --> 00:17:27.798 align:center
जब होर्नेट्स मुझे इस कैंप में ले गए, मैंने
एक सेंसर और उससे एक ज़ंजीर निकलते हुए देखा।

00:17:27.965 --> 00:17:30.133 align:center
मुझे नहीं दिखा वह कहाँ ले गया।

00:17:30.801 --> 00:17:33.387 align:center
-क्या टेदर एक पावर कॉर्ड है?
-हो सकता है।

00:17:33.971 --> 00:17:36.723 align:center
खैर, अगर यह सच है, तो शायद मैं तुम्हारा
एक सूट इस्तेमाल कर सकती हूँ।

00:17:36.890 --> 00:17:40.185 align:center
मैं दीवार पर चढ़ूँगी, रस्सी काटूँगी,
और दीवारों को नीचे लाऊँगी।

00:17:40.394 --> 00:17:42.145 align:center
डैड, यह सब आप पर नहीं है, याद है?

00:17:42.271 --> 00:17:47.693 align:center
काफी उचित है। हमें अभी भी सोचना है
कि सैकड़ों लोगों को यहाँ से कैसे निकालें।

00:17:48.026 --> 00:17:50.070 align:center
मैं ध्यान भटका सकती हूँ,
गार्ड्स को मेरा पीछा

00:17:50.153 --> 00:17:51.989 align:center
करने को कहूँगी जब तक
बाकी सब भाग नहीं जाते।

00:17:53.323 --> 00:17:56.702 align:center
लेकिन फिर भी हमें सूट पहनकर दीवार
पर चढ़ने के लिए कोई चाहिए होगा।

00:17:56.869 --> 00:17:58.328 align:center
आराम से।

00:17:59.329 --> 00:18:02.040 align:center
यह हमें पहेली के गायब टुकड़े
पर वापस लाता है…

00:18:02.207 --> 00:18:05.335 align:center
जहाँ उस चर्च के पास स्किटरों का गुच्छा है।

00:18:08.172 --> 00:18:10.299 align:center
ऐसा लगता है कि सभी जवाब वहीं हैं।

00:18:19.308 --> 00:18:20.767 align:center
मैं उन लोगों को ले सकता था।

00:18:20.976 --> 00:18:23.270 align:center
मैं तुम्हें पिटते हुए देखना चाहता था।

00:18:23.437 --> 00:18:27.024 align:center
उनके पास चाकू थे, और उन्होंने सोचा कि हम
साथी हैं। मैं तुम्हारे लिए नहीं मरने वाला।

00:18:27.149 --> 00:18:28.734 align:center
-उम्मीद है उन्हें फलियाँ पसंद होंगी।
-क्या?

00:18:28.901 --> 00:18:33.989 align:center
मेरे खजाने में आठ बीन्स के डिब्बे थे।

00:18:36.325 --> 00:18:37.868 align:center
तुमने ऐसा क्यों नहीं कहा?

00:18:37.993 --> 00:18:40.078 align:center
अरे, एक दिन, मैं वापस काम पर जाऊँगा।

00:18:40.287 --> 00:18:42.331 align:center
तब तक, मुझे अपनी प्रतिष्ठा बनाए रखनी है।

00:18:42.456 --> 00:18:45.626 align:center
मैं वहाँ तुम्हें हराने के लिए तैयार था,
लेकिन मैं इसे यहाँ करने के लिए खुश हूँ।

00:18:46.168 --> 00:18:49.755 align:center
खैर, अब, यह सबसे समझदारी वाली बात
है जो तुमने पूरे दिन में कही है।

00:18:51.298 --> 00:18:52.257 align:center
रुको।

00:18:52.424 --> 00:18:54.009 align:center
क्या? तुम्हें झपकी लेने की ज़रूरत है, हुह?

00:18:54.092 --> 00:18:55.969 align:center
तुम्हें कसरत करने की ज़रूरत है,
गेटोरेड का शॉट?

00:18:56.053 --> 00:18:57.888 align:center
क्या तुम चुप रहोगे?

00:18:58.764 --> 00:18:59.890 align:center
वह आवाज़ कैसी है?

00:19:06.897 --> 00:19:10.067 align:center
कोचीज़, मैं टॉम मेसन हूँ।
क्या तुम सुन रहे हो?

00:19:11.818 --> 00:19:13.987 align:center
कोचीस? मैं टॉम मेसन हूँ। क्या तुम वहाँ हो?

00:19:14.071 --> 00:19:16.365 align:center
टॉम मेसन, मैंने तुम्हें सुना।

00:19:16.490 --> 00:19:17.741 align:center
यह काम कर रहा है।

00:19:17.908 --> 00:19:19.826 align:center
मेरे पिताजी आश्चर्यचकित होंगे
उस संचारक को ढूँढ़ने के लिए…

00:19:19.952 --> 00:19:20.953 align:center
…जो उन्होंने मेरे लिए छोड़ा…

00:19:21.119 --> 00:19:23.622 align:center
…उसे एक कम तकनीक
में पुनर्निर्मित कर दिया गया है।

00:19:23.789 --> 00:19:27.209 align:center
तुम्हें समय के साथ बदलना होगा,
मेरे दोस्त। भले ही यह उल्टा हो।

00:19:27.793 --> 00:19:31.797 align:center
मुझे पता है कि यह थोड़ा अजीब है, लेकिन हम
भोजन और आपूर्ति के लिए कष्ट उठा रहे हैं।

00:19:31.964 --> 00:19:36.051 align:center
मेरी टीम और आपके शिविर
के बीच पर्याप्त एस्फेनी सेनाएँ हैं।

00:19:36.218 --> 00:19:37.219 align:center
और क्या नया है?

00:19:37.344 --> 00:19:39.429 align:center
असल में, बहुत कुछ।

00:19:39.638 --> 00:19:44.309 align:center
हमने पुष्टि की है कि एस्फ़ेनी
एक नया पावर स्टेशन बना रहे हैं।

00:19:48.689 --> 00:19:53.151 align:center
क्या इसे पहले वाले ग्रिड को पावर देने
के लिए डिज़ाइन किया गया है?

00:19:53.360 --> 00:19:56.780 align:center
नहीं। वह ग्रिड,
एस्फेनी जैमिंग डिवाइस के साथ…

00:19:56.864 --> 00:20:00.409 align:center
…जिसे तुमने मेरे आने से पहले नष्ट
कर दिया था, वो बचाव के उपाय थे।

00:20:00.576 --> 00:20:04.663 align:center
नया ऊर्जा स्त्रोत एस्फेनी को
आक्रमण करने की अनुमति देगा।

00:20:04.746 --> 00:20:06.540 align:center
आक्रमण?

00:20:07.165 --> 00:20:09.334 align:center
यह सुनने में अच्छा नहीं लग रहा।

00:20:11.128 --> 00:20:13.839 align:center
खैर, उस पुल को जला देते हैं
जब हम उस पर आते हैं।

00:20:14.423 --> 00:20:17.301 align:center
-अभी मेरे साथ कुछ बहुत भूखे लोग हैं।
-मुझे खेद है।

00:20:17.384 --> 00:20:19.344 align:center
मैं इस समय तुम्हें खाना नहीं दे सकता।

00:20:19.469 --> 00:20:23.807 align:center
हालांकि, अगर तुम बच निकलते हो,
मैं तुम्हें बता सकता हूँ खाना कहाँ है।

00:20:23.891 --> 00:20:29.188 align:center
-ठीक है, तो हमें उसका इंतज़ार रहेगा।
-मेरे पास एक उत्साहजनक खबर है।

00:20:29.396 --> 00:20:34.443 align:center
हमारे एक रिकॉन ड्रोन ने बच्चों को दक्षिण
में एक कैंप में जाते हुए देखा है।

00:20:35.068 --> 00:20:36.987 align:center
हमें लगता है मैट को वहाँ ले जाया गया है।

00:20:37.154 --> 00:20:39.489 align:center
क्या तुम उसे ला सकते हो? कोचीस?

00:20:39.698 --> 00:20:41.867 align:center
मुझे अपनी टीम से परामर्श करना चाहिए।

00:20:42.034 --> 00:20:44.453 align:center
नहीं। खैर, हाँ,
जिससे चाहो परामर्श करो, लेकिन…

00:20:45.204 --> 00:20:48.373 align:center
लेकिन यह सबसे बुरी चीज़ है
जो तुम मेरे सामने पेश कर सकते हो।

00:20:48.457 --> 00:20:50.626 align:center
मैं उसका पिता हूँ,
और मैं उसकी रक्षा नहीं कर सकता।

00:20:50.751 --> 00:20:53.420 align:center
क्या तुम उसके पास जा सकते हो, प्लीज़?
प्लीज़, कोचीज़।

00:20:53.587 --> 00:20:54.880 align:center
मैं एक घंटे में निकल जाऊँगा।

00:20:55.464 --> 00:20:56.423 align:center
अलविदा।

00:21:04.431 --> 00:21:05.891 align:center
डैनी हमारे लिए अनुवाद करने वाला है।

00:21:06.058 --> 00:21:09.019 align:center
तुम मुझे बताओ जो मैं जानना चाहता हूँ
और मैं तुम्हें नहीं मारूँगा। समझे?

00:21:10.479 --> 00:21:11.563 align:center
मैं समझता हूँ।

00:21:11.647 --> 00:21:15.067 align:center
हमने बच्चों के साथ एक परिवहन ट्रक को
रोका। उन्हें कहाँ ले जाया जा रहा था?

00:21:15.234 --> 00:21:18.320 align:center
उन्हें नए क्रम में सफल होने
में मदद करने के लिए पुनर्शिक्षा।

00:21:18.403 --> 00:21:19.655 align:center
कौन सा नया क्रम?

00:21:19.738 --> 00:21:23.200 align:center
एस्फेनी और इंसान एक साथ,
हाइब्रिड के नेतृत्व में।

00:21:24.034 --> 00:21:25.410 align:center
हाइब्रिड?

00:21:25.494 --> 00:21:27.079 align:center
हाइब्रिड हमारा भविष्य है।

00:21:28.956 --> 00:21:30.582 align:center
लेक्सी। क्या यह वही है?

00:21:30.666 --> 00:21:33.544 align:center
क्या यह…? क्या तुम इसकी
बात कर रहे हो? मेरी बेटी?

00:21:33.752 --> 00:21:36.880 align:center
क्या वह भविष्य है?
क्या तुम उसके भविष्य की बात कर रहे हो?

00:21:36.964 --> 00:21:40.717 align:center
-मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता।
-मुझे बताओ। उसे कहाँ ले जाया जा रहा है?

00:21:40.801 --> 00:21:42.344 align:center
-ओह, नहीं।
-वह कहाँ है?

00:21:42.511 --> 00:21:44.137 align:center
-ओह, नहीं।
-उसे कहाँ ले जाया जा रहा है?

00:21:44.221 --> 00:21:45.973 align:center
ओह, नहीं।

00:22:01.822 --> 00:22:05.033 align:center
हे। तुम सीख जाओगे, मेसन।
ये लोग तुम्हारा सिर काट देंगे।

00:22:05.117 --> 00:22:07.160 align:center
मैं अपनी बहन से मिलने
के लिए कतार में नहीं खड़ा हूँ।

00:22:08.829 --> 00:22:10.330 align:center
-शाबाश।
-हेलो।

00:22:10.414 --> 00:22:13.750 align:center
-माफ़ करना।
-हमें उसकी सारी भेंटें दे दो। उसके पास…

00:22:13.959 --> 00:22:15.836 align:center
-तुम अंदर नहीं जा सकते।
-हाँ, जा सकता हूँ।

00:22:15.961 --> 00:22:17.713 align:center
अगर हम तुम्हें रोकना चाहते हैं,
तो रोक सकते हैं।

00:22:17.838 --> 00:22:21.550 align:center
तुम मुझे क्यों रोकोगे? क्योंकि मैं उसका
भाई हूँ और वह मेरी बात सुन सकती है?

00:22:21.675 --> 00:22:24.178 align:center
क्योंकि तुमने खुद को एक
अविश्वासी के साथ जोड़ा है।

00:22:25.554 --> 00:22:27.556 align:center
तुम्हारा मतलब डॉ. कादर?

00:22:27.723 --> 00:22:28.724 align:center
तुम उसका नाम जानते हो।

00:22:28.849 --> 00:22:31.185 align:center
तुम ऐसा बर्ताव क्यों कर रहे हो?
तुम डॉक्टर हो।

00:22:31.393 --> 00:22:35.689 align:center
डॉक्टर होने की वजह से मैं सुरक्षित
नहीं था। ठीक है? लेक्सी ने रखा।

00:22:35.856 --> 00:22:38.942 align:center
उसने मेरी आँखों से स्केल्स निकाली,
और मैं ठीक हो गया।

00:22:39.026 --> 00:22:42.321 align:center
उसने मुझे बचाया। और मैं उसकी रक्षा करूँगा।

00:22:42.446 --> 00:22:43.488 align:center
बेन?

00:22:44.281 --> 00:22:45.616 align:center
लेक्सी।

00:22:45.741 --> 00:22:48.327 align:center
-मुझे तुमसे बात करनी है।
-ज़रूर। अंदर आओ।

00:22:50.746 --> 00:22:52.873 align:center
सिर्फ़ तुम, बेन।

00:23:01.423 --> 00:23:02.883 align:center
क्या यह जगह खूबसूरत नहीं है?

00:23:03.050 --> 00:23:05.344 align:center
बाहर से कहीं ज़्यादा सुन्दर।

00:23:05.511 --> 00:23:08.055 align:center
-इतना शोर, इतनी भीड़।
-मशीनें।

00:23:09.181 --> 00:23:11.016 align:center
तुमने इसके बारे में सुना।

00:23:11.183 --> 00:23:13.602 align:center
यह एक ऐसी कहानी है जो ये लोग
सुनाना कभी बंद नहीं करेंगे।

00:23:13.769 --> 00:23:15.646 align:center
वे सोचते हैं कि तुमने इसे नष्ट कर दिया।

00:23:16.355 --> 00:23:17.940 align:center
क्या तुमने किया?

00:23:18.774 --> 00:23:22.110 align:center
मैं वायुमंडल में इकट्ठा हो
रही बिजली को महसूस कर सकता था।

00:23:22.319 --> 00:23:25.072 align:center
मैं उस आवृत्ति को महसूस कर
सकता था जिससे मेक काम कर सके।

00:23:25.239 --> 00:23:27.199 align:center
मैं डरा हुआ था।

00:23:27.783 --> 00:23:30.035 align:center
और मेक नीचे आ गया।

00:23:30.327 --> 00:23:31.745 align:center
मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है।

00:23:31.912 --> 00:23:33.247 align:center
क्यों?

00:23:33.413 --> 00:23:36.583 align:center
डॉ. कादर को लगता है कि तुम खतरे
में हो। वह तुम्हारी जाँच करना चाहता है।

00:23:36.667 --> 00:23:38.126 align:center
लूर्डेस ने मना कर दिया।

00:23:38.335 --> 00:23:40.796 align:center
लूर्डेस तुम्हें नियंत्रित करके शक्ति
प्राप्त करने की कोशिश कर रहा है।

00:23:41.547 --> 00:23:44.132 align:center
मैं एक उच्च शक्ति के लिए उत्तरदायी हूँ।

00:23:46.802 --> 00:23:48.762 align:center
लेक्सी…

00:23:49.096 --> 00:23:52.558 align:center
…तुम खतरे में हो, और मैं आश्वस्त
नहीं हूँ कि यहाँ लोग तुम्हारे साथ हैं।

00:23:52.683 --> 00:23:54.643 align:center
शिविर की सुरक्षा के लिए भी कोई नहीं है।

00:23:54.810 --> 00:23:57.855 align:center
जब तक हम शांत हैं, दुनिया शांत है।

00:23:57.980 --> 00:24:01.275 align:center
क्या तुम फॉर्च्यून कुकी
की तरह बात करना बंद करोगी?

00:24:03.402 --> 00:24:05.863 align:center
तुम मुझसे कैसे बात करवाना चाहती हो?

00:24:06.864 --> 00:24:09.575 align:center
क्या तुम्हारे पास मेरे बात करने
के लिए कोई मैनुअल है?

00:24:09.658 --> 00:24:13.954 align:center
तुम्हें लगता है तुम डिकेंस या शेक्सपियर
या अपने भगवान से बेहतर शिक्षक हो?

00:24:14.121 --> 00:24:15.956 align:center
तुम्हें लगता है?

00:24:21.128 --> 00:24:22.880 align:center
तुम्हें लगता है?

00:24:30.596 --> 00:24:32.306 align:center
लेक्सी…

00:24:33.432 --> 00:24:39.855 align:center
…युद्ध चल रहा है, और हमारा परिवार,
हमें नहीं पता वे कहाँ हैं।

00:24:40.022 --> 00:24:41.648 align:center
डैड, मैट, हैल, तुम्हारी माँ।

00:24:41.732 --> 00:24:43.609 align:center
वे सब आ रहे हैं, बेन।

00:24:43.775 --> 00:24:46.778 align:center
वे सब जल्द ही यहाँ होंगे। तब तक,
हम सुरक्षित हैं।

00:24:46.862 --> 00:24:49.698 align:center
तुम्हें याद नहीं है कि कैसा था
जब अवरोध गिर गए थे।

00:24:49.781 --> 00:24:52.159 align:center
मुझे सब याद है।

00:24:52.326 --> 00:24:55.078 align:center
मुझे याद है तुमने
मुझे अपनी छाती से पकड़ा हुआ था,

00:24:55.162 --> 00:24:57.206 align:center
कहा था, "मैं तुम्हारी रक्षा करूँगा।"

00:25:01.335 --> 00:25:03.045 align:center
मैं करूँगा। मैं तुम्हारा भाई हूँ।

00:25:03.170 --> 00:25:05.756 align:center
इससे पहले कि कोई तुम्हें चोट पहुँचाए,
मैं मर जाऊँगा।

00:25:11.053 --> 00:25:15.724 align:center
अगर तुम चाहते हो कि मैं डॉ. कादर से मिलूँ,
तो मैं मिलूँगा।

00:25:27.361 --> 00:25:31.406 align:center
तुम इसके बारे में निश्चित हो? तुम्हें नहीं
लगता हमें कर्नल वीवर का इंतज़ार करना चाहिए?

00:25:31.615 --> 00:25:33.784 align:center
हमें किसी न किसी तरह
जानकारी हासिल करनी होगी।

00:25:33.951 --> 00:25:35.953 align:center
तुम्हें कैसे पता कि वे
तुम्हें मारने वाले नहीं हैं?

00:25:36.036 --> 00:25:39.248 align:center
अगर वे मुझे मारना चाहते, तो मैं मर
चुका होता। उनके पास बहुत सारे मौके थे।

00:25:39.414 --> 00:25:41.542 align:center
तुम्हें पता है क्या करना है।

00:25:41.667 --> 00:25:43.961 align:center
और अगर कुछ भी गलत होता है…

00:25:44.086 --> 00:25:46.088 align:center
…मैं चाहता हूँ तुम मेरा काम संभालो।

00:25:46.672 --> 00:25:48.507 align:center
ये लोग तुम पर भरोसा करते हैं।

00:25:49.383 --> 00:25:50.509 align:center
मैं भी करती हूँ।

00:25:56.431 --> 00:25:57.558 align:center
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

00:26:10.404 --> 00:26:12.281 align:center
चलो, ये भूत है। देखो।

00:26:12.406 --> 00:26:14.116 align:center
वह रहा।

00:26:14.283 --> 00:26:16.201 align:center
वह यहाँ है। क्या चल रहा है?

00:26:16.285 --> 00:26:18.412 align:center
-यह भूत है।
-यह भूत है।

00:26:18.537 --> 00:26:22.249 align:center
-वह यहाँ है, दोस्तों।
-चलो, यार। वह यहाँ है।

00:26:24.001 --> 00:26:26.461 align:center
-यह वही है, यार।
-यह भूत है।

00:26:50.444 --> 00:26:52.988 align:center
यह टॉम है। टॉम मेसन।

00:26:54.281 --> 00:26:57.451 align:center
-तुम मुझे चाहते हो? मैं यहाँ हूँ।
-नहीं!

00:26:59.286 --> 00:27:01.038 align:center
टॉम!

00:27:29.858 --> 00:27:31.527 align:center
स्वागत है, टॉम मेसन।

00:27:32.110 --> 00:27:33.987 align:center
तुम मेरा नाम जानते हो।

00:27:34.696 --> 00:27:36.240 align:center
हाँ।

00:27:36.823 --> 00:27:38.158 align:center
तुम उसका नाम जानते हो?

00:27:38.367 --> 00:27:40.452 align:center
बेचारा लड़का जिसे तुम मुँह
की तरह इस्तेमाल कर रहे हो?

00:27:40.536 --> 00:27:42.829 align:center
वह महत्वपूर्ण नहीं है।

00:27:42.955 --> 00:27:44.706 align:center
मैं असहमत हूँ।

00:27:46.667 --> 00:27:47.835 align:center
क्या तुम खुद को दिखाओगे…

00:27:47.960 --> 00:27:50.712 align:center
या बाहर आकर अपना गंदा
काम करने से डरते हो ?

00:27:50.838 --> 00:27:54.466 align:center
कुछ गंदा नहीं किया जा सकता।
मेरे पास एक आसान सा प्रस्ताव है।

00:27:54.675 --> 00:27:55.717 align:center
तुम एक नेता हो।

00:27:55.843 --> 00:27:58.720 align:center
हम चाहते हैं तुम हमारे
युद्ध प्रयास का हिस्सा बनो।

00:28:00.389 --> 00:28:01.682 align:center
ऐसा नहीं होगा।

00:28:01.849 --> 00:28:04.768 align:center
तुम एक बड़े आम दुश्मन को हराने
में हमारी मदद करोगे

00:28:04.852 --> 00:28:07.271 align:center
और, ऐसा करने में,
अपने परिवार को छोड़ दोगे।

00:28:08.438 --> 00:28:09.857 align:center
मैं अपने परिवार का जिक्र नहीं करूंगा।

00:28:10.023 --> 00:28:13.569 align:center
मैं तुम्हारे बारे में तुम्हारे नाम
से ज़्यादा जानता हूँ, टॉम मेसन।

00:28:13.735 --> 00:28:16.530 align:center
हमारा कोई आम दुश्मन नहीं है।
वॉलम हमारे सहयोगी हैं।

00:28:16.613 --> 00:28:19.741 align:center
वॉलम आने वाले खतरे
का मुकाबला नहीं कर सकते।

00:28:21.410 --> 00:28:22.661 align:center
वह कैसा खतरा होगा?

00:28:22.744 --> 00:28:25.497 align:center
तुम्हारे दिमाग़ की समझ से कहीं बड़ी ताक़त।

00:28:26.748 --> 00:28:30.419 align:center
लेकिन उन्हें हराने की वजह
से ही हम अपनी आकाशगंगा से इतनी दूर भटक गए

00:28:30.586 --> 00:28:32.045 align:center
कि हमने संसाधन इकट्ठे किए

00:28:32.212 --> 00:28:35.757 align:center
हर ग्रह और चंद्रमा से।

00:28:36.049 --> 00:28:39.052 align:center
महान युद्ध आ रहा है,
और उसका सामना करने के लिए…

00:28:39.178 --> 00:28:42.723 align:center
…हम एक नई, कुलीन,
फ्रंटलाइन सेना बना रहे हैं।

00:28:42.890 --> 00:28:46.768 align:center
ओह, क्या यहीं से बड़ी, काली,
उड़ने वाली चीज़ें आती हैं?

00:28:46.894 --> 00:28:49.188 align:center
वे हमारे रक्षकों की श्रेणी के गद्दार हैं।

00:28:49.313 --> 00:28:50.230 align:center
विद्रोही स्किटर्स?

00:28:50.397 --> 00:28:52.816 align:center
आनुवंशिक रूप
से बदले गए बेतुके ड्रोन में…

00:28:53.025 --> 00:28:55.235 align:center
पूरी तरह हमारे नियंत्रण में।

00:28:55.444 --> 00:28:58.655 align:center
स्वतंत्र इच्छा खतरनाक हो सकती है, लेकिन
मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं है।

00:28:59.198 --> 00:29:02.910 align:center
दूसरे पहरेदारों ने सराहनीय प्रदर्शन किया,
लेकिन वे सीमित हैं।

00:29:03.076 --> 00:29:06.455 align:center
मानव बच्चों को तैयार करना लंबे
समय तक अप्रत्याशित साबित हुआ।

00:29:06.622 --> 00:29:11.251 align:center
हम लड़ाई के लिए एक होशियार,
अधिक मात्रा में सैनिक तैयार कर रहे हैं।

00:29:11.919 --> 00:29:13.504 align:center
चुने गए इंसानी वयस्क।

00:29:14.254 --> 00:29:17.841 align:center
तुम्हारे शरीर बढ़ चुके हैं।
व्यक्तित्व और स्थिति निर्धारित हैं।

00:29:17.925 --> 00:29:20.260 align:center
क्या तुमने कोशिश नहीं की? बात नहीं बनी।

00:29:20.427 --> 00:29:22.846 align:center
हमने कैरन की स्वतंत्र
इच्छा छीनने की उपेक्षा की।

00:29:23.055 --> 00:29:25.474 align:center
हमने उस गलती को सुधार दिया।

00:29:25.766 --> 00:29:28.644 align:center
हम अपने चुने हुए वयस्कों
को बदलना शुरू करेंगे…

00:29:28.810 --> 00:29:30.771 align:center
ठीक 48 घंटों में।

00:29:31.563 --> 00:29:34.566 align:center
क्या होगा जब हम साथ चलने
से इंकार कर देंगे ?

00:29:37.110 --> 00:29:40.531 align:center
हमने अब तक जो कुछ भी करने का फ़ैसला किया
है क्या तुम उसके साथ ख़ुद चलकर गए हो ?

00:29:43.242 --> 00:29:44.451 align:center
हम चुन लेंगे सर्वश्रेष्ठ…

00:29:44.535 --> 00:29:47.162 align:center
…और आपकी सबसे प्रतिभाशाली नस्ल का,
हमसे जुड़ने के लिए।

00:29:47.371 --> 00:29:49.665 align:center
इस प्रक्रिया को परिपूर्ण होने
में हमें महीनों लग गए हैं।

00:29:49.831 --> 00:29:52.376 align:center
हम अभी भी वैसे ही कर रहे हैं,
जैसे हम बोलते हैं।

00:29:52.459 --> 00:29:56.463 align:center
जो भी विरोध करेगा वह बस एक
कम सचेत रूप में सेवा करेगा।

00:29:57.464 --> 00:29:59.007 align:center
इसका क्या मतलब है?

00:29:59.132 --> 00:30:01.301 align:center
तुम्हें जल्द ही पता चल जाएगा…

00:30:01.468 --> 00:30:03.720 align:center
…क्योंकि तुम्हारा परिवार कतार में
सबसे पहले होगा

00:30:03.846 --> 00:30:05.472 align:center
…अगर तुमने हमारे प्रस्ताव को ठुकराया।

00:30:12.688 --> 00:30:14.857 align:center
पोप। देखो।

00:30:17.901 --> 00:30:20.571 align:center
एक सेकंड रुको। वह दीवार का हिस्सा है।

00:30:20.737 --> 00:30:25.033 align:center
जिसका मतलब है कि इसके
दूसरी तरफ़ जो भी है…

00:30:25.701 --> 00:30:27.578 align:center
…वह दीवार के बाहर है।

00:30:31.164 --> 00:30:32.708 align:center
वह दिन की रोशनी है।

00:30:32.791 --> 00:30:35.127 align:center
हमें तुम्हारे जैसे नेता की ज़रूरत है।

00:30:35.294 --> 00:30:38.797 align:center
इस बदलाव को सुचारू रूप से चलाने में मदद
करो और तुम्हारे परिवार को बख्श दिया जाएगा।

00:30:40.215 --> 00:30:41.884 align:center
मुझे तुम्हारा जवाब अभी चाहिए।

00:30:50.184 --> 00:30:52.060 align:center
चलो चलें!

00:30:54.354 --> 00:30:56.064 align:center
तुम्हें एक निर्णय लेना है।

00:30:56.231 --> 00:31:00.485 align:center
तुम्हें और तुम्हारे परिवार को आने
वाले महान परिवर्तन से बचाया जा सकता है।

00:31:00.652 --> 00:31:04.114 align:center
तुम्हारा नेतृत्व और साहस अमूल्य होगा
महत्वपूर्ण मानव संबंध के रूप में…

00:31:04.323 --> 00:31:06.825 align:center
हमारी युद्ध मशीन और नई सेना के बीच।

00:31:07.034 --> 00:31:10.537 align:center
चुनो, टॉम मेसन। विकास या विलुप्त होना?

00:31:11.788 --> 00:31:14.208 align:center
यहाँ! आओ कुछ ले लो, कमीनों!

00:31:15.375 --> 00:31:16.960 align:center
टिक, टिक, बूम, बेबी!

00:31:29.806 --> 00:31:32.392 align:center
एक से ज़्यादा भूत कैसे हो सकते हैं?

00:31:32.518 --> 00:31:34.853 align:center
तुम्हारे दोस्तों को कड़ी कीमत चुकानी होगी।

00:31:59.878 --> 00:32:02.256 align:center
वे वहीं इकट्ठा हो रहे हैं।

00:32:02.798 --> 00:32:04.424 align:center
भूमिगत द्वार।

00:32:20.440 --> 00:32:23.610 align:center
इसकी सारी शक्ति यहाँ से है।

00:32:24.903 --> 00:32:26.572 align:center
पट्टे के नीचे।

00:32:28.782 --> 00:32:30.576 align:center
मिल गया जिसके लिए आया था।

00:32:38.584 --> 00:32:40.586 align:center
-मैट।
-मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था।

00:32:40.752 --> 00:32:43.046 align:center
-मैंने सोचा कि हम एक साथ चल सकते हैं।
-ठीक है।

00:32:43.172 --> 00:32:46.466 align:center
लेकिन क्या हमें यह करना चाहिए?

00:32:46.592 --> 00:32:49.595 align:center
नए गठबंधन के हाथ पकड़ने
के खिलाफ कोई नियम नहीं है।

00:32:49.761 --> 00:32:51.513 align:center
कम से कम, मुझे नहीं लगता कि उनके पास हैं।

00:32:52.181 --> 00:32:53.724 align:center
हम केंट से पूछ सकते हैं।

00:33:00.439 --> 00:33:02.357 align:center
-चलो। हमें देर हो जाएगी।
-बढ़िया।

00:33:06.945 --> 00:33:08.197 align:center
वे कहाँ हैं?

00:33:10.782 --> 00:33:13.493 align:center
हमें थोड़ी देर हो गई,
पर उन्हें हमारा इंतज़ार करना चाहिए था।

00:33:23.670 --> 00:33:25.506 align:center
लंच के बाद उसी समय

00:33:26.757 --> 00:33:28.133 align:center
-यहाँ से चली जाओ, मीरा।
-क्या?

00:33:28.342 --> 00:33:31.512 align:center
बस जाओ। जल्दी। जाओ।

00:33:55.702 --> 00:33:57.120 align:center
क्या मैं आपकी मदद कर सकती हूँ,
मिस्टर मेसन?

00:33:58.830 --> 00:34:00.123 align:center
मैं स्किप को ढूंढ रहा था।

00:34:00.249 --> 00:34:03.919 align:center
-स्किप स्नातक।
-कब? उसने कुछ नहीं कहा।

00:34:04.002 --> 00:34:06.421 align:center
कुछ लोग अपनी गोपनीयता पसंद करते हैं।

00:34:06.713 --> 00:34:09.383 align:center
एक और लड़का कल आ रहा है। हेक्टर।

00:34:09.550 --> 00:34:12.427 align:center
वह बहुत होशियार है। तुम्हें वह पसंद आएगा।

00:34:12.553 --> 00:34:14.263 align:center
जानते हो, मैट

00:34:15.013 --> 00:34:19.101 align:center
मैं तुममें सारी संभावनाएं देखता हूं

00:34:19.268 --> 00:34:21.144 align:center
…तो मैं तुम पर नज़र रखूँगा।

00:34:22.604 --> 00:34:23.730 align:center
शुक्रिया, टीम लीडर।

00:34:37.035 --> 00:34:41.456 align:center
-तुम ठीक हो, लेक्सी? तुम्हें कुछ चाहिए?
-हाँ, मैं ठीक हूँ, बेन। शुक्रिया।

00:34:45.127 --> 00:34:46.795 align:center
वह क्या है?

00:34:47.045 --> 00:34:49.798 align:center
एक जमा एक मतलब तीन।

00:34:50.757 --> 00:34:51.925 align:center
ओह, लेक्सी।

00:34:52.134 --> 00:34:53.177 align:center
मुझे माफ़ करना, बेन।

00:34:53.343 --> 00:34:54.428 align:center
तुम उसके साथ क्या कर रहे हो?

00:34:54.887 --> 00:34:56.597 align:center
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, लूर्डेस।

00:34:58.640 --> 00:35:01.768 align:center
-वह मुझे दो। मैं उसका डॉक्टर हूँ।
-उसने इस प्रक्रिया के लिए सहमति दी है।

00:35:01.894 --> 00:35:03.437 align:center
जाने दो, लूर्डेस।

00:35:03.520 --> 00:35:04.897 align:center
वह सहमति नहीं दे सकती।

00:35:05.022 --> 00:35:07.774 align:center
केवल मैं सहमति दे सकता हूँ,
और मैं नहीं चाहता कि तुम उसे छूओ।

00:35:07.900 --> 00:35:10.402 align:center
तुम सच नहीं चाहते,
लेकिन सच्चाई उसे बचा सकती है।

00:35:10.485 --> 00:35:14.656 align:center
तुम उसे मारने की कोशिश कर रहे हो। तुम
इसे नाम देना चाहते हो, कहो कि वह बीमार है।

00:35:14.781 --> 00:35:16.408 align:center
वह बीमार नहीं है।

00:35:16.491 --> 00:35:17.910 align:center
-जाने दो!
-नहीं, नहीं!

00:35:18.535 --> 00:35:21.538 align:center
लूर्डेस, तुम्हें मेरी बहन
से दूर रहना होगा।

00:35:21.747 --> 00:35:23.207 align:center
बेन, उसे यहाँ से ले जाओ।

00:35:24.124 --> 00:35:28.212 align:center
तुम उसके लायक नहीं हो,
जो हमने यहाँ बनाया है।

00:35:28.337 --> 00:35:29.713 align:center
लड़ना बंद करो।

00:35:29.796 --> 00:35:32.216 align:center
तुम्हें युद्ध चाहिए, अधिक हत्याएँ।

00:35:32.341 --> 00:35:33.967 align:center
तुम शांति तोड़ रहे हो।

00:35:34.092 --> 00:35:35.928 align:center
मैं तुम्हें उसे मारने नहीं दूँगा।

00:35:36.053 --> 00:35:38.430 align:center
लूर्डेस, मेरी बहन से दूर हो जाओ।

00:35:38.514 --> 00:35:40.933 align:center
-तुम नहीं कर सकते!
-लूर्डेस!

00:35:42.392 --> 00:35:45.229 align:center
रुको! रुको!

00:36:20.597 --> 00:36:22.307 align:center
वह कैसी है?

00:36:22.516 --> 00:36:24.393 align:center
वह शांत है।

00:36:24.560 --> 00:36:26.562 align:center
वह सो रही है।

00:36:26.728 --> 00:36:28.897 align:center
मुझे उम्मीद है कि वह सो रही है।

00:36:32.150 --> 00:36:34.570 align:center
यहाँ क्या चल रहा है, मैगी?

00:36:34.736 --> 00:36:36.446 align:center
क्या उसने ऐसा किया?

00:36:36.864 --> 00:36:39.408 align:center
यहाँ बहुत सी अजीब चीज़ें हो रही हैं।

00:36:39.575 --> 00:36:42.327 align:center
मुझे नहीं पता कि अब क्या सोचना है।

00:36:44.913 --> 00:36:48.000 align:center
लूर्डे, वह लेक्सी का इस्तेमाल कर रही है।

00:36:48.333 --> 00:36:49.918 align:center
हाँ, उसने उसे पूरी तरह से डरा दिया है।

00:36:50.127 --> 00:36:51.879 align:center
लेक्सी बस एक छोटी बच्ची है। वह भोली है।

00:36:52.045 --> 00:36:55.924 align:center
कोई उससे चालाकी से उसकी क्षमताओं
का उपयोग बुरी चीज़ों के लिए करवा सकता है।

00:36:56.049 --> 00:36:58.635 align:center
-तो, हम क्या करें?
-दिन रात उस पर नज़र रखो।

00:36:58.760 --> 00:37:01.638 align:center
किसी को भी उस तक पहुँचने मत देना,
लूर्ड्स को भी नहीं।

00:37:01.763 --> 00:37:04.558 align:center
-यह आसान नहीं होगा।
-मुझे परवाह नहीं। हमें यह करना होगा।

00:37:04.641 --> 00:37:07.603 align:center
अगर कोई उस तक पहुँचना चाहता है,
तो उसे मेरे माध्यम से जाना होगा।

00:37:09.646 --> 00:37:11.106 align:center
क्या?

00:37:12.441 --> 00:37:15.194 align:center
इस जगह एक और समझदार व्यक्ति
का होना अच्छा है।

00:37:15.360 --> 00:37:16.904 align:center
तुम्हारा मतलब जिससे तुम सहमत हो?

00:37:17.070 --> 00:37:19.615 align:center
खुद से आगे की नहीं सोचते।
जिससे मैं बात कर सकूँ।

00:37:19.781 --> 00:37:24.077 align:center
यहाँ बात करने के लिए कोई नहीं है।
कूल-एड सबने पी रखी है।

00:37:27.581 --> 00:37:29.791 align:center
मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

00:37:30.209 --> 00:37:35.214 align:center
मैं नहीं हूँ। लेकिन अगर मुझे होना है,
मुझे खुशी है कि तुम मेरे पास हो।

00:37:43.972 --> 00:37:46.850 align:center
मुझे लगता है कि मैं एक
और बार उसे देखने जाऊँगा।

00:37:47.601 --> 00:37:50.062 align:center
-ठीक है, सुबह मिलते हैं।
-हाँ।

00:38:17.589 --> 00:38:22.010 align:center
मुझे स्कीटर को नहीं मारना चाहिए था जब तुम
उससे जुड़े हुए थे। मैंने नहीं सोचा था।

00:38:22.135 --> 00:38:24.721 align:center
मुझे पता है। मैं तुम्हें नियंत्रण
खोते हुए महसूस कर सकता था।

00:38:24.888 --> 00:38:26.807 align:center
वह भी महसूस कर सकता था।

00:38:28.141 --> 00:38:31.395 align:center
तुम इसके विचार पढ़ सकते थे।
तुमने देखा लेक्सी कहाँ है?

00:38:31.478 --> 00:38:33.146 align:center
उसे नहीं पता था।

00:38:33.272 --> 00:38:39.486 align:center
लेकिन कुछ बहुत अजीब हुआ जब वह हाइब्रिड
के बारे में बात करने लगा।

00:38:39.570 --> 00:38:42.114 align:center
यह अँधेरा दिखाई दिया…

00:38:42.281 --> 00:38:47.369 align:center
और यह बड़ा और बड़ा होता गया
जब तक कि इसने पश्चिम को बंद नहीं कर दिया।

00:38:47.452 --> 00:38:53.792 align:center
-"पश्चिम" से तुम्हारा क्या मतलब है?
-मुझे नहीं पता। यह काला डर।

00:38:54.001 --> 00:38:56.420 align:center
यह पश्चिम से आ रहा था।

00:38:56.879 --> 00:38:59.798 align:center
जब भी तुम हाइब्रिड के बारे में पूछते…

00:39:00.007 --> 00:39:01.341 align:center
…पश्चिम से डरते।

00:39:02.467 --> 00:39:04.803 align:center
-वह वहीं है।
-हाँ।

00:39:06.597 --> 00:39:08.765 align:center
तो हम वहीं जा रहे हैं।

00:39:17.065 --> 00:39:19.067 align:center
प्लीज़, मुझे ये शक्तियाँ नहीं चाहिए।

00:39:19.193 --> 00:39:22.571 align:center
बस इन्हें ले जाओ। ये ताकतवर हो रही हैं।

00:39:22.654 --> 00:39:24.615 align:center
मैं किसी को चोट पहुँचाने जा रहा हूँ।

00:39:26.617 --> 00:39:28.076 align:center
मैं समझता हूँ।

00:40:00.943 --> 00:40:02.402 align:center
लेक्सी, नहीं।

00:40:09.576 --> 00:40:11.119 align:center
खाने की बूंदें वापस आ गई हैं।

00:40:11.286 --> 00:40:12.996 align:center
-चलो। इस तरफ़।
-मेरे पास एक है।

00:40:13.121 --> 00:40:15.290 align:center
-अपने हाथ हटाओ।
-आराम से, लोगों।

00:40:15.457 --> 00:40:17.334 align:center
सुनिश्चित करो कि सबको
उनका उचित हिस्सा मिले।

00:40:17.417 --> 00:40:19.086 align:center
चलो, तुम लड़के बेहतर जानते हो।

00:40:21.839 --> 00:40:23.131 align:center
हे, बूढ़े आदमी।

00:40:32.307 --> 00:40:34.476 align:center
फ्लेमथ्रोअर अच्छा था।

00:40:34.560 --> 00:40:37.437 align:center
ओह, तुम्हें वह पसंद आया? हाँ,
मैंने आखिरी मिनट में जोड़ा।

00:40:40.274 --> 00:40:41.483 align:center
खैर, तुम कहाँ थे?

00:40:41.608 --> 00:40:44.570 align:center
मैंने तुम्हें कोई पागलपन करने
से मना किया था।

00:40:44.736 --> 00:40:48.115 align:center
नहीं, तुमने कहा था कोई बेवकूफी मत करना।
तुमने पागलपन के बारे में कुछ नहीं कहा।

00:40:48.866 --> 00:40:50.325 align:center
मुझे पता है।

00:40:50.492 --> 00:40:51.910 align:center
मुझे दूसरा रास्ता नहीं दिखा।

00:40:52.119 --> 00:40:53.704 align:center
खैर, मुझे दिखा।

00:40:54.496 --> 00:40:57.040 align:center
मुझे एक भूमिगत सुरंग
मिली जो काम आ सकती है…

00:40:57.207 --> 00:40:59.001 align:center
…अगर हम उस दीवार को गिराने
का रास्ता ढूंढ सकें।

00:41:00.335 --> 00:41:03.881 align:center
खैर, मेरे पास एक या दो विचार
हैं कि उस चीज़ को कैसे किया जाए।

00:41:04.923 --> 00:41:07.176 align:center
तो, तुमने उससे वहाँ ऊपर क्या कहा?

00:41:07.342 --> 00:41:10.179 align:center
मेरा मतलब, उन्होंने तुम्हें जाने दिया,
और हमें खाना दिया।

00:41:10.888 --> 00:41:12.139 align:center
मैंने एक सौदा किया।

00:41:12.764 --> 00:41:14.892 align:center
-क्या?
-एस्फेनी के साथ। मैंने एक सौदा किया।

00:41:15.058 --> 00:41:17.477 align:center
उनसे कहा कि हम अब और नहीं लड़ेंगे
और हम दंगा नहीं करेंगे।

00:41:19.188 --> 00:41:20.314 align:center
मैं समझा नहीं।

00:41:20.480 --> 00:41:23.775 align:center
"चलो एक सौदा करें" का मेरा संस्करण।
तुमने कहा कि जवाब उस अग्रणी पर थे?

00:41:24.443 --> 00:41:25.611 align:center
हाँ, थे।

00:41:28.238 --> 00:41:30.908 align:center
हम यहाँ से जा रहे हैं। पूरी तरह से बाहर।

