WEBVTT

00:46.338 --> 00:47.923
भूत

00:57.224 --> 00:59.101
नहीं, मुझे इसकी ज़रूरत है!

01:00.644 --> 01:02.187
नहीं! उसके लिए!

01:02.312 --> 01:06.108
नहीं! नहीं!
उसके लिए पर्याप्त खाना नहीं है!

01:07.776 --> 01:09.903
मैं तुम राक्षसों से तंग आ चुकी हूँ!

01:10.404 --> 01:12.364
-नहीं! नहीं!
-हे, यहाँ पर। चलो।

01:12.948 --> 01:14.366
आ जाओ। आओ और मुझे पकड़ो।

01:16.034 --> 01:17.619
आ जाओ।

01:18.662 --> 01:20.205
हे, यहाँ पर।

01:28.964 --> 01:31.091
ठीक है, इस बार, मैं भीख मांग रही हूँ।

01:31.216 --> 01:32.843
आ जाओ। आ जाओ।

02:00.370 --> 02:03.373
यह तुम हो, असली वाला।

02:27.022 --> 02:30.108
उम्मीद है इस बार तुम
बीयर लाना नहीं भूले होगे।

02:30.192 --> 02:33.153
मुझे समय का ध्यान नहीं रहा
जब मैं गली में खुद से टकराया।

02:34.613 --> 02:35.864
ख़ुद से?

02:37.866 --> 02:42.287
जाहिर है, मैं अब अकेला भूत नहीं हूँ…

02:42.454 --> 02:44.456
जो हमारे शहर की सड़कों पर पहरा दे रहा है।

02:44.623 --> 02:48.919
हाँ? किसी ने तुम्हारा एक्ट चुरा लिया, हाँ?

02:49.378 --> 02:51.880
उम्मीद है वो मेरे नाम
से खुद को न मार डालें।

02:53.632 --> 02:55.092
तुम कैसे हो?

03:02.766 --> 03:06.228
बस बात करते रहो। तुम्हें किस तरह
की जानकारी मिली? कुछ भी काम का?

03:06.395 --> 03:08.647
मैंने इस शिविर के तीन-चौथाई
का नक्शा बनाया है।

03:10.524 --> 03:13.110
लेकिन मुझे समझ नहीं आ रहा है
कि स्किटर कहां से आ रहे हैं

03:13.318 --> 03:16.196
जब उस चर्च के पास अलार्म बजता है।

03:16.905 --> 03:19.825
कोई गार्ड टावर नहीं है,
कोई चेकपॉइंट नहीं है…

03:20.033 --> 03:22.494
…और मैं उन सड़कों में नहीं देख सकता।

03:23.537 --> 03:25.789
हमें निरीक्षण की ज़रूरत है।

03:26.498 --> 03:27.916
नहीं! तुम क्या कर रहे हो?

03:29.418 --> 03:30.836
नहीं! तुम मुझे नहीं ले जा रहे हो!

03:30.961 --> 03:32.963
क्या बकवास है?

03:45.058 --> 03:47.519
कमबख्त कॉकरोचों।

03:47.686 --> 03:51.148
इसके अंत में सड़कों पर तुम्हारा खून बहेगा।

03:53.442 --> 03:55.527
क्या उन्होंने हमें एकांतवास
से बाहर बंद कर दिया?

03:55.694 --> 03:58.822
ऐसा लगता है कि वे हम सभी को
एक ही तवे में फेंक रहे हैं।

04:00.157 --> 04:01.533
डैड।

04:01.700 --> 04:03.160
हैल?

04:03.535 --> 04:04.995
हैल।

04:07.289 --> 04:08.749
-तुम ठीक हो?
-कर्नल।

04:08.957 --> 04:10.375
वे तुम्हारे पिता को नहीं तोड़ सकते।

04:10.542 --> 04:11.960
-टेक।
-हे, प्रोफेसर।

04:12.127 --> 04:13.128
हैल।

04:13.295 --> 04:15.005
उन्होंने तुम लोगों को
बाहर क्यों जाने दिया?

04:15.130 --> 04:15.923
मुझे नहीं पता।

04:16.006 --> 04:17.549
कुछ बदल गया है।

04:17.716 --> 04:19.801
कैंप में बड़े,
काले उड़ने वाले लोग आ रहे हैं।

04:19.885 --> 04:22.596
-होर्नेट्स की तरह दिखते हैं।
-बच्चों को कैंप से बाहर ले जा रहे हैं।

04:22.721 --> 04:25.474
उन्हें जीनी मिल गई। मुझे डर
है उन्हें मैट मिल गया होगा।

04:25.849 --> 04:27.893
हम उन्हें वापस ले आएँगे।
हम जीनी को ढूँढ़ लेंगे।

04:28.060 --> 04:30.562
हम मैट को ढूँढ़ लेंगे
और फिर बेन और लेक्सी और ऐन को।

04:30.729 --> 04:33.190
और फिर हम एस्फ़ेनी को
बाहर ले जाएँगे स्थायी…

04:33.732 --> 04:36.193
वह क्या है? सब लोग, पीछे हटो!

04:37.444 --> 04:39.613
सब लोग, पीछे हटो!

05:07.307 --> 05:09.643
तुम्हारे खेल ख़त्म हो गए हैं।

05:09.726 --> 05:11.103
उसे हार्नेस पहनाया गया है।

05:11.311 --> 05:13.689
वहाँ ऊपर कोई हमें सिग्नल भेजने
की कोशिश कर रहा है।

05:13.772 --> 05:15.524
राशन की और सप्लाई नहीं होंगी…

05:15.691 --> 05:18.986
…जब तक तुम उस आतंकवादी का आत्मसमर्पण
नहीं कर देते जिसे तुम घोस्ट कहते हो।

05:19.069 --> 05:21.071
हमने तुम्हारा एकांत वार्ड ख़ाली कर दिया है

05:21.238 --> 05:24.116
…तुम्हारे सबसे क्रूर अपराधियों
को खुद को बचाने की अनुमति देकर…

05:24.324 --> 05:25.534
…उसका शिकार करके।

05:25.659 --> 05:29.121
जो भी इस सतर्कता की पहचान
करेगा उसे इनाम दिया जाएगा।

05:29.246 --> 05:32.416
जो भी उसका साथ दे रहा होगा मारा जाएगा।

05:34.626 --> 05:35.711
यह चेतावनी नहीं है।

05:37.504 --> 05:38.797
घोस्ट को हमारे हवाले कर दो।

05:38.922 --> 05:42.342
जैसा कि पता चला है,
वह तुम्हारा दोस्त नहीं है।

05:43.051 --> 05:44.636
पसंद तुम्हारी है।

06:00.986 --> 06:03.572
मुझे बताओ, टॉम,
कि तुम कोई बेवकूफी नहीं करोगे।

06:03.697 --> 06:06.450
"बेवकूफी" की परिभाषा बताओ। देखो,
ये लोग पहले से ही भूखे हैं।

06:06.658 --> 06:08.452
राशन के बिना, वे मर जाएँगे।

06:08.660 --> 06:11.413
-इससे निपटने के और भी तरीके हैं।
-बढ़िया। कैसे?

06:11.580 --> 06:14.750
पोप की तरह। हम उसे ढूँढ़ लेंगे।
हम उसका गुप्त कोष ढूँढ़ लेंगे।

06:14.958 --> 06:16.418
तुम्हें लगता है उसके पास पर्याप्त भोजन है?

06:16.543 --> 06:18.587
उसके पास पूरे राज्य को खिलाने
के लिए पर्याप्त भोजन है।

06:18.712 --> 06:21.006
यह स्थायी समाधान नहीं है।

06:21.131 --> 06:24.134
-हाँ, लेकिन कुछ तो है, है ना?
-इससे हमें थोड़ा समय मिलेगा।

06:24.301 --> 06:26.845
बढ़िया। ठीक है।

06:27.012 --> 06:30.599
और सुनो, तुम आत्मसमर्पण नहीं करोगे।
यह विकल्प उपलब्ध नहीं है।

06:30.682 --> 06:32.017
समझे?

06:36.146 --> 06:40.317
हैल, कोई और जानकारी है कि स्किटर चर्च
के पीछे से कहाँ से आ रहे हैं?

06:40.442 --> 06:41.485
नहीं, अभी तक नहीं।

06:41.693 --> 06:45.030
वे उस कोने के आसपास हैं और शहर
के चौराहे पर 17 सेकंड के अंदर हैं।

06:45.155 --> 06:46.490
अगर मैं उनकी आग खींचने वाला हूँ…

06:46.615 --> 06:48.492
बेहतर होगा जान लें कि
वे कहाँ से आ रहे हैं।

06:48.700 --> 06:50.035
भागने के रास्ते का क्या?

06:50.160 --> 06:53.622
हमने अपने टनलर्स को और दस फुट
नीचे जाने को कहा। दीवार अभी भी वहाँ है।

06:53.747 --> 06:55.040
तो हम इसके नीचे नहीं जा रहे हैं?

06:55.207 --> 06:57.918
हाँ। लेकिन हमें दक्षिणी दीवार
पर कुछ मलबा मिला।

06:58.085 --> 07:01.046
-शायद उस पर चढ़ने में सक्षम हो।
-तुमने बाड़ की बिजली काट दी?

07:01.171 --> 07:04.049
हमने उस पर वह छोटा जनरेटर फेंक दिया।
इसमें मुश्किल से टिमटिमाहट आई।

07:04.341 --> 07:05.843
तो हम इसे कैसे करेंगे?

07:05.926 --> 07:07.177
हम नहीं करेंगे।

07:07.761 --> 07:11.515
योजना सफल होने के लिए,
दीवार को गिराना होगा।

07:12.349 --> 07:14.476
-क्या?
-योजना बदल गई है।

07:17.354 --> 07:19.356
तुमने मुझसे बात किए बिना योजना बदल दी?

07:19.481 --> 07:23.360
-खैर, मैं तुमसे अभी बात कर रहा हूँ।
-नहीं। ऐसा नहीं हो सकता।

07:23.527 --> 07:25.404
खैर, यह होना ही है।

07:25.779 --> 07:28.824
मुझे पता है तुम्हें लगता है
यह सब तुम्हारे कंधों पर है…

07:29.032 --> 07:31.702
…लेकिन तुम जेल में बंद थे।
तुमने मुझे ज़िम्मेदारी सौंपी थी।

07:31.785 --> 07:34.788
अब मेरा यक़ीन करो जब मैं कहता हूं शायद
मैं जानता हूं कि बेहतर तरीक़ा भी है।

07:34.913 --> 07:38.083
क्योंकि मैं किसी को जानता हूँ
जो हमें यहाँ से बाहर निकाल सकता है।

07:53.891 --> 07:56.059
उसे पानी चाहिए!

07:57.060 --> 07:58.061
उसका बैग उतारो।

07:58.228 --> 08:00.772
उसका सामान उठाओ। अपने बीच बाँट लो।

08:07.446 --> 08:08.488
पीते रहो।

08:08.655 --> 08:09.781
चलते रहो।

08:09.948 --> 08:12.075
-ऐन…
-हम रुक नहीं रहे हैं, एंथनी।

08:12.242 --> 08:16.496
देखो, हम दिन भर या रात भर मार्च कर
सकते हैं, लेकिन हम दोनों नहीं कर सकते।

08:16.663 --> 08:19.249
एस्फेनी इन सड़कों का उपयोग बच्चों
को ले जाने के लिए कर रहे हैं।

08:19.458 --> 08:22.127
अच्छी संभावना है कि मेरी
बेटी अंतिम रेखा पर है।

08:22.336 --> 08:24.129
देखो, इसीलिए हम तुम्हारा पीछा कर रहे हैं।

08:24.213 --> 08:26.965
हर किसी के पास परिवार है
जिसे वे खोजने की कोशिश कर रहे हैं।

08:27.132 --> 08:30.511
मैं बस रास्ते में किसी और को खोने
से बचने की कोशिश कर रहा हूँ।

08:36.391 --> 08:39.853
वह कब तक चलने की उम्मीद करती है
अगर वह अपना राशन देते रहती है?

08:40.062 --> 08:42.981
बाकी हम सब डिहाइड्रेटेड हैं।

08:50.697 --> 08:52.991
यह झाड़ी के बीच में से आया।
मुझे कोई और नहीं दिख रहा।

08:54.952 --> 08:56.119
यह अभी भी जीवित है।

09:08.131 --> 09:10.008
-मुझे करने दो।
-नहीं।

09:10.717 --> 09:12.427
वह मेरा है।

09:29.903 --> 09:31.113
वह क्या कर रही है?

09:31.196 --> 09:36.034
सीख रही है, ध्यान कर रही है,
उनसे बच रही है।

09:37.452 --> 09:39.496
वे उससे क्या चाहते हैं?

09:39.746 --> 09:41.206
सब कुछ।

09:41.331 --> 09:43.917
मुझे लगता है उन्हें लगता है वह भगवान है।

09:44.501 --> 09:46.170
मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

09:46.295 --> 09:48.463
लेक्सी को कोई चाहिए जो उसे सच बताए।

09:49.173 --> 09:50.340
कैसा सच?

09:51.717 --> 09:53.051
वह मर रही है।

09:53.719 --> 09:55.053
क्या?

09:56.513 --> 09:58.223
नहीं। नहीं। वह… वह दिखती है…

09:58.432 --> 10:02.603
वह 21 साल की लगती है।
वह मुश्किल से एक साल की है।

10:03.228 --> 10:06.190
मैं समझ नहीं पा रहा कि उसका विकास कैसे
हुआ। वे पूरी तरह से यादृच्छिक लगते हैं।

10:06.356 --> 10:08.400
और मुझे नहीं पता कि
वह कब तक जीवित रह सकती है

10:08.483 --> 10:10.611
जब वह इस अप्रत्याशित गति
से बूढ़ी हो रही है।

10:12.446 --> 10:16.116
उसका डीएनए एक उत्परिवर्तन है,
आधा मानव, आधा एलियन।

10:16.200 --> 10:19.203
लेकिन संयोजन के बारे में कुछ…

10:20.204 --> 10:23.415
…जैसा मैंने पहले कभी नहीं देखा।

10:23.498 --> 10:26.960
चीनी चाय का बगीचा

10:27.127 --> 10:30.672
-तो, तुम क्या करने वाले हो?
-मुझे नहीं पता।

10:30.797 --> 10:32.925
कुछ भी करना गलती हो सकती है।

10:33.091 --> 10:36.136
प्रकृति के चमत्कार असंभाव्य संयोजनों
से उत्पन्न होते हैं।

10:36.345 --> 10:38.222
कभी-कभी, एक और एक मतलब तीन।

10:38.347 --> 10:40.557
-तुम्हें उसकी मदद करनी होगी।
-मैं करना चाहती हूँ।

10:41.934 --> 10:44.228
पहले कुछ महीने जब हम यहाँ थे,
मैंने लेक्सी का ख्याल रखा।

10:44.394 --> 10:45.771
मैंने उसके मानवीय हार्मोनल स्तर,

10:45.854 --> 10:48.065
रक्त शर्करा,
कोशिका प्रतिक्रिया दर की निगरानी की।

10:48.232 --> 10:51.652
मैंने उसे स्थिर रखा उसकी उम्र बढ़ने
की अस्थिरता को समझने की कोशिश करते हुए…

10:51.818 --> 10:53.111
…और उसने मुझ पर भरोसा किया।

10:56.114 --> 10:58.200
पर जब उसने उस मशीन को रोका…

10:58.283 --> 11:00.369
…और यह सब…

11:00.452 --> 11:02.663
यह सब उसके आसपास से आया…

11:02.829 --> 11:05.415
…मैं उसके पास नहीं जा सका।

11:05.874 --> 11:07.000
तुम्हें कौन रोक रहा था?

11:07.793 --> 11:10.963
लूर्डेस ने मुझे दूर रखने
के सख्त आदेश दिए थे।

11:11.547 --> 11:13.757
उसने कहा मैंने लेक्सी को नाराज़ किया।

11:13.841 --> 11:15.843
कि मैं अविश्वासी हूँ।

11:18.428 --> 11:20.430
लेकिन तुम नहीं हो, है ना?

11:22.850 --> 11:25.519
मिस्टर मेसन, नया गठबंधन क्या है?

11:25.602 --> 11:27.020
हम हैं, टीम लीडर।

11:27.187 --> 11:29.565
एस्फेनी मार्ग पर चलने वाली अगली पीढ़ी।

11:29.731 --> 11:31.775
हम पृथ्वी और उसके लोगों को बचाएँगे।

11:31.984 --> 11:34.444
और तुम यह कैसे करोगे?

11:34.611 --> 11:37.322
सबसे पहले, हम अपने परिवारों को बचाएँगे।

11:37.489 --> 11:38.740
और आप यह कैसे करेंगे?

11:38.907 --> 11:40.868
मैं उन्हें ढूँढ़कर अलार्म बजा दूँगा।

11:41.034 --> 11:44.162
और हम ऐसा क्यों करेंगे?

11:44.329 --> 11:46.290
क्योंकि मैं उनसे प्यार करता हूँ।

11:46.582 --> 11:50.127
अच्छा काम किया, मिस्टर मेसन।
आप अपनी सीट पर बैठ सकते हैं।

11:53.172 --> 11:54.798
शीला।

11:55.465 --> 11:58.051
अब मैं तुम्हें आमंत्रित करता हूँ।

11:58.927 --> 12:01.722
अच्छा काम किया, मिस्टर मेसन।
तुमने मुझे लगभग बेवकूफ बना दिया।

12:01.889 --> 12:04.808
आज एक बहुत ही खास दिन है।

12:05.017 --> 12:06.351
शीला ग्रेजुएट हो रही है।

12:06.476 --> 12:07.519
दोपहर के खाने के ठीक बाद

12:07.728 --> 12:11.565
शीला के माता-पिता को कुछ लोग
"बागी" या "आतंकवादी" कहते हैं।

12:11.648 --> 12:13.734
पृथ्वी पर कुछ वयस्क…

12:13.901 --> 12:17.196
…सरकारों और नेताओं
के प्रति इतने स्वार्थी हो गए हैं…

12:17.362 --> 12:20.824
…कि उन्हें हमारे एस्फ़ेनी भाइयों
पर भरोसा करने में मुश्किल हो रही है।

12:21.033 --> 12:25.204
शीला के माता-पिता विद्रोह
के इस जाल का हिस्सा हैं…

12:25.329 --> 12:28.498
…जो अकारण हमले कर रहा है।

12:28.832 --> 12:31.960
सौभाग्य से, हमें शीला
की माँ का एक संदेश मिला…

12:32.127 --> 12:34.796
…यह पूछते हुए कि क्या किसी
ने उसकी बेटी को देखा है।

12:35.797 --> 12:37.883
-वह सच में तुमसे प्यार करती है।
-मैं भी उससे प्यार करता हूँ।

12:37.966 --> 12:40.344
-तुम क्या करने वाले हो?
-मैं अलार्म बजा दूँगा।

12:40.511 --> 12:42.971
-लेकिन उससे पहले नहीं…
-वह मुझे उनके छिपने की जगह पर ले जाएगी।

12:43.138 --> 12:46.391
-ताकि हम सभी विद्रोहियों को बचा सकें।
-बिल्कुल।

12:47.142 --> 12:49.478
क्या तुम प्रतिज्ञा
में हमारा नेतृत्व करोगे?

12:50.395 --> 12:51.855
पृथ्वी एक उपहार है।

12:51.939 --> 12:55.817
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

12:55.984 --> 13:00.072
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

13:47.870 --> 13:49.788
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है?

13:49.997 --> 13:52.207
तुम मेरा पीछा क्यों कर रहे हो?

13:52.416 --> 13:54.418
मैं यहाँ तुम्हारी राशन के लिए आया हूँ।

13:54.585 --> 13:56.170
यह सही है।

13:56.336 --> 14:00.132
मैंने तुम्हें स्किटर्स के पीछे जाते
हुए देखा, उनके टुकड़े चबाते हुए…

14:00.299 --> 14:03.760
…भले लोगों का खाना चुराते हुए
जो अपना बचाव नहीं कर सकते।

14:03.927 --> 14:06.763
जो ले सकता था मैंने लिया,
किसी और से अलग नहीं।

14:06.930 --> 14:09.600
इसके अलावा, तुम और मेसन
इतने समय से प्रभारी रहे हो।

14:09.766 --> 14:11.935
-देखो हम कहाँ हैं।
-यह "हम" कौन हैं, पोप?

14:12.144 --> 14:14.479
जहाँ तक मैं बता सकता हूँ,
तुम अच्छा काम कर रहे हो…

14:14.605 --> 14:19.318
…एक पागल, अनैतिक दलबदलू
की तरह व्यवहार करना खुद ही।

14:19.776 --> 14:20.903
अपना माल सौंप दो।

14:21.778 --> 14:23.488
आओ और ले लो।

14:27.326 --> 14:30.120
पोप, वीवर!
हाँ। हम जानते हैं तुम यहाँ नीचे हो।

14:30.204 --> 14:32.206
किसी ने तुम्हारा पीछा किया, तुम…

14:35.626 --> 14:38.378
तो तुम दोनों साथ काम कर रहे हो।

14:38.504 --> 14:40.214
-नहीं।
-नहीं।

14:40.380 --> 14:42.799
देखो, मुझे पता है तुम चोरी कर रहे हो।

14:42.966 --> 14:45.219
मुझे नहीं पता था कि तुमने इसे कहाँ रखा था।

14:45.802 --> 14:49.223
-अब तक।
-वैसे, इसके लिए धन्यवाद।

14:49.389 --> 14:52.809
सुनो, लड़कों, मैं उसी कारण
से यहाँ हूँ जिसके लिए तुम हो…

14:52.976 --> 14:56.522
…कि यहां जो भी खाना छिपा है
उसे ढूंढ़कर सबको बांट दो।

14:56.688 --> 14:59.274
छोड़ो उसे। हम भूखे हैं।

14:59.399 --> 15:02.236
हम खाना खाएँगे। अभी।

15:04.112 --> 15:06.114
तुम क्या कर रहे हो?

15:34.977 --> 15:37.855
अपना समय बर्बाद मत करो, पोप। चलो। चलो।

15:42.192 --> 15:44.027
-डिंगान।
-टॉम मेसन।

15:44.194 --> 15:46.738
-मेरा सौभाग्य।
-मिलने के लिए शुक्रिया।

15:49.324 --> 15:50.576
क्या यह शॉर्टवेव है?

15:50.742 --> 15:53.745
हाँ, यार। और यह काम करता है।

15:53.871 --> 15:57.457
अगर कोई इसे सुनने के लिए वहाँ है।
तुम कोशिश कर सकते हो।

15:57.624 --> 15:59.918
मैं तुम्हारी बात मान सकता हूँ।

16:00.419 --> 16:03.005
हैल ने बताया तुम दक्षिण अफ्रीका से हो।

16:04.214 --> 16:06.800
हाँ। जोहान्सबर्ग।

16:07.759 --> 16:09.469
मैंने अपनी पत्नी और बेटे को खो दिया।

16:10.345 --> 16:13.473
प्रारंभिक आक्रमण
में या जब दीवारें नीचे आईं?

16:14.016 --> 16:15.642
आक्रमण।

16:16.768 --> 16:18.187
मुझे खेद है।

16:18.353 --> 16:19.938
मुझे भी।

16:20.063 --> 16:23.066
तब से भाग रहा हूँ, एस्फ़ेनी जेल
से भाग रहा हूँ, उनमें से तीन।

16:23.650 --> 16:25.569
रिचमंड, ग्रीन्सबोरो, शार्लेट।

16:25.652 --> 16:26.987
प्रभावशाली।

16:27.070 --> 16:30.532
हॉर्नेट्स ने मुझे दक्षिण कैरोलिना
में जाते हुए पाया, मुझे यहाँ लाया।

16:30.657 --> 16:32.367
मुझे पलायन के बारे में बताओ।

16:32.492 --> 16:34.578
हर शिविर अलग होता है…

16:34.745 --> 16:38.123
…लेकिन एक चीज़ निरंतर है, हरित बाधा।

16:38.332 --> 16:42.794
इसे पार करने के लिए,
आपको इनमें से एक की आवश्यकता है।

16:54.806 --> 16:56.934
फैराडे सूट।

16:58.060 --> 17:01.688
यह मेरे चारों ओर बिजली बहने की अनुमति
देता है जैसे ही मैं बाड़ पर चढ़ता हूँ।

17:01.813 --> 17:03.982
-तुम भौतिकशास्त्री हो?
-इलेक्ट्रिकल लाइनमैन।

17:04.566 --> 17:08.987
मैं तुम्हें सिखाऊँगा कैसे बनाते हैं
अगर तुम मुझे तांबा खोजने में मदद करो।

17:09.238 --> 17:10.822
उसके बिना, सूट काम नहीं करेगा।

17:10.989 --> 17:13.408
मैं कुछ लोगों को जानती हूँ
जो रद्दी धातु जमा कर रहे हैं।

17:13.534 --> 17:14.660
मैं उनसे बात कर सकती हूँ।

17:14.785 --> 17:18.914
सूट बढ़िया है, लेकिन यह केवल एक व्यक्ति
के लिए है। हमें सबको बाहर निकालना होगा।

17:18.997 --> 17:22.709
नहीं, हमें बाड़ की बिजली काटने
का तरीका सोचना होगा।

17:22.876 --> 17:27.798
जब होर्नेट्स मुझे इस कैंप में ले गए, मैंने
एक सेंसर और उससे एक ज़ंजीर निकलते हुए देखा।

17:27.965 --> 17:30.133
मुझे नहीं दिखा वह कहाँ ले गया।

17:30.801 --> 17:33.387
-क्या टेदर एक पावर कॉर्ड है?
-हो सकता है।

17:33.971 --> 17:36.723
खैर, अगर यह सच है, तो शायद मैं तुम्हारा
एक सूट इस्तेमाल कर सकती हूँ।

17:36.890 --> 17:40.185
मैं दीवार पर चढ़ूँगी, रस्सी काटूँगी,
और दीवारों को नीचे लाऊँगी।

17:40.394 --> 17:42.145
डैड, यह सब आप पर नहीं है, याद है?

17:42.271 --> 17:47.693
काफी उचित है। हमें अभी भी सोचना है
कि सैकड़ों लोगों को यहाँ से कैसे निकालें।

17:48.026 --> 17:50.070
मैं ध्यान भटका सकती हूँ,
गार्ड्स को मेरा पीछा

17:50.153 --> 17:51.989
करने को कहूँगी जब तक
बाकी सब भाग नहीं जाते।

17:53.323 --> 17:56.702
लेकिन फिर भी हमें सूट पहनकर दीवार
पर चढ़ने के लिए कोई चाहिए होगा।

17:56.869 --> 17:58.328
आराम से।

17:59.329 --> 18:02.040
यह हमें पहेली के गायब टुकड़े
पर वापस लाता है…

18:02.207 --> 18:05.335
जहाँ उस चर्च के पास स्किटरों का गुच्छा है।

18:08.172 --> 18:10.299
ऐसा लगता है कि सभी जवाब वहीं हैं।

18:19.308 --> 18:20.767
मैं उन लोगों को ले सकता था।

18:20.976 --> 18:23.270
मैं तुम्हें पिटते हुए देखना चाहता था।

18:23.437 --> 18:27.024
उनके पास चाकू थे, और उन्होंने सोचा कि हम
साथी हैं। मैं तुम्हारे लिए नहीं मरने वाला।

18:27.149 --> 18:28.734
-उम्मीद है उन्हें फलियाँ पसंद होंगी।
-क्या?

18:28.901 --> 18:33.989
मेरे खजाने में आठ बीन्स के डिब्बे थे।

18:36.325 --> 18:37.868
तुमने ऐसा क्यों नहीं कहा?

18:37.993 --> 18:40.078
अरे, एक दिन, मैं वापस काम पर जाऊँगा।

18:40.287 --> 18:42.331
तब तक, मुझे अपनी प्रतिष्ठा बनाए रखनी है।

18:42.456 --> 18:45.626
मैं वहाँ तुम्हें हराने के लिए तैयार था,
लेकिन मैं इसे यहाँ करने के लिए खुश हूँ।

18:46.168 --> 18:49.755
खैर, अब, यह सबसे समझदारी वाली बात
है जो तुमने पूरे दिन में कही है।

18:51.298 --> 18:52.257
रुको।

18:52.424 --> 18:54.009
क्या? तुम्हें झपकी लेने की ज़रूरत है, हुह?

18:54.092 --> 18:55.969
तुम्हें कसरत करने की ज़रूरत है,
गेटोरेड का शॉट?

18:56.053 --> 18:57.888
क्या तुम चुप रहोगे?

18:58.764 --> 18:59.890
वह आवाज़ कैसी है?

19:06.897 --> 19:10.067
कोचीज़, मैं टॉम मेसन हूँ।
क्या तुम सुन रहे हो?

19:11.818 --> 19:13.987
कोचीस? मैं टॉम मेसन हूँ। क्या तुम वहाँ हो?

19:14.071 --> 19:16.365
टॉम मेसन, मैंने तुम्हें सुना।

19:16.490 --> 19:17.741
यह काम कर रहा है।

19:17.908 --> 19:19.826
मेरे पिताजी आश्चर्यचकित होंगे
उस संचारक को ढूँढ़ने के लिए…

19:19.952 --> 19:20.953
…जो उन्होंने मेरे लिए छोड़ा…

19:21.119 --> 19:23.622
…उसे एक कम तकनीक
में पुनर्निर्मित कर दिया गया है।

19:23.789 --> 19:27.209
तुम्हें समय के साथ बदलना होगा,
मेरे दोस्त। भले ही यह उल्टा हो।

19:27.793 --> 19:31.797
मुझे पता है कि यह थोड़ा अजीब है, लेकिन हम
भोजन और आपूर्ति के लिए कष्ट उठा रहे हैं।

19:31.964 --> 19:36.051
मेरी टीम और आपके शिविर
के बीच पर्याप्त एस्फेनी सेनाएँ हैं।

19:36.218 --> 19:37.219
और क्या नया है?

19:37.344 --> 19:39.429
असल में, बहुत कुछ।

19:39.638 --> 19:44.309
हमने पुष्टि की है कि एस्फ़ेनी
एक नया पावर स्टेशन बना रहे हैं।

19:48.689 --> 19:53.151
क्या इसे पहले वाले ग्रिड को पावर देने
के लिए डिज़ाइन किया गया है?

19:53.360 --> 19:56.780
नहीं। वह ग्रिड,
एस्फेनी जैमिंग डिवाइस के साथ…

19:56.864 --> 20:00.409
…जिसे तुमने मेरे आने से पहले नष्ट
कर दिया था, वो बचाव के उपाय थे।

20:00.576 --> 20:04.663
नया ऊर्जा स्त्रोत एस्फेनी को
आक्रमण करने की अनुमति देगा।

20:04.746 --> 20:06.540
आक्रमण?

20:07.165 --> 20:09.334
यह सुनने में अच्छा नहीं लग रहा।

20:11.128 --> 20:13.839
खैर, उस पुल को जला देते हैं
जब हम उस पर आते हैं।

20:14.423 --> 20:17.301
-अभी मेरे साथ कुछ बहुत भूखे लोग हैं।
-मुझे खेद है।

20:17.384 --> 20:19.344
मैं इस समय तुम्हें खाना नहीं दे सकता।

20:19.469 --> 20:23.807
हालांकि, अगर तुम बच निकलते हो,
मैं तुम्हें बता सकता हूँ खाना कहाँ है।

20:23.891 --> 20:29.188
-ठीक है, तो हमें उसका इंतज़ार रहेगा।
-मेरे पास एक उत्साहजनक खबर है।

20:29.396 --> 20:34.443
हमारे एक रिकॉन ड्रोन ने बच्चों को दक्षिण
में एक कैंप में जाते हुए देखा है।

20:35.068 --> 20:36.987
हमें लगता है मैट को वहाँ ले जाया गया है।

20:37.154 --> 20:39.489
क्या तुम उसे ला सकते हो? कोचीस?

20:39.698 --> 20:41.867
मुझे अपनी टीम से परामर्श करना चाहिए।

20:42.034 --> 20:44.453
नहीं। खैर, हाँ,
जिससे चाहो परामर्श करो, लेकिन…

20:45.204 --> 20:48.373
लेकिन यह सबसे बुरी चीज़ है
जो तुम मेरे सामने पेश कर सकते हो।

20:48.457 --> 20:50.626
मैं उसका पिता हूँ,
और मैं उसकी रक्षा नहीं कर सकता।

20:50.751 --> 20:53.420
क्या तुम उसके पास जा सकते हो, प्लीज़?
प्लीज़, कोचीज़।

20:53.587 --> 20:54.880
मैं एक घंटे में निकल जाऊँगा।

20:55.464 --> 20:56.423
अलविदा।

21:04.431 --> 21:05.891
डैनी हमारे लिए अनुवाद करने वाला है।

21:06.058 --> 21:09.019
तुम मुझे बताओ जो मैं जानना चाहता हूँ
और मैं तुम्हें नहीं मारूँगा। समझे?

21:10.479 --> 21:11.563
मैं समझता हूँ।

21:11.647 --> 21:15.067
हमने बच्चों के साथ एक परिवहन ट्रक को
रोका। उन्हें कहाँ ले जाया जा रहा था?

21:15.234 --> 21:18.320
उन्हें नए क्रम में सफल होने
में मदद करने के लिए पुनर्शिक्षा।

21:18.403 --> 21:19.655
कौन सा नया क्रम?

21:19.738 --> 21:23.200
एस्फेनी और इंसान एक साथ,
हाइब्रिड के नेतृत्व में।

21:24.034 --> 21:25.410
हाइब्रिड?

21:25.494 --> 21:27.079
हाइब्रिड हमारा भविष्य है।

21:28.956 --> 21:30.582
लेक्सी। क्या यह वही है?

21:30.666 --> 21:33.544
क्या यह…? क्या तुम इसकी
बात कर रहे हो? मेरी बेटी?

21:33.752 --> 21:36.880
क्या वह भविष्य है?
क्या तुम उसके भविष्य की बात कर रहे हो?

21:36.964 --> 21:40.717
-मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता।
-मुझे बताओ। उसे कहाँ ले जाया जा रहा है?

21:40.801 --> 21:42.344
-ओह, नहीं।
-वह कहाँ है?

21:42.511 --> 21:44.137
-ओह, नहीं।
-उसे कहाँ ले जाया जा रहा है?

21:44.221 --> 21:45.973
ओह, नहीं।

22:01.822 --> 22:05.033
हे। तुम सीख जाओगे, मेसन।
ये लोग तुम्हारा सिर काट देंगे।

22:05.117 --> 22:07.160
मैं अपनी बहन से मिलने
के लिए कतार में नहीं खड़ा हूँ।

22:08.829 --> 22:10.330
-शाबाश।
-हेलो।

22:10.414 --> 22:13.750
-माफ़ करना।
-हमें उसकी सारी भेंटें दे दो। उसके पास…

22:13.959 --> 22:15.836
-तुम अंदर नहीं जा सकते।
-हाँ, जा सकता हूँ।

22:15.961 --> 22:17.713
अगर हम तुम्हें रोकना चाहते हैं,
तो रोक सकते हैं।

22:17.838 --> 22:21.550
तुम मुझे क्यों रोकोगे? क्योंकि मैं उसका
भाई हूँ और वह मेरी बात सुन सकती है?

22:21.675 --> 22:24.178
क्योंकि तुमने खुद को एक
अविश्वासी के साथ जोड़ा है।

22:25.554 --> 22:27.556
तुम्हारा मतलब डॉ. कादर?

22:27.723 --> 22:28.724
तुम उसका नाम जानते हो।

22:28.849 --> 22:31.185
तुम ऐसा बर्ताव क्यों कर रहे हो?
तुम डॉक्टर हो।

22:31.393 --> 22:35.689
डॉक्टर होने की वजह से मैं सुरक्षित
नहीं था। ठीक है? लेक्सी ने रखा।

22:35.856 --> 22:38.942
उसने मेरी आँखों से स्केल्स निकाली,
और मैं ठीक हो गया।

22:39.026 --> 22:42.321
उसने मुझे बचाया। और मैं उसकी रक्षा करूँगा।

22:42.446 --> 22:43.488
बेन?

22:44.281 --> 22:45.616
लेक्सी।

22:45.741 --> 22:48.327
-मुझे तुमसे बात करनी है।
-ज़रूर। अंदर आओ।

22:50.746 --> 22:52.873
सिर्फ़ तुम, बेन।

23:01.423 --> 23:02.883
क्या यह जगह खूबसूरत नहीं है?

23:03.050 --> 23:05.344
बाहर से कहीं ज़्यादा सुन्दर।

23:05.511 --> 23:08.055
-इतना शोर, इतनी भीड़।
-मशीनें।

23:09.181 --> 23:11.016
तुमने इसके बारे में सुना।

23:11.183 --> 23:13.602
यह एक ऐसी कहानी है जो ये लोग
सुनाना कभी बंद नहीं करेंगे।

23:13.769 --> 23:15.646
वे सोचते हैं कि तुमने इसे नष्ट कर दिया।

23:16.355 --> 23:17.940
क्या तुमने किया?

23:18.774 --> 23:22.110
मैं वायुमंडल में इकट्ठा हो
रही बिजली को महसूस कर सकता था।

23:22.319 --> 23:25.072
मैं उस आवृत्ति को महसूस कर
सकता था जिससे मेक काम कर सके।

23:25.239 --> 23:27.199
मैं डरा हुआ था।

23:27.783 --> 23:30.035
और मेक नीचे आ गया।

23:30.327 --> 23:31.745
मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है।

23:31.912 --> 23:33.247
क्यों?

23:33.413 --> 23:36.583
डॉ. कादर को लगता है कि तुम खतरे
में हो। वह तुम्हारी जाँच करना चाहता है।

23:36.667 --> 23:38.126
लूर्डेस ने मना कर दिया।

23:38.335 --> 23:40.796
लूर्डेस तुम्हें नियंत्रित करके शक्ति
प्राप्त करने की कोशिश कर रहा है।

23:41.547 --> 23:44.132
मैं एक उच्च शक्ति के लिए उत्तरदायी हूँ।

23:46.802 --> 23:48.762
लेक्सी…

23:49.096 --> 23:52.558
…तुम खतरे में हो, और मैं आश्वस्त
नहीं हूँ कि यहाँ लोग तुम्हारे साथ हैं।

23:52.683 --> 23:54.643
शिविर की सुरक्षा के लिए भी कोई नहीं है।

23:54.810 --> 23:57.855
जब तक हम शांत हैं, दुनिया शांत है।

23:57.980 --> 24:01.275
क्या तुम फॉर्च्यून कुकी
की तरह बात करना बंद करोगी?

24:03.402 --> 24:05.863
तुम मुझसे कैसे बात करवाना चाहती हो?

24:06.864 --> 24:09.575
क्या तुम्हारे पास मेरे बात करने
के लिए कोई मैनुअल है?

24:09.658 --> 24:13.954
तुम्हें लगता है तुम डिकेंस या शेक्सपियर
या अपने भगवान से बेहतर शिक्षक हो?

24:14.121 --> 24:15.956
तुम्हें लगता है?

24:21.128 --> 24:22.880
तुम्हें लगता है?

24:30.596 --> 24:32.306
लेक्सी…

24:33.432 --> 24:39.855
…युद्ध चल रहा है, और हमारा परिवार,
हमें नहीं पता वे कहाँ हैं।

24:40.022 --> 24:41.648
डैड, मैट, हैल, तुम्हारी माँ।

24:41.732 --> 24:43.609
वे सब आ रहे हैं, बेन।

24:43.775 --> 24:46.778
वे सब जल्द ही यहाँ होंगे। तब तक,
हम सुरक्षित हैं।

24:46.862 --> 24:49.698
तुम्हें याद नहीं है कि कैसा था
जब अवरोध गिर गए थे।

24:49.781 --> 24:52.159
मुझे सब याद है।

24:52.326 --> 24:55.078
मुझे याद है तुमने
मुझे अपनी छाती से पकड़ा हुआ था,

24:55.162 --> 24:57.206
कहा था, "मैं तुम्हारी रक्षा करूँगा।"

25:01.335 --> 25:03.045
मैं करूँगा। मैं तुम्हारा भाई हूँ।

25:03.170 --> 25:05.756
इससे पहले कि कोई तुम्हें चोट पहुँचाए,
मैं मर जाऊँगा।

25:11.053 --> 25:15.724
अगर तुम चाहते हो कि मैं डॉ. कादर से मिलूँ,
तो मैं मिलूँगा।

25:27.361 --> 25:31.406
तुम इसके बारे में निश्चित हो? तुम्हें नहीं
लगता हमें कर्नल वीवर का इंतज़ार करना चाहिए?

25:31.615 --> 25:33.784
हमें किसी न किसी तरह
जानकारी हासिल करनी होगी।

25:33.951 --> 25:35.953
तुम्हें कैसे पता कि वे
तुम्हें मारने वाले नहीं हैं?

25:36.036 --> 25:39.248
अगर वे मुझे मारना चाहते, तो मैं मर
चुका होता। उनके पास बहुत सारे मौके थे।

25:39.414 --> 25:41.542
तुम्हें पता है क्या करना है।

25:41.667 --> 25:43.961
और अगर कुछ भी गलत होता है…

25:44.086 --> 25:46.088
…मैं चाहता हूँ तुम मेरा काम संभालो।

25:46.672 --> 25:48.507
ये लोग तुम पर भरोसा करते हैं।

25:49.383 --> 25:50.509
मैं भी करती हूँ।

25:56.431 --> 25:57.558
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

26:10.404 --> 26:12.281
चलो, ये भूत है। देखो।

26:12.406 --> 26:14.116
वह रहा।

26:14.283 --> 26:16.201
वह यहाँ है। क्या चल रहा है?

26:16.285 --> 26:18.412
-यह भूत है।
-यह भूत है।

26:18.537 --> 26:22.249
-वह यहाँ है, दोस्तों।
-चलो, यार। वह यहाँ है।

26:24.001 --> 26:26.461
-यह वही है, यार।
-यह भूत है।

26:50.444 --> 26:52.988
यह टॉम है। टॉम मेसन।

26:54.281 --> 26:57.451
-तुम मुझे चाहते हो? मैं यहाँ हूँ।
-नहीं!

26:59.286 --> 27:01.038
टॉम!

27:29.858 --> 27:31.527
स्वागत है, टॉम मेसन।

27:32.110 --> 27:33.987
तुम मेरा नाम जानते हो।

27:34.696 --> 27:36.240
हाँ।

27:36.823 --> 27:38.158
तुम उसका नाम जानते हो?

27:38.367 --> 27:40.452
बेचारा लड़का जिसे तुम मुँह
की तरह इस्तेमाल कर रहे हो?

27:40.536 --> 27:42.829
वह महत्वपूर्ण नहीं है।

27:42.955 --> 27:44.706
मैं असहमत हूँ।

27:46.667 --> 27:47.835
क्या तुम खुद को दिखाओगे…

27:47.960 --> 27:50.712
या बाहर आकर अपना गंदा
काम करने से डरते हो ?

27:50.838 --> 27:54.466
कुछ गंदा नहीं किया जा सकता।
मेरे पास एक आसान सा प्रस्ताव है।

27:54.675 --> 27:55.717
तुम एक नेता हो।

27:55.843 --> 27:58.720
हम चाहते हैं तुम हमारे
युद्ध प्रयास का हिस्सा बनो।

28:00.389 --> 28:01.682
ऐसा नहीं होगा।

28:01.849 --> 28:04.768
तुम एक बड़े आम दुश्मन को हराने
में हमारी मदद करोगे

28:04.852 --> 28:07.271
और, ऐसा करने में,
अपने परिवार को छोड़ दोगे।

28:08.438 --> 28:09.857
मैं अपने परिवार का जिक्र नहीं करूंगा।

28:10.023 --> 28:13.569
मैं तुम्हारे बारे में तुम्हारे नाम
से ज़्यादा जानता हूँ, टॉम मेसन।

28:13.735 --> 28:16.530
हमारा कोई आम दुश्मन नहीं है।
वॉलम हमारे सहयोगी हैं।

28:16.613 --> 28:19.741
वॉलम आने वाले खतरे
का मुकाबला नहीं कर सकते।

28:21.410 --> 28:22.661
वह कैसा खतरा होगा?

28:22.744 --> 28:25.497
तुम्हारे दिमाग़ की समझ से कहीं बड़ी ताक़त।

28:26.748 --> 28:30.419
लेकिन उन्हें हराने की वजह
से ही हम अपनी आकाशगंगा से इतनी दूर भटक गए

28:30.586 --> 28:32.045
कि हमने संसाधन इकट्ठे किए

28:32.212 --> 28:35.757
हर ग्रह और चंद्रमा से।

28:36.049 --> 28:39.052
महान युद्ध आ रहा है,
और उसका सामना करने के लिए…

28:39.178 --> 28:42.723
…हम एक नई, कुलीन,
फ्रंटलाइन सेना बना रहे हैं।

28:42.890 --> 28:46.768
ओह, क्या यहीं से बड़ी, काली,
उड़ने वाली चीज़ें आती हैं?

28:46.894 --> 28:49.188
वे हमारे रक्षकों की श्रेणी के गद्दार हैं।

28:49.313 --> 28:50.230
विद्रोही स्किटर्स?

28:50.397 --> 28:52.816
आनुवंशिक रूप
से बदले गए बेतुके ड्रोन में…

28:53.025 --> 28:55.235
पूरी तरह हमारे नियंत्रण में।

28:55.444 --> 28:58.655
स्वतंत्र इच्छा खतरनाक हो सकती है, लेकिन
मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं है।

28:59.198 --> 29:02.910
दूसरे पहरेदारों ने सराहनीय प्रदर्शन किया,
लेकिन वे सीमित हैं।

29:03.076 --> 29:06.455
मानव बच्चों को तैयार करना लंबे
समय तक अप्रत्याशित साबित हुआ।

29:06.622 --> 29:11.251
हम लड़ाई के लिए एक होशियार,
अधिक मात्रा में सैनिक तैयार कर रहे हैं।

29:11.919 --> 29:13.504
चुने गए इंसानी वयस्क।

29:14.254 --> 29:17.841
तुम्हारे शरीर बढ़ चुके हैं।
व्यक्तित्व और स्थिति निर्धारित हैं।

29:17.925 --> 29:20.260
क्या तुमने कोशिश नहीं की? बात नहीं बनी।

29:20.427 --> 29:22.846
हमने कैरन की स्वतंत्र
इच्छा छीनने की उपेक्षा की।

29:23.055 --> 29:25.474
हमने उस गलती को सुधार दिया।

29:25.766 --> 29:28.644
हम अपने चुने हुए वयस्कों
को बदलना शुरू करेंगे…

29:28.810 --> 29:30.771
ठीक 48 घंटों में।

29:31.563 --> 29:34.566
क्या होगा जब हम साथ चलने
से इंकार कर देंगे ?

29:37.110 --> 29:40.531
हमने अब तक जो कुछ भी करने का फ़ैसला किया
है क्या तुम उसके साथ ख़ुद चलकर गए हो ?

29:43.242 --> 29:44.451
हम चुन लेंगे सर्वश्रेष्ठ…

29:44.535 --> 29:47.162
…और आपकी सबसे प्रतिभाशाली नस्ल का,
हमसे जुड़ने के लिए।

29:47.371 --> 29:49.665
इस प्रक्रिया को परिपूर्ण होने
में हमें महीनों लग गए हैं।

29:49.831 --> 29:52.376
हम अभी भी वैसे ही कर रहे हैं,
जैसे हम बोलते हैं।

29:52.459 --> 29:56.463
जो भी विरोध करेगा वह बस एक
कम सचेत रूप में सेवा करेगा।

29:57.464 --> 29:59.007
इसका क्या मतलब है?

29:59.132 --> 30:01.301
तुम्हें जल्द ही पता चल जाएगा…

30:01.468 --> 30:03.720
…क्योंकि तुम्हारा परिवार कतार में
सबसे पहले होगा

30:03.846 --> 30:05.472
…अगर तुमने हमारे प्रस्ताव को ठुकराया।

30:12.688 --> 30:14.857
पोप। देखो।

30:17.901 --> 30:20.571
एक सेकंड रुको। वह दीवार का हिस्सा है।

30:20.737 --> 30:25.033
जिसका मतलब है कि इसके
दूसरी तरफ़ जो भी है…

30:25.701 --> 30:27.578
…वह दीवार के बाहर है।

30:31.164 --> 30:32.708
वह दिन की रोशनी है।

30:32.791 --> 30:35.127
हमें तुम्हारे जैसे नेता की ज़रूरत है।

30:35.294 --> 30:38.797
इस बदलाव को सुचारू रूप से चलाने में मदद
करो और तुम्हारे परिवार को बख्श दिया जाएगा।

30:40.215 --> 30:41.884
मुझे तुम्हारा जवाब अभी चाहिए।

30:50.184 --> 30:52.060
चलो चलें!

30:54.354 --> 30:56.064
तुम्हें एक निर्णय लेना है।

30:56.231 --> 31:00.485
तुम्हें और तुम्हारे परिवार को आने
वाले महान परिवर्तन से बचाया जा सकता है।

31:00.652 --> 31:04.114
तुम्हारा नेतृत्व और साहस अमूल्य होगा
महत्वपूर्ण मानव संबंध के रूप में…

31:04.323 --> 31:06.825
हमारी युद्ध मशीन और नई सेना के बीच।

31:07.034 --> 31:10.537
चुनो, टॉम मेसन। विकास या विलुप्त होना?

31:11.788 --> 31:14.208
यहाँ! आओ कुछ ले लो, कमीनों!

31:15.375 --> 31:16.960
टिक, टिक, बूम, बेबी!

31:29.806 --> 31:32.392
एक से ज़्यादा भूत कैसे हो सकते हैं?

31:32.518 --> 31:34.853
तुम्हारे दोस्तों को कड़ी कीमत चुकानी होगी।

31:59.878 --> 32:02.256
वे वहीं इकट्ठा हो रहे हैं।

32:02.798 --> 32:04.424
भूमिगत द्वार।

32:20.440 --> 32:23.610
इसकी सारी शक्ति यहाँ से है।

32:24.903 --> 32:26.572
पट्टे के नीचे।

32:28.782 --> 32:30.576
मिल गया जिसके लिए आया था।

32:38.584 --> 32:40.586
-मैट।
-मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था।

32:40.752 --> 32:43.046
-मैंने सोचा कि हम एक साथ चल सकते हैं।
-ठीक है।

32:43.172 --> 32:46.466
लेकिन क्या हमें यह करना चाहिए?

32:46.592 --> 32:49.595
नए गठबंधन के हाथ पकड़ने
के खिलाफ कोई नियम नहीं है।

32:49.761 --> 32:51.513
कम से कम, मुझे नहीं लगता कि उनके पास हैं।

32:52.181 --> 32:53.724
हम केंट से पूछ सकते हैं।

33:00.439 --> 33:02.357
-चलो। हमें देर हो जाएगी।
-बढ़िया।

33:06.945 --> 33:08.197
वे कहाँ हैं?

33:10.782 --> 33:13.493
हमें थोड़ी देर हो गई,
पर उन्हें हमारा इंतज़ार करना चाहिए था।

33:23.670 --> 33:25.506
लंच के बाद उसी समय

33:26.757 --> 33:28.133
-यहाँ से चली जाओ, मीरा।
-क्या?

33:28.342 --> 33:31.512
बस जाओ। जल्दी। जाओ।

33:55.702 --> 33:57.120
क्या मैं आपकी मदद कर सकती हूँ,
मिस्टर मेसन?

33:58.830 --> 34:00.123
मैं स्किप को ढूंढ रहा था।

34:00.249 --> 34:03.919
-स्किप स्नातक।
-कब? उसने कुछ नहीं कहा।

34:04.002 --> 34:06.421
कुछ लोग अपनी गोपनीयता पसंद करते हैं।

34:06.713 --> 34:09.383
एक और लड़का कल आ रहा है। हेक्टर।

34:09.550 --> 34:12.427
वह बहुत होशियार है। तुम्हें वह पसंद आएगा।

34:12.553 --> 34:14.263
जानते हो, मैट

34:15.013 --> 34:19.101
मैं तुममें सारी संभावनाएं देखता हूं

34:19.268 --> 34:21.144
…तो मैं तुम पर नज़र रखूँगा।

34:22.604 --> 34:23.730
शुक्रिया, टीम लीडर।

34:37.035 --> 34:41.456
-तुम ठीक हो, लेक्सी? तुम्हें कुछ चाहिए?
-हाँ, मैं ठीक हूँ, बेन। शुक्रिया।

34:45.127 --> 34:46.795
वह क्या है?

34:47.045 --> 34:49.798
एक जमा एक मतलब तीन।

34:50.757 --> 34:51.925
ओह, लेक्सी।

34:52.134 --> 34:53.177
मुझे माफ़ करना, बेन।

34:53.343 --> 34:54.428
तुम उसके साथ क्या कर रहे हो?

34:54.887 --> 34:56.597
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, लूर्डेस।

34:58.640 --> 35:01.768
-वह मुझे दो। मैं उसका डॉक्टर हूँ।
-उसने इस प्रक्रिया के लिए सहमति दी है।

35:01.894 --> 35:03.437
जाने दो, लूर्डेस।

35:03.520 --> 35:04.897
वह सहमति नहीं दे सकती।

35:05.022 --> 35:07.774
केवल मैं सहमति दे सकता हूँ,
और मैं नहीं चाहता कि तुम उसे छूओ।

35:07.900 --> 35:10.402
तुम सच नहीं चाहते,
लेकिन सच्चाई उसे बचा सकती है।

35:10.485 --> 35:14.656
तुम उसे मारने की कोशिश कर रहे हो। तुम
इसे नाम देना चाहते हो, कहो कि वह बीमार है।

35:14.781 --> 35:16.408
वह बीमार नहीं है।

35:16.491 --> 35:17.910
-जाने दो!
-नहीं, नहीं!

35:18.535 --> 35:21.538
लूर्डेस, तुम्हें मेरी बहन
से दूर रहना होगा।

35:21.747 --> 35:23.207
बेन, उसे यहाँ से ले जाओ।

35:24.124 --> 35:28.212
तुम उसके लायक नहीं हो,
जो हमने यहाँ बनाया है।

35:28.337 --> 35:29.713
लड़ना बंद करो।

35:29.796 --> 35:32.216
तुम्हें युद्ध चाहिए, अधिक हत्याएँ।

35:32.341 --> 35:33.967
तुम शांति तोड़ रहे हो।

35:34.092 --> 35:35.928
मैं तुम्हें उसे मारने नहीं दूँगा।

35:36.053 --> 35:38.430
लूर्डेस, मेरी बहन से दूर हो जाओ।

35:38.514 --> 35:40.933
-तुम नहीं कर सकते!
-लूर्डेस!

35:42.392 --> 35:45.229
रुको! रुको!

36:20.597 --> 36:22.307
वह कैसी है?

36:22.516 --> 36:24.393
वह शांत है।

36:24.560 --> 36:26.562
वह सो रही है।

36:26.728 --> 36:28.897
मुझे उम्मीद है कि वह सो रही है।

36:32.150 --> 36:34.570
यहाँ क्या चल रहा है, मैगी?

36:34.736 --> 36:36.446
क्या उसने ऐसा किया?

36:36.864 --> 36:39.408
यहाँ बहुत सी अजीब चीज़ें हो रही हैं।

36:39.575 --> 36:42.327
मुझे नहीं पता कि अब क्या सोचना है।

36:44.913 --> 36:48.000
लूर्डे, वह लेक्सी का इस्तेमाल कर रही है।

36:48.333 --> 36:49.918
हाँ, उसने उसे पूरी तरह से डरा दिया है।

36:50.127 --> 36:51.879
लेक्सी बस एक छोटी बच्ची है। वह भोली है।

36:52.045 --> 36:55.924
कोई उससे चालाकी से उसकी क्षमताओं
का उपयोग बुरी चीज़ों के लिए करवा सकता है।

36:56.049 --> 36:58.635
-तो, हम क्या करें?
-दिन रात उस पर नज़र रखो।

36:58.760 --> 37:01.638
किसी को भी उस तक पहुँचने मत देना,
लूर्ड्स को भी नहीं।

37:01.763 --> 37:04.558
-यह आसान नहीं होगा।
-मुझे परवाह नहीं। हमें यह करना होगा।

37:04.641 --> 37:07.603
अगर कोई उस तक पहुँचना चाहता है,
तो उसे मेरे माध्यम से जाना होगा।

37:09.646 --> 37:11.106
क्या?

37:12.441 --> 37:15.194
इस जगह एक और समझदार व्यक्ति
का होना अच्छा है।

37:15.360 --> 37:16.904
तुम्हारा मतलब जिससे तुम सहमत हो?

37:17.070 --> 37:19.615
खुद से आगे की नहीं सोचते।
जिससे मैं बात कर सकूँ।

37:19.781 --> 37:24.077
यहाँ बात करने के लिए कोई नहीं है।
कूल-एड सबने पी रखी है।

37:27.581 --> 37:29.791
मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

37:30.209 --> 37:35.214
मैं नहीं हूँ। लेकिन अगर मुझे होना है,
मुझे खुशी है कि तुम मेरे पास हो।

37:43.972 --> 37:46.850
मुझे लगता है कि मैं एक
और बार उसे देखने जाऊँगा।

37:47.601 --> 37:50.062
-ठीक है, सुबह मिलते हैं।
-हाँ।

38:17.589 --> 38:22.010
मुझे स्कीटर को नहीं मारना चाहिए था जब तुम
उससे जुड़े हुए थे। मैंने नहीं सोचा था।

38:22.135 --> 38:24.721
मुझे पता है। मैं तुम्हें नियंत्रण
खोते हुए महसूस कर सकता था।

38:24.888 --> 38:26.807
वह भी महसूस कर सकता था।

38:28.141 --> 38:31.395
तुम इसके विचार पढ़ सकते थे।
तुमने देखा लेक्सी कहाँ है?

38:31.478 --> 38:33.146
उसे नहीं पता था।

38:33.272 --> 38:39.486
लेकिन कुछ बहुत अजीब हुआ जब वह हाइब्रिड
के बारे में बात करने लगा।

38:39.570 --> 38:42.114
यह अँधेरा दिखाई दिया…

38:42.281 --> 38:47.369
और यह बड़ा और बड़ा होता गया
जब तक कि इसने पश्चिम को बंद नहीं कर दिया।

38:47.452 --> 38:53.792
-"पश्चिम" से तुम्हारा क्या मतलब है?
-मुझे नहीं पता। यह काला डर।

38:54.001 --> 38:56.420
यह पश्चिम से आ रहा था।

38:56.879 --> 38:59.798
जब भी तुम हाइब्रिड के बारे में पूछते…

39:00.007 --> 39:01.341
…पश्चिम से डरते।

39:02.467 --> 39:04.803
-वह वहीं है।
-हाँ।

39:06.597 --> 39:08.765
तो हम वहीं जा रहे हैं।

39:17.065 --> 39:19.067
प्लीज़, मुझे ये शक्तियाँ नहीं चाहिए।

39:19.193 --> 39:22.571
बस इन्हें ले जाओ। ये ताकतवर हो रही हैं।

39:22.654 --> 39:24.615
मैं किसी को चोट पहुँचाने जा रहा हूँ।

39:26.617 --> 39:28.076
मैं समझता हूँ।

40:00.943 --> 40:02.402
लेक्सी, नहीं।

40:09.576 --> 40:11.119
खाने की बूंदें वापस आ गई हैं।

40:11.286 --> 40:12.996
-चलो। इस तरफ़।
-मेरे पास एक है।

40:13.121 --> 40:15.290
-अपने हाथ हटाओ।
-आराम से, लोगों।

40:15.457 --> 40:17.334
सुनिश्चित करो कि सबको
उनका उचित हिस्सा मिले।

40:17.417 --> 40:19.086
चलो, तुम लड़के बेहतर जानते हो।

40:21.839 --> 40:23.131
हे, बूढ़े आदमी।

40:32.307 --> 40:34.476
फ्लेमथ्रोअर अच्छा था।

40:34.560 --> 40:37.437
ओह, तुम्हें वह पसंद आया? हाँ,
मैंने आखिरी मिनट में जोड़ा।

40:40.274 --> 40:41.483
खैर, तुम कहाँ थे?

40:41.608 --> 40:44.570
मैंने तुम्हें कोई पागलपन करने
से मना किया था।

40:44.736 --> 40:48.115
नहीं, तुमने कहा था कोई बेवकूफी मत करना।
तुमने पागलपन के बारे में कुछ नहीं कहा।

40:48.866 --> 40:50.325
मुझे पता है।

40:50.492 --> 40:51.910
मुझे दूसरा रास्ता नहीं दिखा।

40:52.119 --> 40:53.704
खैर, मुझे दिखा।

40:54.496 --> 40:57.040
मुझे एक भूमिगत सुरंग
मिली जो काम आ सकती है…

40:57.207 --> 40:59.001
…अगर हम उस दीवार को गिराने
का रास्ता ढूंढ सकें।

41:00.335 --> 41:03.881
खैर, मेरे पास एक या दो विचार
हैं कि उस चीज़ को कैसे किया जाए।

41:04.923 --> 41:07.176
तो, तुमने उससे वहाँ ऊपर क्या कहा?

41:07.342 --> 41:10.179
मेरा मतलब, उन्होंने तुम्हें जाने दिया,
और हमें खाना दिया।

41:10.888 --> 41:12.139
मैंने एक सौदा किया।

41:12.764 --> 41:14.892
-क्या?
-एस्फेनी के साथ। मैंने एक सौदा किया।

41:15.058 --> 41:17.477
उनसे कहा कि हम अब और नहीं लड़ेंगे
और हम दंगा नहीं करेंगे।

41:19.188 --> 41:20.314
मैं समझा नहीं।

41:20.480 --> 41:23.775
"चलो एक सौदा करें" का मेरा संस्करण।
तुमने कहा कि जवाब उस अग्रणी पर थे?

41:24.443 --> 41:25.611
हाँ, थे।

41:28.238 --> 41:30.908
हम यहाँ से जा रहे हैं। पूरी तरह से बाहर।
