WEBVTT

00:03.837 --> 00:07.216
तुम थक गए हो? किसी गाड़ी में बैठना चाहोगे?

00:07.382 --> 00:08.675
मैं बैठ सकता हूँ।

00:10.385 --> 00:14.389
पता है, बेहतरीन फुटबॉल खिलाड़ी ऑफ-सीजन
में पहाड़ी प्रशिक्षण का उपयोग करते हैं।

00:15.265 --> 00:17.392
वॉल्टर पैटन कहते थे
कि आपको तब तक चढ़ना होगा

00:17.476 --> 00:19.269
जब तक आपके पैर रेत की तरह महसूस न हों।

00:19.478 --> 00:20.521
वाल्टर पैटन कौन है?

00:20.687 --> 00:23.232
-और फिर पानी जैसा महसूस होने तक।
-और फिर रुक जाओ?

00:23.398 --> 00:26.443
और तब तक चढ़ते रहो जब तक पैर महसूस न हों।

00:29.446 --> 00:31.657
वह भारी नहीं है। वह मेरा भाई है।

00:37.079 --> 00:39.081
तुम इस पहाड़ी पर चढ़ोगे, बूढ़े आदमी?

00:39.248 --> 00:40.707
बूढ़े आदमी?

00:40.832 --> 00:43.168
मैं पहले ही ऊपर पहुँच चुका हूँ।
मैं अपने दूसरे चक्कर पर हूँ।

00:44.086 --> 00:45.879
वैसे हम कब से यात्रा कर रहे हैं?

00:46.088 --> 00:47.714
-बीस दिन?
-बाईस।

00:48.257 --> 00:49.424
और आधा।

00:49.550 --> 00:51.718
-लेकिन गिनती कौन कर रहा है?
-ठीक है।

00:51.844 --> 00:53.428
मैं तुम्हें पकड़ लूँगा।

00:53.595 --> 00:54.763
लेक्सी, ध्यान से।

00:54.847 --> 00:57.266
मैंने उसे पकड़ लिया।

01:01.603 --> 01:04.147
शायद यह ब्राज़ील को हरा देगा।

01:08.443 --> 01:10.279
देखो, मैगी।

01:10.445 --> 01:12.948
कैरन के जाने के बाद
से तुम मेरे साथ अजीब बर्ताव कर रही हो।

01:13.031 --> 01:14.741
वही किया जो मुझे करना चाहिए था, हैल।

01:18.745 --> 01:19.788
इसे देखो।

01:23.333 --> 01:24.877
डैड।

01:25.711 --> 01:27.838
सामने देखो, सैनिक।

01:27.921 --> 01:30.841
क्या यह हरी बत्ती भाप उड़ाने
के लिए है, कर्नल?

01:30.924 --> 01:32.843
हाँ, डिटेक्टिव। अपनी मर्ज़ी से उड़ाओ।

01:32.926 --> 01:34.469
मैंने सुन लिया।

01:42.811 --> 01:44.354
मैं बस घर आकर खुश हूँ।

01:45.480 --> 01:47.774
अगर हम इसे यही बुला रहे हैं तो।

01:50.235 --> 01:51.945
हम यहाँ हैं, भाई।

01:52.112 --> 01:53.739
हमने कर दिखाया।

01:55.324 --> 01:58.243
ओह, चार्ल्सटन। घर प्यारा घर।

02:00.120 --> 02:01.205
ठीक है।

02:03.832 --> 02:06.627
तुम्हारा क्या ख्याल है, स्वीटहार्ट?
तुम घर जाने के लिए तैयार हो?

02:11.089 --> 02:13.634
हम सभी को यहाँ मरना नहीं है।

02:19.473 --> 02:20.641
ओह, नहीं।

02:24.520 --> 02:25.687
काउंटरमेजर्स अभी!

02:26.271 --> 02:27.981
फैल जाओ!

02:40.702 --> 02:43.914
-मैट!
-ठीक है, सब लोग, रक्षात्मक स्थिति में!

02:43.997 --> 02:45.832
मेरे पीछे!

02:50.087 --> 02:52.005
चलो! उन्हें बाहर निकालो!
उन्हें बाहर निकालो!

02:55.843 --> 02:57.427
-आग!
-बचो!

02:58.387 --> 03:00.264
चलो! चलो!

03:00.389 --> 03:01.890
सब लोग!

03:03.016 --> 03:04.560
-चलो, चलो!
-यहाँ पर!

03:04.685 --> 03:06.103
पीछे हटो!

03:06.186 --> 03:10.607
-छिप जाओ! जाओ!
-लेक्सी। मेरा हाथ पकड़ो।

03:13.318 --> 03:15.612
वहाँ छिप जाओ!

03:20.701 --> 03:22.870
वे हमें घेरे हुए हैं।

03:30.043 --> 03:31.753
उसे ले जाओ!

03:34.298 --> 03:35.382
-लेक्सी!
-ऐन!

03:35.507 --> 03:36.925
माँ!

03:37.050 --> 03:39.344
लेक्सी! लेक्सी! लेक्सी!

03:39.428 --> 03:41.388
-माँ!
-मैंने उसे पकड़ लिया।

03:41.513 --> 03:43.098
-मैट? उसे ढूँढ़ो।
-मुझे नहीं पता।

03:43.182 --> 03:44.474
-माँ।
-लेक्सी!

03:44.600 --> 03:46.894
-मुझे जाने दो!
-सब ठीक है।

03:47.519 --> 03:48.770
लेक्सी! टॉम!

03:48.896 --> 03:50.147
नहीं! लेक्सी!

03:52.816 --> 03:55.611
मर जा, कमीने!

04:05.204 --> 04:06.538
-टॉम!
-मैट!

04:07.039 --> 04:09.082
टॉम, तुम ठीक हो?

04:25.516 --> 04:28.227
मैट, भागो!

05:24.157 --> 05:27.744
चार महीने बाद

05:39.173 --> 05:40.174
पृथ्वी

05:40.340 --> 05:42.342
मुझे लगता है यह सही है।

05:45.179 --> 05:48.348
सतासी साल पहले

05:48.473 --> 05:51.059
हमारे पिता आगे आए

06:07.784 --> 06:09.912
मैंने तुमसे कहा था। तुम इसे नहीं ले सकते।

06:11.205 --> 06:13.749
तुम्हें लगता है कि मुझे एकांत कारावास
में डालने से मैं रुक जाऊँगा?

06:13.916 --> 06:16.084
मैं तुम्हारी स्किटर
बॉल को सीख पर रख दूँगा।

06:16.210 --> 06:18.462
सभी छह!

06:18.629 --> 06:20.255
-हे।
-वे उड़ने वाली चीज़ें।

06:20.464 --> 06:22.007
हे। डैन, क्या यह तुम हो?

06:22.090 --> 06:24.218
रोज़ हमें लेने आते हो।

06:24.343 --> 06:26.136
डैन।

06:26.678 --> 06:28.972
-डैन, टॉम बोल रहा हूँ।
-टॉम।

06:29.806 --> 06:31.350
टॉम!

06:31.850 --> 06:33.769
-तुम कहाँ हो?
-यहाँ पर।

06:35.062 --> 06:36.104
टॉम।

06:40.108 --> 06:41.443
अरे, यार।

06:41.527 --> 06:43.695
मुझे ख़ुशी है कि तुम ज़िंदा हो।

06:43.820 --> 06:45.697
ओह, हाँ। तुम्हें भी।

06:45.864 --> 06:49.409
तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है।
यहाँ बहुत शांति है।

06:50.536 --> 06:52.996
सब कुछ क्या हो गया, यार?

06:53.080 --> 06:56.708
द वॉलम, तुम्हारा दोस्त कोचीज़।

06:56.834 --> 06:59.419
यह गायब होने का नाटक क्यों?
मुझे पता था वे हमें धोखा देंगे।

06:59.586 --> 07:02.256
इतनी जल्दी फ़ैसला नहीं करते।
हम सब कुछ नहीं जानते।

07:04.007 --> 07:06.260
-तुम्हारा दिल कैसा है?
-क्या?

07:06.844 --> 07:10.556
मेरे दिल में कोई ख़राबी नहीं है। चिंता
मत करो। मेरे दिल में कोई खराबी नहीं है।

07:11.557 --> 07:13.976
तुम मुझसे बस एक वादा करो, टॉम।

07:14.142 --> 07:17.187
तुम उन चीज़ों को खुद
पर हावी नहीं होने देते।

07:17.896 --> 07:19.189
अब यहाँ एक है।

07:21.275 --> 07:23.777
आखिर वे हैं क्या?

07:24.278 --> 07:25.904
मुझे नहीं पता।

07:26.572 --> 07:27.698
मुझे नहीं जानना।

08:04.318 --> 08:06.653
मुझे वह खाना दो!

08:08.363 --> 08:10.032
-मुझे यह खाना चाहिए!
-मुझसे दूर हटो!

08:10.199 --> 08:11.658
नहीं! मेरा एक बच्चा है!

08:12.826 --> 08:14.328
मुझे दो!

08:18.916 --> 08:20.083
नहीं!

08:43.982 --> 08:47.069
मैंने तुम्हें कभी बताया कि मैं बचपन
में फाइटर पायलट बनना चाहता था?

08:47.236 --> 08:49.821
नहीं, तुमने नहीं कहा।
मुझे यकीन है कि यह एक अच्छी कहानी है।

08:49.988 --> 08:53.408
अब, बुद्धिमान बनो, टॉप गन।
लगभग समय आ गया है।

08:53.534 --> 08:56.245
अरे, यार। हमें कैसे पता कि
वह चीज़ हमें नहीं देख रही है?

08:56.411 --> 09:00.874
ज़्यादा फ़र्क नहीं पड़ता। यह चीज़
शायद हमें वैसे भी मारने वाली है।

09:08.590 --> 09:10.133
ठीक है।

09:10.717 --> 09:13.887
नहीं, रुको, रुको। यह मेरे पिताजी
का विचार है। यह खतरनाक हो सकता है।

09:14.096 --> 09:17.474
-मुझे इसे फेंकना चाहिए।
-आराम से, यार। तुम्हारे पिताजी सही हैं।

09:17.683 --> 09:20.018
बिजली तो बिजली है। भौतिकी ही भौतिकी है।

09:20.143 --> 09:23.146
हम उस ब्रेकर को उड़ाने वाले हैं,
उस छोटी हरी बाड़ को शार्ट आउट करेंगे।

09:23.313 --> 09:24.940
उस समय से अलग नहीं जब मैंने अपनी बहन

09:25.023 --> 09:27.025
के ट्रेलर में मुफ्त पावर
चुराने की कोशिश की थी।

09:27.150 --> 09:28.735
पूरे ब्लॉक में अंधेरा हो गया।

09:28.861 --> 09:32.739
-इसके अलावा, मेरे पास बेहतर बांह है।
-ओह, प्लीज़।

09:34.449 --> 09:37.327
ठीक है। अब तीन पर।

09:37.452 --> 09:39.580
ठीक है। लो, मैं तुम्हें खिलाता हूँ।

09:39.746 --> 09:40.747
-तुम तैयार हो?
-हाँ।

09:40.914 --> 09:43.750
एक, दो…

09:43.917 --> 09:45.127
…तीन।

09:49.214 --> 09:50.924
हाँ।

09:52.926 --> 09:55.137
हमें और बिजली चाहिए।

09:56.138 --> 09:58.473
सबसे नज़दीकी वॉलमार्ट कहाँ है?

10:01.435 --> 10:02.769
समय।

10:02.936 --> 10:06.773
-छह ग्रेनेड, 18 सेकंड।
-पर्याप्त नहीं। फिर से तैयार करो।

10:06.940 --> 10:10.777
-ऐन, तुम्हें ज़रूरत नहीं…
-प्रतिबिंब, तकनीक। फिर से।

10:12.821 --> 10:15.657
-अपना सामान बाँध लो। हम 20 में जा रहे हैं।
-ऐन।

10:17.659 --> 10:21.079
तुम्हें नहीं लगता कि शायद तुम्हें
आदमियों को थोड़ा आराम देना चाहिए?

10:21.246 --> 10:23.665
या कम से कम वॉलम
के साथ एक कड़ी स्थापित करें?

10:23.790 --> 10:25.375
वॉलम ने अपनी मदरशिप उठाई…

10:25.501 --> 10:28.128
…और उनके यहाँ आने
के तीन सप्ताह बाद चले गए। महीनों पहले।

10:28.337 --> 10:30.506
तुम अभी भी उनके घर वापस आने
का इंतजार कर रहे हो?

10:30.672 --> 10:33.258
जानता हूं। और तुमने एक
अद्भुत काम किया है…

10:33.467 --> 10:36.678
…लाखों अतिरिक्त पुर्ज़ों
से इस टीम को जोड़कर।

10:36.803 --> 10:39.348
ठीक है, लेकिन तुम हमें परेशान कर रहे हो।

10:39.515 --> 10:40.974
और लगभग तीन दिन, कोई नींद नहीं?

10:41.141 --> 10:44.102
क्या वे सोते हैं, एंथनी? मैं नहीं सोता।

10:44.228 --> 10:45.812
मेरी बेटी अभी भी लापता है।

10:47.147 --> 10:50.567
मुझे अभी अपडेट मिला है हमारे खोजी
से यहाँ से 1800 किलोमीटर पश्चिम में।

10:50.776 --> 10:55.239
हमारे शार्पशूटर बीमर को आपूर्ति मार्गों पर
नष्ट कर रहे हैं दुश्मन संघर्ष कर रहा है।

10:55.697 --> 10:58.367
पुराने सेमीट्रक का उपयोग कर सामग्री
को अपने अड्डों पर ले जाने के लिए।

10:58.534 --> 11:01.245
अठारह व्हीलर और एक सीबी रेडियो?

11:01.411 --> 11:03.372
वे एनालॉग करके हमें बेवकूफ बनाने
की कोशिश कर रहे हैं?

11:03.455 --> 11:04.373
यह कितना विश्वसनीय है?

11:04.540 --> 11:07.376
यह तंग है। उनके हिसाब
से ट्रक यहाँ से तीन मील दूर जाएगा।

11:07.543 --> 11:10.170
अगर यह जब्त बारूद है,
यह कुछ प्रार्थनाओं का जवाब दे सकता है।

11:10.379 --> 11:13.173
-वे कितने बजे आने वाले हैं?
-कल सुबह नौ बजे।

11:15.008 --> 11:17.678
लगता है तुम्हारी इच्छा पूरी हो जाएगी,
सुस्त आदमी।

11:26.728 --> 11:28.021
हे भगवान।

11:28.188 --> 11:30.148
तुम जाग गए। हिलना मत।

11:32.192 --> 11:35.904
समर सेल!

11:36.029 --> 11:39.324
समर सेल!

11:51.628 --> 11:57.759
सेल

12:08.353 --> 12:09.479
बेन।

12:09.605 --> 12:10.689
-मैगी।
-तुम वापस आ गई।

12:10.772 --> 12:15.110
-क्या हुआ? मैं कहाँ हूँ?
-मुझे बहुत चिंता थी कि तुम हमें छोड़ दोगी।

12:15.319 --> 12:16.612
यह फ्रंटल लोब कोमा था।

12:16.778 --> 12:19.031
-लूर्ड्स इसे स्थिर करने में सक्षम था।
-कोमा?

12:20.490 --> 12:21.909
हैल कहाँ है? मैट कहाँ है?

12:22.075 --> 12:24.077
-डैड! डैड!
-वे यहाँ नहीं हैं।

12:24.244 --> 12:27.372
क्योंकि लेक्सी… लेक्सी कहाँ है?
ले…? लेक्सी कहाँ है?

12:27.497 --> 12:28.916
ठीक है, बेन, तुम्हें आराम की ज़रूरत है।

12:29.499 --> 12:31.376
तुम उससे जल्द ही मिलोगे।

12:31.502 --> 12:34.963
बेन, तुम्हें विश्वास नहीं होगा।

12:40.052 --> 12:41.345
सेंटर मॉल

12:43.096 --> 12:45.474
चाइनाटाउन में स्वागत है।

12:49.645 --> 12:52.814
मैं… क्या इनमें से कोई भी
नहीं जानता कि युद्ध चल रहा है?

12:53.023 --> 12:54.691
युद्ध ने हमें यहाँ नहीं छुआ है।

12:54.775 --> 12:56.568
तुम क्या बात कर रहे हो?

12:56.777 --> 12:58.445
-तुम्हारी बारी।
-लूर्डेस।

12:58.654 --> 13:00.656
उसने कहा तुम होगे।

13:02.950 --> 13:04.159
तुम अद्भुत लग रही हो।

13:07.371 --> 13:10.249
तुम लेक्सी से मिलना चाहते हो?
मैं तुम्हें उसके पास ले जाऊँगा।

13:12.417 --> 13:15.587
सच तो यह है कि यहाँ कोई युद्ध नहीं है।

13:16.255 --> 13:20.801
यह जगह शांति और अहिंसा
के लिए प्रतिबद्ध है।

13:20.884 --> 13:25.013
-जो चाहे वह प्रतिबद्ध हो जाओ, एस्फेनी…
-एस्फ़ेनी इस शरण के नज़दीक नहीं आए हैं।

13:25.180 --> 13:26.598
हम यहाँ महीनों से हैं।

13:26.807 --> 13:29.142
उन्होंने हमारे आसपास के हर
क्षेत्र पर हमला किया है।

13:29.268 --> 13:31.436
इंसानियत को यहाँ
के अलावा हर जगह साफ़ कर दिया।

13:32.104 --> 13:33.397
अब, तुम इसे कैसे समझाओगे?

13:33.480 --> 13:35.023
चलो भी।

13:40.404 --> 13:42.865
हे। लेक्सी।

13:43.031 --> 13:44.324
लेक्सी।

13:44.449 --> 13:45.909
लेक्सी।

13:47.744 --> 13:49.162
बेन?

13:58.881 --> 14:01.216
क्या तुम अपनी बहन को नहीं पहचानते?

14:01.341 --> 14:03.010
मैं हूँ।

14:03.594 --> 14:05.345
लेक्सी।

14:09.892 --> 14:11.185
मुझे समझ नहीं आ रहा।

14:11.310 --> 14:13.187
लेक्सी एक छोटी बच्ची थी।

14:13.353 --> 14:15.105
मैं बदल गया हूँ, बेन।

14:15.898 --> 14:18.192
कैसे? यह नहीं…

14:19.651 --> 14:22.738
-तुम…
-मुझे सच में नहीं पता।

14:23.739 --> 14:25.365
वह क्या है?

14:27.451 --> 14:29.119
इसका मतलब है एकता।

14:29.203 --> 14:31.079
एकता के साथ… किसके साथ?

14:31.205 --> 14:33.790
हम तीनों के लिए, बेन।

14:35.792 --> 14:38.128
सब तुम्हारे लिए तैयार हैं।

14:38.253 --> 14:39.963
शुक्रिया।

14:41.215 --> 14:43.175
मुझे ख़ुशी है कि तुम बेहतर महसूस कर रही हो।

14:43.258 --> 14:46.011
कितना अजीब है ना
कि तुम्हें मेरी रक्षा करनी पड़ी

14:46.094 --> 14:48.180
और अब मुझे तुम्हारी रक्षा करनी है?

14:48.263 --> 14:50.974
क्या मतलब, तुम्हें मेरी रक्षा करनी है?

14:52.851 --> 14:55.938
मुझे लगा तुमने उसे समझाया था, लूर्डेस।

14:58.524 --> 15:00.150
इसीलिए हम सब यहाँ हैं।

15:00.234 --> 15:02.069
एक दूसरे की रक्षा करने के लिए…

15:02.236 --> 15:04.404
…युद्ध के बिना शांतिपूर्वक जीने के लिए।

15:11.787 --> 15:13.455
नहीं। नहीं, एक मिनट रुको।

15:14.122 --> 15:17.000
मैं तुम्हें अभी यहाँ से बाहर ले जा
रहा हूँ। हम हाल को ढूँढ़ने जा रहे हैं…

15:20.003 --> 15:22.464
बेन, तुम अभी भी ठीक नहीं हो।

15:22.548 --> 15:24.299
तुम यहाँ सुरक्षित रहोगे।

15:24.466 --> 15:25.717
मैं वादा करता हूँ।

15:27.261 --> 15:28.804
बस…

15:33.267 --> 15:35.727
नहीं, रुको। मुझसे दूर रहो।

15:41.567 --> 15:47.865
एक हज़ार छह, 1007, 1008, 1009।

15:48.031 --> 15:49.575
दस।

15:54.037 --> 15:55.747
वे खाना गिरा रहे हैं!

15:58.417 --> 15:59.459
हटो! हटो!

15:59.585 --> 16:01.461
पीछे हटो! पीछे हटो!

16:02.212 --> 16:03.881
-उन्होंने खाना गिरा दिया है!
-इसे पकड़ो!

16:04.047 --> 16:05.507
यहाँ से निकल जाओ!

16:10.804 --> 16:13.182
ठीक है, ठीक है! पीछे हटो! पीछे हटो!

16:13.348 --> 16:14.433
तुम सब नियम जानते हो।

16:15.309 --> 16:17.019
-मुझे इसमें से कुछ चाहिए!
-तुम बहरे हो, हाँ?

16:19.229 --> 16:22.107
अपने हाथ उससे हटाओ। वह मेरा है!

16:22.941 --> 16:24.443
-हे! पीछे हटो!
-अरे!

16:24.526 --> 16:25.819
तुम क्या कर रहे हो? यहाँ से चले जाओ।

16:25.903 --> 16:28.071
अगर तुमने ध्यान नहीं दिया है,
तो यह भोजन की गिरावट है।

16:28.530 --> 16:30.908
तुम्हारे पिता ने मुझे जिस नर्क में डाला
था, मैं उससे बचने की कोशिश कर रहा हूँ।

16:31.074 --> 16:33.952
-चुप रहो।
-अरे, अरे। पीछे हटो।

16:34.119 --> 16:35.662
तुम एक अच्छे दोस्त निकले।

16:35.787 --> 16:38.040
यह तुम्हारे खाना जमा करने
से पहले की बात है।

16:38.123 --> 16:39.499
यह किसी को नहीं कर रहा…

17:29.007 --> 17:32.594
ठीक है, कमीनों।
मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ।

18:03.458 --> 18:07.337
ओह कहो क्या तुम

18:21.185 --> 18:25.355
ठीक है। पहली दो पुरानी बैंक
बिल्डिंग के पीछे से आईं।

18:25.898 --> 18:29.776
अगला दक्षिणपूर्वी गली से आया।

18:33.447 --> 18:36.116
कम से कम आधा दर्जन स्किटर
दक्षिणपश्चिम से आ रहे हैं।

18:37.492 --> 18:39.244
जीनी को नीचे रखो!

18:39.369 --> 18:40.871
जीनी!

18:40.954 --> 18:42.497
-डैन?
-सब ठीक है, टॉम।

18:42.664 --> 18:45.209
यह… यह कुछ भी नहीं है। मैं बस…

18:46.376 --> 18:48.378
मैं… वापस सो जाओ।

18:48.545 --> 18:49.922
यह कुछ भी नहीं था।

18:57.930 --> 19:00.390
देखो, मुझे पता था कि जीनी
में कुछ खास है…

19:01.099 --> 19:04.228
…जो वो उड़ने वाली चीज़ें चाहती हैं।

19:04.520 --> 19:07.356
लेकिन मैंने उनसे मुझे ले जाने
के लिए विनती की। वे नहीं ले गए।

19:08.524 --> 19:10.150
वे उसके साथ उड़ गए।

19:10.234 --> 19:13.237
मैंने उन पर हमला किया। उनके पीछे आया।

19:13.946 --> 19:16.114
उन्होंने मुझे पकड़ लिया,
और मुझे यहाँ फेंक दिया।

19:16.240 --> 19:18.659
सुनो, मैं यहाँ से बाहर निकलने
के रास्ते पर काम कर रहा हूँ।

19:19.243 --> 19:22.246
-पूरे बस्ती से बाहर।
-हमारे भागने से पहले ही वे हमें मार देंगे।

19:25.290 --> 19:29.294
-अगर हम उन्हें पहले न मार दें।
-यह अब हमें मारने के बारे में नहीं है।

19:29.962 --> 19:31.797
मेरा मतलब है, इसके बारे में सोचो।

19:32.673 --> 19:36.426
मैं दो महीने से एकांतवास में हूँ।
वे जानते हैं कि मैं एक खतरा हूँ।

19:36.552 --> 19:39.721
और फिर भी वे मुझे खिलाना जारी रखते हैं,
मुझे जीवित रखते हैं।

19:39.847 --> 19:42.516
वे अब आँखों के कीड़ों
का उपयोग नहीं कर रहे हैं, है ना?

19:42.599 --> 19:46.144
नहीं, वे हमें स्पष्ट चाहते हैं।
वे हमें होश में चाहते हैं।

19:46.728 --> 19:49.106
-क्यों?
-कभी-कभी सेनाओं को जीतना…

19:49.273 --> 19:51.149
…अपने कैदियों के लिए उपयोग ढूंढते हैं।

19:51.733 --> 19:54.194
तो हम परेशानी से एक साधन बन गए हैं?

19:54.403 --> 19:57.281
-साधन? किस लिए?
-मुझे नहीं पता।

19:59.783 --> 20:01.285
लेकिन कुछ बदल गया है।

20:05.330 --> 20:07.749
-उन्हें हमारी ज़रूरत है।
-तो…

20:08.792 --> 20:10.169
…हम क्या करें?

20:10.794 --> 20:13.046
-मैं अभी भी इसके बारे में सोच रहा हूँ।
-तुम सोचते रहो।

20:13.213 --> 20:16.049
मुझे बताना जब तुम एके-47 के बारे में सोचो।

20:18.302 --> 20:21.763
सैकड़ों विश्वों के स्वदेशी
लोग हमेशा समृद्ध रहे हैं…

20:21.889 --> 20:25.517
…जब उन्होंने एस्फ़ीनी को अपने दयालु भाई
के रूप में स्वीकार किया।

20:25.726 --> 20:27.352
हम भूखों को खिलाते हैं…

20:27.477 --> 20:31.648
हताशों को आश्रय देते हैं,
पूर्व दुश्मनों को एकजुट करते हैं।

20:31.773 --> 20:34.484
प्राकृतिक, बौद्धिक…

20:34.610 --> 20:38.030
…और जैविक संपत्ति एक सामंजस्यपूर्ण
समकक्ष को बढ़ावा देती है…

20:38.197 --> 20:41.658
…एस्फ़ीनी और उसके
पुराने सिद्धांतों के साथ।

20:41.742 --> 20:45.204
-सुरक्षा, दान, भाईचारा।
-भाईचारा।

20:45.787 --> 20:48.957
तुम नए गठबंधन हो, लेकिन सावधान रहना।

20:49.124 --> 20:52.211
जब हम आपूर्ति जमा करते हैं,
प्रचार फैलाते हैं…

20:52.377 --> 20:56.507
…या, सबसे बुरी तरह से, विद्रोहियों को
छिपाते हैं या उनकी रक्षा करते हैं…

20:56.673 --> 20:58.842
…संघर्ष अनिवार्य रूप से
लंबा खिंच जाता है।

21:03.388 --> 21:04.890
इसलिए लचीले बनो।

21:04.973 --> 21:07.518
तुम अगली पीढ़ी हो जो एस्फ़ेनी
के मार्ग पर चलेगी।

21:07.684 --> 21:08.977
आप भविष्य हैं।

21:09.144 --> 21:12.689
-केवल आप ही हम सभी को एक साथ ला सकते हैं।
-एक साथ।

21:14.775 --> 21:15.984
नया गठबंधन।

21:17.861 --> 21:18.987
किसे भूख लगी है?

21:19.112 --> 21:20.989
मैं हूँ, टीम लीडर।

21:22.282 --> 21:23.700
वह मजाक कर रहा है, है ना?

21:23.867 --> 21:25.994
हमने कल से कुछ नहीं खाया है।

21:28.705 --> 21:30.249
कतार बनाओ।

21:52.729 --> 21:54.022
पृथ्वी क्या है?

21:54.189 --> 21:55.732
पृथ्वी एक उपहार है।

21:55.899 --> 21:59.486
नए गठबंधन को हमारी एस्फ़ेनी भाइयों
के साथ इसकी रक्षा करनी चाहिए।

21:59.695 --> 22:03.115
एक साथ मिलकर,
हम एक ख़ूबसूरत दुनिया का निर्माण करेंगे।

22:12.583 --> 22:15.169
हम पुराने तरीकों के बारे
में कैसा महसूस करते हैं?

22:19.756 --> 22:24.511
छिपने वाले वयस्कों को कई की भलाई
के लिए पुराने तरीकों को छोड़ देना चाहिए।

22:24.720 --> 22:28.307
हम उन्हें बचाने का वचन देते
हैं उनके ठिकाने की सूचना देकर…

22:30.017 --> 22:31.435
उन्हें…

22:32.769 --> 22:34.062
मुझे अफ़सोस है, टीम लीडर। मैं…

22:34.229 --> 22:36.440
मेरे ख़्याल से अगली बार तुम बेहतर करोगी।

22:37.482 --> 22:39.443
इसके लिए स्किप के विचार को पूरा करते हैं।

22:39.610 --> 22:41.778
हमारे माता-पिता का क्या?

22:41.945 --> 22:44.114
मेरे मां-बाप मर चुके हैं।

22:45.240 --> 22:47.951
स्किटरों ने उन्हें मार डाला।

22:48.660 --> 22:53.081
ये सब झूठ है!

23:06.512 --> 23:08.972
मीरा, तुम यहाँ नई हो।

23:09.139 --> 23:12.100
तुम्हें बहुत सारा झूठा प्रचार भुलाना होगा।

23:12.226 --> 23:14.144
जल्द ही तुम्हें सब समझ आ जाएगा।

23:14.353 --> 23:15.812
खाओ।

23:19.816 --> 23:21.818
मिस्टर मेसन।

23:22.945 --> 23:25.822
तुमने उसे ऐसा कुछ कहने कैसे दिया?

23:26.532 --> 23:27.783
माफ़ करना, टीम लीडर।

23:27.950 --> 23:31.370
-मुझे उसे समझाने का मौका नहीं मिला…
-क्या तुम बहाने बना रहे हो?

23:31.828 --> 23:34.957
मैं चाहता था कि तुम इस दल का नेतृत्व करो।

23:35.707 --> 23:37.417
वह ठीक हो जाएगी, टीम लीडर।

23:37.584 --> 23:40.003
-मैं देख लूँगा।
-यह हुई ना बात।

23:40.128 --> 23:41.588
खाओ।

23:42.589 --> 23:46.718
क्या तुम्हें इस बात की आदत हो गई है
कि अब यहाँ आसपास कहीं बच्चे नहीं हैं?

23:46.885 --> 23:47.970
यह किस बारे में है?

23:48.136 --> 23:51.390
मेरे भाई टेक्टर लापता हैं।
मुझे उस बारे में नहीं सोचना।

23:52.015 --> 23:54.434
मैं हमेशा उसी के बारे में सोचता हूँ।

23:54.560 --> 23:57.437
-क्या मैंने कुछ ग़लत किया है, स्किपर?
-बिल्कुल नहीं।

23:57.563 --> 24:00.566
बैठ जाओ। लो, मेरी कुर्सी लेलो।

24:00.732 --> 24:03.110
तुम मुझसे किस बारे
में बात करना चाहती हो, स्किपर?

24:03.569 --> 24:05.737
-मज़ाक़ मत करो।
-तुम्हारे पास कभी भी तीस लाख डॉलर नहीं थे।

24:05.863 --> 24:07.573
तुम्हें ये सब सामान कहां से मिला?

24:08.448 --> 24:10.909
फ़ौरन यहां से चली जाओ।

24:11.034 --> 24:12.536
-मुझे नहीं लगता।
-हे भगवान।

24:12.703 --> 24:13.745
क्या तुम उनके साथ हो?

24:14.329 --> 24:17.040
तुम स्किटर एहसानों के लिए जानकारी
का व्यापार कर रहे हो?

24:17.165 --> 24:19.042
मैं किसी को कुछ नहीं बेच रहा।

24:19.126 --> 24:21.128
तुम भूल रहे हो, जूनियर,
मैं पहले भी जेल में रहा हूँ।

24:21.211 --> 24:22.921
मैं समझता हूँ कि
सिस्टम पर कैसे काम करना है।

24:23.130 --> 24:25.215
अब, यहाँ से निकल जाओ।

24:25.340 --> 24:28.302
-हमने सोचा कि तुम हमारी मदद कर सकते हो।
-अब हम नहीं हैं।

24:29.052 --> 24:32.306
अगली बार चूहों की प्रजाति को बदलना चाहो,
तो कोई दूसरा चूहा ढूँढ लेना।

24:33.182 --> 24:35.893
चलो भी, पोप, बस हमें अपना जेनरेटर दे दो।

24:37.769 --> 24:40.105
हमें 3000 वाट चाहिए।

24:40.189 --> 24:41.356
नहीं।

24:41.440 --> 24:42.733
वैसे तुम किसकी तरफ़ हो?

24:42.900 --> 24:46.111
हमेशा की तरह एक ही तरफ़, हैल। मेरी।

24:46.320 --> 24:47.613
-मैंने नहीं किया।
-मुझे नहीं लगता।

24:47.779 --> 24:50.365
बाहर जाते वक़्त दरवाज़े से मत टकराना।

24:50.490 --> 24:54.203
-तुम्हें लोगों में एक बड़ा बदलाव मिलेगा।
-क्या मतलब?

24:56.830 --> 24:58.749
हे!

25:04.630 --> 25:07.758
-ठीक है, ठीक है। हे, हे। आराम से।
-मैं संभाल लूँगा!

25:17.809 --> 25:19.144
नीचे रहो, जूनियर।

25:19.353 --> 25:20.479
तुम्हें चोट लग जाएगी।

25:46.964 --> 25:49.132
ओह, डरपोक।

25:49.299 --> 25:51.301
बड़े हो जाओ, जूनियर।

25:53.136 --> 25:56.014
लड़के, तुम अपने पिता के बेटे हो।

26:06.400 --> 26:07.484
अमोनियम नाइट्रेट

26:09.444 --> 26:11.154
पक्का वह चीज़ डेटोनेटर
के रूप में काम करती है?

26:11.321 --> 26:15.033
उर्वरक बम को बस रेडियो आवृत्ति
से ही फटने की ज़रूरत होती है।

26:18.620 --> 26:19.746
चलो।

26:29.339 --> 26:32.676
ठीक है। ट्रक के आने
से पहले हम पुल को 100 गज उड़ा देंगे।

26:32.759 --> 26:36.722
मैं नहीं चाहता बारूद उस खाड़ी में जाए।
फिर हम उसके पीछे स्थिति में जाएँगे।

26:36.889 --> 26:38.891
ड्राइवर को पकड़ो इससे पहले
कि उसे पता चले उसे क्या लगा।

26:39.057 --> 26:41.351
-तुम्हें क्या लगता है कौन चला रहा है?
-एक सहयोगी।

26:41.435 --> 26:43.437
ठीक है, तुम पुल उड़ाने के लिए तैयार हो?

26:43.520 --> 26:44.646
तैयार?

26:46.440 --> 26:47.774
अभी।

26:50.110 --> 26:52.779
कमीनों ने रेडियो
फ्रीक्वेंसी जाम कर दी होगी।

26:53.906 --> 26:56.033
-डिक, मुझे अपनी शर्ट दो।
-मेरी शर्ट?

26:56.116 --> 26:57.492
अभी। उतारो इसे।

27:01.955 --> 27:03.207
यहाँ।

27:30.776 --> 27:33.779
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ। चलो।

27:33.862 --> 27:36.698
एंथनी, उसे खोलो। चलो उस
बारूद को प्राप्त करें।

27:43.163 --> 27:44.414
-वह मर चुका है।
-सहयोगी।

27:44.540 --> 27:46.166
ऐन?

27:46.708 --> 27:49.127
तुम इसे देखना चाहोगी।

28:01.557 --> 28:03.600
-हे।
-मुझसे दूर हो जाओ।

28:03.809 --> 28:05.435
तुम यहाँ ऐसे बर्ताव नहीं कर सकते।

28:05.602 --> 28:07.563
-तुम पहले ट्रक में बैठोगे।
-अच्छा है।

28:07.729 --> 28:10.148
मैं यहाँ नहीं रहना चाहती।

28:10.440 --> 28:12.025
मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ।

28:12.150 --> 28:14.570
यह एक पुनर्शिक्षा शिविर है।

28:15.904 --> 28:19.241
-क्या तुम कभी हिस्ट्री चैनल नहीं देखते?
-हाँ, देखती हूँ।

28:19.324 --> 28:22.077
नाज़ियों के पास ये युवा शिविर थे
बच्चों को ब्रेनवॉश करने के लिए…

28:22.160 --> 28:23.787
…सैनिक या जासूस या जो भी हो बनने के लिए।

28:23.871 --> 28:25.581
जैसे रोल्फ़?

28:26.039 --> 28:28.458
क्या तुमने कभी द साउंड
ऑफ़ म्यूज़िक नहीं देखी?

28:29.751 --> 28:30.752
हाँ, देखी है।

28:31.336 --> 28:33.547
सुनो। हम में से कुछ मेरे कमरे
में मिल रहे हैं।

28:33.630 --> 28:36.633
डॉर्म 337, शाम आठ पी.एम्। वहाँ पहुँचो।

28:48.604 --> 28:50.355
हाँ।

28:51.648 --> 28:53.525
चलो।

28:54.776 --> 28:56.236
हाँ।

28:57.779 --> 29:02.075
मैं अपनी बारी का इंतज़ार नहीं करूँगा।
मैं जीनी को ढूँढ़ने जा रहा हूँ।

29:02.659 --> 29:05.495
-हे! मैं एक सौदा करना चाहता हूँ!
-डैन?

29:06.830 --> 29:08.373
तुम क्या कर रहे हो?

29:08.457 --> 29:10.792
मैं जीनी को ढूँढ़ने जा रहा हूँ।
वह वहाँ अकेली है।

29:10.918 --> 29:13.378
वह मेरा इंतज़ार कर रही है।
वह मुझे ढूँढ़ना चाहती है।

29:13.462 --> 29:16.381
-शांत हो जाओ।
-उसे नहीं छोड़ सकता। मैंने वादा किया था।

29:16.548 --> 29:18.050
तुम सोच नहीं रहे हो।
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

29:18.217 --> 29:21.261
बहुत जल्द मुझे तुम्हारी पहले
से भी ज़्यादा ज़रूरत पड़ेगी। ऐसा मत करो।

29:22.679 --> 29:24.223
डैन!

29:25.224 --> 29:26.683
ऐसा मत करो।

29:26.850 --> 29:29.102
-तुम यहाँ हो।
-मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रहे हो।

29:29.228 --> 29:31.396
-मेरी तरफ़ देखो! मेरी तरफ़ देखो!
-चलो।

29:31.522 --> 29:34.858
तुम ऐसा करोगे, वे तुम्हें मार डालेंगे,
और तुम उसे कभी नहीं ढूँढ़ पाओगे।

29:54.461 --> 29:56.547
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा, जीनी।

29:57.714 --> 29:59.591
मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।

30:02.010 --> 30:04.429
क्या तुमने इस छोटी बच्ची को देखा है?

30:04.596 --> 30:06.557
-नहीं।
-ठीक है।

30:10.185 --> 30:12.729
इन बच्चों पर कोई हार्नेस नहीं हैं।

30:12.896 --> 30:15.440
वे उन्हें कहाँ ले जा रहे हैं और क्यों?

30:15.566 --> 30:17.317
मुझे नहीं पता। लेकिन उनमें से किसी ने भी

30:17.401 --> 30:19.653
लेक्सी को नहीं देखा है,
लेकिन मैं उनसे पूछता रहूँगा।

30:19.736 --> 30:22.239
हाँ, और फिर क्या? ऍन?

30:22.322 --> 30:25.909
फिर हम अलग हो जाएँगे। हम इन बच्चों को
मौलट्री झील की जांच चौकी तक ले जाते हैं।

30:26.994 --> 30:28.871
-फिर?
-बाकी हम सब इस सड़क पर चलते हैं।

30:29.037 --> 30:31.373
जहाँ भी वे बच्चों को ले जा रहे थे,
लेक्सी वहाँ है।

30:31.456 --> 30:33.417
-तुम्हें यकीन है?
-नहीं, मुझे यकीन नहीं है, डैनी।

30:33.500 --> 30:35.752
लेकिन तुम लोगों के पास कोई बेहतर सुझाव है?

31:08.243 --> 31:09.953
बहुत समय बाद मिले, कोचीज़।

31:10.078 --> 31:11.330
बहुत समय बाद।

31:12.039 --> 31:16.084
मैंने नहीं सोचा था कि इसे प्रकाशित होने
में चार महीने लगेंगे। तुम कहाँ थे?

31:16.210 --> 31:18.545
खैर, मैं यहाँ जल्दी पहुँच जाता
अगर मैं कर सकता…

31:18.754 --> 31:22.299
…लेकिन मुझे यह परिधि
अप्रत्याशित रूप से अभेद्य लगी।

31:22.382 --> 31:23.509
नहीं, मेरा मतलब वॉलम से है।

31:23.675 --> 31:27.054
तुम लोग कहाँ चले गए थे? क्या तुम्हारे
पिता ने हमसे मुँह फेर लिया था?

31:27.221 --> 31:31.767
मेरे पिता तुम्हारे बारे में ज़्यादा नहीं
सोचते जब बड़े वॉलम ऑपरेशन की बात आती है।

31:31.934 --> 31:34.520
एस्फ़ेनी के साथ हमारी
एकमात्र लड़ाई पृथ्वी नहीं है।

31:34.686 --> 31:38.232
तो एस्फ़ेनी की ज़र्दी से मनुष्यों को
मुक्त करने की उनकी बातों के बाद…

31:38.398 --> 31:41.401
…उसने सब छोड़ दिया, है ना?

31:41.527 --> 31:43.403
हाँ। तुम सही हो।

31:43.529 --> 31:47.699
हमने तुम्हें छोड़ दिया था,
लेकिन बड़े वॉलम बल को जाना पड़ा।

31:47.824 --> 31:50.994
अब मुझे विस्थापित प्रियजनों
के लिए तुम्हारा दर्द महसूस होता है।

31:51.119 --> 31:52.788
तुम क्या कह रही हो? जाना? कहाँ?

31:52.955 --> 31:55.791
मेरे पिता ने हमारे बेड़े को फिर
से एलीकांते आठ क्लस्टर की ओर भेज दिया।

31:56.250 --> 31:58.961
यहीं हमने अपने बच्चों को छुपाया था।

31:59.127 --> 32:00.712
हमारा परिवार। एस्फेनी से।

32:00.879 --> 32:04.842
इस उम्मीद में कि वे नोटिस
से बच जाएँगे। वे नहीं बचे।

32:04.967 --> 32:07.845
हमें उनकी रक्षा करनी थी
या खुद विलुप्त होने का जोखिम लेना था।

32:10.722 --> 32:13.725
हमारे पास एक मिनट है इससे
पहले कि वह चीज़ घूम कर वापस आए।

32:14.726 --> 32:17.729
लाखों सवाल हैं,
इससे शुरू करके हम इससे बाहर कैसे निकलेंगे?

32:17.896 --> 32:20.440
पृथ्वी पर कितने वॉलम बचे हैं?
क्या तुम्हारे पिता वापस आ रहे हैं?

32:21.191 --> 32:24.027
वॉलम की मुट्ठीभर यूनिटें बाकी हैं,
दुनिया भर में बिखरी हुई हैं,

32:24.111 --> 32:25.571
सैन्य निरीक्षण की छोटी टीमें हैं।

32:26.989 --> 32:31.159
हमारा मानना है कि एस्फेनी एक
नया ऊर्जा स्त्रोत बना रहे हैं…

32:31.326 --> 32:35.581
…जो मानवता को हमेशा के लिए आज़ाद करने
की किसी भी कोशिश को बेअसर कर देगा।

32:40.043 --> 32:41.211
किस तरह का ऊर्जा स्त्रोत?

32:42.045 --> 32:44.756
अभी के लिए इतना ही कह सकता हूँ।

32:44.882 --> 32:48.802
अन्यथा, हम किसी भी परिस्थिति
में दुश्मन से हमला नहीं करेंगे।

32:49.303 --> 32:54.349
मेरी टुकड़ी नाराज़ है कि मैं गश्त
से दूर चला गया।

32:55.601 --> 32:57.436
-वे घबरा जाते हैं।
-वे ठीक हो जाएँगे।

33:00.480 --> 33:01.940
मेरे पास एक और चीज़ है।

33:03.609 --> 33:06.737
हैल यहाँ मेरे साथ है,
लेकिन मेरे बेटे, मैट और बेन…

33:06.904 --> 33:11.366
…और मेरी बेटी, लेक्सी, और ऐन खो गए हैं।

33:11.491 --> 33:15.120
मैं देखूँगा, लेकिन मैं कोई गारंटी
नहीं दे सकता कि मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा।

33:15.329 --> 33:16.747
मुझे पता है तुम उन्हें ढूँढ़ लोगे।

33:17.789 --> 33:19.458
तुमने मुझे ढूँढ़ लिया।

33:19.625 --> 33:21.376
एक चीज़ जो मैंने सीखी है…

33:21.502 --> 33:25.506
…ये बस्तियां पूरी दुनिया
में फैले हुए हैं, टॉम।

33:25.672 --> 33:27.925
हमें नहीं पता कि एस्फ़ेनी
की नई योजना क्या है…

33:28.091 --> 33:31.053
…अपने इंसानी क़ैदियों के लिए…

33:31.512 --> 33:35.349
…लेकिन मुझे डर है कि मानव जाति
विलुप्त होने का सामना कर रही है।

33:39.353 --> 33:41.271
मैं तुम्हारे खुद को जोखिम
में डालने की सराहना करता हूँ।

33:43.106 --> 33:44.233
धन्यवाद, चीफ।

33:44.816 --> 33:47.069
भरोसा रखो, चीफ।

33:51.240 --> 33:54.117
अब, क्या होगा अगर हम कमबख्त
ज़ेपलिन को मार दें?

33:54.284 --> 33:55.327
हाँ, सही है।

33:55.410 --> 33:57.120
उसके लिए शुभकामनाएँ।

33:57.287 --> 33:59.581
तुम्हें शुभकामनाओ से ज़्यादा चाहिए,
मेरे दोस्त।

34:00.249 --> 34:03.377
तुम्हारी पहली समस्या उस
सुरक्षा परिधि से निकलना है।

34:04.837 --> 34:06.588
और तुम कौन हो?

34:07.005 --> 34:08.048
डिंगन बोथा।

34:08.131 --> 34:11.134
फीनिक्स यूटिलिटीज़, योहानसबर्ग।

34:12.094 --> 34:13.428
लगता है तुमने इसके बारे में नहीं सुना।

34:13.554 --> 34:14.847
नहीं।

34:15.472 --> 34:20.269
मैंने देखा तुम कैसे उस जोकर
का सामना करते हो जो खाना जमा करता है।

34:21.144 --> 34:25.023
मैं तुम्हारी मुक्का झेलने
की क्षमता की प्रशंसा करता हूँ।

34:26.149 --> 34:28.026
ओह, मजाकिया आदमी।

34:28.610 --> 34:29.611
तुम कहाँ से आए?

34:30.404 --> 34:33.282
अंदर घुसते हुए, बाहर निकलते हुए।

34:33.490 --> 34:36.201
-मैं उसी पर चर्चा करने आया हूँ।
-किस बारे में?

34:36.326 --> 34:39.037
मैं पहले भी इन बस्तीओं
से बचकर निकल चुका हूँ।

34:39.621 --> 34:41.707
रिचमंड, ग्रीन्सबोरो, शार्लेट।

34:41.874 --> 34:45.711
हर बार, काली मछली ने मुझे ढूँढ़ा,
अगली बूँद तक ले गई।

34:45.878 --> 34:47.337
हर बार, मैं फिर से बच निकला।

34:49.882 --> 34:51.508
एक रास्ता है।

35:25.959 --> 35:27.377
पहले से ज़्यादा मेरी ज़रूरत है, हाँ?

35:32.216 --> 35:35.469
तो, जीसस, मेसन। तुम क्या कर रहे हो?

35:36.094 --> 35:38.263
लगता है तुम बेहतर महसूस कर रहे हो।

35:39.556 --> 35:42.851
मैंने चुपके से आम आबादी
में वापस घुसने का तरीका ढूंढ लिया है।

35:43.644 --> 35:46.855
मैंने वो समझ लिया है। मुझे ये समझ नहीं
आ रहा कि अगर तुम यहां से निकल सकते हो…

35:47.064 --> 35:48.774
…तुम वापस क्यों आओगे?

35:49.233 --> 35:52.528
मैंने तुमसे कहा था, मैं यहाँ
से निकलने की कोशिश कर रहा हूँ।

35:53.111 --> 35:54.780
हम सब के लिए।

35:54.947 --> 35:55.989
हम किसका इंतजार कर रहे हैं?

35:56.573 --> 35:58.408
अभी भी बहुत जोखिम भरा है।

35:58.534 --> 36:00.953
हम अभी दुश्मन के बारे
में ज़्यादा नहीं जानते।

36:02.246 --> 36:05.582
जब तक वे सोचते हैं कि मैं यहाँ
तुम्हारे साथ सड़ रहा हूँ…

36:06.375 --> 36:08.585
…वे शक नहीं करेंगे कि
मैं जानकारी लेने बाहर आया हूँ।

36:08.710 --> 36:10.462
तुम मुझे बताना चाहोगे, टॉम?

36:18.136 --> 36:20.264
मेरी बंदूकें कहाँ हैं, मैगी?

36:21.431 --> 36:23.517
मैंने तुमसे कहा था,
हमने अपनी बंदूकें नीचे रख दी हैं।

36:23.600 --> 36:25.018
मुझे पता है लूर्डे और दूसरे लोग

36:25.102 --> 36:27.604
धार्मिक पागलों की तरह शांति
और प्यार की बात कर रहे हैं।

36:27.813 --> 36:29.982
मुझे समझ नहीं आ रहा लेक्सी
के साथ क्या हो रहा है।

36:30.148 --> 36:32.234
लेकिन तुम मुझे नहीं बता सकते
कि तुम उनके जैसे हो,

36:32.317 --> 36:34.611
क्योंकि मैं तुम्हें जानता हूँ
और मैं यह नहीं मानता।

36:34.778 --> 36:37.447
मैंने महीनों से इस परिधि
पर हर दिन चलते हुए बिताया है…

36:37.614 --> 36:40.617
…अतिक्रमण के कुछ संकेतों
की तलाश में। कुछ नहीं।

36:41.451 --> 36:44.580
देखो, लेक्सी कहती है अगर हम अपनी
बंदूकें उठाते हैं, तो वे अपनी उठा लेंगे।

36:44.746 --> 36:45.789
शायद वह सही है।

36:46.748 --> 36:47.666
मैगी।

36:47.749 --> 36:50.210
मैं अपनी पूरी ज़िंदगी
शैतान से भागती रही हूँ।

36:50.419 --> 36:52.462
पैदा होने के बाद से एक योद्धा रही हूँ।

36:52.588 --> 36:53.755
पहले अपने पिता के ख़िलाफ़…

36:54.590 --> 36:56.466
…फिर कैंसर के खिलाफ…

36:56.592 --> 37:00.345
…हर घटिया स्कीटर और मशीन के ख़िलाफ़।

37:01.346 --> 37:03.348
मैं अभी भी एक योद्धा हूँ, बेन।

37:03.932 --> 37:06.310
मैं तुम्हें बता रहा हूँ,
अब कोई लड़ाई नहीं है।

37:06.476 --> 37:09.479
पता है तुम पागल नहीं हो,
पर जैसे ही मेक को यह जगह मिलेगी…

37:09.646 --> 37:12.107
तुम कुछ पागलपन देखना चाहते हो, बेन?

37:15.819 --> 37:19.031
कुछ महीने पहले, एक मेक को यह जगह मिली…

37:19.114 --> 37:22.826
…लेक्सी की रक्षा करते
हुए घायल होने के ठीक बाद।

37:33.545 --> 37:36.423
मैं उसे मारना या भागना चाहता था।

37:36.507 --> 37:38.842
बहुत से लोग चाहते थे।

37:39.259 --> 37:41.136
लेकिन लेक्सी ने कहा कि हमें
ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है।

37:41.762 --> 37:44.640
वह कहती रही, "रुको। रुको।"

37:45.224 --> 37:46.850
और फिर…

37:47.684 --> 37:51.522
भगवान की कसम, बेन, उस पर बिजली गिरी थी।

37:52.648 --> 37:54.274
वह एक चमत्कार था।

37:54.441 --> 37:55.943
अचानक…

37:56.109 --> 37:58.695
…दुनिया में सब कुछ रुक गया।

38:00.155 --> 38:03.116
मेरा मतलब, मुझे नहीं पता यह कैसे
हुआ। वह एक तूफानी रात थी…

38:05.118 --> 38:08.413
…लेकिन लेक्सी ने कहा कि
यह होने वाला था, और फिर ऐसा हुआ।

38:09.081 --> 38:12.543
शायद लेक्सी के पास इस युद्ध
को खत्म करने का जवाब है।

38:14.795 --> 38:17.798
मेरा मतलब है, मैं कौन होता
हूँ यह कहने वाला कि वह गलत है?

38:19.424 --> 38:21.426
तुम कौन होते हो यह कहने वाले?

38:33.021 --> 38:36.441
वे अब बच्चों को उपकरण नहीं दे रहे हैं,
क्योंकि उनके पास एक नई योजना है।

38:38.443 --> 38:41.905
हमें बहकाने के लिए जब तक हम विश्वास नहीं
करते कि हम अपनी आँखों से क्या देखते हैं।

38:42.114 --> 38:44.157
हम साथ जाने का नाटक कर रहे हैं।

38:44.324 --> 38:45.868
अभी के लिए।

38:46.577 --> 38:48.745
लेकिन फिर हम इन लोगों के साथ बुरा करेंगे।

38:50.289 --> 38:51.999
तुम साथ हो?

38:57.337 --> 38:58.463
हाँ।

39:51.934 --> 39:53.352
फिर से वही सपना?

39:56.939 --> 39:58.398
यह एक याद है।

40:01.527 --> 40:03.278
मैं एस्फ़ेनी के जहाज़ पर हूँ।

40:03.862 --> 40:05.405
और कैरन…

40:06.448 --> 40:09.368
…किसी तरह मुझे छू रही है…

40:10.869 --> 40:12.538
…अंदर से।

40:15.874 --> 40:17.960
मुझे लेक्सी को ढूँढ़ना है।

40:19.378 --> 40:21.129
मैं ध्यान भटकाने की कोशिश करूँगा।

40:24.132 --> 40:26.468
हम भागने की योजना बनाएँगे…

40:28.428 --> 40:30.305
…जब तक वे फैंटम का पीछा कर रहे होंगे।

40:37.563 --> 40:40.023
तुम्हें सच में लगता है हम यहाँ
से निकलने का रास्ता ढूँढ़ लेंगे?

40:42.317 --> 40:43.902
अपने परिवार को वापस एकजुट करेंगे?

40:44.695 --> 40:46.405
सिर्फ़ मेरा परिवार ही नहीं।

40:46.864 --> 40:48.323
हमारा परिवार।

40:49.533 --> 40:50.617
दूसरी प्रार्थना सभा।

40:54.413 --> 40:55.747
मैं साथ चलूँगा।

40:56.164 --> 40:57.916
अच्छी बात है।

40:59.334 --> 41:01.211
बेहतर होगा तुम थोड़ा सो जाओ, साथी।

41:06.508 --> 41:08.594
क्योंकि बहुत जल्द दस्ताने उतरने वाले हैं।

41:15.893 --> 41:22.900
भूत

41:30.032 --> 41:35.370
मुझ पर निगरानी रखने वाले को तुरंत लाओ
नहीं तो हम उनमें से हर एक को मिटा देंगे

41:53.263 --> 41:56.183
संवाद अनुवादक: पूजा
वाले को तुरंत लाओ
नहीं तो हम उनमें से हर एक को मिटा देंगे
