WEBVTT

00:00:03.837 --> 00:00:07.216 align:center
तुम थक गए हो? किसी गाड़ी में बैठना चाहोगे?

00:00:07.382 --> 00:00:08.675 align:center
मैं बैठ सकता हूँ।

00:00:10.385 --> 00:00:14.389 align:center
पता है, बेहतरीन फुटबॉल खिलाड़ी ऑफ-सीजन
में पहाड़ी प्रशिक्षण का उपयोग करते हैं।

00:00:15.265 --> 00:00:17.392 align:center
वॉल्टर पैटन कहते थे
कि आपको तब तक चढ़ना होगा

00:00:17.476 --> 00:00:19.269 align:center
जब तक आपके पैर रेत की तरह महसूस न हों।

00:00:19.478 --> 00:00:20.521 align:center
वाल्टर पैटन कौन है?

00:00:20.687 --> 00:00:23.232 align:center
-और फिर पानी जैसा महसूस होने तक।
-और फिर रुक जाओ?

00:00:23.398 --> 00:00:26.443 align:center
और तब तक चढ़ते रहो जब तक पैर महसूस न हों।

00:00:29.446 --> 00:00:31.657 align:center
वह भारी नहीं है। वह मेरा भाई है।

00:00:37.079 --> 00:00:39.081 align:center
तुम इस पहाड़ी पर चढ़ोगे, बूढ़े आदमी?

00:00:39.248 --> 00:00:40.707 align:center
बूढ़े आदमी?

00:00:40.832 --> 00:00:43.168 align:center
मैं पहले ही ऊपर पहुँच चुका हूँ।
मैं अपने दूसरे चक्कर पर हूँ।

00:00:44.086 --> 00:00:45.879 align:center
वैसे हम कब से यात्रा कर रहे हैं?

00:00:46.088 --> 00:00:47.714 align:center
-बीस दिन?
-बाईस।

00:00:48.257 --> 00:00:49.424 align:center
और आधा।

00:00:49.550 --> 00:00:51.718 align:center
-लेकिन गिनती कौन कर रहा है?
-ठीक है।

00:00:51.844 --> 00:00:53.428 align:center
मैं तुम्हें पकड़ लूँगा।

00:00:53.595 --> 00:00:54.763 align:center
लेक्सी, ध्यान से।

00:00:54.847 --> 00:00:57.266 align:center
मैंने उसे पकड़ लिया।

00:01:01.603 --> 00:01:04.147 align:center
शायद यह ब्राज़ील को हरा देगा।

00:01:08.443 --> 00:01:10.279 align:center
देखो, मैगी।

00:01:10.445 --> 00:01:12.948 align:center
कैरन के जाने के बाद
से तुम मेरे साथ अजीब बर्ताव कर रही हो।

00:01:13.031 --> 00:01:14.741 align:center
वही किया जो मुझे करना चाहिए था, हैल।

00:01:18.745 --> 00:01:19.788 align:center
इसे देखो।

00:01:23.333 --> 00:01:24.877 align:center
डैड।

00:01:25.711 --> 00:01:27.838 align:center
सामने देखो, सैनिक।

00:01:27.921 --> 00:01:30.841 align:center
क्या यह हरी बत्ती भाप उड़ाने
के लिए है, कर्नल?

00:01:30.924 --> 00:01:32.843 align:center
हाँ, डिटेक्टिव। अपनी मर्ज़ी से उड़ाओ।

00:01:32.926 --> 00:01:34.469 align:center
मैंने सुन लिया।

00:01:42.811 --> 00:01:44.354 align:center
मैं बस घर आकर खुश हूँ।

00:01:45.480 --> 00:01:47.774 align:center
अगर हम इसे यही बुला रहे हैं तो।

00:01:50.235 --> 00:01:51.945 align:center
हम यहाँ हैं, भाई।

00:01:52.112 --> 00:01:53.739 align:center
हमने कर दिखाया।

00:01:55.324 --> 00:01:58.243 align:center
ओह, चार्ल्सटन। घर प्यारा घर।

00:02:00.120 --> 00:02:01.205 align:center
ठीक है।

00:02:03.832 --> 00:02:06.627 align:center
तुम्हारा क्या ख्याल है, स्वीटहार्ट?
तुम घर जाने के लिए तैयार हो?

00:02:11.089 --> 00:02:13.634 align:center
हम सभी को यहाँ मरना नहीं है।

00:02:19.473 --> 00:02:20.641 align:center
ओह, नहीं।

00:02:24.520 --> 00:02:25.687 align:center
काउंटरमेजर्स अभी!

00:02:26.271 --> 00:02:27.981 align:center
फैल जाओ!

00:02:40.702 --> 00:02:43.914 align:center
-मैट!
-ठीक है, सब लोग, रक्षात्मक स्थिति में!

00:02:43.997 --> 00:02:45.832 align:center
मेरे पीछे!

00:02:50.087 --> 00:02:52.005 align:center
चलो! उन्हें बाहर निकालो!
उन्हें बाहर निकालो!

00:02:55.843 --> 00:02:57.427 align:center
-आग!
-बचो!

00:02:58.387 --> 00:03:00.264 align:center
चलो! चलो!

00:03:00.389 --> 00:03:01.890 align:center
सब लोग!

00:03:03.016 --> 00:03:04.560 align:center
-चलो, चलो!
-यहाँ पर!

00:03:04.685 --> 00:03:06.103 align:center
पीछे हटो!

00:03:06.186 --> 00:03:10.607 align:center
-छिप जाओ! जाओ!
-लेक्सी। मेरा हाथ पकड़ो।

00:03:13.318 --> 00:03:15.612 align:center
वहाँ छिप जाओ!

00:03:20.701 --> 00:03:22.870 align:center
वे हमें घेरे हुए हैं।

00:03:30.043 --> 00:03:31.753 align:center
उसे ले जाओ!

00:03:34.298 --> 00:03:35.382 align:center
-लेक्सी!
-ऐन!

00:03:35.507 --> 00:03:36.925 align:center
माँ!

00:03:37.050 --> 00:03:39.344 align:center
लेक्सी! लेक्सी! लेक्सी!

00:03:39.428 --> 00:03:41.388 align:center
-माँ!
-मैंने उसे पकड़ लिया।

00:03:41.513 --> 00:03:43.098 align:center
-मैट? उसे ढूँढ़ो।
-मुझे नहीं पता।

00:03:43.182 --> 00:03:44.474 align:center
-माँ।
-लेक्सी!

00:03:44.600 --> 00:03:46.894 align:center
-मुझे जाने दो!
-सब ठीक है।

00:03:47.519 --> 00:03:48.770 align:center
लेक्सी! टॉम!

00:03:48.896 --> 00:03:50.147 align:center
नहीं! लेक्सी!

00:03:52.816 --> 00:03:55.611 align:center
मर जा, कमीने!

00:04:05.204 --> 00:04:06.538 align:center
-टॉम!
-मैट!

00:04:07.039 --> 00:04:09.082 align:center
टॉम, तुम ठीक हो?

00:04:25.516 --> 00:04:28.227 align:center
मैट, भागो!

00:05:24.157 --> 00:05:27.744 align:center
चार महीने बाद

00:05:39.173 --> 00:05:40.174 align:center
पृथ्वी

00:05:40.340 --> 00:05:42.342 align:center
मुझे लगता है यह सही है।

00:05:45.179 --> 00:05:48.348 align:center
सतासी साल पहले

00:05:48.473 --> 00:05:51.059 align:center
हमारे पिता आगे आए

00:06:07.784 --> 00:06:09.912 align:center
मैंने तुमसे कहा था। तुम इसे नहीं ले सकते।

00:06:11.205 --> 00:06:13.749 align:center
तुम्हें लगता है कि मुझे एकांत कारावास
में डालने से मैं रुक जाऊँगा?

00:06:13.916 --> 00:06:16.084 align:center
मैं तुम्हारी स्किटर
बॉल को सीख पर रख दूँगा।

00:06:16.210 --> 00:06:18.462 align:center
सभी छह!

00:06:18.629 --> 00:06:20.255 align:center
-हे।
-वे उड़ने वाली चीज़ें।

00:06:20.464 --> 00:06:22.007 align:center
हे। डैन, क्या यह तुम हो?

00:06:22.090 --> 00:06:24.218 align:center
रोज़ हमें लेने आते हो।

00:06:24.343 --> 00:06:26.136 align:center
डैन।

00:06:26.678 --> 00:06:28.972 align:center
-डैन, टॉम बोल रहा हूँ।
-टॉम।

00:06:29.806 --> 00:06:31.350 align:center
टॉम!

00:06:31.850 --> 00:06:33.769 align:center
-तुम कहाँ हो?
-यहाँ पर।

00:06:35.062 --> 00:06:36.104 align:center
टॉम।

00:06:40.108 --> 00:06:41.443 align:center
अरे, यार।

00:06:41.527 --> 00:06:43.695 align:center
मुझे ख़ुशी है कि तुम ज़िंदा हो।

00:06:43.820 --> 00:06:45.697 align:center
ओह, हाँ। तुम्हें भी।

00:06:45.864 --> 00:06:49.409 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है।
यहाँ बहुत शांति है।

00:06:50.536 --> 00:06:52.996 align:center
सब कुछ क्या हो गया, यार?

00:06:53.080 --> 00:06:56.708 align:center
द वॉलम, तुम्हारा दोस्त कोचीज़।

00:06:56.834 --> 00:06:59.419 align:center
यह गायब होने का नाटक क्यों?
मुझे पता था वे हमें धोखा देंगे।

00:06:59.586 --> 00:07:02.256 align:center
इतनी जल्दी फ़ैसला नहीं करते।
हम सब कुछ नहीं जानते।

00:07:04.007 --> 00:07:06.260 align:center
-तुम्हारा दिल कैसा है?
-क्या?

00:07:06.844 --> 00:07:10.556 align:center
मेरे दिल में कोई ख़राबी नहीं है। चिंता
मत करो। मेरे दिल में कोई खराबी नहीं है।

00:07:11.557 --> 00:07:13.976 align:center
तुम मुझसे बस एक वादा करो, टॉम।

00:07:14.142 --> 00:07:17.187 align:center
तुम उन चीज़ों को खुद
पर हावी नहीं होने देते।

00:07:17.896 --> 00:07:19.189 align:center
अब यहाँ एक है।

00:07:21.275 --> 00:07:23.777 align:center
आखिर वे हैं क्या?

00:07:24.278 --> 00:07:25.904 align:center
मुझे नहीं पता।

00:07:26.572 --> 00:07:27.698 align:center
मुझे नहीं जानना।

00:08:04.318 --> 00:08:06.653 align:center
मुझे वह खाना दो!

00:08:08.363 --> 00:08:10.032 align:center
-मुझे यह खाना चाहिए!
-मुझसे दूर हटो!

00:08:10.199 --> 00:08:11.658 align:center
नहीं! मेरा एक बच्चा है!

00:08:12.826 --> 00:08:14.328 align:center
मुझे दो!

00:08:18.916 --> 00:08:20.083 align:center
नहीं!

00:08:43.982 --> 00:08:47.069 align:center
मैंने तुम्हें कभी बताया कि मैं बचपन
में फाइटर पायलट बनना चाहता था?

00:08:47.236 --> 00:08:49.821 align:center
नहीं, तुमने नहीं कहा।
मुझे यकीन है कि यह एक अच्छी कहानी है।

00:08:49.988 --> 00:08:53.408 align:center
अब, बुद्धिमान बनो, टॉप गन।
लगभग समय आ गया है।

00:08:53.534 --> 00:08:56.245 align:center
अरे, यार। हमें कैसे पता कि
वह चीज़ हमें नहीं देख रही है?

00:08:56.411 --> 00:09:00.874 align:center
ज़्यादा फ़र्क नहीं पड़ता। यह चीज़
शायद हमें वैसे भी मारने वाली है।

00:09:08.590 --> 00:09:10.133 align:center
ठीक है।

00:09:10.717 --> 00:09:13.887 align:center
नहीं, रुको, रुको। यह मेरे पिताजी
का विचार है। यह खतरनाक हो सकता है।

00:09:14.096 --> 00:09:17.474 align:center
-मुझे इसे फेंकना चाहिए।
-आराम से, यार। तुम्हारे पिताजी सही हैं।

00:09:17.683 --> 00:09:20.018 align:center
बिजली तो बिजली है। भौतिकी ही भौतिकी है।

00:09:20.143 --> 00:09:23.146 align:center
हम उस ब्रेकर को उड़ाने वाले हैं,
उस छोटी हरी बाड़ को शार्ट आउट करेंगे।

00:09:23.313 --> 00:09:24.940 align:center
उस समय से अलग नहीं जब मैंने अपनी बहन

00:09:25.023 --> 00:09:27.025 align:center
के ट्रेलर में मुफ्त पावर
चुराने की कोशिश की थी।

00:09:27.150 --> 00:09:28.735 align:center
पूरे ब्लॉक में अंधेरा हो गया।

00:09:28.861 --> 00:09:32.739 align:center
-इसके अलावा, मेरे पास बेहतर बांह है।
-ओह, प्लीज़।

00:09:34.449 --> 00:09:37.327 align:center
ठीक है। अब तीन पर।

00:09:37.452 --> 00:09:39.580 align:center
ठीक है। लो, मैं तुम्हें खिलाता हूँ।

00:09:39.746 --> 00:09:40.747 align:center
-तुम तैयार हो?
-हाँ।

00:09:40.914 --> 00:09:43.750 align:center
एक, दो…

00:09:43.917 --> 00:09:45.127 align:center
…तीन।

00:09:49.214 --> 00:09:50.924 align:center
हाँ।

00:09:52.926 --> 00:09:55.137 align:center
हमें और बिजली चाहिए।

00:09:56.138 --> 00:09:58.473 align:center
सबसे नज़दीकी वॉलमार्ट कहाँ है?

00:10:01.435 --> 00:10:02.769 align:center
समय।

00:10:02.936 --> 00:10:06.773 align:center
-छह ग्रेनेड, 18 सेकंड।
-पर्याप्त नहीं। फिर से तैयार करो।

00:10:06.940 --> 00:10:10.777 align:center
-ऐन, तुम्हें ज़रूरत नहीं…
-प्रतिबिंब, तकनीक। फिर से।

00:10:12.821 --> 00:10:15.657 align:center
-अपना सामान बाँध लो। हम 20 में जा रहे हैं।
-ऐन।

00:10:17.659 --> 00:10:21.079 align:center
तुम्हें नहीं लगता कि शायद तुम्हें
आदमियों को थोड़ा आराम देना चाहिए?

00:10:21.246 --> 00:10:23.665 align:center
या कम से कम वॉलम
के साथ एक कड़ी स्थापित करें?

00:10:23.790 --> 00:10:25.375 align:center
वॉलम ने अपनी मदरशिप उठाई…

00:10:25.501 --> 00:10:28.128 align:center
…और उनके यहाँ आने
के तीन सप्ताह बाद चले गए। महीनों पहले।

00:10:28.337 --> 00:10:30.506 align:center
तुम अभी भी उनके घर वापस आने
का इंतजार कर रहे हो?

00:10:30.672 --> 00:10:33.258 align:center
जानता हूं। और तुमने एक
अद्भुत काम किया है…

00:10:33.467 --> 00:10:36.678 align:center
…लाखों अतिरिक्त पुर्ज़ों
से इस टीम को जोड़कर।

00:10:36.803 --> 00:10:39.348 align:center
ठीक है, लेकिन तुम हमें परेशान कर रहे हो।

00:10:39.515 --> 00:10:40.974 align:center
और लगभग तीन दिन, कोई नींद नहीं?

00:10:41.141 --> 00:10:44.102 align:center
क्या वे सोते हैं, एंथनी? मैं नहीं सोता।

00:10:44.228 --> 00:10:45.812 align:center
मेरी बेटी अभी भी लापता है।

00:10:47.147 --> 00:10:50.567 align:center
मुझे अभी अपडेट मिला है हमारे खोजी
से यहाँ से 1800 किलोमीटर पश्चिम में।

00:10:50.776 --> 00:10:55.239 align:center
हमारे शार्पशूटर बीमर को आपूर्ति मार्गों पर
नष्ट कर रहे हैं दुश्मन संघर्ष कर रहा है।

00:10:55.697 --> 00:10:58.367 align:center
पुराने सेमीट्रक का उपयोग कर सामग्री
को अपने अड्डों पर ले जाने के लिए।

00:10:58.534 --> 00:11:01.245 align:center
अठारह व्हीलर और एक सीबी रेडियो?

00:11:01.411 --> 00:11:03.372 align:center
वे एनालॉग करके हमें बेवकूफ बनाने
की कोशिश कर रहे हैं?

00:11:03.455 --> 00:11:04.373 align:center
यह कितना विश्वसनीय है?

00:11:04.540 --> 00:11:07.376 align:center
यह तंग है। उनके हिसाब
से ट्रक यहाँ से तीन मील दूर जाएगा।

00:11:07.543 --> 00:11:10.170 align:center
अगर यह जब्त बारूद है,
यह कुछ प्रार्थनाओं का जवाब दे सकता है।

00:11:10.379 --> 00:11:13.173 align:center
-वे कितने बजे आने वाले हैं?
-कल सुबह नौ बजे।

00:11:15.008 --> 00:11:17.678 align:center
लगता है तुम्हारी इच्छा पूरी हो जाएगी,
सुस्त आदमी।

00:11:26.728 --> 00:11:28.021 align:center
हे भगवान।

00:11:28.188 --> 00:11:30.148 align:center
तुम जाग गए। हिलना मत।

00:11:32.192 --> 00:11:35.904 align:center
समर सेल!

00:11:36.029 --> 00:11:39.324 align:center
समर सेल!

00:11:51.628 --> 00:11:57.759 align:center
सेल

00:12:08.353 --> 00:12:09.479 align:center
बेन।

00:12:09.605 --> 00:12:10.689 align:center
-मैगी।
-तुम वापस आ गई।

00:12:10.772 --> 00:12:15.110 align:center
-क्या हुआ? मैं कहाँ हूँ?
-मुझे बहुत चिंता थी कि तुम हमें छोड़ दोगी।

00:12:15.319 --> 00:12:16.612 align:center
यह फ्रंटल लोब कोमा था।

00:12:16.778 --> 00:12:19.031 align:center
-लूर्ड्स इसे स्थिर करने में सक्षम था।
-कोमा?

00:12:20.490 --> 00:12:21.909 align:center
हैल कहाँ है? मैट कहाँ है?

00:12:22.075 --> 00:12:24.077 align:center
-डैड! डैड!
-वे यहाँ नहीं हैं।

00:12:24.244 --> 00:12:27.372 align:center
क्योंकि लेक्सी… लेक्सी कहाँ है?
ले…? लेक्सी कहाँ है?

00:12:27.497 --> 00:12:28.916 align:center
ठीक है, बेन, तुम्हें आराम की ज़रूरत है।

00:12:29.499 --> 00:12:31.376 align:center
तुम उससे जल्द ही मिलोगे।

00:12:31.502 --> 00:12:34.963 align:center
बेन, तुम्हें विश्वास नहीं होगा।

00:12:40.052 --> 00:12:41.345 align:center
सेंटर मॉल

00:12:43.096 --> 00:12:45.474 align:center
चाइनाटाउन में स्वागत है।

00:12:49.645 --> 00:12:52.814 align:center
मैं… क्या इनमें से कोई भी
नहीं जानता कि युद्ध चल रहा है?

00:12:53.023 --> 00:12:54.691 align:center
युद्ध ने हमें यहाँ नहीं छुआ है।

00:12:54.775 --> 00:12:56.568 align:center
तुम क्या बात कर रहे हो?

00:12:56.777 --> 00:12:58.445 align:center
-तुम्हारी बारी।
-लूर्डेस।

00:12:58.654 --> 00:13:00.656 align:center
उसने कहा तुम होगे।

00:13:02.950 --> 00:13:04.159 align:center
तुम अद्भुत लग रही हो।

00:13:07.371 --> 00:13:10.249 align:center
तुम लेक्सी से मिलना चाहते हो?
मैं तुम्हें उसके पास ले जाऊँगा।

00:13:12.417 --> 00:13:15.587 align:center
सच तो यह है कि यहाँ कोई युद्ध नहीं है।

00:13:16.255 --> 00:13:20.801 align:center
यह जगह शांति और अहिंसा
के लिए प्रतिबद्ध है।

00:13:20.884 --> 00:13:25.013 align:center
-जो चाहे वह प्रतिबद्ध हो जाओ, एस्फेनी…
-एस्फ़ेनी इस शरण के नज़दीक नहीं आए हैं।

00:13:25.180 --> 00:13:26.598 align:center
हम यहाँ महीनों से हैं।

00:13:26.807 --> 00:13:29.142 align:center
उन्होंने हमारे आसपास के हर
क्षेत्र पर हमला किया है।

00:13:29.268 --> 00:13:31.436 align:center
इंसानियत को यहाँ
के अलावा हर जगह साफ़ कर दिया।

00:13:32.104 --> 00:13:33.397 align:center
अब, तुम इसे कैसे समझाओगे?

00:13:33.480 --> 00:13:35.023 align:center
चलो भी।

00:13:40.404 --> 00:13:42.865 align:center
हे। लेक्सी।

00:13:43.031 --> 00:13:44.324 align:center
लेक्सी।

00:13:44.449 --> 00:13:45.909 align:center
लेक्सी।

00:13:47.744 --> 00:13:49.162 align:center
बेन?

00:13:58.881 --> 00:14:01.216 align:center
क्या तुम अपनी बहन को नहीं पहचानते?

00:14:01.341 --> 00:14:03.010 align:center
मैं हूँ।

00:14:03.594 --> 00:14:05.345 align:center
लेक्सी।

00:14:09.892 --> 00:14:11.185 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:14:11.310 --> 00:14:13.187 align:center
लेक्सी एक छोटी बच्ची थी।

00:14:13.353 --> 00:14:15.105 align:center
मैं बदल गया हूँ, बेन।

00:14:15.898 --> 00:14:18.192 align:center
कैसे? यह नहीं…

00:14:19.651 --> 00:14:22.738 align:center
-तुम…
-मुझे सच में नहीं पता।

00:14:23.739 --> 00:14:25.365 align:center
वह क्या है?

00:14:27.451 --> 00:14:29.119 align:center
इसका मतलब है एकता।

00:14:29.203 --> 00:14:31.079 align:center
एकता के साथ… किसके साथ?

00:14:31.205 --> 00:14:33.790 align:center
हम तीनों के लिए, बेन।

00:14:35.792 --> 00:14:38.128 align:center
सब तुम्हारे लिए तैयार हैं।

00:14:38.253 --> 00:14:39.963 align:center
शुक्रिया।

00:14:41.215 --> 00:14:43.175 align:center
मुझे ख़ुशी है कि तुम बेहतर महसूस कर रही हो।

00:14:43.258 --> 00:14:46.011 align:center
कितना अजीब है ना
कि तुम्हें मेरी रक्षा करनी पड़ी

00:14:46.094 --> 00:14:48.180 align:center
और अब मुझे तुम्हारी रक्षा करनी है?

00:14:48.263 --> 00:14:50.974 align:center
क्या मतलब, तुम्हें मेरी रक्षा करनी है?

00:14:52.851 --> 00:14:55.938 align:center
मुझे लगा तुमने उसे समझाया था, लूर्डेस।

00:14:58.524 --> 00:15:00.150 align:center
इसीलिए हम सब यहाँ हैं।

00:15:00.234 --> 00:15:02.069 align:center
एक दूसरे की रक्षा करने के लिए…

00:15:02.236 --> 00:15:04.404 align:center
…युद्ध के बिना शांतिपूर्वक जीने के लिए।

00:15:11.787 --> 00:15:13.455 align:center
नहीं। नहीं, एक मिनट रुको।

00:15:14.122 --> 00:15:17.000 align:center
मैं तुम्हें अभी यहाँ से बाहर ले जा
रहा हूँ। हम हाल को ढूँढ़ने जा रहे हैं…

00:15:20.003 --> 00:15:22.464 align:center
बेन, तुम अभी भी ठीक नहीं हो।

00:15:22.548 --> 00:15:24.299 align:center
तुम यहाँ सुरक्षित रहोगे।

00:15:24.466 --> 00:15:25.717 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:15:27.261 --> 00:15:28.804 align:center
बस…

00:15:33.267 --> 00:15:35.727 align:center
नहीं, रुको। मुझसे दूर रहो।

00:15:41.567 --> 00:15:47.865 align:center
एक हज़ार छह, 1007, 1008, 1009।

00:15:48.031 --> 00:15:49.575 align:center
दस।

00:15:54.037 --> 00:15:55.747 align:center
वे खाना गिरा रहे हैं!

00:15:58.417 --> 00:15:59.459 align:center
हटो! हटो!

00:15:59.585 --> 00:16:01.461 align:center
पीछे हटो! पीछे हटो!

00:16:02.212 --> 00:16:03.881 align:center
-उन्होंने खाना गिरा दिया है!
-इसे पकड़ो!

00:16:04.047 --> 00:16:05.507 align:center
यहाँ से निकल जाओ!

00:16:10.804 --> 00:16:13.182 align:center
ठीक है, ठीक है! पीछे हटो! पीछे हटो!

00:16:13.348 --> 00:16:14.433 align:center
तुम सब नियम जानते हो।

00:16:15.309 --> 00:16:17.019 align:center
-मुझे इसमें से कुछ चाहिए!
-तुम बहरे हो, हाँ?

00:16:19.229 --> 00:16:22.107 align:center
अपने हाथ उससे हटाओ। वह मेरा है!

00:16:22.941 --> 00:16:24.443 align:center
-हे! पीछे हटो!
-अरे!

00:16:24.526 --> 00:16:25.819 align:center
तुम क्या कर रहे हो? यहाँ से चले जाओ।

00:16:25.903 --> 00:16:28.071 align:center
अगर तुमने ध्यान नहीं दिया है,
तो यह भोजन की गिरावट है।

00:16:28.530 --> 00:16:30.908 align:center
तुम्हारे पिता ने मुझे जिस नर्क में डाला
था, मैं उससे बचने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:16:31.074 --> 00:16:33.952 align:center
-चुप रहो।
-अरे, अरे। पीछे हटो।

00:16:34.119 --> 00:16:35.662 align:center
तुम एक अच्छे दोस्त निकले।

00:16:35.787 --> 00:16:38.040 align:center
यह तुम्हारे खाना जमा करने
से पहले की बात है।

00:16:38.123 --> 00:16:39.499 align:center
यह किसी को नहीं कर रहा…

00:17:29.007 --> 00:17:32.594 align:center
ठीक है, कमीनों।
मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ।

00:18:03.458 --> 00:18:07.337 align:center
ओह कहो क्या तुम

00:18:21.185 --> 00:18:25.355 align:center
ठीक है। पहली दो पुरानी बैंक
बिल्डिंग के पीछे से आईं।

00:18:25.898 --> 00:18:29.776 align:center
अगला दक्षिणपूर्वी गली से आया।

00:18:33.447 --> 00:18:36.116 align:center
कम से कम आधा दर्जन स्किटर
दक्षिणपश्चिम से आ रहे हैं।

00:18:37.492 --> 00:18:39.244 align:center
जीनी को नीचे रखो!

00:18:39.369 --> 00:18:40.871 align:center
जीनी!

00:18:40.954 --> 00:18:42.497 align:center
-डैन?
-सब ठीक है, टॉम।

00:18:42.664 --> 00:18:45.209 align:center
यह… यह कुछ भी नहीं है। मैं बस…

00:18:46.376 --> 00:18:48.378 align:center
मैं… वापस सो जाओ।

00:18:48.545 --> 00:18:49.922 align:center
यह कुछ भी नहीं था।

00:18:57.930 --> 00:19:00.390 align:center
देखो, मुझे पता था कि जीनी
में कुछ खास है…

00:19:01.099 --> 00:19:04.228 align:center
…जो वो उड़ने वाली चीज़ें चाहती हैं।

00:19:04.520 --> 00:19:07.356 align:center
लेकिन मैंने उनसे मुझे ले जाने
के लिए विनती की। वे नहीं ले गए।

00:19:08.524 --> 00:19:10.150 align:center
वे उसके साथ उड़ गए।

00:19:10.234 --> 00:19:13.237 align:center
मैंने उन पर हमला किया। उनके पीछे आया।

00:19:13.946 --> 00:19:16.114 align:center
उन्होंने मुझे पकड़ लिया,
और मुझे यहाँ फेंक दिया।

00:19:16.240 --> 00:19:18.659 align:center
सुनो, मैं यहाँ से बाहर निकलने
के रास्ते पर काम कर रहा हूँ।

00:19:19.243 --> 00:19:22.246 align:center
-पूरे बस्ती से बाहर।
-हमारे भागने से पहले ही वे हमें मार देंगे।

00:19:25.290 --> 00:19:29.294 align:center
-अगर हम उन्हें पहले न मार दें।
-यह अब हमें मारने के बारे में नहीं है।

00:19:29.962 --> 00:19:31.797 align:center
मेरा मतलब है, इसके बारे में सोचो।

00:19:32.673 --> 00:19:36.426 align:center
मैं दो महीने से एकांतवास में हूँ।
वे जानते हैं कि मैं एक खतरा हूँ।

00:19:36.552 --> 00:19:39.721 align:center
और फिर भी वे मुझे खिलाना जारी रखते हैं,
मुझे जीवित रखते हैं।

00:19:39.847 --> 00:19:42.516 align:center
वे अब आँखों के कीड़ों
का उपयोग नहीं कर रहे हैं, है ना?

00:19:42.599 --> 00:19:46.144 align:center
नहीं, वे हमें स्पष्ट चाहते हैं।
वे हमें होश में चाहते हैं।

00:19:46.728 --> 00:19:49.106 align:center
-क्यों?
-कभी-कभी सेनाओं को जीतना…

00:19:49.273 --> 00:19:51.149 align:center
…अपने कैदियों के लिए उपयोग ढूंढते हैं।

00:19:51.733 --> 00:19:54.194 align:center
तो हम परेशानी से एक साधन बन गए हैं?

00:19:54.403 --> 00:19:57.281 align:center
-साधन? किस लिए?
-मुझे नहीं पता।

00:19:59.783 --> 00:20:01.285 align:center
लेकिन कुछ बदल गया है।

00:20:05.330 --> 00:20:07.749 align:center
-उन्हें हमारी ज़रूरत है।
-तो…

00:20:08.792 --> 00:20:10.169 align:center
…हम क्या करें?

00:20:10.794 --> 00:20:13.046 align:center
-मैं अभी भी इसके बारे में सोच रहा हूँ।
-तुम सोचते रहो।

00:20:13.213 --> 00:20:16.049 align:center
मुझे बताना जब तुम एके-47 के बारे में सोचो।

00:20:18.302 --> 00:20:21.763 align:center
सैकड़ों विश्वों के स्वदेशी
लोग हमेशा समृद्ध रहे हैं…

00:20:21.889 --> 00:20:25.517 align:center
…जब उन्होंने एस्फ़ीनी को अपने दयालु भाई
के रूप में स्वीकार किया।

00:20:25.726 --> 00:20:27.352 align:center
हम भूखों को खिलाते हैं…

00:20:27.477 --> 00:20:31.648 align:center
हताशों को आश्रय देते हैं,
पूर्व दुश्मनों को एकजुट करते हैं।

00:20:31.773 --> 00:20:34.484 align:center
प्राकृतिक, बौद्धिक…

00:20:34.610 --> 00:20:38.030 align:center
…और जैविक संपत्ति एक सामंजस्यपूर्ण
समकक्ष को बढ़ावा देती है…

00:20:38.197 --> 00:20:41.658 align:center
…एस्फ़ीनी और उसके
पुराने सिद्धांतों के साथ।

00:20:41.742 --> 00:20:45.204 align:center
-सुरक्षा, दान, भाईचारा।
-भाईचारा।

00:20:45.787 --> 00:20:48.957 align:center
तुम नए गठबंधन हो, लेकिन सावधान रहना।

00:20:49.124 --> 00:20:52.211 align:center
जब हम आपूर्ति जमा करते हैं,
प्रचार फैलाते हैं…

00:20:52.377 --> 00:20:56.507 align:center
…या, सबसे बुरी तरह से, विद्रोहियों को
छिपाते हैं या उनकी रक्षा करते हैं…

00:20:56.673 --> 00:20:58.842 align:center
…संघर्ष अनिवार्य रूप से
लंबा खिंच जाता है।

00:21:03.388 --> 00:21:04.890 align:center
इसलिए लचीले बनो।

00:21:04.973 --> 00:21:07.518 align:center
तुम अगली पीढ़ी हो जो एस्फ़ेनी
के मार्ग पर चलेगी।

00:21:07.684 --> 00:21:08.977 align:center
आप भविष्य हैं।

00:21:09.144 --> 00:21:12.689 align:center
-केवल आप ही हम सभी को एक साथ ला सकते हैं।
-एक साथ।

00:21:14.775 --> 00:21:15.984 align:center
नया गठबंधन।

00:21:17.861 --> 00:21:18.987 align:center
किसे भूख लगी है?

00:21:19.112 --> 00:21:20.989 align:center
मैं हूँ, टीम लीडर।

00:21:22.282 --> 00:21:23.700 align:center
वह मजाक कर रहा है, है ना?

00:21:23.867 --> 00:21:25.994 align:center
हमने कल से कुछ नहीं खाया है।

00:21:28.705 --> 00:21:30.249 align:center
कतार बनाओ।

00:21:52.729 --> 00:21:54.022 align:center
पृथ्वी क्या है?

00:21:54.189 --> 00:21:55.732 align:center
पृथ्वी एक उपहार है।

00:21:55.899 --> 00:21:59.486 align:center
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

00:21:59.695 --> 00:22:03.115 align:center
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

00:22:12.583 --> 00:22:15.169 align:center
हम पुराने तरीकों के बारे
में कैसा महसूस करते हैं?

00:22:19.756 --> 00:22:24.511 align:center
छिपने वाले वयस्कों को कई की भलाई
के लिए पुराने तरीकों को छोड़ देना चाहिए।

00:22:24.720 --> 00:22:28.307 align:center
हम उन्हें बचाने का वचन देते
हैं उनके ठिकाने की सूचना देकर…

00:22:30.017 --> 00:22:31.435 align:center
उन्हें…

00:22:32.769 --> 00:22:34.062 align:center
मुझे अफ़सोस है, टीम लीडर। मैं…

00:22:34.229 --> 00:22:36.440 align:center
मेरे ख़्याल से अगली बार तुम बेहतर करोगी।

00:22:37.482 --> 00:22:39.443 align:center
इसके लिए स्किप के विचार को पूरा करते हैं।

00:22:39.610 --> 00:22:41.778 align:center
हमारे माता-पिता का क्या?

00:22:41.945 --> 00:22:44.114 align:center
मेरे मां-बाप मर चुके हैं।

00:22:45.240 --> 00:22:47.951 align:center
स्किटरों ने उन्हें मार डाला।

00:22:48.660 --> 00:22:53.081 align:center
ये सब झूठ है!

00:23:06.512 --> 00:23:08.972 align:center
मीरा, तुम यहाँ नई हो।

00:23:09.139 --> 00:23:12.100 align:center
तुम्हें बहुत सारा झूठा प्रचार भुलाना होगा।

00:23:12.226 --> 00:23:14.144 align:center
जल्द ही तुम्हें सब समझ आ जाएगा।

00:23:14.353 --> 00:23:15.812 align:center
खाओ।

00:23:19.816 --> 00:23:21.818 align:center
मिस्टर मेसन।

00:23:22.945 --> 00:23:25.822 align:center
तुमने उसे ऐसा कुछ कहने कैसे दिया?

00:23:26.532 --> 00:23:27.783 align:center
माफ़ करना, टीम लीडर।

00:23:27.950 --> 00:23:31.370 align:center
-मुझे उसे समझाने का मौका नहीं मिला…
-क्या तुम बहाने बना रहे हो?

00:23:31.828 --> 00:23:34.957 align:center
मैं चाहता था कि तुम इस दल का नेतृत्व करो।

00:23:35.707 --> 00:23:37.417 align:center
वह ठीक हो जाएगी, टीम लीडर।

00:23:37.584 --> 00:23:40.003 align:center
-मैं देख लूँगा।
-यह हुई ना बात।

00:23:40.128 --> 00:23:41.588 align:center
खाओ।

00:23:42.589 --> 00:23:46.718 align:center
क्या तुम्हें इस बात की आदत हो गई है
कि अब यहाँ आसपास कहीं बच्चे नहीं हैं?

00:23:46.885 --> 00:23:47.970 align:center
यह किस बारे में है?

00:23:48.136 --> 00:23:51.390 align:center
मेरे भाई टेक्टर लापता हैं।
मुझे उस बारे में नहीं सोचना।

00:23:52.015 --> 00:23:54.434 align:center
मैं हमेशा उसी के बारे में सोचता हूँ।

00:23:54.560 --> 00:23:57.437 align:center
-क्या मैंने कुछ ग़लत किया है, स्किपर?
-बिल्कुल नहीं।

00:23:57.563 --> 00:24:00.566 align:center
बैठ जाओ। लो, मेरी कुर्सी लेलो।

00:24:00.732 --> 00:24:03.110 align:center
तुम मुझसे किस बारे
में बात करना चाहती हो, स्किपर?

00:24:03.569 --> 00:24:05.737 align:center
-मज़ाक़ मत करो।
-तुम्हारे पास कभी भी तीस लाख डॉलर नहीं थे।

00:24:05.863 --> 00:24:07.573 align:center
तुम्हें ये सब सामान कहां से मिला?

00:24:08.448 --> 00:24:10.909 align:center
फ़ौरन यहां से चली जाओ।

00:24:11.034 --> 00:24:12.536 align:center
-मुझे नहीं लगता।
-हे भगवान।

00:24:12.703 --> 00:24:13.745 align:center
क्या तुम उनके साथ हो?

00:24:14.329 --> 00:24:17.040 align:center
तुम स्किटर एहसानों के लिए जानकारी
का व्यापार कर रहे हो?

00:24:17.165 --> 00:24:19.042 align:center
मैं किसी को कुछ नहीं बेच रहा।

00:24:19.126 --> 00:24:21.128 align:center
तुम भूल रहे हो, जूनियर,
मैं पहले भी जेल में रहा हूँ।

00:24:21.211 --> 00:24:22.921 align:center
मैं समझता हूँ कि
सिस्टम पर कैसे काम करना है।

00:24:23.130 --> 00:24:25.215 align:center
अब, यहाँ से निकल जाओ।

00:24:25.340 --> 00:24:28.302 align:center
-हमने सोचा कि तुम हमारी मदद कर सकते हो।
-अब हम नहीं हैं।

00:24:29.052 --> 00:24:32.306 align:center
अगली बार चूहों की प्रजाति को बदलना चाहो,
तो कोई दूसरा चूहा ढूँढ लेना।

00:24:33.182 --> 00:24:35.893 align:center
चलो भी, पोप, बस हमें अपना जेनरेटर दे दो।

00:24:37.769 --> 00:24:40.105 align:center
हमें 3000 वाट चाहिए।

00:24:40.189 --> 00:24:41.356 align:center
नहीं।

00:24:41.440 --> 00:24:42.733 align:center
वैसे तुम किसकी तरफ़ हो?

00:24:42.900 --> 00:24:46.111 align:center
हमेशा की तरह एक ही तरफ़, हैल। मेरी।

00:24:46.320 --> 00:24:47.613 align:center
-मैंने नहीं किया।
-मुझे नहीं लगता।

00:24:47.779 --> 00:24:50.365 align:center
बाहर जाते वक़्त दरवाज़े से मत टकराना।

00:24:50.490 --> 00:24:54.203 align:center
-तुम्हें लोगों में एक बड़ा बदलाव मिलेगा।
-क्या मतलब?

00:24:56.830 --> 00:24:58.749 align:center
हे!

00:25:04.630 --> 00:25:07.758 align:center
-ठीक है, ठीक है। हे, हे। आराम से।
-मैं संभाल लूँगा!

00:25:17.809 --> 00:25:19.144 align:center
नीचे रहो, जूनियर।

00:25:19.353 --> 00:25:20.479 align:center
तुम्हें चोट लग जाएगी।

00:25:46.964 --> 00:25:49.132 align:center
ओह, डरपोक।

00:25:49.299 --> 00:25:51.301 align:center
बड़े हो जाओ, जूनियर।

00:25:53.136 --> 00:25:56.014 align:center
लड़के, तुम अपने पिता के बेटे हो।

00:26:06.400 --> 00:26:07.484 align:center
अमोनियम नाइट्रेट

00:26:09.444 --> 00:26:11.154 align:center
पक्का वह चीज़ डेटोनेटर
के रूप में काम करती है?

00:26:11.321 --> 00:26:15.033 align:center
उर्वरक बम को बस रेडियो आवृत्ति
से ही फटने की ज़रूरत होती है।

00:26:18.620 --> 00:26:19.746 align:center
चलो।

00:26:29.339 --> 00:26:32.676 align:center
ठीक है। ट्रक के आने
से पहले हम पुल को 100 गज उड़ा देंगे।

00:26:32.759 --> 00:26:36.722 align:center
मैं नहीं चाहता बारूद उस खाड़ी में जाए।
फिर हम उसके पीछे स्थिति में जाएँगे।

00:26:36.889 --> 00:26:38.891 align:center
ड्राइवर को पकड़ो इससे पहले
कि उसे पता चले उसे क्या लगा।

00:26:39.057 --> 00:26:41.351 align:center
-तुम्हें क्या लगता है कौन चला रहा है?
-एक सहयोगी।

00:26:41.435 --> 00:26:43.437 align:center
ठीक है, तुम पुल उड़ाने के लिए तैयार हो?

00:26:43.520 --> 00:26:44.646 align:center
तैयार?

00:26:46.440 --> 00:26:47.774 align:center
अभी।

00:26:50.110 --> 00:26:52.779 align:center
कमीनों ने रेडियो
फ्रीक्वेंसी जाम कर दी होगी।

00:26:53.906 --> 00:26:56.033 align:center
-डिक, मुझे अपनी शर्ट दो।
-मेरी शर्ट?

00:26:56.116 --> 00:26:57.492 align:center
अभी। उतारो इसे।

00:27:01.955 --> 00:27:03.207 align:center
यहाँ।

00:27:30.776 --> 00:27:33.779 align:center
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ। चलो।

00:27:33.862 --> 00:27:36.698 align:center
एंथनी, उसे खोलो। चलो उस
बारूद को प्राप्त करें।

00:27:43.163 --> 00:27:44.414 align:center
-वह मर चुका है।
-सहयोगी।

00:27:44.540 --> 00:27:46.166 align:center
ऐन?

00:27:46.708 --> 00:27:49.127 align:center
तुम इसे देखना चाहोगी।

00:28:01.557 --> 00:28:03.600 align:center
-हे।
-मुझसे दूर हो जाओ।

00:28:03.809 --> 00:28:05.435 align:center
तुम यहाँ ऐसे बर्ताव नहीं कर सकते।

00:28:05.602 --> 00:28:07.563 align:center
-तुम पहले ट्रक में बैठोगे।
-अच्छा है।

00:28:07.729 --> 00:28:10.148 align:center
मैं यहाँ नहीं रहना चाहती।

00:28:10.440 --> 00:28:12.025 align:center
मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:28:12.150 --> 00:28:14.570 align:center
यह एक पुनर्शिक्षा शिविर है।

00:28:15.904 --> 00:28:19.241 align:center
-क्या तुम कभी हिस्ट्री चैनल नहीं देखते?
-हाँ, देखती हूँ।

00:28:19.324 --> 00:28:22.077 align:center
नाज़ियों के पास ये युवा शिविर थे
बच्चों को ब्रेनवॉश करने के लिए…

00:28:22.160 --> 00:28:23.787 align:center
…सैनिक या जासूस या जो भी हो बनने के लिए।

00:28:23.871 --> 00:28:25.581 align:center
जैसे रोल्फ़?

00:28:26.039 --> 00:28:28.458 align:center
क्या तुमने कभी द साउंड
ऑफ़ म्यूज़िक नहीं देखी?

00:28:29.751 --> 00:28:30.752 align:center
हाँ, देखी है।

00:28:31.336 --> 00:28:33.547 align:center
सुनो। हम में से कुछ मेरे कमरे
में मिल रहे हैं।

00:28:33.630 --> 00:28:36.633 align:center
डॉर्म 337, शाम आठ पी.एम्। वहाँ पहुँचो।

00:28:48.604 --> 00:28:50.355 align:center
हाँ।

00:28:51.648 --> 00:28:53.525 align:center
चलो।

00:28:54.776 --> 00:28:56.236 align:center
हाँ।

00:28:57.779 --> 00:29:02.075 align:center
मैं अपनी बारी का इंतज़ार नहीं करूँगा।
मैं जीनी को ढूँढ़ने जा रहा हूँ।

00:29:02.659 --> 00:29:05.495 align:center
-हे! मैं एक सौदा करना चाहता हूँ!
-डैन?

00:29:06.830 --> 00:29:08.373 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:29:08.457 --> 00:29:10.792 align:center
मैं जीनी को ढूँढ़ने जा रहा हूँ।
वह वहाँ अकेली है।

00:29:10.918 --> 00:29:13.378 align:center
वह मेरा इंतज़ार कर रही है।
वह मुझे ढूँढ़ना चाहती है।

00:29:13.462 --> 00:29:16.381 align:center
-शांत हो जाओ।
-उसे नहीं छोड़ सकता। मैंने वादा किया था।

00:29:16.548 --> 00:29:18.050 align:center
तुम सोच नहीं रहे हो।
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:29:18.217 --> 00:29:21.261 align:center
बहुत जल्द मुझे तुम्हारी पहले
से भी ज़्यादा ज़रूरत पड़ेगी। ऐसा मत करो।

00:29:22.679 --> 00:29:24.223 align:center
डैन!

00:29:25.224 --> 00:29:26.683 align:center
ऐसा मत करो।

00:29:26.850 --> 00:29:29.102 align:center
-तुम यहाँ हो।
-मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रहे हो।

00:29:29.228 --> 00:29:31.396 align:center
-मेरी तरफ़ देखो! मेरी तरफ़ देखो!
-चलो।

00:29:31.522 --> 00:29:34.858 align:center
तुम ऐसा करोगे, वे तुम्हें मार डालेंगे,
और तुम उसे कभी नहीं ढूँढ़ पाओगे।

00:29:54.461 --> 00:29:56.547 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा, जीनी।

00:29:57.714 --> 00:29:59.591 align:center
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।

00:30:02.010 --> 00:30:04.429 align:center
क्या तुमने इस छोटी बच्ची को देखा है?

00:30:04.596 --> 00:30:06.557 align:center
-नहीं।
-ठीक है।

00:30:10.185 --> 00:30:12.729 align:center
इन बच्चों पर कोई हार्नेस नहीं हैं।

00:30:12.896 --> 00:30:15.440 align:center
वे उन्हें कहाँ ले जा रहे हैं और क्यों?

00:30:15.566 --> 00:30:17.317 align:center
मुझे नहीं पता। लेकिन उनमें से किसी ने भी

00:30:17.401 --> 00:30:19.653 align:center
लेक्सी को नहीं देखा है,
लेकिन मैं उनसे पूछता रहूँगा।

00:30:19.736 --> 00:30:22.239 align:center
हाँ, और फिर क्या? ऍन?

00:30:22.322 --> 00:30:25.909 align:center
फिर हम अलग हो जाएँगे। हम इन बच्चों को
मौलट्री झील की जांच चौकी तक ले जाते हैं।

00:30:26.994 --> 00:30:28.871 align:center
-फिर?
-बाकी हम सब इस सड़क पर चलते हैं।

00:30:29.037 --> 00:30:31.373 align:center
जहाँ भी वे बच्चों को ले जा रहे थे,
लेक्सी वहाँ है।

00:30:31.456 --> 00:30:33.417 align:center
-तुम्हें यकीन है?
-नहीं, मुझे यकीन नहीं है, डैनी।

00:30:33.500 --> 00:30:35.752 align:center
लेकिन तुम लोगों के पास कोई बेहतर सुझाव है?

00:31:08.243 --> 00:31:09.953 align:center
बहुत समय बाद मिले, कोचीज़।

00:31:10.078 --> 00:31:11.330 align:center
बहुत समय बाद।

00:31:12.039 --> 00:31:16.084 align:center
मैंने नहीं सोचा था कि इसे प्रकाशित होने
में चार महीने लगेंगे। तुम कहाँ थे?

00:31:16.210 --> 00:31:18.545 align:center
खैर, मैं यहाँ जल्दी पहुँच जाता
अगर मैं कर सकता…

00:31:18.754 --> 00:31:22.299 align:center
…लेकिन मुझे यह परिधि
अप्रत्याशित रूप से अभेद्य लगी।

00:31:22.382 --> 00:31:23.509 align:center
नहीं, मेरा मतलब वॉलम से है।

00:31:23.675 --> 00:31:27.054 align:center
तुम लोग कहाँ चले गए थे? क्या तुम्हारे
पिता ने हमसे मुँह फेर लिया था?

00:31:27.221 --> 00:31:31.767 align:center
मेरे पिता तुम्हारे बारे में ज़्यादा नहीं
सोचते जब बड़े वॉलम ऑपरेशन की बात आती है।

00:31:31.934 --> 00:31:34.520 align:center
एस्फ़ेनी के साथ हमारी
एकमात्र लड़ाई पृथ्वी नहीं है।

00:31:34.686 --> 00:31:38.232 align:center
तो एस्फ़ेनी की ज़र्दी से मनुष्यों को
मुक्त करने की उनकी बातों के बाद…

00:31:38.398 --> 00:31:41.401 align:center
…उसने सब छोड़ दिया, है ना?

00:31:41.527 --> 00:31:43.403 align:center
हाँ। तुम सही हो।

00:31:43.529 --> 00:31:47.699 align:center
हमने तुम्हें छोड़ दिया था,
लेकिन बड़े वॉलम बल को जाना पड़ा।

00:31:47.824 --> 00:31:50.994 align:center
अब मुझे विस्थापित प्रियजनों
के लिए तुम्हारा दर्द महसूस होता है।

00:31:51.119 --> 00:31:52.788 align:center
तुम क्या कह रही हो? जाना? कहाँ?

00:31:52.955 --> 00:31:55.791 align:center
मेरे पिता ने हमारे बेड़े को फिर
से एलीकांते आठ क्लस्टर की ओर भेज दिया।

00:31:56.250 --> 00:31:58.961 align:center
यहीं हमने अपने बच्चों को छुपाया था।

00:31:59.127 --> 00:32:00.712 align:center
हमारा परिवार। एस्फेनी से।

00:32:00.879 --> 00:32:04.842 align:center
इस उम्मीद में कि वे नोटिस
से बच जाएँगे। वे नहीं बचे।

00:32:04.967 --> 00:32:07.845 align:center
हमें उनकी रक्षा करनी थी
या खुद विलुप्त होने का जोखिम लेना था।

00:32:10.722 --> 00:32:13.725 align:center
हमारे पास एक मिनट है इससे
पहले कि वह चीज़ घूम कर वापस आए।

00:32:14.726 --> 00:32:17.729 align:center
लाखों सवाल हैं,
इससे शुरू करके हम इससे बाहर कैसे निकलेंगे?

00:32:17.896 --> 00:32:20.440 align:center
पृथ्वी पर कितने वॉलम बचे हैं?
क्या तुम्हारे पिता वापस आ रहे हैं?

00:32:21.191 --> 00:32:24.027 align:center
वॉलम की मुट्ठीभर यूनिटें बाकी हैं,
दुनिया भर में बिखरी हुई हैं,

00:32:24.111 --> 00:32:25.571 align:center
सैन्य निरीक्षण की छोटी टीमें हैं।

00:32:26.989 --> 00:32:31.159 align:center
हमारा मानना है कि एस्फेनी एक
नया ऊर्जा स्त्रोत बना रहे हैं…

00:32:31.326 --> 00:32:35.581 align:center
…जो मानवता को हमेशा के लिए आज़ाद करने
की किसी भी कोशिश को बेअसर कर देगा।

00:32:40.043 --> 00:32:41.211 align:center
किस तरह का ऊर्जा स्त्रोत?

00:32:42.045 --> 00:32:44.756 align:center
अभी के लिए इतना ही कह सकता हूँ।

00:32:44.882 --> 00:32:48.802 align:center
अन्यथा, हम किसी भी परिस्थिति
में दुश्मन से हमला नहीं करेंगे।

00:32:49.303 --> 00:32:54.349 align:center
मेरी टुकड़ी नाराज़ है कि मैं गश्त
से दूर चला गया।

00:32:55.601 --> 00:32:57.436 align:center
-वे घबरा जाते हैं।
-वे ठीक हो जाएँगे।

00:33:00.480 --> 00:33:01.940 align:center
मेरे पास एक और चीज़ है।

00:33:03.609 --> 00:33:06.737 align:center
हैल यहाँ मेरे साथ है,
लेकिन मेरे बेटे, मैट और बेन…

00:33:06.904 --> 00:33:11.366 align:center
…और मेरी बेटी, लेक्सी, और ऐन खो गए हैं।

00:33:11.491 --> 00:33:15.120 align:center
मैं देखूँगा, लेकिन मैं कोई गारंटी
नहीं दे सकता कि मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा।

00:33:15.329 --> 00:33:16.747 align:center
मुझे पता है तुम उन्हें ढूँढ़ लोगे।

00:33:17.789 --> 00:33:19.458 align:center
तुमने मुझे ढूँढ़ लिया।

00:33:19.625 --> 00:33:21.376 align:center
एक चीज़ जो मैंने सीखी है…

00:33:21.502 --> 00:33:25.506 align:center
…ये बस्तियां पूरी दुनिया
में फैले हुए हैं, टॉम।

00:33:25.672 --> 00:33:27.925 align:center
हमें नहीं पता कि एस्फ़ेनी
की नई योजना क्या है…

00:33:28.091 --> 00:33:31.053 align:center
…अपने इंसानी क़ैदियों के लिए…

00:33:31.512 --> 00:33:35.349 align:center
…लेकिन मुझे डर है कि मानव जाति
विलुप्त होने का सामना कर रही है।

00:33:39.353 --> 00:33:41.271 align:center
मैं तुम्हारे खुद को जोखिम
में डालने की सराहना करता हूँ।

00:33:43.106 --> 00:33:44.233 align:center
धन्यवाद, चीफ।

00:33:44.816 --> 00:33:47.069 align:center
भरोसा रखो, चीफ।

00:33:51.240 --> 00:33:54.117 align:center
अब, क्या होगा अगर हम कमबख्त
ज़ेपलिन को मार दें?

00:33:54.284 --> 00:33:55.327 align:center
हाँ, सही है।

00:33:55.410 --> 00:33:57.120 align:center
उसके लिए शुभकामनाएँ।

00:33:57.287 --> 00:33:59.581 align:center
तुम्हें शुभकामनाओ से ज़्यादा चाहिए,
मेरे दोस्त।

00:34:00.249 --> 00:34:03.377 align:center
तुम्हारी पहली समस्या उस
सुरक्षा परिधि से निकलना है।

00:34:04.837 --> 00:34:06.588 align:center
और तुम कौन हो?

00:34:07.005 --> 00:34:08.048 align:center
डिंगन बोथा।

00:34:08.131 --> 00:34:11.134 align:center
फीनिक्स यूटिलिटीज़, योहानसबर्ग।

00:34:12.094 --> 00:34:13.428 align:center
लगता है तुमने इसके बारे में नहीं सुना।

00:34:13.554 --> 00:34:14.847 align:center
नहीं।

00:34:15.472 --> 00:34:20.269 align:center
मैंने देखा तुम कैसे उस जोकर
का सामना करते हो जो खाना जमा करता है।

00:34:21.144 --> 00:34:25.023 align:center
मैं तुम्हारी मुक्का झेलने
की क्षमता की प्रशंसा करता हूँ।

00:34:26.149 --> 00:34:28.026 align:center
ओह, मजाकिया आदमी।

00:34:28.610 --> 00:34:29.611 align:center
तुम कहाँ से आए?

00:34:30.404 --> 00:34:33.282 align:center
अंदर घुसते हुए, बाहर निकलते हुए।

00:34:33.490 --> 00:34:36.201 align:center
-मैं उसी पर चर्चा करने आया हूँ।
-किस बारे में?

00:34:36.326 --> 00:34:39.037 align:center
मैं पहले भी इन बस्तीओं
से बचकर निकल चुका हूँ।

00:34:39.621 --> 00:34:41.707 align:center
रिचमंड, ग्रीन्सबोरो, शार्लेट।

00:34:41.874 --> 00:34:45.711 align:center
हर बार, काली मछली ने मुझे ढूँढ़ा,
अगली बूँद तक ले गई।

00:34:45.878 --> 00:34:47.337 align:center
हर बार, मैं फिर से बच निकला।

00:34:49.882 --> 00:34:51.508 align:center
एक रास्ता है।

00:35:25.959 --> 00:35:27.377 align:center
पहले से ज़्यादा मेरी ज़रूरत है, हाँ?

00:35:32.216 --> 00:35:35.469 align:center
तो, जीसस, मेसन। तुम क्या कर रहे हो?

00:35:36.094 --> 00:35:38.263 align:center
लगता है तुम बेहतर महसूस कर रहे हो।

00:35:39.556 --> 00:35:42.851 align:center
मैंने चुपके से आम आबादी
में वापस घुसने का तरीका ढूंढ लिया है।

00:35:43.644 --> 00:35:46.855 align:center
मैंने वो समझ लिया है। मुझे ये समझ नहीं
आ रहा कि अगर तुम यहां से निकल सकते हो…

00:35:47.064 --> 00:35:48.774 align:center
…तुम वापस क्यों आओगे?

00:35:49.233 --> 00:35:52.528 align:center
मैंने तुमसे कहा था, मैं यहाँ
से निकलने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:35:53.111 --> 00:35:54.780 align:center
हम सब के लिए।

00:35:54.947 --> 00:35:55.989 align:center
हम किसका इंतजार कर रहे हैं?

00:35:56.573 --> 00:35:58.408 align:center
अभी भी बहुत जोखिम भरा है।

00:35:58.534 --> 00:36:00.953 align:center
हम अभी दुश्मन के बारे
में ज़्यादा नहीं जानते।

00:36:02.246 --> 00:36:05.582 align:center
जब तक वे सोचते हैं कि मैं यहाँ
तुम्हारे साथ सड़ रहा हूँ…

00:36:06.375 --> 00:36:08.585 align:center
…वे शक नहीं करेंगे कि
मैं जानकारी लेने बाहर आया हूँ।

00:36:08.710 --> 00:36:10.462 align:center
तुम मुझे बताना चाहोगे, टॉम?

00:36:18.136 --> 00:36:20.264 align:center
मेरी बंदूकें कहाँ हैं, मैगी?

00:36:21.431 --> 00:36:23.517 align:center
मैंने तुमसे कहा था,
हमने अपनी बंदूकें नीचे रख दी हैं।

00:36:23.600 --> 00:36:25.018 align:center
मुझे पता है लूर्डे और दूसरे लोग

00:36:25.102 --> 00:36:27.604 align:center
धार्मिक पागलों की तरह शांति
और प्यार की बात कर रहे हैं।

00:36:27.813 --> 00:36:29.982 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा लेक्सी
के साथ क्या हो रहा है।

00:36:30.148 --> 00:36:32.234 align:center
लेकिन तुम मुझे नहीं बता सकते
कि तुम उनके जैसे हो,

00:36:32.317 --> 00:36:34.611 align:center
क्योंकि मैं तुम्हें जानता हूँ
और मैं यह नहीं मानता।

00:36:34.778 --> 00:36:37.447 align:center
मैंने महीनों से इस परिधि
पर हर दिन चलते हुए बिताया है…

00:36:37.614 --> 00:36:40.617 align:center
…अतिक्रमण के कुछ संकेतों
की तलाश में। कुछ नहीं।

00:36:41.451 --> 00:36:44.580 align:center
देखो, लेक्सी कहती है अगर हम अपनी
बंदूकें उठाते हैं, तो वे अपनी उठा लेंगे।

00:36:44.746 --> 00:36:45.789 align:center
शायद वह सही है।

00:36:46.748 --> 00:36:47.666 align:center
मैगी।

00:36:47.749 --> 00:36:50.210 align:center
मैं अपनी पूरी ज़िंदगी
शैतान से भागती रही हूँ।

00:36:50.419 --> 00:36:52.462 align:center
पैदा होने के बाद से एक योद्धा रही हूँ।

00:36:52.588 --> 00:36:53.755 align:center
पहले अपने पिता के ख़िलाफ़…

00:36:54.590 --> 00:36:56.466 align:center
…फिर कैंसर के खिलाफ…

00:36:56.592 --> 00:37:00.345 align:center
…हर घटिया स्कीटर और मशीन के ख़िलाफ़।

00:37:01.346 --> 00:37:03.348 align:center
मैं अभी भी एक योद्धा हूँ, बेन।

00:37:03.932 --> 00:37:06.310 align:center
मैं तुम्हें बता रहा हूँ,
अब कोई लड़ाई नहीं है।

00:37:06.476 --> 00:37:09.479 align:center
पता है तुम पागल नहीं हो,
पर जैसे ही मेक को यह जगह मिलेगी…

00:37:09.646 --> 00:37:12.107 align:center
तुम कुछ पागलपन देखना चाहते हो, बेन?

00:37:15.819 --> 00:37:19.031 align:center
कुछ महीने पहले, एक मेक को यह जगह मिली…

00:37:19.114 --> 00:37:22.826 align:center
…लेक्सी की रक्षा करते
हुए घायल होने के ठीक बाद।

00:37:33.545 --> 00:37:36.423 align:center
मैं उसे मारना या भागना चाहता था।

00:37:36.507 --> 00:37:38.842 align:center
बहुत से लोग चाहते थे।

00:37:39.259 --> 00:37:41.136 align:center
लेकिन लेक्सी ने कहा कि हमें
ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है।

00:37:41.762 --> 00:37:44.640 align:center
वह कहती रही, "रुको। रुको।"

00:37:45.224 --> 00:37:46.850 align:center
और फिर…

00:37:47.684 --> 00:37:51.522 align:center
भगवान की कसम, बेन, उस पर बिजली गिरी थी।

00:37:52.648 --> 00:37:54.274 align:center
वह एक चमत्कार था।

00:37:54.441 --> 00:37:55.943 align:center
अचानक…

00:37:56.109 --> 00:37:58.695 align:center
…दुनिया में सब कुछ रुक गया।

00:38:00.155 --> 00:38:03.116 align:center
मेरा मतलब, मुझे नहीं पता यह कैसे
हुआ। वह एक तूफानी रात थी…

00:38:05.118 --> 00:38:08.413 align:center
…लेकिन लेक्सी ने कहा कि
यह होने वाला था, और फिर ऐसा हुआ।

00:38:09.081 --> 00:38:12.543 align:center
शायद लेक्सी के पास इस युद्ध
को खत्म करने का जवाब है।

00:38:14.795 --> 00:38:17.798 align:center
मेरा मतलब है, मैं कौन होता
हूँ यह कहने वाला कि वह गलत है?

00:38:19.424 --> 00:38:21.426 align:center
तुम कौन होते हो यह कहने वाले?

00:38:33.021 --> 00:38:36.441 align:center
वे अब बच्चों को उपकरण नहीं दे रहे हैं,
क्योंकि उनके पास एक नई योजना है।

00:38:38.443 --> 00:38:41.905 align:center
हमें बहकाने के लिए जब तक हम विश्वास नहीं
करते कि हम अपनी आँखों से क्या देखते हैं।

00:38:42.114 --> 00:38:44.157 align:center
हम साथ जाने का नाटक कर रहे हैं।

00:38:44.324 --> 00:38:45.868 align:center
अभी के लिए।

00:38:46.577 --> 00:38:48.745 align:center
लेकिन फिर हम इन लोगों के साथ बुरा करेंगे।

00:38:50.289 --> 00:38:51.999 align:center
तुम साथ हो?

00:38:57.337 --> 00:38:58.463 align:center
हाँ।

00:39:51.934 --> 00:39:53.352 align:center
फिर से वही सपना?

00:39:56.939 --> 00:39:58.398 align:center
यह एक याद है।

00:40:01.527 --> 00:40:03.278 align:center
मैं एस्फ़ेनी के जहाज़ पर हूँ।

00:40:03.862 --> 00:40:05.405 align:center
और कैरन…

00:40:06.448 --> 00:40:09.368 align:center
…किसी तरह मुझे छू रही है…

00:40:10.869 --> 00:40:12.538 align:center
…अंदर से।

00:40:15.874 --> 00:40:17.960 align:center
मुझे लेक्सी को ढूँढ़ना है।

00:40:19.378 --> 00:40:21.129 align:center
मैं ध्यान भटकाने की कोशिश करूँगा।

00:40:24.132 --> 00:40:26.468 align:center
हम भागने की योजना बनाएँगे…

00:40:28.428 --> 00:40:30.305 align:center
…जब तक वे फैंटम का पीछा कर रहे होंगे।

00:40:37.563 --> 00:40:40.023 align:center
तुम्हें सच में लगता है हम यहाँ
से निकलने का रास्ता ढूँढ़ लेंगे?

00:40:42.317 --> 00:40:43.902 align:center
अपने परिवार को वापस एकजुट करेंगे?

00:40:44.695 --> 00:40:46.405 align:center
सिर्फ़ मेरा परिवार ही नहीं।

00:40:46.864 --> 00:40:48.323 align:center
हमारा परिवार।

00:40:49.533 --> 00:40:50.617 align:center
दूसरी प्रार्थना सभा।

00:40:54.413 --> 00:40:55.747 align:center
मैं साथ चलूँगा।

00:40:56.164 --> 00:40:57.916 align:center
अच्छी बात है।

00:40:59.334 --> 00:41:01.211 align:center
बेहतर होगा तुम थोड़ा सो जाओ, साथी।

00:41:06.508 --> 00:41:08.594 align:center
क्योंकि बहुत जल्द दस्ताने उतरने वाले हैं।

00:41:15.893 --> 00:41:22.900 align:center
भूत

00:41:30.032 --> 00:41:35.370 align:center
मुझ पर निगरानी रखने वाले को तुरंत लाओ
नहीं तो हम उनमें से हर एक को मिटा देंगे

00:41:53.263 --> 00:41:56.183 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा
वाले को तुरंत लाओ
नहीं तो हम उनमें से हर एक को मिटा देंगे

