WEBVTT

00:07.799 --> 00:10.969
รู้ไหมว่าฉันชอบชิคาโกที่สุดตรงไหน

00:11.052 --> 00:13.012
- ตรงไหนล่ะ
- พิซซ่าไง

00:13.096 --> 00:15.765
จะพูดถึงนิวยอร์กยังไงก็ได้

00:15.849 --> 00:17.851
แต่มันก็เทียบกับ
เมืองแห่งสายลมนี้ไม่ติด

00:17.934 --> 00:19.769
ถ้าเป็นเรื่องพายพิซซ่า

00:19.853 --> 00:22.814
เป็นเหตุผลอีกข้อที่เรา
ควรเกลียดไอ้โอเวอร์ลอร์ดนั่น

00:22.897 --> 00:25.150
อีกประมาณ 20 ไมล์

00:25.233 --> 00:26.943
ถึงตอนนี้
ยังไม่มีเอเลี่ยนผู้ต่อต้าน

00:27.027 --> 00:29.362
- พวกมันจะรอเราอยู่ที่นั่น
- ครับ

00:29.446 --> 00:31.114
หวังว่าเมสันกับทีม

00:31.197 --> 00:34.367
จะหาทางยิงปืนเอเลี่ยนยักษ์นั่นได้นะ

00:41.166 --> 00:43.460
เมื่อชินกับการใช้สัญลักษณ์

00:43.543 --> 00:46.588
ภาษาโวล์มจะออกแนวสัญชาตญาณ

00:46.671 --> 00:48.423
ที่เกือบจะงดงาม

00:49.716 --> 00:53.219
น่าเสียดายที่มันออกแบบมา
เพื่อให้ใช้ได้จริง

00:53.303 --> 00:54.387
ไม่ใช่บทกวี

00:56.389 --> 00:57.432
เป็นยังไงบ้าง

00:57.515 --> 00:59.225
เหมือนระบบทั้งหมดกำลังถูกตรวจสอบ

00:59.309 --> 01:00.852
เจ้านี่จะได้ผลใช่ไหม

01:00.935 --> 01:02.228
เกือบร้อยเปอร์เซ็นต์

01:02.312 --> 01:04.439
เราจะ "เกือบ" ไม่ได้นะ ดอกเตอร์

01:04.522 --> 01:07.734
"เกือบ" คือมีความเป็นไปได้
ถึง 94 เปอร์เซ็นต์

01:07.817 --> 01:09.360
ว่าอาวุธจะทำงานได้อย่างที่คาด

01:09.444 --> 01:12.405
ดี ติดต่อกับยานโวล์มได้ไหม

01:12.489 --> 01:14.532
ไม่ แต่ผมไม่คิดว่า
เราจะทำได้อยู่แล้ว

01:14.616 --> 01:15.867
แต่พวกนั้นจะไปที่นั่นใช่ไหม

01:15.950 --> 01:18.912
พวกเขาจะเห็นสัญญาณความร้อน
ตอนที่เราทำลายหอคอย

01:18.995 --> 01:21.122
มันจะทำหน้าที่เป็นไฟนำทาง

01:21.206 --> 01:23.083
รู้ว่าเราผ่านเรื่องนี้
มาเป็นสิบครั้ง ก็แค่...

01:23.166 --> 01:25.835
ชะตากรรมของโลกคุณ
และมนุษยชาติอยู่ในอันตรายน่ะเหรอ

01:26.669 --> 01:28.713
ใช่ อะไรทำนองนั้น

01:29.464 --> 01:31.716
ทุกอย่างจะเรียบร้อย เพื่อน

01:31.800 --> 01:33.760
คุณแค่ต้องเชื่อมั่น

01:35.929 --> 01:37.555
ผมเชื่อ ขอบคุณ

01:42.644 --> 01:44.062
โอ้โฮ

01:44.145 --> 01:45.563
ฉันน่าจะเป็นคนถือนะ

01:45.647 --> 01:47.982
ฝันไปเถอะ โบโบ

01:48.066 --> 01:49.901
นี่จะได้ผลใช่ไหม ผู้พัน

01:49.984 --> 01:51.277
หมายถึงแผนน่ะ

01:51.361 --> 01:53.071
ต้องได้ผล

01:53.154 --> 01:54.489
รับทราบครับ

01:55.532 --> 01:58.118
แต่เราทำถูกใช่ไหมที่พาเธอมา

02:02.163 --> 02:04.624
เพื่อพวกเรา
ฉันก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น

02:04.707 --> 02:07.585
เธอกับหนอนในตาเป็นเหยื่อล่อแคเรน

02:28.773 --> 02:30.233
ไม่อยากจะเชื่อเลย

02:30.316 --> 02:31.651
อะไร

02:31.734 --> 02:33.278
สงครามกำลังจะจบลงแล้ว

02:34.154 --> 02:35.947
- จบเหรอ
- ใช่

02:36.030 --> 02:37.198
ฉันไม่เห็นว่าจะเป็นอย่างนั้นนะ

02:38.241 --> 02:39.659
ถ้าอาวุธโวล์มได้ผล

02:39.742 --> 02:41.870
เครือข่ายถูกทำลาย โวล์มลงจอดได้

02:41.953 --> 02:43.955
สงครามนี้ก็คงจะอยู่ได้อีกไม่นาน

02:45.123 --> 02:46.166
ก็...

02:46.791 --> 02:48.042
ว่ากันว่า

02:48.126 --> 02:50.003
มันยังไม่จบจนกว่าระฆังจะดัง

02:50.920 --> 02:53.006
ผมรู้ แต่ว่า...

02:56.175 --> 02:57.343
อะไร

02:58.553 --> 03:03.600
ผมเอาแต่คิดถึงเรื่องหลังจากนี้น่ะ
อย่างกลับไปใช้ชีวิต...

03:03.683 --> 03:04.726
ชีวิตจริงๆ

03:05.518 --> 03:07.186
- ชีวิตจริงๆ เหรอ
- ใช่

03:07.270 --> 03:08.646
มันเป็นยังไงเหรอ

03:09.814 --> 03:11.274
ไม่มีอะไรพิเศษหรอก

03:11.357 --> 03:13.443
บ้านที่อบอุ่น

03:13.526 --> 03:15.153
สวนหลังบ้านขนาดกำลังดี

03:15.236 --> 03:16.654
ตายจริง

03:17.989 --> 03:19.908
- จริงจังเหรอ
- จริงจังสิ

03:19.991 --> 03:21.117
ว้าว

03:22.076 --> 03:23.119
คือว่า...

03:24.203 --> 03:25.330
ว้าว

03:27.290 --> 03:28.833
แล้วคุณล่ะ

03:28.917 --> 03:30.126
จะบอกว่าไม่ได้คิดเลยเหรอ

03:30.209 --> 03:31.669
ว่าจะทำอะไรต่อหลังสงคราม

03:32.795 --> 03:34.005
ไม่เลย

03:34.088 --> 03:37.175
ฉันรู้แค่ว่าตัวเองสู้เก่ง

03:37.258 --> 03:39.636
ฉันอาจจะเก่งแค่เรื่องเดียวก็ได้

03:39.719 --> 03:41.304
คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง

03:41.387 --> 03:42.513
จริงสิ

03:43.848 --> 03:45.308
และฉันโอเคกับมันนะ

03:46.517 --> 03:50.230
ถ้าฉันรอดไปได้ "ถ้า" ตัวโตๆ นะ

03:52.023 --> 03:54.275
ฉันอาจจะแค่ทำสิ่งที่ทำอยู่ต่อไป

03:55.443 --> 03:56.903
แค่สู้เหรอ

03:58.404 --> 04:00.740
ใช่ คือว่า...

04:02.242 --> 04:03.743
ใช่

04:12.460 --> 04:14.504
เราช่วยเธอไม่ได้แล้ว แอนโธนี่

04:17.298 --> 04:18.967
เอายังไงต่อ ผู้พัน

04:19.050 --> 04:20.843
เห็นตาขาวๆ ของพวกมัน
แล้วค่อยยิงเหรอ

04:20.927 --> 04:21.970
ไม่ต้องรออะไรทั้งนั้น

04:22.053 --> 04:23.513
ได้กลิ่นศัตรูเมื่อไหร่

04:23.596 --> 04:24.806
ก็เป่าพวกมันให้กระจุย

04:24.889 --> 04:26.599
- ฉันทำได้
- ฉันเอาด้วย

04:26.683 --> 04:30.228
นี่คือภารกิจ "ลุยไป อย่าชักช้า"
แบบดั้งเดิม

04:30.311 --> 04:31.896
เราจะไม่หยุดจนกว่า...

04:35.191 --> 04:38.611
สุภาพบุรุษ เป็นเกียรติจริงๆ
ที่ได้ร่วมรบกับพวกนาย

04:38.695 --> 04:40.238
ให้พวกมันได้เห็นนรกเลย

04:41.906 --> 04:43.992
ยิ้มหน่อย ไอ้สารเลว

04:47.954 --> 04:49.247
เราเข้าใกล้แล้ว

04:49.330 --> 04:50.957
เอาล่ะ ได้เวลาแล้ว ทุกคน

05:10.977 --> 05:13.271
ท้องฟ้าที่นี่มีเครือข่าย
มากกว่าที่ชาร์ลสตัน

05:13.354 --> 05:15.189
เราอยู่ใกล้หอคอยกว่าไง

05:16.399 --> 05:18.443
เหมือนเมืองร้างเลย

05:18.526 --> 05:20.320
พวกมันเชื่อ
พวกมันคิดว่าเราอยู่ชิคาโก

05:20.403 --> 05:21.863
หวังว่านะ

05:21.946 --> 05:24.157
ที่เราคิดว่าแคเรน
ไล่ตามลอร์เดสอาจจะจริง

05:24.240 --> 05:25.450
ยังแปลว่าพ่อไม่มีแมลงในตาด้วย

05:25.533 --> 05:27.577
ถ้าพ่อมี พวกมันคงมารอกันแล้ว

05:27.660 --> 05:29.203
ก็จริง

05:29.287 --> 05:31.789
แต่อีกไม่นานเอชส์เฟนี่
ก็จะรู้ว่าพวกมันทำพลาด

05:32.498 --> 05:34.625
ผมรู้ว่าวีฟเวอร์จะสู้ได้ดี แต่...

05:34.709 --> 05:35.793
พวกเขารู้ถึงความเสี่ยง

05:35.877 --> 05:36.878
สิ่งหนึ่งที่พ่อแน่ใจ

05:36.961 --> 05:38.880
คือแดน วีฟเวอร์เป็นเหมือนเหล็กหล่อ

05:39.630 --> 05:41.841
- เขาจะไม่เป็นไร จีน
- หนูรู้ค่ะ

05:42.800 --> 05:44.635
เอาล่ะ เรารู้ว่าต้องทำยังไง

05:44.927 --> 05:46.387
ลุยเลย

05:47.305 --> 05:48.848
- ดอกเตอร์กาดาร์
- ฉันเชื่อว่า

05:48.931 --> 05:50.892
เราพร้อมดำเนินการต่อแล้ว

05:51.601 --> 05:52.643
ยิงได้

06:23.591 --> 06:25.051
- ไม่
- ยิงอีกครั้ง

06:25.343 --> 06:26.469
เราต้องชาร์จพลัง

06:26.552 --> 06:28.096
เราไม่มีเวลาแล้ว

06:31.557 --> 06:33.643
บีมเมอร์ สองลำ

06:34.560 --> 06:36.896
พวกมันเห็นเราแล้ว กำลังพุ่งเข้ามา

07:01.504 --> 07:02.713
ดูนั่น

07:22.650 --> 07:24.402
- เย่
- ไชโย

07:25.611 --> 07:27.196
เย่

07:35.455 --> 07:37.623
- หายไปแล้ว
- ใช่ หายไปแล้ว

07:41.002 --> 07:43.296
- ทำได้ดีมาก
- มันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้เลย

07:43.379 --> 07:45.882
หอคอยกับเครือข่ายถล่ม
นั่นแหละความสำเร็จ

07:45.965 --> 07:47.341
เห็นด้วย

07:47.425 --> 07:48.759
ยังไงต่อล่ะ

07:48.843 --> 07:50.094
เราก็รอ

08:49.779 --> 08:51.405
- พ่อครับ
- ไง เบน

08:51.489 --> 08:53.741
- อยากเจออยู่พอดี
- โอเค

08:53.824 --> 08:54.951
พ่อพยายามเตรียมข้อมูล

08:55.034 --> 08:56.536
เพื่อไปพบกับผู้บัญชาการโวล์ม

08:56.619 --> 08:58.287
และพ่อคิดว่าพวกเขาคงอยากจะ

08:58.371 --> 09:00.414
ฟังเรื่องสกิตเตอร์กบฏ

09:00.498 --> 09:02.792
โคชีสบอกว่าพวกเขาไม่เคยเจอ
การเคลื่อนไหวแบบ...

09:02.875 --> 09:04.961
ได้ครับ แต่ว่า...

09:05.044 --> 09:06.128
อะไร

09:06.879 --> 09:08.881
พวกกบฏต่างกลัวพวกโวล์ม

09:08.965 --> 09:10.508
พวกเขาออกจากค่ายไปแล้ว

09:10.591 --> 09:12.260
ก็เข้าใจได้นะ

09:12.343 --> 09:14.387
พวกเขาเคยรู้จักกันแค่ในฐานะศัตรู

09:15.721 --> 09:17.265
เราอาจช่วยเรื่องนั้นได้นะ

09:17.348 --> 09:19.267
หาทางทำให้พวกเขาเข้าหากัน

09:20.685 --> 09:22.603
พวกเขาเป็นทรัพยากรที่มีค่ามาก

09:25.856 --> 09:27.900
ทุกอย่างโอเคไหม พ่อ

09:27.984 --> 09:29.527
เยี่ยมไปเลย

09:29.610 --> 09:31.571
พ่อเหนื่อยน่ะ

09:32.863 --> 09:34.448
มันเป็นการเดินทางที่ยาวนาน

09:34.532 --> 09:36.909
แต่พ่อเพิ่งมารู้ว่า
ยังมีงานต้องทำอีกมาก

09:36.993 --> 09:39.370
พ่อพาเรามาที่นี่
ไม่ว่าจะยังไงเราก็มาถึงนี่ได้

09:39.453 --> 09:40.663
เพราะพ่อเลย

09:41.998 --> 09:43.749
ขอบใจที่พูดแบบนั้นนะ

09:43.833 --> 09:45.084
มันมีความหมายจริงๆ

09:46.669 --> 09:48.462
และพ่อหวังว่า
เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้...

09:55.845 --> 09:57.221
พ่อ

09:59.765 --> 10:01.225
หมีน้อย

10:02.101 --> 10:03.436
ดีใจที่ได้เจอลูกนะ

10:07.148 --> 10:08.691
เป็นแบบนี้ตลอดเลย

10:09.400 --> 10:10.735
ใช่

10:13.112 --> 10:14.989
เหล็กหล่อ

10:15.072 --> 10:16.115
ทุกอย่างเป็นไปตามแผนไหม

10:16.198 --> 10:18.159
ไม่ใกล้เคียงเลย เราถูกตรึงสนิท

10:18.242 --> 10:20.036
ไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง
ถ้าโคชีสกับทหารของเขา

10:20.119 --> 10:21.287
ไม่โผล่มากัน

10:21.370 --> 10:24.665
คราวหน้าถ้าต้องใช้ตัวล่อนะ
ศาสตราจารย์ ไม่ต้องนับฉันเลย

10:24.749 --> 10:26.167
หวังว่าจะไม่มีคราวหน้านะ

10:26.250 --> 10:27.293
เห็นด้วยเลย

10:27.376 --> 10:29.337
ขอบคุณอีกครั้งที่ช่วยเหลือนะ เพื่อน

10:29.420 --> 10:32.256
เมื่อผมอธิบายสถานการณ์
ให้ผู้บัญชาการโวล์มฟัง

10:32.340 --> 10:34.550
เขาไม่ลังเลที่จะสั่งยาน

10:34.634 --> 10:36.052
และทีมมาทำภารกิจกู้ภัย

10:36.135 --> 10:37.553
ฝากคำขอบคุณถึงผู้บัญชาการด้วย

10:37.637 --> 10:40.014
คุณจะมีโอกาสได้ขอบคุณด้วยตัวเอง

10:40.097 --> 10:41.807
เราจะไปเจอเขาในตอนเช้า

10:42.600 --> 10:45.019
ตอนเช้าเหรอ
เร็วกว่าที่คิดไว้นิดหน่อยนะ

10:45.102 --> 10:46.395
ผมนึกว่าคุณจะดีใจซะอีก

10:47.104 --> 10:48.981
ดีใจสิ

10:49.065 --> 10:50.274
ฉันยินดีมาก

10:52.985 --> 10:54.320
ฉันจะไปกับนาย

10:55.863 --> 10:58.324
- แล้วลอร์เดสล่ะ
- เธอถูกคุมตัวไว้

10:58.407 --> 11:00.368
และเธอคงไม่กลับมาเป็นเหมือนเดิม

11:00.451 --> 11:02.244
ถ้าเราไม่กำจัดเครื่องควบคุมพวกนั้น

11:02.328 --> 11:04.163
แคเรนน่าจะยังตามรอยเธออยู่

11:04.246 --> 11:06.040
ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่
ผมก็หวังว่าเธอจะตามนะ

11:07.124 --> 11:09.085
อันที่จริง ผมอยากให้เป็นแบบนั้น

11:09.168 --> 11:10.503
หน่วยสำรวจของเรารายงานว่าเอชส์เฟนี่

11:10.586 --> 11:13.255
กำลังเร่งถอยทัพไปทางเหนือ

11:13.339 --> 11:15.591
ไม่เจอตัวในรัศมีสิบกิโลเมตรแล้ว

11:20.638 --> 11:22.056
โอเค

11:22.139 --> 11:23.349
เดี๋ยวนะ เอามาให้ฉัน

11:23.432 --> 11:24.809
ผมอยากพูดอะไรหน่อย

11:24.892 --> 11:26.685
ขอพูดอะไรหน่อย

11:27.478 --> 11:30.189
ผมกล่าวสุนทรพจน์มาเยอะ สอนมาเยอะ

11:30.272 --> 11:32.024
ผมขอพูดอะไรหน่อย

11:32.108 --> 11:36.445
คำพูด น่าเศร้าที่คำพูดไม่อาจถ่ายทอด

11:36.529 --> 11:38.239
ความขอบคุณที่ผมมีในใจ

11:38.322 --> 11:40.366
ต่อกลุ่มคนที่ผมได้รับเกียรติ

11:40.449 --> 11:43.035
ให้เรียกว่าครอบครัว
ตั้งแต่ฝันร้ายนี้เริ่มขึ้น

11:43.119 --> 11:44.662
ใช่

11:47.039 --> 11:49.667
แต่ตอนนี้เราอยู่ที่
จุดเริ่มต้นของจุดจบ

11:50.668 --> 11:52.753
แสงสว่างที่ปลายอุโมงค์ที่ทอดยาว

11:52.837 --> 11:54.505
กำลังส่องแสงมาที่เรา

11:55.589 --> 11:56.966
เพราะงั้น...

11:57.716 --> 11:59.343
แด่จุดจบของการเดินทางของเรา

12:05.015 --> 12:06.517
แด่พวกหัวปลา

12:09.019 --> 12:12.565
ขอให้พวกมันแช่แข็งก้น
อยู่ที่ขั้วโลกเหนือ

12:29.206 --> 12:32.168
- แด่ชัยชนะ
- ใช่ๆ

12:32.251 --> 12:35.504
ขอให้มันเร็ว ขอให้มันสมบูรณ์

12:36.380 --> 12:38.007
และขอให้มันเป็นนิรันดร์

12:42.720 --> 12:44.597
ขอให้รสชาติดีกว่าเหล้าถูกๆ นี่นะ

12:44.680 --> 12:46.182
ไปเอามาจากไหนเนี่ย

13:05.826 --> 13:07.745
ยินดีรับใช้ท่าน

13:08.704 --> 13:09.914
เรายืนเคียงข้างกัน

13:09.997 --> 13:11.332
ทำได้ดีมาก

13:13.167 --> 13:15.336
คนเหล่านี้คือผู้นำชาวโลก

13:15.419 --> 13:17.463
ที่แกนับถืออย่างมากเหรอ

13:17.546 --> 13:20.216
ใช่ครับ นี่คือทอม เมสัน

13:20.299 --> 13:24.136
ได้ยินว่านี่คือวิธีที่พวกคุณ
ทักทายแบบให้เกียรติกัน

13:24.220 --> 13:27.181
เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ ทอม เมสัน

13:27.264 --> 13:29.016
เป็นเกียรติของผมครับ

13:29.099 --> 13:31.185
และนี่คือผู้พันแดน วีฟเวอร์

13:31.268 --> 13:34.438
ผู้บังคับบัญชาผู้กล้าหาญ
ในภารกิจหลอกล่อที่ชิคาโก

13:34.522 --> 13:37.399
- สวัสดี
- ผมยืนเคียงข้างคุณ ทหารถึงทหาร

13:39.026 --> 13:40.486
ครับ ขอบคุณ

13:40.569 --> 13:43.155
ผมคือวาซชัค ชาอาบ

13:43.822 --> 13:46.367
ผู้บัญชาการกองกำลังพิเศษนี้

13:46.450 --> 13:48.410
ขอบคุณที่มาช่วยเรา

13:48.494 --> 13:52.164
และเราตั้งตารอพันธมิตร
ที่จะงอกงามและยาวนาน

13:52.248 --> 13:54.458
ส่วนผม

13:54.542 --> 13:57.836
ขอขอบคุณสำหรับชัยชนะของเรา

13:57.920 --> 14:01.423
และชีวิตของลูกชายผม

14:01.507 --> 14:02.800
ลูกชายเหรอ

14:03.509 --> 14:05.928
วาซชัค ชาอาบเป็นพ่อของผม

14:08.639 --> 14:10.724
ทีนี้ ทุกท่าน ผมขอตัวก่อน

14:10.808 --> 14:13.352
ผมแน่ใจว่าพวกคุณจะพอใจ
กับสิ่งมากมายที่ยังต้องทำ

14:13.435 --> 14:16.647
ก่อนที่เราจะยึดพื้นที่

14:16.730 --> 14:18.482
และส่งหน่วยป้องกันของเราออกไป

14:20.651 --> 14:23.028
แน่นอน เราอยากจะปรึกษา

14:23.112 --> 14:25.322
กลยุทธ์ร่วมกันเพื่อสู้กับเอชส์เฟนี่

14:25.406 --> 14:27.533
เรามีความคิด ข้อสังเกต

14:27.616 --> 14:29.368
จากมุมมองคนท้องถิ่น

14:29.451 --> 14:30.953
ที่เราคิดว่าจะมีประโยชน์กับคุณ

14:39.712 --> 14:41.839
ผมสัญญาว่าจะมีเวลาเพียงพอ

14:41.922 --> 14:45.551
เพื่อทบทวนข้อมูล
ที่คุณเตรียมมา แต่...

14:46.635 --> 14:49.722
ว่าแล้วไงว่าต้องมี "แต่"

14:49.805 --> 14:52.933
ได้โปรด ช่วยเข้าใจด้วย ผู้พัน

14:53.017 --> 14:58.480
เมื่อเวลาผ่านไป โวล์มได้พัฒนา
กลยุทธ์เฉพาะเพื่อสู้กับเอชส์เฟนี่

14:58.564 --> 15:01.609
ใช่ ผมก็หวังอย่างนั้น

15:01.692 --> 15:05.070
สิ่งที่ลูกชายผมพยายามจะพูด

15:05.154 --> 15:09.533
คือเราไม่จำเป็น
ต้องให้พวกคุณเข้าร่วม

15:09.617 --> 15:11.076
ในสงครามนี้

15:11.160 --> 15:12.912
สงครามจบแล้วสำหรับพวกคุณ

15:12.995 --> 15:15.789
มันจบแล้วสำหรับมนุษย์ทุกคน

15:16.498 --> 15:19.877
โวล์มมีอุปกรณ์ต่อสู้อย่างพร้อมสรรพ

15:19.960 --> 15:22.963
กองกำลังของคุณไม่จำเป็นอีกต่อไป

15:23.047 --> 15:26.008
อันที่จริง พวกมนุษย์มีแต่
จะมาขวางทางเท่านั้น

15:26.091 --> 15:28.802
ผู้บัญชาการ ด้วยความเคารพ
นี่โลกของเรา การต่อสู้ของเรา

15:28.886 --> 15:29.970
ผมเข้าใจ

15:30.054 --> 15:31.263
ผมว่าคุณไม่เข้าใจ

15:31.347 --> 15:32.890
ผมว่าคุณไม่ได้เข้าใจเลย

15:32.973 --> 15:35.351
ถ้าคุณไม่อยากร่วมมือ
กับเราในสงครามนี้

15:35.434 --> 15:37.811
งั้นคุณมีเจตนาอะไรกับเรากันแน่

15:37.895 --> 15:40.356
พวกคุณจะถูกย้ายไปทางใต้

15:40.439 --> 15:41.982
ที่ที่พวกคุณเรียกว่าบราซิล

15:43.734 --> 15:46.278
พูดบ้าอะไรน่ะ บราซิล

15:46.362 --> 15:48.405
พวกคุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

15:48.489 --> 15:50.074
คุณ ครอบครัว และเพื่อน

15:50.157 --> 15:52.993
พวกคุณจะได้ออกจากเขตสงคราม
พวกคุณจะปลอดภัย

15:53.077 --> 15:54.411
โวล์มจะมอบความปลอดภัยให้

15:54.495 --> 15:56.455
ผู้บัญชาการ เรื่องนี้ยอมรับไม่ได้

15:56.538 --> 15:58.999
แต่นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น

15:59.083 --> 16:00.751
การย้ายที่ตั้งจะเริ่มขึ้นวันนี้

16:00.834 --> 16:03.212
ขอโทษครับ แต่ไม่ครับ

16:03.295 --> 16:05.589
ถ้าคุณไม่อยากยืนเคียงข้างเรา
ในฐานะพันธมิตร

16:05.673 --> 16:07.925
ก็เป็นสิทธิ์ของคุณ
แต่ที่นี่คือบ้านของเรา

16:08.008 --> 16:10.219
และเราจะต่อสู้เพื่อมัน
ตามที่เห็นว่าเหมาะสม

16:10.886 --> 16:12.638
พวกคุณจะถูกเคลื่อนย้าย

16:12.721 --> 16:14.848
และการปรึกษาของเราจบแค่นี้

16:14.932 --> 16:15.975
ผู้บัญชาการ เราไม่ได้สนใจ

16:16.058 --> 16:17.768
ที่จะหลบซ่อนจากการต่อสู้นี้

16:17.851 --> 16:19.478
เรามาไกลเกินไปแล้ว

16:21.355 --> 16:22.606
ได้โปรดครับ

16:23.983 --> 16:25.484
ทอมๆ

16:25.776 --> 16:27.152
ผู้พัน อยู่เฉยๆ ครับ

16:34.785 --> 16:37.871
ไลล์ ถ้ามีเศษเล็บในกาแฟนี้

16:37.955 --> 16:39.581
นายจะเสียใจไปทั้งชีวิตแน่

16:39.665 --> 16:42.126
ศาสตราจารย์กับวีฟเวอร์หายไปนานแล้ว

16:42.209 --> 16:43.919
พวกเขาไปทำบ้าอะไรกับพวกโวล์มกัน

16:44.003 --> 16:46.797
- ปรึกษากลยุทธ์
- กลยุทธ์

16:46.880 --> 16:49.758
หาพวกหัวปลา ฆ่าพวกมัน จบเรื่อง

16:50.968 --> 16:53.470
ถ้านโปเลียนมีนายอยู่ด้วยที่รัสเซีย

16:53.554 --> 16:55.222
อะไรๆ ก็คงจะดีกับเขากว่านี้

16:56.306 --> 16:57.683
ขอบใจนะ

17:00.394 --> 17:02.521
- ผู้พันวีฟเวอร์
- แผนคืออะไร

17:02.813 --> 17:05.357
เก็บของให้เรียบร้อย
เตรียมย้ายในหนึ่งชั่วโมง

17:05.441 --> 17:07.359
หนึ่งชั่วโมง เรามีเวลาเท่านั้น

17:07.443 --> 17:08.527
พ่อผมอยู่ไหน

17:08.610 --> 17:10.696
ตอนนี้เขาถูกโวล์มกักตัวไว้

17:10.779 --> 17:11.947
- เดี๋ยว อะไรนะ
- ไม่มีเวลาอธิบาย

17:12.031 --> 17:13.073
ต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

17:13.157 --> 17:14.825
จะรีบไปไหน ผู้พัน

17:16.118 --> 17:18.078
ฉันจะบอกให้นะว่าจะรีบไปไหน

17:18.162 --> 17:20.205
โวล์มอยากส่งเราไปบราซิล

17:21.040 --> 17:23.500
ยังมีกองกำลังเอชส์เฟนี่
อีกหลายล้านในอเมริกา

17:23.584 --> 17:25.169
แล้วจู่ๆ เราก็ถูกส่งไปบราซิลเหรอ

17:25.252 --> 17:27.546
- มันไม่สมเหตุสมผลเลย
- พวกนั้นไม่อยากให้เราสู้

17:27.629 --> 17:29.465
พวกนั้นอยากย้ายเราไปที่นั่น

17:29.548 --> 17:31.425
- ให้เราอยู่ในค่าย
- ไม่มีวัน

17:31.508 --> 17:32.718
ไม่ เราถึงจะไปจากที่นี่กัน

17:32.801 --> 17:34.636
ก่อนที่พวกนั้นจะต้อนเรา
เหมือนวัวควาย

17:35.387 --> 17:36.597
ผู้พันวีฟเวอร์

17:37.598 --> 17:39.600
แล้วพ่อผมล่ะ เราไปไม่ได้ถ้าไม่มีเขา

17:39.683 --> 17:41.060
ไม่ต้องห่วงพ่อเธอนะ

17:41.143 --> 17:42.227
ฉันจะพาเขาไปจากที่นี่กับเรา

17:42.311 --> 17:44.646
แต่ตอนนี้เราต้องไปแล้ว

17:44.730 --> 17:46.190
ไปกันเถอะ ทุกคน

17:46.273 --> 17:48.400
กลายเป็นว่าโวล์ม
ก็ไม่ได้ดีไปกว่าไอ้หัวปลา

17:48.484 --> 17:50.402
- ดีไหมล่ะ
- ไม่ใช่เวลา โป๊ป

17:50.486 --> 17:52.404
ไปเก็บของแล้วเตรียมตัวไปซะ

18:14.718 --> 18:16.261
ไม่เป็นไร

18:22.684 --> 18:24.436
พ่อ เป็นอะไรคะ

18:24.520 --> 18:27.064
พ่อไม่เป็นไร ไง

18:29.525 --> 18:31.985
- นี่ค่ะ นี่อะไรเนี่ย
- ไง หือ

18:32.069 --> 18:35.030
ไนโตรกลีเซอรีนเหรอ
หัวใจพ่อเป็นอะไรงั้นเหรอ

18:35.114 --> 18:36.615
ไปเอานี่มาจากไหน

18:37.366 --> 18:38.408
หมอกลาส

18:38.492 --> 18:40.702
พ่อกินมานานแค่ไหนแล้ว

18:40.786 --> 18:42.287
บอกหนูมา นานแค่ไหน

18:42.371 --> 18:43.539
สองสามเดือน

18:48.085 --> 18:49.378
จีน

18:50.754 --> 18:53.006
ห้ามบอกเรื่องนี้กับใครนะ

18:53.090 --> 18:54.675
โดยเฉพาะทอม

18:56.426 --> 18:59.596
- สัญญากับพ่อสิ
- โอเค หนูสัญญา

18:59.680 --> 19:00.973
พ่อจะไม่เป็นไร

19:06.854 --> 19:08.730
- เราควรไปบราซิล
- ไม่นะ ลูกรัก

19:08.814 --> 19:11.066
เราจะเข้าค่ายกักกันไม่ได้

19:11.150 --> 19:13.944
- หนูไม่เข้าใจว่าทำไม...
- พ่ออธิบายได้

19:14.027 --> 19:15.571
เรามีงานต้องทำที่นี่

19:15.654 --> 19:18.782
และพ่อไม่ไว้ใจพวกโวล์มให้มาทำแทนเรา

19:19.074 --> 19:20.993
อีกอย่างนะ ลูกรัก
ลูกเห็นภาพพ่อตัวเอง

19:21.076 --> 19:23.453
นั่งอยู่ริมชายหาด
ที่ไหนสักแห่งด้วยเหรอ

19:24.621 --> 19:25.998
เราต้องไปแล้ว

19:35.424 --> 19:36.550
นี่ พ่อผมอยู่ไหน

19:36.633 --> 19:39.136
ผมรับรองได้ว่าพ่อคุณปลอดภัยดี แมตต์

19:39.219 --> 19:40.262
ผมไม่เชื่อหรอก

19:40.345 --> 19:41.388
ผมสัญญา

19:41.471 --> 19:44.433
คุณจะได้เจอเขาตอนที่ขึ้นยานคืนนี้

19:44.516 --> 19:45.726
สัญญาเหรอ แกหลอกเรา

19:45.809 --> 19:48.228
ไอ้ชั่วหัวฟอง

19:48.312 --> 19:50.189
คุณเข้าใจผิดแล้ว จอห์น โป๊ป

19:50.272 --> 19:52.649
เราจะเอาชนะเอชส์เฟนี่
อย่างที่เราสัญญาไว้

19:52.733 --> 19:54.526
และตลอดช่วงเวลาสงครามที่เหลือ

19:54.610 --> 19:57.863
คุณจะได้อยู่อย่างสงบสุขและปลอดภัย

19:57.946 --> 20:01.408
แต่ตอนนี้พวกคุณต้องวางอาวุธลง

20:01.491 --> 20:02.659
และเตรียมตัวออกไป

20:02.743 --> 20:04.995
ถ้าคุณเป็นพันธมิตรจริง
ทำไมเราต้องปลดอาวุธด้วย

20:05.078 --> 20:07.372
คุณไม่จำเป็นต้องใช้อาวุธที่บราซิล

20:08.123 --> 20:09.249
ช่างหัวมัน

20:09.333 --> 20:11.418
ฉันว่าเราต้องสู้ฝ่าออกไปจากที่นี่

20:11.501 --> 20:12.878
ผมด้วย

20:12.961 --> 20:14.671
ดูอีกทีสิ โป๊ป

20:16.840 --> 20:18.592
พวกมันมีอาวุธโวล์ม

20:29.269 --> 20:30.604
ทำแบบนี้ทำไม

20:30.687 --> 20:33.899
ผมเป็นทหารเหมือนคุณ ผู้พัน

20:33.982 --> 20:36.193
เช่นเดียวกับคุณ ผมก็ทำตามคำสั่ง

20:36.276 --> 20:37.986
ไม่ว่าจะเห็นด้วยหรือไม่

20:38.654 --> 20:40.447
งั้นคุณก็รู้ว่านี่ไม่ถูกต้อง

20:40.530 --> 20:42.282
ได้โปรด

20:42.366 --> 20:46.078
ผมขอร้องล่ะ อย่าให้ผมต้องใช้กำลัง

20:46.411 --> 20:48.664
สั่งให้คนของคุณวางอาวุธ

20:48.747 --> 20:50.916
และเตรียมตัวเคลื่อนย้ายเถอะ

20:56.880 --> 20:58.382
วางอาวุธลง

21:00.968 --> 21:02.636
ไว้ค่อยไปสู้วันหน้า

21:03.428 --> 21:05.097
เราทำได้แค่นั้น

21:11.937 --> 21:14.064
นี่คือฉากสุดท้าย

21:14.147 --> 21:17.484
ระหว่างมหาพันธมิตรสินะ

21:19.695 --> 21:20.988
นายรู้ดีกว่านั้น

21:21.071 --> 21:22.739
นายรู้อยู่เต็มอกว่ามันผิดพลาด

21:22.823 --> 21:25.367
แต่ทอม เขากลับกล่อมให้นายทำ

21:28.495 --> 21:30.622
ยินดีด้วยนะ ผู้พัน

21:31.456 --> 21:34.418
พวกโวล์มมันเพิ่งทำ
ในสิ่งที่พวกหัวปลาไม่มีวันทำสำเร็จ

21:34.501 --> 21:36.253
ทำให้เรายอมจำนน

21:50.976 --> 21:53.145
ลูกชายผมน่าจะเตือนคุณก่อน

21:53.228 --> 21:56.273
ว่าการสัมผัสร่างกายผู้บัญชาการโวล์ม

21:56.356 --> 21:59.526
เป็นการผิดมารยาทอย่างร้ายแรง

22:01.403 --> 22:04.531
มีหลายอย่าง
ที่ผมอยากให้ลูกชายคุณเตือนก่อน

22:04.614 --> 22:08.618
คุณต้องเข้าใจนะ
เขาทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด

22:08.702 --> 22:09.911
ผมเข้าใจแล้วล่ะ

22:09.995 --> 22:12.247
การโกหกดูจะเป็นกันทั้งจักรวาล

22:12.331 --> 22:15.375
เราไม่ได้ตั้งใจจะหลอกคุณ

22:16.335 --> 22:17.377
แต่ผมถูกหลอกไง

22:17.461 --> 22:20.464
ผมคิดว่าเรามีมิตรภาพที่ดีต่อกัน
ลูกชายคุณกับผม

22:21.381 --> 22:24.092
ศาสตราจารย์ ทำไมคุณถึงต่อต้าน

22:24.176 --> 22:25.802
ที่จะทำตามที่เราบอกนัก

22:26.511 --> 22:28.597
นี่ก็เพื่อผลประโยชน์ของคุณ

22:28.680 --> 22:30.348
คุณคิดผิดตรงนั้นแหละ

22:31.349 --> 22:32.976
ผมคิดว่าอย่างน้อยโคชีส

22:33.060 --> 22:36.229
คงได้อธิบายแล้วว่า
สายพันธุ์มนุษย์เราเป็นแบบไหน

22:38.815 --> 22:41.818
ใช่ แต่ถึงตอนนี้

22:41.902 --> 22:46.031
เราได้พบเพียงสายพันธุ์พื้นเมือง
ที่เบาปัญญาและหัวอ่อน

22:46.114 --> 22:48.909
จากดาวเคราะห์มากมายที่เราปลดปล่อย

22:48.992 --> 22:52.954
ไม่เคยมีใครขัดขืนการเคลื่อนย้าย

22:53.747 --> 22:55.749
อันที่จริง พวกเขายินดีทำ

22:55.832 --> 22:59.628
เพราะงั้นคุณคงเข้าใจที่เราสับสน

22:59.711 --> 23:02.923
ในความเข้มแข็ง

23:03.006 --> 23:04.257
และความดื้อรั้นของคุณ

23:04.341 --> 23:06.259
เรายังเห็นแก่ตัวและเอาแต่ใจได้ด้วย

23:07.135 --> 23:11.348
เราไม่ใช่มือใหม่ในสงคราม
สงครามทำลายล้าง

23:11.431 --> 23:14.518
เราสู้กันเองด้วยเหตุผล
ที่ดูจะหยุมหยิมมาก

23:15.977 --> 23:18.897
แต่เราก็ตื่นตัว
ในสิทธิ์ที่เราจะมีตัวตน

23:19.773 --> 23:22.025
และเราคัดค้าน
อย่างแน่วแน่ต่อผู้ที่จะกดขี่

23:22.109 --> 23:24.027
หรือปฏิเสธเสรีภาพของเรา

23:24.653 --> 23:25.904
และเรายอมตาย

23:25.987 --> 23:28.865
ดีกว่าให้สิทธิ์นั้นถูกแย่งไป
อย่างที่เอชส์เฟนี่ลองแล้ว

23:36.957 --> 23:39.668
ใช่ เห็นได้ชัดเลยว่าจริง

23:40.794 --> 23:42.420
งั้นก็ให้เราสู้เถอะ

23:43.880 --> 23:45.173
ผู้บัญชาการ ให้เราสู้เถอะ

23:45.257 --> 23:47.592
และผมสัญญาว่า
เราจะพิสูจน์ตัวเองให้เห็น

23:47.676 --> 23:48.969
ถ้าคุณให้โอกาสเรา

23:53.223 --> 23:55.517
ผมเป็นเพียงนักรบ

23:57.644 --> 24:02.566
ไม่เคยออกนอกเส้นทางอาชีพแคบๆ นั้น

24:02.649 --> 24:06.987
ไม่เคยตั้งคำถาม
กับข้อบังคับหรือคำสั่ง...

24:09.072 --> 24:10.198
จนถึงตอนนี้...

24:12.117 --> 24:15.912
ที่ผมคิดว่ามันน่าหงุดหงิด

24:15.996 --> 24:17.414
น่าสับสนที่สุด

24:19.875 --> 24:21.042
ลูกชายคุณ

24:21.126 --> 24:24.379
บอกผมว่าเรามีอิทธิพลแบบนั้น

24:26.173 --> 24:28.508
คุณทำให้ผมได้คิดจริงๆ

24:28.592 --> 24:30.093
ศาสตราจารย์เมสัน

24:31.887 --> 24:33.305
เราจะคุยเรื่องนี้กันต่อ

24:33.388 --> 24:34.723
ผมตั้งตารอเลย

24:51.907 --> 24:54.534
นี่ ขอเวลาเดี๋ยวได้ไหม

25:06.463 --> 25:07.756
ลอร์เดส

25:11.176 --> 25:12.677
รู้สึกยังไงบ้าง

25:13.303 --> 25:15.764
กะโหลกฉันเต็มไปด้วยหนอน

25:15.847 --> 25:18.099
พวกมันชักดิ้นชักงออยู่ในนั้น

25:18.183 --> 25:19.726
คิดว่าฉันรู้สึกยังไงล่ะ

25:20.977 --> 25:23.104
ฉันขอโทษ ลอร์เดส
ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง

25:23.939 --> 25:26.900
เอาพวกมันออกไปที ขอร้องล่ะ

25:29.361 --> 25:32.864
เอาพวกมันออกไปที

25:32.948 --> 25:35.283
นี่ๆ

25:35.367 --> 25:37.202
นี่ๆ ฟังนะ

25:37.994 --> 25:40.622
ฉันจะหาทางเอาพวกมันออกไปให้ได้

25:41.539 --> 25:43.250
แต่เธอต้องอดทน

25:44.209 --> 25:45.502
เธอเชื่อใจฉันไหม

25:47.671 --> 25:49.631
เชื่อ ฉันเชื่อมาตลอด

25:51.132 --> 25:52.759
ตั้งแต่แรก

25:54.469 --> 25:55.845
จำสมัยก่อนได้ไหม

25:56.471 --> 25:58.098
ได้สิ

25:58.181 --> 25:59.975
เธอจะเอาของกินมาให้
เมื่อฉันลาดตระเวนเสร็จ

26:00.767 --> 26:02.352
และเธอจะดูว่าฉันไม่เป็นไร

26:03.687 --> 26:05.855
นานเหมือนเป็นพันปีเลย

26:06.940 --> 26:08.900
ถึงตาฉันดูบ้างแล้วว่าเธอไม่เป็นไร

26:18.827 --> 26:20.161
ฉันสัญญา

26:26.918 --> 26:28.128
ฮาล

26:29.129 --> 26:30.547
ฮาล ฉัน...

26:45.562 --> 26:46.938
เรา...

26:49.232 --> 26:51.359
เราอาจต้องการุณยฆาตเธอ

26:52.193 --> 26:53.278
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ

26:53.570 --> 26:55.405
นายอยากให้แคเรนกับกองทัพเอชส์เฟนี่

26:55.488 --> 26:56.990
รู้ว่าเราอยู่ที่ไหนหรือไง

27:01.911 --> 27:03.496
พร้อมไหม ผู้พันวีฟเวอร์

27:03.580 --> 27:04.581
ทอมอยู่ไหน

27:04.664 --> 27:06.207
เขาจะมาเข้าร่วมกับคุณ

27:14.632 --> 27:15.800
ไปกันเถอะ

27:39.783 --> 27:40.867
พ่อ

27:48.333 --> 27:50.126
เราจะไปบราซิลจริงๆ เหรอ

27:50.210 --> 27:52.670
พ่อว่าเราไม่มีทางเลือกมากนักหรอก

27:53.671 --> 27:54.714
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

27:54.798 --> 27:56.883
พ่อกลับมาอยู่กับพวกลูกแล้ว
ไม่เป็นไรแล้วล่ะ

28:03.973 --> 28:05.725
ทางนี้ครับ

28:19.406 --> 28:20.949
ฉันไม่เข้าใจ

28:21.032 --> 28:23.410
พวกคุณจะไปที่ไหนก็ได้

28:23.493 --> 28:26.204
แต่ต้องออกจาก
พื้นที่บอสตันให้เร็วที่สุด

28:35.213 --> 28:37.006
ไปเร็ว ทุกคน

28:37.090 --> 28:39.592
- เร็วเข้า ทุกคน
- มาหยิบเลย

28:42.345 --> 28:44.723
นายก็รู้ว่าเราจะสู้ต่อไป

28:44.806 --> 28:46.015
ผมรู้

28:46.725 --> 28:49.853
ไม่รับประกันนะว่าเราจะไม่ขวางทางนาย

28:49.936 --> 28:52.939
ครับ ผมก็พอจะมองออกอยู่

28:54.190 --> 28:55.525
รับนี่ไป

28:56.234 --> 28:59.362
ผมคิดว่ามันจะมีประโยชน์

28:59.446 --> 29:01.614
ระวังตัวด้วย ทอม เมสัน

29:04.325 --> 29:05.618
ขอบคุณนะเพื่อน

29:08.163 --> 29:10.081
หวังว่าจะได้เจอกันอีกเร็วๆ นี้

29:11.708 --> 29:14.544
ผมนึกไม่ออกเลย
ว่าจะมีอะไรน่าพอใจกว่านี้

29:15.962 --> 29:17.380
ไปได้แล้ว

29:26.890 --> 29:29.976
แกก็รู้ พวกเขาไม่รอดแน่

29:30.059 --> 29:32.270
แต่พวกเขาจะตายจากการถูกคุมขังแน่นอน

29:32.353 --> 29:34.397
ท่านพ่อผู้ทรงเกียรติ

29:34.481 --> 29:35.940
เรื่องนั้นผมไม่สงสัยเลย

29:36.024 --> 29:37.442
ในประวัติศาสตร์ของสงครามนี้

29:37.525 --> 29:39.903
เราไม่เคยยอมให้ประชากรพื้นเมือง

29:39.986 --> 29:41.738
ตกอยู่ในอันตราย

29:41.821 --> 29:44.866
เราให้คำสาบานว่าจะปกป้องพวกเขา

29:44.949 --> 29:48.244
แต่อย่างที่ท่านคงเข้าใจแล้ว
มนุษย์พวกนี้ต่างออกไป

29:48.328 --> 29:49.412
ใช่

29:49.496 --> 29:52.248
เพื่อพวกเขา เราหวังอย่างนั้นจริงๆ

30:15.021 --> 30:16.231
อะไร

30:18.107 --> 30:20.068
แค่กลิ่นสนใหม่ๆ

30:20.777 --> 30:22.362
ได้ออกจากเมืองก็ดีนะ

30:22.445 --> 30:24.072
เลือดฉันไหลเวียนดีเลย

30:25.281 --> 30:26.366
ไม่ใช่เพราะอากาศบนภูเขา

30:26.449 --> 30:28.660
แต่เป็นการที่คุณคิดว่า
สงครามยังไม่จบ

30:30.662 --> 30:32.705
นายคิดว่าอยากให้มันจบ แต่...

30:33.665 --> 30:36.876
เชื่อฉันสิ ฮาล นายตัดมันไม่ขาดหรอก

30:38.169 --> 30:39.712
ใช้เวลาสุดสัปดาห์ตัดแต่งพุ่มไม้

30:39.796 --> 30:41.464
และกำจัดวัชพืชบนแปลงดอกไม้เหรอ

30:41.548 --> 30:42.966
นายต้องเป็นบ้าแน่ๆ

30:43.049 --> 30:44.843
เธอพูดถูก ไอ้หนู

30:44.926 --> 30:48.012
เทียบกับความสิ้นหวัง
อันเงียบเหงาที่ชานเมือง

30:48.096 --> 30:50.932
ฉันว่าวันสิ้นโลกจากเอเลี่ยน
คือสวรรค์บนดินเลย

30:52.725 --> 30:55.103
โล่งอกไหมที่เราจะไม่เข้าป่า ด็อก

30:55.186 --> 30:57.480
ไม่เลย แถวนี้เต็มไปด้วยยุง

30:57.564 --> 31:00.525
เห็บ พร้อมที่จะสูบเลือดของเรา

31:00.608 --> 31:02.944
รู้ไหมว่าโรคไลม์ทำอะไรกับนายได้บ้าง

31:11.744 --> 31:13.162
หยุดก่อน

31:15.206 --> 31:17.041
- เจออะไร
- ไม่แน่ใจ

31:17.125 --> 31:18.793
บางสิ่งขนาดใหญ่กำลังมาทางนี้

31:23.214 --> 31:25.592
ลอร์เดสๆ

31:28.553 --> 31:29.762
พ่อ

31:37.687 --> 31:39.355
ยาน มานั่นแล้ว

31:48.948 --> 31:50.283
แคเรนงับเหยื่อแล้ว

31:50.366 --> 31:51.951
ได้ผล ขอให้เป็นเธอด้วยเถอะ

31:52.035 --> 31:53.328
เธอนั่นแหละ

31:53.411 --> 31:54.746
ฮาล เบน แม็กกี้

31:54.829 --> 31:57.624
เตรียมตัว หาที่หลบ ไปเลย

32:22.607 --> 32:25.610
ทอม ฮาล

32:29.530 --> 32:31.074
เราต้องคุยกัน

32:34.702 --> 32:36.621
โชคดีจังที่นายไม่เป็นไร ฮาล

32:37.664 --> 32:39.374
ฉันคิดถึงนายนะ

32:39.457 --> 32:41.376
ใช่ ฉันก็อยากเจอเธอเหมือนกัน

32:43.795 --> 32:45.463
ขอเหตุผลที่ฉันไม่ควรฆ่าเธอสักข้อซิ

32:45.546 --> 32:46.881
ใจเย็น ทอม

32:47.715 --> 32:50.885
เรื่องนี้สำคัญกว่า
ความต่างส่วนตัวของเรามาก

32:52.136 --> 32:53.888
มันเกี่ยวกับโวล์ม

32:53.972 --> 32:55.390
เข้าเรื่องเลย

32:55.473 --> 32:57.976
ทุกอย่างไม่เป็นไปตามที่คุณวางแผนไว้

32:58.726 --> 33:01.646
คุณกับพันธมิตรที่รักแยกทางกัน

33:02.480 --> 33:05.066
ไม่ใช่อัศวินขี่ม้าขาว
อย่างที่พวกคุณคิดใช่ไหม

33:06.901 --> 33:08.277
ไกลแค่นั้นพอ

33:09.445 --> 33:12.323
ฉันว่าเธอกลายเป็นกูรู
ด้านความผิดหวังนะ

33:12.407 --> 33:13.908
เหตุผลเดียวที่ทำให้เธออยากพูด

33:13.992 --> 33:15.827
คือโวล์มทำให้พวกเธอต้องหนี

33:15.910 --> 33:17.578
คุณไม่เชื่อใจฉัน

33:17.662 --> 33:20.623
ถ้าเป็นฉัน ฉันก็คงรู้สึกเหมือนกัน

33:20.707 --> 33:22.750
ฉันบอกได้เลยว่าฉันทำพลาด

33:22.834 --> 33:24.752
ว่าฉันเสียใจกับบางสิ่งที่ทำลงไป

33:24.836 --> 33:27.505
แต่เหมือนมันจะเป็นแค่
คำพูดลอยๆ สำหรับคุณ

33:27.588 --> 33:28.673
เธอคิดถูกแล้ว

33:28.756 --> 33:31.175
ฉันถึงไม่คิดว่าจะแก้ไข
ความต่างของเราได้

33:31.259 --> 33:32.760
ในการสนทนาครั้งเดียว

33:33.720 --> 33:36.431
แต่ฉันมั่นใจว่าจะมีการพบสิ่งที่
ไม่น่าพอใจกว่านี้

33:36.514 --> 33:37.849
เกี่ยวกับพวกโวล์ม

33:40.101 --> 33:42.311
สงครามนี้เกิดขึ้นมาหลายศตวรรษแล้ว

33:43.104 --> 33:45.523
และจะเป็นแบบนี้ไปอีกนาน

33:46.774 --> 33:49.485
อย่างที่คุณรู้
จากประวัติศาสตร์ของคุณ

33:49.569 --> 33:52.739
มันอาจจะมีวันที่ผลประโยชน์
ของเราตรงกัน

33:52.822 --> 33:56.534
ฉันเลยอยากให้คุณรู้ว่า
ประตูของฉันเปิดอยู่เสมอ

33:57.493 --> 33:59.078
พูดเป็นเล่น

33:59.704 --> 34:01.164
ฉันพูดจริง

34:03.458 --> 34:06.002
และเพื่อความบริสุทธิ์ใจ
ฉันได้เอาของขวัญมาด้วย

34:06.836 --> 34:08.880
ของที่ฉันคิดว่าคุณน่าจะชอบ ทอม

34:10.339 --> 34:11.591
ตลกดีนะ

34:12.925 --> 34:14.469
ฉันก็มีของขวัญจะให้เธอ

34:50.046 --> 34:52.173
มาสิ ไม่เป็นไรใช่ไหม

34:56.010 --> 34:57.553
ไม่เป็นไร

35:07.021 --> 35:08.272
ทอม

35:09.273 --> 35:10.483
ทอม

35:36.134 --> 35:37.301
ฮาล

35:39.178 --> 35:41.597
ฉันก็แค่อยากอยู่กับนาย

35:46.477 --> 35:47.854
ฮาล

35:55.778 --> 35:57.780
ฉันขอโทษจริงๆ

36:29.061 --> 36:30.229
แอนน์

36:30.313 --> 36:31.856
ทอม

36:31.939 --> 36:33.399
แอนน์

36:33.482 --> 36:34.734
ทอม

36:49.373 --> 36:50.625
แอนน์

36:51.959 --> 36:53.002
ทอม

36:53.085 --> 36:55.922
นึกว่าคุณตายไปแล้ว
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร

37:03.095 --> 37:04.347
แล้วเล็กซี่ล่ะ

37:04.430 --> 37:05.848
เธออยู่กับคุณไหม

37:08.476 --> 37:09.977
พวกมันทำอะไรกับเธอหรือเปล่า

37:11.979 --> 37:13.606
เธอสบายดี ทอม

37:16.484 --> 37:17.777
แต่ว่า...

37:23.824 --> 37:25.660
ผมไม่เข้าใจ

37:25.743 --> 37:28.663
นี่เล็กซี่ ลูกสาวเรา

37:30.039 --> 37:31.499
สวัสดีค่ะ พ่อ

37:41.509 --> 37:43.469
ไปกันเถอะ

37:49.934 --> 37:52.436
รู้ไหม ผมคิดจริงๆ
ว่าเราเกือบถึงจุดจบแล้ว

37:54.855 --> 37:56.274
หมายถึงเรื่องสงครามพวกนั้น

37:58.442 --> 37:59.944
เราสนิทกันมากขึ้นนะ

38:02.363 --> 38:04.323
อย่างน้อยก็ไม่ต้องกังวล
เรื่องแคเรนอีกแล้ว

38:06.742 --> 38:07.868
ใช่

38:08.619 --> 38:10.037
แน่นอน

38:10.121 --> 38:11.831
แต่ว่า...

38:11.914 --> 38:13.791
- ไม่มี "แต่"
- จริงเหรอ

38:14.417 --> 38:15.710
ฉันว่าฉันได้ยินนะ

38:21.132 --> 38:22.258
เดี๋ยวผมช่วยเอง

38:22.341 --> 38:23.342
- ฉันทำได้
- ผมรู้

38:23.426 --> 38:25.303
นี่ ให้ผมช่วยนะ เราจะดึงมันด้วยกัน

38:25.386 --> 38:26.846
ฉันทำได้ ฮาล

38:26.929 --> 38:28.055
โอเค

38:28.139 --> 38:29.890
ทำไมไม่ไปช่วยทางนั้นล่ะ

38:32.268 --> 38:34.520
เชือกเส้นเดียวฉันจัดการเองได้

38:37.064 --> 38:38.232
โอเคนะ

38:39.400 --> 38:40.484
โอเค

38:45.698 --> 38:47.491
เอาล่ะ ไลล์ สตาร์ทรถ

38:47.575 --> 38:50.286
- เดี๋ยวๆ
- อีกนานแค่ไหน โป๊ป

38:50.369 --> 38:53.080
ให้ตาย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าต้องเริ่มจากตรงไหน

38:53.164 --> 38:54.206
นายมีเวลาสิบนาที

38:54.290 --> 38:55.791
ไม่งั้นก็ต้องย้ายของไปรถคันอื่น

38:55.875 --> 38:57.710
- อาจจะรถของลอร์เดส
- อ๋อ ใช่

38:57.793 --> 39:00.087
อย่างกับว่าจะมีใคร
อยากแบ่งพื้นที่กับยัยตัวประหลาดนั่น

39:00.171 --> 39:02.131
ถ้านายซ่อมไม่ได้ เราก็ไม่มีทางเลือก

39:05.509 --> 39:06.552
หมอกลาสเป็นยังไงบ้าง

39:06.635 --> 39:08.179
เธอหลับอยู่

39:08.262 --> 39:09.638
ช่วงนี้เธอทำแบบนั้นบ่อยมาก

39:09.722 --> 39:12.808
อย่างที่คิด แล้วเธอไม่ได้พูดถึง
เรื่องที่เกิดขึ้นเลยเหรอ

39:12.892 --> 39:14.935
ไม่ เธอบอกว่าจำอะไรไม่ได้เลย

39:15.019 --> 39:17.772
ไม่มีวี่แววของหนอน
หรือเครื่องติดตามเลยเหรอ

39:19.523 --> 39:20.608
ไม่รู้สิ

39:20.691 --> 39:23.027
ฉันว่าไม่นะ แต่เราต้องระวังตัวไว้

39:23.110 --> 39:24.737
- แน่นอน
- แล้วลูกสาวฉันล่ะ

39:25.946 --> 39:27.448
- ในแง่ไหนล่ะ
- ในแง่ไหนเหรอ

39:27.531 --> 39:29.450
ในแง่ที่ว่าเธอเกิดเมื่อสองเดือนก่อน

39:29.533 --> 39:31.494
แต่ตอนนี้กลายเป็นเด็กหกขวบไง

39:32.328 --> 39:34.372
ดีเอ็นเอที่ตรวจบอกว่ามันเป็นไปได้

39:34.455 --> 39:36.082
งั้นเธอจะโตขึ้นเรื่อยๆ เหรอ

39:36.165 --> 39:39.543
มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะคาดเดา

39:43.047 --> 39:45.674
ก็แค่ของขวัญอำลา
จากแคเรนและเอชส์เฟนี่

39:47.301 --> 39:48.594
แต่ฉันนึกว่าพวกเธอตายไปแล้ว

39:49.428 --> 39:51.263
นึกว่าจะเสียพวกเธอไปตลอดกาลแล้ว

39:51.347 --> 39:53.349
บางทีตอนที่หมอ...

39:53.432 --> 39:56.268
พอแอนน์ตื่นขึ้นมา
เธออาจจะอธิบายได้ว่า

39:56.352 --> 39:57.812
เกิดอะไรกับเธอและลูกสาวนะ

39:57.895 --> 39:59.480
- แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น...
- ฉันรู้

40:00.648 --> 40:01.690
ฉันรู้

40:03.442 --> 40:05.194
เอาล่ะ พร้อมไปแล้ว

40:05.277 --> 40:06.695
ขนของขึ้นรถเลย ทุกคน

40:06.779 --> 40:08.072
อีกห้านาทีเราจะออกเดินทาง

40:08.155 --> 40:09.782
เหมือนสมัยก่อนเลยนะ ผู้พัน

40:09.865 --> 40:11.617
แล้วเราจะไปไหนกัน

40:12.410 --> 40:14.078
ทอมกับฉันคิดว่าจะไปที่ชาร์ลสตันก่อน

40:14.161 --> 40:16.247
เตือนพวกเขาเรื่องการย้ายไปบราซิล

40:16.330 --> 40:17.289
เราต้องรวมกลุ่มใหม่

40:17.373 --> 40:18.499
บอกสถานการณ์กับพวกเขา

40:18.582 --> 40:20.418
และเราคิดว่าจะไปตามหาคนของฮาธาเวย์

40:20.501 --> 40:21.961
เพื่ออะไรล่ะ

40:22.044 --> 40:23.337
ตั้งการเคลื่อนไหวต่อต้าน

40:23.421 --> 40:25.881
การเคลื่อนไหวต่อต้านของมนุษย์

40:29.301 --> 40:31.470
- ไปกันเถอะ
- โวล์มอยากสู้กับเอชส์เฟนี่

40:31.554 --> 40:33.514
ปล่อยพวกนั้นไป
เราก็มีการต่อสู้ของเรา

40:33.597 --> 40:35.182
โป๊ปพูดถูกเรื่องหนึ่ง

40:35.266 --> 40:37.685
- เรื่องอะไร
- มันเหมือนสมัยก่อนเลย

40:39.395 --> 40:41.105
เส้นทางยังอีกไกล แดน

40:41.188 --> 40:42.731
ยังอีกไกล
