WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:10.969 align:center
รู้ไหมว่าฉันชอบชิคาโกที่สุดตรงไหน

00:00:11.052 --> 00:00:13.012 align:center
- ตรงไหนล่ะ
- พิซซ่าไง

00:00:13.096 --> 00:00:15.765 align:center
จะพูดถึงนิวยอร์กยังไงก็ได้

00:00:15.849 --> 00:00:17.851 align:center
แต่มันก็เทียบกับ
เมืองแห่งสายลมนี้ไม่ติด

00:00:17.934 --> 00:00:19.769 align:center
ถ้าเป็นเรื่องพายพิซซ่า

00:00:19.853 --> 00:00:22.814 align:center
เป็นเหตุผลอีกข้อที่เรา
ควรเกลียดไอ้โอเวอร์ลอร์ดนั่น

00:00:22.897 --> 00:00:25.150 align:center
อีกประมาณ 20 ไมล์

00:00:25.233 --> 00:00:26.943 align:center
ถึงตอนนี้
ยังไม่มีเอเลี่ยนผู้ต่อต้าน

00:00:27.027 --> 00:00:29.362 align:center
- พวกมันจะรอเราอยู่ที่นั่น
- ครับ

00:00:29.446 --> 00:00:31.114 align:center
หวังว่าเมสันกับทีม

00:00:31.197 --> 00:00:34.367 align:center
จะหาทางยิงปืนเอเลี่ยนยักษ์นั่นได้นะ

00:00:41.166 --> 00:00:43.460 align:center
เมื่อชินกับการใช้สัญลักษณ์

00:00:43.543 --> 00:00:46.588 align:center
ภาษาโวล์มจะออกแนวสัญชาตญาณ

00:00:46.671 --> 00:00:48.423 align:center
ที่เกือบจะงดงาม

00:00:49.716 --> 00:00:53.219 align:center
น่าเสียดายที่มันออกแบบมา
เพื่อให้ใช้ได้จริง

00:00:53.303 --> 00:00:54.387 align:center
ไม่ใช่บทกวี

00:00:56.389 --> 00:00:57.432 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:00:57.515 --> 00:00:59.225 align:center
เหมือนระบบทั้งหมดกำลังถูกตรวจสอบ

00:00:59.309 --> 00:01:00.852 align:center
เจ้านี่จะได้ผลใช่ไหม

00:01:00.935 --> 00:01:02.228 align:center
เกือบร้อยเปอร์เซ็นต์

00:01:02.312 --> 00:01:04.439 align:center
เราจะ "เกือบ" ไม่ได้นะ ดอกเตอร์

00:01:04.522 --> 00:01:07.734 align:center
"เกือบ" คือมีความเป็นไปได้
ถึง 94 เปอร์เซ็นต์

00:01:07.817 --> 00:01:09.360 align:center
ว่าอาวุธจะทำงานได้อย่างที่คาด

00:01:09.444 --> 00:01:12.405 align:center
ดี ติดต่อกับยานโวล์มได้ไหม

00:01:12.489 --> 00:01:14.532 align:center
ไม่ แต่ผมไม่คิดว่า
เราจะทำได้อยู่แล้ว

00:01:14.616 --> 00:01:15.867 align:center
แต่พวกนั้นจะไปที่นั่นใช่ไหม

00:01:15.950 --> 00:01:18.912 align:center
พวกเขาจะเห็นสัญญาณความร้อน
ตอนที่เราทำลายหอคอย

00:01:18.995 --> 00:01:21.122 align:center
มันจะทำหน้าที่เป็นไฟนำทาง

00:01:21.206 --> 00:01:23.083 align:center
รู้ว่าเราผ่านเรื่องนี้
มาเป็นสิบครั้ง ก็แค่...

00:01:23.166 --> 00:01:25.835 align:center
ชะตากรรมของโลกคุณ
และมนุษยชาติอยู่ในอันตรายน่ะเหรอ

00:01:26.669 --> 00:01:28.713 align:center
ใช่ อะไรทำนองนั้น

00:01:29.464 --> 00:01:31.716 align:center
ทุกอย่างจะเรียบร้อย เพื่อน

00:01:31.800 --> 00:01:33.760 align:center
คุณแค่ต้องเชื่อมั่น

00:01:35.929 --> 00:01:37.555 align:center
ผมเชื่อ ขอบคุณ

00:01:42.644 --> 00:01:44.062 align:center
โอ้โฮ

00:01:44.145 --> 00:01:45.563 align:center
ฉันน่าจะเป็นคนถือนะ

00:01:45.647 --> 00:01:47.982 align:center
ฝันไปเถอะ โบโบ

00:01:48.066 --> 00:01:49.901 align:center
นี่จะได้ผลใช่ไหม ผู้พัน

00:01:49.984 --> 00:01:51.277 align:center
หมายถึงแผนน่ะ

00:01:51.361 --> 00:01:53.071 align:center
ต้องได้ผล

00:01:53.154 --> 00:01:54.489 align:center
รับทราบครับ

00:01:55.532 --> 00:01:58.118 align:center
แต่เราทำถูกใช่ไหมที่พาเธอมา

00:02:02.163 --> 00:02:04.624 align:center
เพื่อพวกเรา
ฉันก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น

00:02:04.707 --> 00:02:07.585 align:center
เธอกับหนอนในตาเป็นเหยื่อล่อแคเรน

00:02:28.773 --> 00:02:30.233 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:02:30.316 --> 00:02:31.651 align:center
อะไร

00:02:31.734 --> 00:02:33.278 align:center
สงครามกำลังจะจบลงแล้ว

00:02:34.154 --> 00:02:35.947 align:center
- จบเหรอ
- ใช่

00:02:36.030 --> 00:02:37.198 align:center
ฉันไม่เห็นว่าจะเป็นอย่างนั้นนะ

00:02:38.241 --> 00:02:39.659 align:center
ถ้าอาวุธโวล์มได้ผล

00:02:39.742 --> 00:02:41.870 align:center
เครือข่ายถูกทำลาย โวล์มลงจอดได้

00:02:41.953 --> 00:02:43.955 align:center
สงครามนี้ก็คงจะอยู่ได้อีกไม่นาน

00:02:45.123 --> 00:02:46.166 align:center
ก็...

00:02:46.791 --> 00:02:48.042 align:center
ว่ากันว่า

00:02:48.126 --> 00:02:50.003 align:center
มันยังไม่จบจนกว่าระฆังจะดัง

00:02:50.920 --> 00:02:53.006 align:center
ผมรู้ แต่ว่า...

00:02:56.175 --> 00:02:57.343 align:center
อะไร

00:02:58.553 --> 00:03:03.600 align:center
ผมเอาแต่คิดถึงเรื่องหลังจากนี้น่ะ
อย่างกลับไปใช้ชีวิต...

00:03:03.683 --> 00:03:04.726 align:center
ชีวิตจริงๆ

00:03:05.518 --> 00:03:07.186 align:center
- ชีวิตจริงๆ เหรอ
- ใช่

00:03:07.270 --> 00:03:08.646 align:center
มันเป็นยังไงเหรอ

00:03:09.814 --> 00:03:11.274 align:center
ไม่มีอะไรพิเศษหรอก

00:03:11.357 --> 00:03:13.443 align:center
บ้านที่อบอุ่น

00:03:13.526 --> 00:03:15.153 align:center
สวนหลังบ้านขนาดกำลังดี

00:03:15.236 --> 00:03:16.654 align:center
ตายจริง

00:03:17.989 --> 00:03:19.908 align:center
- จริงจังเหรอ
- จริงจังสิ

00:03:19.991 --> 00:03:21.117 align:center
ว้าว

00:03:22.076 --> 00:03:23.119 align:center
คือว่า...

00:03:24.203 --> 00:03:25.330 align:center
ว้าว

00:03:27.290 --> 00:03:28.833 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:03:28.917 --> 00:03:30.126 align:center
จะบอกว่าไม่ได้คิดเลยเหรอ

00:03:30.209 --> 00:03:31.669 align:center
ว่าจะทำอะไรต่อหลังสงคราม

00:03:32.795 --> 00:03:34.005 align:center
ไม่เลย

00:03:34.088 --> 00:03:37.175 align:center
ฉันรู้แค่ว่าตัวเองสู้เก่ง

00:03:37.258 --> 00:03:39.636 align:center
ฉันอาจจะเก่งแค่เรื่องเดียวก็ได้

00:03:39.719 --> 00:03:41.304 align:center
คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง

00:03:41.387 --> 00:03:42.513 align:center
จริงสิ

00:03:43.848 --> 00:03:45.308 align:center
และฉันโอเคกับมันนะ

00:03:46.517 --> 00:03:50.230 align:center
ถ้าฉันรอดไปได้ "ถ้า" ตัวโตๆ นะ

00:03:52.023 --> 00:03:54.275 align:center
ฉันอาจจะแค่ทำสิ่งที่ทำอยู่ต่อไป

00:03:55.443 --> 00:03:56.903 align:center
แค่สู้เหรอ

00:03:58.404 --> 00:04:00.740 align:center
ใช่ คือว่า...

00:04:02.242 --> 00:04:03.743 align:center
ใช่

00:04:12.460 --> 00:04:14.504 align:center
เราช่วยเธอไม่ได้แล้ว แอนโธนี่

00:04:17.298 --> 00:04:18.967 align:center
เอายังไงต่อ ผู้พัน

00:04:19.050 --> 00:04:20.843 align:center
เห็นตาขาวๆ ของพวกมัน
แล้วค่อยยิงเหรอ

00:04:20.927 --> 00:04:21.970 align:center
ไม่ต้องรออะไรทั้งนั้น

00:04:22.053 --> 00:04:23.513 align:center
ได้กลิ่นศัตรูเมื่อไหร่

00:04:23.596 --> 00:04:24.806 align:center
ก็เป่าพวกมันให้กระจุย

00:04:24.889 --> 00:04:26.599 align:center
- ฉันทำได้
- ฉันเอาด้วย

00:04:26.683 --> 00:04:30.228 align:center
นี่คือภารกิจ "ลุยไป อย่าชักช้า"
แบบดั้งเดิม

00:04:30.311 --> 00:04:31.896 align:center
เราจะไม่หยุดจนกว่า...

00:04:35.191 --> 00:04:38.611 align:center
สุภาพบุรุษ เป็นเกียรติจริงๆ
ที่ได้ร่วมรบกับพวกนาย

00:04:38.695 --> 00:04:40.238 align:center
ให้พวกมันได้เห็นนรกเลย

00:04:41.906 --> 00:04:43.992 align:center
ยิ้มหน่อย ไอ้สารเลว

00:04:47.954 --> 00:04:49.247 align:center
เราเข้าใกล้แล้ว

00:04:49.330 --> 00:04:50.957 align:center
เอาล่ะ ได้เวลาแล้ว ทุกคน

00:05:10.977 --> 00:05:13.271 align:center
ท้องฟ้าที่นี่มีเครือข่าย
มากกว่าที่ชาร์ลสตัน

00:05:13.354 --> 00:05:15.189 align:center
เราอยู่ใกล้หอคอยกว่าไง

00:05:16.399 --> 00:05:18.443 align:center
เหมือนเมืองร้างเลย

00:05:18.526 --> 00:05:20.320 align:center
พวกมันเชื่อ
พวกมันคิดว่าเราอยู่ชิคาโก

00:05:20.403 --> 00:05:21.863 align:center
หวังว่านะ

00:05:21.946 --> 00:05:24.157 align:center
ที่เราคิดว่าแคเรน
ไล่ตามลอร์เดสอาจจะจริง

00:05:24.240 --> 00:05:25.450 align:center
ยังแปลว่าพ่อไม่มีแมลงในตาด้วย

00:05:25.533 --> 00:05:27.577 align:center
ถ้าพ่อมี พวกมันคงมารอกันแล้ว

00:05:27.660 --> 00:05:29.203 align:center
ก็จริง

00:05:29.287 --> 00:05:31.789 align:center
แต่อีกไม่นานเอชส์เฟนี่
ก็จะรู้ว่าพวกมันทำพลาด

00:05:32.498 --> 00:05:34.625 align:center
ผมรู้ว่าวีฟเวอร์จะสู้ได้ดี แต่...

00:05:34.709 --> 00:05:35.793 align:center
พวกเขารู้ถึงความเสี่ยง

00:05:35.877 --> 00:05:36.878 align:center
สิ่งหนึ่งที่พ่อแน่ใจ

00:05:36.961 --> 00:05:38.880 align:center
คือแดน วีฟเวอร์เป็นเหมือนเหล็กหล่อ

00:05:39.630 --> 00:05:41.841 align:center
- เขาจะไม่เป็นไร จีน
- หนูรู้ค่ะ

00:05:42.800 --> 00:05:44.635 align:center
เอาล่ะ เรารู้ว่าต้องทำยังไง

00:05:44.927 --> 00:05:46.387 align:center
ลุยเลย

00:05:47.305 --> 00:05:48.848 align:center
- ดอกเตอร์กาดาร์
- ฉันเชื่อว่า

00:05:48.931 --> 00:05:50.892 align:center
เราพร้อมดำเนินการต่อแล้ว

00:05:51.601 --> 00:05:52.643 align:center
ยิงได้

00:06:23.591 --> 00:06:25.051 align:center
- ไม่
- ยิงอีกครั้ง

00:06:25.343 --> 00:06:26.469 align:center
เราต้องชาร์จพลัง

00:06:26.552 --> 00:06:28.096 align:center
เราไม่มีเวลาแล้ว

00:06:31.557 --> 00:06:33.643 align:center
บีมเมอร์ สองลำ

00:06:34.560 --> 00:06:36.896 align:center
พวกมันเห็นเราแล้ว กำลังพุ่งเข้ามา

00:07:01.504 --> 00:07:02.713 align:center
ดูนั่น

00:07:22.650 --> 00:07:24.402 align:center
- เย่
- ไชโย

00:07:25.611 --> 00:07:27.196 align:center
เย่

00:07:35.455 --> 00:07:37.623 align:center
- หายไปแล้ว
- ใช่ หายไปแล้ว

00:07:41.002 --> 00:07:43.296 align:center
- ทำได้ดีมาก
- มันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้เลย

00:07:43.379 --> 00:07:45.882 align:center
หอคอยกับเครือข่ายถล่ม
นั่นแหละความสำเร็จ

00:07:45.965 --> 00:07:47.341 align:center
เห็นด้วย

00:07:47.425 --> 00:07:48.759 align:center
ยังไงต่อล่ะ

00:07:48.843 --> 00:07:50.094 align:center
เราก็รอ

00:08:49.779 --> 00:08:51.405 align:center
- พ่อครับ
- ไง เบน

00:08:51.489 --> 00:08:53.741 align:center
- อยากเจออยู่พอดี
- โอเค

00:08:53.824 --> 00:08:54.951 align:center
พ่อพยายามเตรียมข้อมูล

00:08:55.034 --> 00:08:56.536 align:center
เพื่อไปพบกับผู้บัญชาการโวล์ม

00:08:56.619 --> 00:08:58.287 align:center
และพ่อคิดว่าพวกเขาคงอยากจะ

00:08:58.371 --> 00:09:00.414 align:center
ฟังเรื่องสกิตเตอร์กบฏ

00:09:00.498 --> 00:09:02.792 align:center
โคชีสบอกว่าพวกเขาไม่เคยเจอ
การเคลื่อนไหวแบบ...

00:09:02.875 --> 00:09:04.961 align:center
ได้ครับ แต่ว่า...

00:09:05.044 --> 00:09:06.128 align:center
อะไร

00:09:06.879 --> 00:09:08.881 align:center
พวกกบฏต่างกลัวพวกโวล์ม

00:09:08.965 --> 00:09:10.508 align:center
พวกเขาออกจากค่ายไปแล้ว

00:09:10.591 --> 00:09:12.260 align:center
ก็เข้าใจได้นะ

00:09:12.343 --> 00:09:14.387 align:center
พวกเขาเคยรู้จักกันแค่ในฐานะศัตรู

00:09:15.721 --> 00:09:17.265 align:center
เราอาจช่วยเรื่องนั้นได้นะ

00:09:17.348 --> 00:09:19.267 align:center
หาทางทำให้พวกเขาเข้าหากัน

00:09:20.685 --> 00:09:22.603 align:center
พวกเขาเป็นทรัพยากรที่มีค่ามาก

00:09:25.856 --> 00:09:27.900 align:center
ทุกอย่างโอเคไหม พ่อ

00:09:27.984 --> 00:09:29.527 align:center
เยี่ยมไปเลย

00:09:29.610 --> 00:09:31.571 align:center
พ่อเหนื่อยน่ะ

00:09:32.863 --> 00:09:34.448 align:center
มันเป็นการเดินทางที่ยาวนาน

00:09:34.532 --> 00:09:36.909 align:center
แต่พ่อเพิ่งมารู้ว่า
ยังมีงานต้องทำอีกมาก

00:09:36.993 --> 00:09:39.370 align:center
พ่อพาเรามาที่นี่
ไม่ว่าจะยังไงเราก็มาถึงนี่ได้

00:09:39.453 --> 00:09:40.663 align:center
เพราะพ่อเลย

00:09:41.998 --> 00:09:43.749 align:center
ขอบใจที่พูดแบบนั้นนะ

00:09:43.833 --> 00:09:45.084 align:center
มันมีความหมายจริงๆ

00:09:46.669 --> 00:09:48.462 align:center
และพ่อหวังว่า
เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้...

00:09:55.845 --> 00:09:57.221 align:center
พ่อ

00:09:59.765 --> 00:10:01.225 align:center
หมีน้อย

00:10:02.101 --> 00:10:03.436 align:center
ดีใจที่ได้เจอลูกนะ

00:10:07.148 --> 00:10:08.691 align:center
เป็นแบบนี้ตลอดเลย

00:10:09.400 --> 00:10:10.735 align:center
ใช่

00:10:13.112 --> 00:10:14.989 align:center
เหล็กหล่อ

00:10:15.072 --> 00:10:16.115 align:center
ทุกอย่างเป็นไปตามแผนไหม

00:10:16.198 --> 00:10:18.159 align:center
ไม่ใกล้เคียงเลย เราถูกตรึงสนิท

00:10:18.242 --> 00:10:20.036 align:center
ไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง
ถ้าโคชีสกับทหารของเขา

00:10:20.119 --> 00:10:21.287 align:center
ไม่โผล่มากัน

00:10:21.370 --> 00:10:24.665 align:center
คราวหน้าถ้าต้องใช้ตัวล่อนะ
ศาสตราจารย์ ไม่ต้องนับฉันเลย

00:10:24.749 --> 00:10:26.167 align:center
หวังว่าจะไม่มีคราวหน้านะ

00:10:26.250 --> 00:10:27.293 align:center
เห็นด้วยเลย

00:10:27.376 --> 00:10:29.337 align:center
ขอบคุณอีกครั้งที่ช่วยเหลือนะ เพื่อน

00:10:29.420 --> 00:10:32.256 align:center
เมื่อผมอธิบายสถานการณ์
ให้ผู้บัญชาการโวล์มฟัง

00:10:32.340 --> 00:10:34.550 align:center
เขาไม่ลังเลที่จะสั่งยาน

00:10:34.634 --> 00:10:36.052 align:center
และทีมมาทำภารกิจกู้ภัย

00:10:36.135 --> 00:10:37.553 align:center
ฝากคำขอบคุณถึงผู้บัญชาการด้วย

00:10:37.637 --> 00:10:40.014 align:center
คุณจะมีโอกาสได้ขอบคุณด้วยตัวเอง

00:10:40.097 --> 00:10:41.807 align:center
เราจะไปเจอเขาในตอนเช้า

00:10:42.600 --> 00:10:45.019 align:center
ตอนเช้าเหรอ
เร็วกว่าที่คิดไว้นิดหน่อยนะ

00:10:45.102 --> 00:10:46.395 align:center
ผมนึกว่าคุณจะดีใจซะอีก

00:10:47.104 --> 00:10:48.981 align:center
ดีใจสิ

00:10:49.065 --> 00:10:50.274 align:center
ฉันยินดีมาก

00:10:52.985 --> 00:10:54.320 align:center
ฉันจะไปกับนาย

00:10:55.863 --> 00:10:58.324 align:center
- แล้วลอร์เดสล่ะ
- เธอถูกคุมตัวไว้

00:10:58.407 --> 00:11:00.368 align:center
และเธอคงไม่กลับมาเป็นเหมือนเดิม

00:11:00.451 --> 00:11:02.244 align:center
ถ้าเราไม่กำจัดเครื่องควบคุมพวกนั้น

00:11:02.328 --> 00:11:04.163 align:center
แคเรนน่าจะยังตามรอยเธออยู่

00:11:04.246 --> 00:11:06.040 align:center
ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่
ผมก็หวังว่าเธอจะตามนะ

00:11:07.124 --> 00:11:09.085 align:center
อันที่จริง ผมอยากให้เป็นแบบนั้น

00:11:09.168 --> 00:11:10.503 align:center
หน่วยสำรวจของเรารายงานว่าเอชส์เฟนี่

00:11:10.586 --> 00:11:13.255 align:center
กำลังเร่งถอยทัพไปทางเหนือ

00:11:13.339 --> 00:11:15.591 align:center
ไม่เจอตัวในรัศมีสิบกิโลเมตรแล้ว

00:11:20.638 --> 00:11:22.056 align:center
โอเค

00:11:22.139 --> 00:11:23.349 align:center
เดี๋ยวนะ เอามาให้ฉัน

00:11:23.432 --> 00:11:24.809 align:center
ผมอยากพูดอะไรหน่อย

00:11:24.892 --> 00:11:26.685 align:center
ขอพูดอะไรหน่อย

00:11:27.478 --> 00:11:30.189 align:center
ผมกล่าวสุนทรพจน์มาเยอะ สอนมาเยอะ

00:11:30.272 --> 00:11:32.024 align:center
ผมขอพูดอะไรหน่อย

00:11:32.108 --> 00:11:36.445 align:center
คำพูด น่าเศร้าที่คำพูดไม่อาจถ่ายทอด

00:11:36.529 --> 00:11:38.239 align:center
ความขอบคุณที่ผมมีในใจ

00:11:38.322 --> 00:11:40.366 align:center
ต่อกลุ่มคนที่ผมได้รับเกียรติ

00:11:40.449 --> 00:11:43.035 align:center
ให้เรียกว่าครอบครัว
ตั้งแต่ฝันร้ายนี้เริ่มขึ้น

00:11:43.119 --> 00:11:44.662 align:center
ใช่

00:11:47.039 --> 00:11:49.667 align:center
แต่ตอนนี้เราอยู่ที่
จุดเริ่มต้นของจุดจบ

00:11:50.668 --> 00:11:52.753 align:center
แสงสว่างที่ปลายอุโมงค์ที่ทอดยาว

00:11:52.837 --> 00:11:54.505 align:center
กำลังส่องแสงมาที่เรา

00:11:55.589 --> 00:11:56.966 align:center
เพราะงั้น...

00:11:57.716 --> 00:11:59.343 align:center
แด่จุดจบของการเดินทางของเรา

00:12:05.015 --> 00:12:06.517 align:center
แด่พวกหัวปลา

00:12:09.019 --> 00:12:12.565 align:center
ขอให้พวกมันแช่แข็งก้น
อยู่ที่ขั้วโลกเหนือ

00:12:29.206 --> 00:12:32.168 align:center
- แด่ชัยชนะ
- ใช่ๆ

00:12:32.251 --> 00:12:35.504 align:center
ขอให้มันเร็ว ขอให้มันสมบูรณ์

00:12:36.380 --> 00:12:38.007 align:center
และขอให้มันเป็นนิรันดร์

00:12:42.720 --> 00:12:44.597 align:center
ขอให้รสชาติดีกว่าเหล้าถูกๆ นี่นะ

00:12:44.680 --> 00:12:46.182 align:center
ไปเอามาจากไหนเนี่ย

00:13:05.826 --> 00:13:07.745 align:center
ยินดีรับใช้ท่าน

00:13:08.704 --> 00:13:09.914 align:center
เรายืนเคียงข้างกัน

00:13:09.997 --> 00:13:11.332 align:center
ทำได้ดีมาก

00:13:13.167 --> 00:13:15.336 align:center
คนเหล่านี้คือผู้นำชาวโลก

00:13:15.419 --> 00:13:17.463 align:center
ที่แกนับถืออย่างมากเหรอ

00:13:17.546 --> 00:13:20.216 align:center
ใช่ครับ นี่คือทอม เมสัน

00:13:20.299 --> 00:13:24.136 align:center
ได้ยินว่านี่คือวิธีที่พวกคุณ
ทักทายแบบให้เกียรติกัน

00:13:24.220 --> 00:13:27.181 align:center
เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ ทอม เมสัน

00:13:27.264 --> 00:13:29.016 align:center
เป็นเกียรติของผมครับ

00:13:29.099 --> 00:13:31.185 align:center
และนี่คือผู้พันแดน วีฟเวอร์

00:13:31.268 --> 00:13:34.438 align:center
ผู้บังคับบัญชาผู้กล้าหาญ
ในภารกิจหลอกล่อที่ชิคาโก

00:13:34.522 --> 00:13:37.399 align:center
- สวัสดี
- ผมยืนเคียงข้างคุณ ทหารถึงทหาร

00:13:39.026 --> 00:13:40.486 align:center
ครับ ขอบคุณ

00:13:40.569 --> 00:13:43.155 align:center
ผมคือวาซชัค ชาอาบ

00:13:43.822 --> 00:13:46.367 align:center
ผู้บัญชาการกองกำลังพิเศษนี้

00:13:46.450 --> 00:13:48.410 align:center
ขอบคุณที่มาช่วยเรา

00:13:48.494 --> 00:13:52.164 align:center
และเราตั้งตารอพันธมิตร
ที่จะงอกงามและยาวนาน

00:13:52.248 --> 00:13:54.458 align:center
ส่วนผม

00:13:54.542 --> 00:13:57.836 align:center
ขอขอบคุณสำหรับชัยชนะของเรา

00:13:57.920 --> 00:14:01.423 align:center
และชีวิตของลูกชายผม

00:14:01.507 --> 00:14:02.800 align:center
ลูกชายเหรอ

00:14:03.509 --> 00:14:05.928 align:center
วาซชัค ชาอาบเป็นพ่อของผม

00:14:08.639 --> 00:14:10.724 align:center
ทีนี้ ทุกท่าน ผมขอตัวก่อน

00:14:10.808 --> 00:14:13.352 align:center
ผมแน่ใจว่าพวกคุณจะพอใจ
กับสิ่งมากมายที่ยังต้องทำ

00:14:13.435 --> 00:14:16.647 align:center
ก่อนที่เราจะยึดพื้นที่

00:14:16.730 --> 00:14:18.482 align:center
และส่งหน่วยป้องกันของเราออกไป

00:14:20.651 --> 00:14:23.028 align:center
แน่นอน เราอยากจะปรึกษา

00:14:23.112 --> 00:14:25.322 align:center
กลยุทธ์ร่วมกันเพื่อสู้กับเอชส์เฟนี่

00:14:25.406 --> 00:14:27.533 align:center
เรามีความคิด ข้อสังเกต

00:14:27.616 --> 00:14:29.368 align:center
จากมุมมองคนท้องถิ่น

00:14:29.451 --> 00:14:30.953 align:center
ที่เราคิดว่าจะมีประโยชน์กับคุณ

00:14:39.712 --> 00:14:41.839 align:center
ผมสัญญาว่าจะมีเวลาเพียงพอ

00:14:41.922 --> 00:14:45.551 align:center
เพื่อทบทวนข้อมูล
ที่คุณเตรียมมา แต่...

00:14:46.635 --> 00:14:49.722 align:center
ว่าแล้วไงว่าต้องมี "แต่"

00:14:49.805 --> 00:14:52.933 align:center
ได้โปรด ช่วยเข้าใจด้วย ผู้พัน

00:14:53.017 --> 00:14:58.480 align:center
เมื่อเวลาผ่านไป โวล์มได้พัฒนา
กลยุทธ์เฉพาะเพื่อสู้กับเอชส์เฟนี่

00:14:58.564 --> 00:15:01.609 align:center
ใช่ ผมก็หวังอย่างนั้น

00:15:01.692 --> 00:15:05.070 align:center
สิ่งที่ลูกชายผมพยายามจะพูด

00:15:05.154 --> 00:15:09.533 align:center
คือเราไม่จำเป็น
ต้องให้พวกคุณเข้าร่วม

00:15:09.617 --> 00:15:11.076 align:center
ในสงครามนี้

00:15:11.160 --> 00:15:12.912 align:center
สงครามจบแล้วสำหรับพวกคุณ

00:15:12.995 --> 00:15:15.789 align:center
มันจบแล้วสำหรับมนุษย์ทุกคน

00:15:16.498 --> 00:15:19.877 align:center
โวล์มมีอุปกรณ์ต่อสู้อย่างพร้อมสรรพ

00:15:19.960 --> 00:15:22.963 align:center
กองกำลังของคุณไม่จำเป็นอีกต่อไป

00:15:23.047 --> 00:15:26.008 align:center
อันที่จริง พวกมนุษย์มีแต่
จะมาขวางทางเท่านั้น

00:15:26.091 --> 00:15:28.802 align:center
ผู้บัญชาการ ด้วยความเคารพ
นี่โลกของเรา การต่อสู้ของเรา

00:15:28.886 --> 00:15:29.970 align:center
ผมเข้าใจ

00:15:30.054 --> 00:15:31.263 align:center
ผมว่าคุณไม่เข้าใจ

00:15:31.347 --> 00:15:32.890 align:center
ผมว่าคุณไม่ได้เข้าใจเลย

00:15:32.973 --> 00:15:35.351 align:center
ถ้าคุณไม่อยากร่วมมือ
กับเราในสงครามนี้

00:15:35.434 --> 00:15:37.811 align:center
งั้นคุณมีเจตนาอะไรกับเรากันแน่

00:15:37.895 --> 00:15:40.356 align:center
พวกคุณจะถูกย้ายไปทางใต้

00:15:40.439 --> 00:15:41.982 align:center
ที่ที่พวกคุณเรียกว่าบราซิล

00:15:43.734 --> 00:15:46.278 align:center
พูดบ้าอะไรน่ะ บราซิล

00:15:46.362 --> 00:15:48.405 align:center
พวกคุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ

00:15:48.489 --> 00:15:50.074 align:center
คุณ ครอบครัว และเพื่อน

00:15:50.157 --> 00:15:52.993 align:center
พวกคุณจะได้ออกจากเขตสงคราม
พวกคุณจะปลอดภัย

00:15:53.077 --> 00:15:54.411 align:center
โวล์มจะมอบความปลอดภัยให้

00:15:54.495 --> 00:15:56.455 align:center
ผู้บัญชาการ เรื่องนี้ยอมรับไม่ได้

00:15:56.538 --> 00:15:58.999 align:center
แต่นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น

00:15:59.083 --> 00:16:00.751 align:center
การย้ายที่ตั้งจะเริ่มขึ้นวันนี้

00:16:00.834 --> 00:16:03.212 align:center
ขอโทษครับ แต่ไม่ครับ

00:16:03.295 --> 00:16:05.589 align:center
ถ้าคุณไม่อยากยืนเคียงข้างเรา
ในฐานะพันธมิตร

00:16:05.673 --> 00:16:07.925 align:center
ก็เป็นสิทธิ์ของคุณ
แต่ที่นี่คือบ้านของเรา

00:16:08.008 --> 00:16:10.219 align:center
และเราจะต่อสู้เพื่อมัน
ตามที่เห็นว่าเหมาะสม

00:16:10.886 --> 00:16:12.638 align:center
พวกคุณจะถูกเคลื่อนย้าย

00:16:12.721 --> 00:16:14.848 align:center
และการปรึกษาของเราจบแค่นี้

00:16:14.932 --> 00:16:15.975 align:center
ผู้บัญชาการ เราไม่ได้สนใจ

00:16:16.058 --> 00:16:17.768 align:center
ที่จะหลบซ่อนจากการต่อสู้นี้

00:16:17.851 --> 00:16:19.478 align:center
เรามาไกลเกินไปแล้ว

00:16:21.355 --> 00:16:22.606 align:center
ได้โปรดครับ

00:16:23.983 --> 00:16:25.484 align:center
ทอมๆ

00:16:25.776 --> 00:16:27.152 align:center
ผู้พัน อยู่เฉยๆ ครับ

00:16:34.785 --> 00:16:37.871 align:center
ไลล์ ถ้ามีเศษเล็บในกาแฟนี้

00:16:37.955 --> 00:16:39.581 align:center
นายจะเสียใจไปทั้งชีวิตแน่

00:16:39.665 --> 00:16:42.126 align:center
ศาสตราจารย์กับวีฟเวอร์หายไปนานแล้ว

00:16:42.209 --> 00:16:43.919 align:center
พวกเขาไปทำบ้าอะไรกับพวกโวล์มกัน

00:16:44.003 --> 00:16:46.797 align:center
- ปรึกษากลยุทธ์
- กลยุทธ์

00:16:46.880 --> 00:16:49.758 align:center
หาพวกหัวปลา ฆ่าพวกมัน จบเรื่อง

00:16:50.968 --> 00:16:53.470 align:center
ถ้านโปเลียนมีนายอยู่ด้วยที่รัสเซีย

00:16:53.554 --> 00:16:55.222 align:center
อะไรๆ ก็คงจะดีกับเขากว่านี้

00:16:56.306 --> 00:16:57.683 align:center
ขอบใจนะ

00:17:00.394 --> 00:17:02.521 align:center
- ผู้พันวีฟเวอร์
- แผนคืออะไร

00:17:02.813 --> 00:17:05.357 align:center
เก็บของให้เรียบร้อย
เตรียมย้ายในหนึ่งชั่วโมง

00:17:05.441 --> 00:17:07.359 align:center
หนึ่งชั่วโมง เรามีเวลาเท่านั้น

00:17:07.443 --> 00:17:08.527 align:center
พ่อผมอยู่ไหน

00:17:08.610 --> 00:17:10.696 align:center
ตอนนี้เขาถูกโวล์มกักตัวไว้

00:17:10.779 --> 00:17:11.947 align:center
- เดี๋ยว อะไรนะ
- ไม่มีเวลาอธิบาย

00:17:12.031 --> 00:17:13.073 align:center
ต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

00:17:13.157 --> 00:17:14.825 align:center
จะรีบไปไหน ผู้พัน

00:17:16.118 --> 00:17:18.078 align:center
ฉันจะบอกให้นะว่าจะรีบไปไหน

00:17:18.162 --> 00:17:20.205 align:center
โวล์มอยากส่งเราไปบราซิล

00:17:21.040 --> 00:17:23.500 align:center
ยังมีกองกำลังเอชส์เฟนี่
อีกหลายล้านในอเมริกา

00:17:23.584 --> 00:17:25.169 align:center
แล้วจู่ๆ เราก็ถูกส่งไปบราซิลเหรอ

00:17:25.252 --> 00:17:27.546 align:center
- มันไม่สมเหตุสมผลเลย
- พวกนั้นไม่อยากให้เราสู้

00:17:27.629 --> 00:17:29.465 align:center
พวกนั้นอยากย้ายเราไปที่นั่น

00:17:29.548 --> 00:17:31.425 align:center
- ให้เราอยู่ในค่าย
- ไม่มีวัน

00:17:31.508 --> 00:17:32.718 align:center
ไม่ เราถึงจะไปจากที่นี่กัน

00:17:32.801 --> 00:17:34.636 align:center
ก่อนที่พวกนั้นจะต้อนเรา
เหมือนวัวควาย

00:17:35.387 --> 00:17:36.597 align:center
ผู้พันวีฟเวอร์

00:17:37.598 --> 00:17:39.600 align:center
แล้วพ่อผมล่ะ เราไปไม่ได้ถ้าไม่มีเขา

00:17:39.683 --> 00:17:41.060 align:center
ไม่ต้องห่วงพ่อเธอนะ

00:17:41.143 --> 00:17:42.227 align:center
ฉันจะพาเขาไปจากที่นี่กับเรา

00:17:42.311 --> 00:17:44.646 align:center
แต่ตอนนี้เราต้องไปแล้ว

00:17:44.730 --> 00:17:46.190 align:center
ไปกันเถอะ ทุกคน

00:17:46.273 --> 00:17:48.400 align:center
กลายเป็นว่าโวล์ม
ก็ไม่ได้ดีไปกว่าไอ้หัวปลา

00:17:48.484 --> 00:17:50.402 align:center
- ดีไหมล่ะ
- ไม่ใช่เวลา โป๊ป

00:17:50.486 --> 00:17:52.404 align:center
ไปเก็บของแล้วเตรียมตัวไปซะ

00:18:14.718 --> 00:18:16.261 align:center
ไม่เป็นไร

00:18:22.684 --> 00:18:24.436 align:center
พ่อ เป็นอะไรคะ

00:18:24.520 --> 00:18:27.064 align:center
พ่อไม่เป็นไร ไง

00:18:29.525 --> 00:18:31.985 align:center
- นี่ค่ะ นี่อะไรเนี่ย
- ไง หือ

00:18:32.069 --> 00:18:35.030 align:center
ไนโตรกลีเซอรีนเหรอ
หัวใจพ่อเป็นอะไรงั้นเหรอ

00:18:35.114 --> 00:18:36.615 align:center
ไปเอานี่มาจากไหน

00:18:37.366 --> 00:18:38.408 align:center
หมอกลาส

00:18:38.492 --> 00:18:40.702 align:center
พ่อกินมานานแค่ไหนแล้ว

00:18:40.786 --> 00:18:42.287 align:center
บอกหนูมา นานแค่ไหน

00:18:42.371 --> 00:18:43.539 align:center
สองสามเดือน

00:18:48.085 --> 00:18:49.378 align:center
จีน

00:18:50.754 --> 00:18:53.006 align:center
ห้ามบอกเรื่องนี้กับใครนะ

00:18:53.090 --> 00:18:54.675 align:center
โดยเฉพาะทอม

00:18:56.426 --> 00:18:59.596 align:center
- สัญญากับพ่อสิ
- โอเค หนูสัญญา

00:18:59.680 --> 00:19:00.973 align:center
พ่อจะไม่เป็นไร

00:19:06.854 --> 00:19:08.730 align:center
- เราควรไปบราซิล
- ไม่นะ ลูกรัก

00:19:08.814 --> 00:19:11.066 align:center
เราจะเข้าค่ายกักกันไม่ได้

00:19:11.150 --> 00:19:13.944 align:center
- หนูไม่เข้าใจว่าทำไม...
- พ่ออธิบายได้

00:19:14.027 --> 00:19:15.571 align:center
เรามีงานต้องทำที่นี่

00:19:15.654 --> 00:19:18.782 align:center
และพ่อไม่ไว้ใจพวกโวล์มให้มาทำแทนเรา

00:19:19.074 --> 00:19:20.993 align:center
อีกอย่างนะ ลูกรัก
ลูกเห็นภาพพ่อตัวเอง

00:19:21.076 --> 00:19:23.453 align:center
นั่งอยู่ริมชายหาด
ที่ไหนสักแห่งด้วยเหรอ

00:19:24.621 --> 00:19:25.998 align:center
เราต้องไปแล้ว

00:19:35.424 --> 00:19:36.550 align:center
นี่ พ่อผมอยู่ไหน

00:19:36.633 --> 00:19:39.136 align:center
ผมรับรองได้ว่าพ่อคุณปลอดภัยดี แมตต์

00:19:39.219 --> 00:19:40.262 align:center
ผมไม่เชื่อหรอก

00:19:40.345 --> 00:19:41.388 align:center
ผมสัญญา

00:19:41.471 --> 00:19:44.433 align:center
คุณจะได้เจอเขาตอนที่ขึ้นยานคืนนี้

00:19:44.516 --> 00:19:45.726 align:center
สัญญาเหรอ แกหลอกเรา

00:19:45.809 --> 00:19:48.228 align:center
ไอ้ชั่วหัวฟอง

00:19:48.312 --> 00:19:50.189 align:center
คุณเข้าใจผิดแล้ว จอห์น โป๊ป

00:19:50.272 --> 00:19:52.649 align:center
เราจะเอาชนะเอชส์เฟนี่
อย่างที่เราสัญญาไว้

00:19:52.733 --> 00:19:54.526 align:center
และตลอดช่วงเวลาสงครามที่เหลือ

00:19:54.610 --> 00:19:57.863 align:center
คุณจะได้อยู่อย่างสงบสุขและปลอดภัย

00:19:57.946 --> 00:20:01.408 align:center
แต่ตอนนี้พวกคุณต้องวางอาวุธลง

00:20:01.491 --> 00:20:02.659 align:center
และเตรียมตัวออกไป

00:20:02.743 --> 00:20:04.995 align:center
ถ้าคุณเป็นพันธมิตรจริง
ทำไมเราต้องปลดอาวุธด้วย

00:20:05.078 --> 00:20:07.372 align:center
คุณไม่จำเป็นต้องใช้อาวุธที่บราซิล

00:20:08.123 --> 00:20:09.249 align:center
ช่างหัวมัน

00:20:09.333 --> 00:20:11.418 align:center
ฉันว่าเราต้องสู้ฝ่าออกไปจากที่นี่

00:20:11.501 --> 00:20:12.878 align:center
ผมด้วย

00:20:12.961 --> 00:20:14.671 align:center
ดูอีกทีสิ โป๊ป

00:20:16.840 --> 00:20:18.592 align:center
พวกมันมีอาวุธโวล์ม

00:20:29.269 --> 00:20:30.604 align:center
ทำแบบนี้ทำไม

00:20:30.687 --> 00:20:33.899 align:center
ผมเป็นทหารเหมือนคุณ ผู้พัน

00:20:33.982 --> 00:20:36.193 align:center
เช่นเดียวกับคุณ ผมก็ทำตามคำสั่ง

00:20:36.276 --> 00:20:37.986 align:center
ไม่ว่าจะเห็นด้วยหรือไม่

00:20:38.654 --> 00:20:40.447 align:center
งั้นคุณก็รู้ว่านี่ไม่ถูกต้อง

00:20:40.530 --> 00:20:42.282 align:center
ได้โปรด

00:20:42.366 --> 00:20:46.078 align:center
ผมขอร้องล่ะ อย่าให้ผมต้องใช้กำลัง

00:20:46.411 --> 00:20:48.664 align:center
สั่งให้คนของคุณวางอาวุธ

00:20:48.747 --> 00:20:50.916 align:center
และเตรียมตัวเคลื่อนย้ายเถอะ

00:20:56.880 --> 00:20:58.382 align:center
วางอาวุธลง

00:21:00.968 --> 00:21:02.636 align:center
ไว้ค่อยไปสู้วันหน้า

00:21:03.428 --> 00:21:05.097 align:center
เราทำได้แค่นั้น

00:21:11.937 --> 00:21:14.064 align:center
นี่คือฉากสุดท้าย

00:21:14.147 --> 00:21:17.484 align:center
ระหว่างมหาพันธมิตรสินะ

00:21:19.695 --> 00:21:20.988 align:center
นายรู้ดีกว่านั้น

00:21:21.071 --> 00:21:22.739 align:center
นายรู้อยู่เต็มอกว่ามันผิดพลาด

00:21:22.823 --> 00:21:25.367 align:center
แต่ทอม เขากลับกล่อมให้นายทำ

00:21:28.495 --> 00:21:30.622 align:center
ยินดีด้วยนะ ผู้พัน

00:21:31.456 --> 00:21:34.418 align:center
พวกโวล์มมันเพิ่งทำ
ในสิ่งที่พวกหัวปลาไม่มีวันทำสำเร็จ

00:21:34.501 --> 00:21:36.253 align:center
ทำให้เรายอมจำนน

00:21:50.976 --> 00:21:53.145 align:center
ลูกชายผมน่าจะเตือนคุณก่อน

00:21:53.228 --> 00:21:56.273 align:center
ว่าการสัมผัสร่างกายผู้บัญชาการโวล์ม

00:21:56.356 --> 00:21:59.526 align:center
เป็นการผิดมารยาทอย่างร้ายแรง

00:22:01.403 --> 00:22:04.531 align:center
มีหลายอย่าง
ที่ผมอยากให้ลูกชายคุณเตือนก่อน

00:22:04.614 --> 00:22:08.618 align:center
คุณต้องเข้าใจนะ
เขาทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด

00:22:08.702 --> 00:22:09.911 align:center
ผมเข้าใจแล้วล่ะ

00:22:09.995 --> 00:22:12.247 align:center
การโกหกดูจะเป็นกันทั้งจักรวาล

00:22:12.331 --> 00:22:15.375 align:center
เราไม่ได้ตั้งใจจะหลอกคุณ

00:22:16.335 --> 00:22:17.377 align:center
แต่ผมถูกหลอกไง

00:22:17.461 --> 00:22:20.464 align:center
ผมคิดว่าเรามีมิตรภาพที่ดีต่อกัน
ลูกชายคุณกับผม

00:22:21.381 --> 00:22:24.092 align:center
ศาสตราจารย์ ทำไมคุณถึงต่อต้าน

00:22:24.176 --> 00:22:25.802 align:center
ที่จะทำตามที่เราบอกนัก

00:22:26.511 --> 00:22:28.597 align:center
นี่ก็เพื่อผลประโยชน์ของคุณ

00:22:28.680 --> 00:22:30.348 align:center
คุณคิดผิดตรงนั้นแหละ

00:22:31.349 --> 00:22:32.976 align:center
ผมคิดว่าอย่างน้อยโคชีส

00:22:33.060 --> 00:22:36.229 align:center
คงได้อธิบายแล้วว่า
สายพันธุ์มนุษย์เราเป็นแบบไหน

00:22:38.815 --> 00:22:41.818 align:center
ใช่ แต่ถึงตอนนี้

00:22:41.902 --> 00:22:46.031 align:center
เราได้พบเพียงสายพันธุ์พื้นเมือง
ที่เบาปัญญาและหัวอ่อน

00:22:46.114 --> 00:22:48.909 align:center
จากดาวเคราะห์มากมายที่เราปลดปล่อย

00:22:48.992 --> 00:22:52.954 align:center
ไม่เคยมีใครขัดขืนการเคลื่อนย้าย

00:22:53.747 --> 00:22:55.749 align:center
อันที่จริง พวกเขายินดีทำ

00:22:55.832 --> 00:22:59.628 align:center
เพราะงั้นคุณคงเข้าใจที่เราสับสน

00:22:59.711 --> 00:23:02.923 align:center
ในความเข้มแข็ง

00:23:03.006 --> 00:23:04.257 align:center
และความดื้อรั้นของคุณ

00:23:04.341 --> 00:23:06.259 align:center
เรายังเห็นแก่ตัวและเอาแต่ใจได้ด้วย

00:23:07.135 --> 00:23:11.348 align:center
เราไม่ใช่มือใหม่ในสงคราม
สงครามทำลายล้าง

00:23:11.431 --> 00:23:14.518 align:center
เราสู้กันเองด้วยเหตุผล
ที่ดูจะหยุมหยิมมาก

00:23:15.977 --> 00:23:18.897 align:center
แต่เราก็ตื่นตัว
ในสิทธิ์ที่เราจะมีตัวตน

00:23:19.773 --> 00:23:22.025 align:center
และเราคัดค้าน
อย่างแน่วแน่ต่อผู้ที่จะกดขี่

00:23:22.109 --> 00:23:24.027 align:center
หรือปฏิเสธเสรีภาพของเรา

00:23:24.653 --> 00:23:25.904 align:center
และเรายอมตาย

00:23:25.987 --> 00:23:28.865 align:center
ดีกว่าให้สิทธิ์นั้นถูกแย่งไป
อย่างที่เอชส์เฟนี่ลองแล้ว

00:23:36.957 --> 00:23:39.668 align:center
ใช่ เห็นได้ชัดเลยว่าจริง

00:23:40.794 --> 00:23:42.420 align:center
งั้นก็ให้เราสู้เถอะ

00:23:43.880 --> 00:23:45.173 align:center
ผู้บัญชาการ ให้เราสู้เถอะ

00:23:45.257 --> 00:23:47.592 align:center
และผมสัญญาว่า
เราจะพิสูจน์ตัวเองให้เห็น

00:23:47.676 --> 00:23:48.969 align:center
ถ้าคุณให้โอกาสเรา

00:23:53.223 --> 00:23:55.517 align:center
ผมเป็นเพียงนักรบ

00:23:57.644 --> 00:24:02.566 align:center
ไม่เคยออกนอกเส้นทางอาชีพแคบๆ นั้น

00:24:02.649 --> 00:24:06.987 align:center
ไม่เคยตั้งคำถาม
กับข้อบังคับหรือคำสั่ง...

00:24:09.072 --> 00:24:10.198 align:center
จนถึงตอนนี้...

00:24:12.117 --> 00:24:15.912 align:center
ที่ผมคิดว่ามันน่าหงุดหงิด

00:24:15.996 --> 00:24:17.414 align:center
น่าสับสนที่สุด

00:24:19.875 --> 00:24:21.042 align:center
ลูกชายคุณ

00:24:21.126 --> 00:24:24.379 align:center
บอกผมว่าเรามีอิทธิพลแบบนั้น

00:24:26.173 --> 00:24:28.508 align:center
คุณทำให้ผมได้คิดจริงๆ

00:24:28.592 --> 00:24:30.093 align:center
ศาสตราจารย์เมสัน

00:24:31.887 --> 00:24:33.305 align:center
เราจะคุยเรื่องนี้กันต่อ

00:24:33.388 --> 00:24:34.723 align:center
ผมตั้งตารอเลย

00:24:51.907 --> 00:24:54.534 align:center
นี่ ขอเวลาเดี๋ยวได้ไหม

00:25:06.463 --> 00:25:07.756 align:center
ลอร์เดส

00:25:11.176 --> 00:25:12.677 align:center
รู้สึกยังไงบ้าง

00:25:13.303 --> 00:25:15.764 align:center
กะโหลกฉันเต็มไปด้วยหนอน

00:25:15.847 --> 00:25:18.099 align:center
พวกมันชักดิ้นชักงออยู่ในนั้น

00:25:18.183 --> 00:25:19.726 align:center
คิดว่าฉันรู้สึกยังไงล่ะ

00:25:20.977 --> 00:25:23.104 align:center
ฉันขอโทษ ลอร์เดส
ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง

00:25:23.939 --> 00:25:26.900 align:center
เอาพวกมันออกไปที ขอร้องล่ะ

00:25:29.361 --> 00:25:32.864 align:center
เอาพวกมันออกไปที

00:25:32.948 --> 00:25:35.283 align:center
นี่ๆ

00:25:35.367 --> 00:25:37.202 align:center
นี่ๆ ฟังนะ

00:25:37.994 --> 00:25:40.622 align:center
ฉันจะหาทางเอาพวกมันออกไปให้ได้

00:25:41.539 --> 00:25:43.250 align:center
แต่เธอต้องอดทน

00:25:44.209 --> 00:25:45.502 align:center
เธอเชื่อใจฉันไหม

00:25:47.671 --> 00:25:49.631 align:center
เชื่อ ฉันเชื่อมาตลอด

00:25:51.132 --> 00:25:52.759 align:center
ตั้งแต่แรก

00:25:54.469 --> 00:25:55.845 align:center
จำสมัยก่อนได้ไหม

00:25:56.471 --> 00:25:58.098 align:center
ได้สิ

00:25:58.181 --> 00:25:59.975 align:center
เธอจะเอาของกินมาให้
เมื่อฉันลาดตระเวนเสร็จ

00:26:00.767 --> 00:26:02.352 align:center
และเธอจะดูว่าฉันไม่เป็นไร

00:26:03.687 --> 00:26:05.855 align:center
นานเหมือนเป็นพันปีเลย

00:26:06.940 --> 00:26:08.900 align:center
ถึงตาฉันดูบ้างแล้วว่าเธอไม่เป็นไร

00:26:18.827 --> 00:26:20.161 align:center
ฉันสัญญา

00:26:26.918 --> 00:26:28.128 align:center
ฮาล

00:26:29.129 --> 00:26:30.547 align:center
ฮาล ฉัน...

00:26:45.562 --> 00:26:46.938 align:center
เรา...

00:26:49.232 --> 00:26:51.359 align:center
เราอาจต้องการุณยฆาตเธอ

00:26:52.193 --> 00:26:53.278 align:center
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ

00:26:53.570 --> 00:26:55.405 align:center
นายอยากให้แคเรนกับกองทัพเอชส์เฟนี่

00:26:55.488 --> 00:26:56.990 align:center
รู้ว่าเราอยู่ที่ไหนหรือไง

00:27:01.911 --> 00:27:03.496 align:center
พร้อมไหม ผู้พันวีฟเวอร์

00:27:03.580 --> 00:27:04.581 align:center
ทอมอยู่ไหน

00:27:04.664 --> 00:27:06.207 align:center
เขาจะมาเข้าร่วมกับคุณ

00:27:14.632 --> 00:27:15.800 align:center
ไปกันเถอะ

00:27:39.783 --> 00:27:40.867 align:center
พ่อ

00:27:48.333 --> 00:27:50.126 align:center
เราจะไปบราซิลจริงๆ เหรอ

00:27:50.210 --> 00:27:52.670 align:center
พ่อว่าเราไม่มีทางเลือกมากนักหรอก

00:27:53.671 --> 00:27:54.714 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

00:27:54.798 --> 00:27:56.883 align:center
พ่อกลับมาอยู่กับพวกลูกแล้ว
ไม่เป็นไรแล้วล่ะ

00:28:03.973 --> 00:28:05.725 align:center
ทางนี้ครับ

00:28:19.406 --> 00:28:20.949 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

00:28:21.032 --> 00:28:23.410 align:center
พวกคุณจะไปที่ไหนก็ได้

00:28:23.493 --> 00:28:26.204 align:center
แต่ต้องออกจาก
พื้นที่บอสตันให้เร็วที่สุด

00:28:35.213 --> 00:28:37.006 align:center
ไปเร็ว ทุกคน

00:28:37.090 --> 00:28:39.592 align:center
- เร็วเข้า ทุกคน
- มาหยิบเลย

00:28:42.345 --> 00:28:44.723 align:center
นายก็รู้ว่าเราจะสู้ต่อไป

00:28:44.806 --> 00:28:46.015 align:center
ผมรู้

00:28:46.725 --> 00:28:49.853 align:center
ไม่รับประกันนะว่าเราจะไม่ขวางทางนาย

00:28:49.936 --> 00:28:52.939 align:center
ครับ ผมก็พอจะมองออกอยู่

00:28:54.190 --> 00:28:55.525 align:center
รับนี่ไป

00:28:56.234 --> 00:28:59.362 align:center
ผมคิดว่ามันจะมีประโยชน์

00:28:59.446 --> 00:29:01.614 align:center
ระวังตัวด้วย ทอม เมสัน

00:29:04.325 --> 00:29:05.618 align:center
ขอบคุณนะเพื่อน

00:29:08.163 --> 00:29:10.081 align:center
หวังว่าจะได้เจอกันอีกเร็วๆ นี้

00:29:11.708 --> 00:29:14.544 align:center
ผมนึกไม่ออกเลย
ว่าจะมีอะไรน่าพอใจกว่านี้

00:29:15.962 --> 00:29:17.380 align:center
ไปได้แล้ว

00:29:26.890 --> 00:29:29.976 align:center
แกก็รู้ พวกเขาไม่รอดแน่

00:29:30.059 --> 00:29:32.270 align:center
แต่พวกเขาจะตายจากการถูกคุมขังแน่นอน

00:29:32.353 --> 00:29:34.397 align:center
ท่านพ่อผู้ทรงเกียรติ

00:29:34.481 --> 00:29:35.940 align:center
เรื่องนั้นผมไม่สงสัยเลย

00:29:36.024 --> 00:29:37.442 align:center
ในประวัติศาสตร์ของสงครามนี้

00:29:37.525 --> 00:29:39.903 align:center
เราไม่เคยยอมให้ประชากรพื้นเมือง

00:29:39.986 --> 00:29:41.738 align:center
ตกอยู่ในอันตราย

00:29:41.821 --> 00:29:44.866 align:center
เราให้คำสาบานว่าจะปกป้องพวกเขา

00:29:44.949 --> 00:29:48.244 align:center
แต่อย่างที่ท่านคงเข้าใจแล้ว
มนุษย์พวกนี้ต่างออกไป

00:29:48.328 --> 00:29:49.412 align:center
ใช่

00:29:49.496 --> 00:29:52.248 align:center
เพื่อพวกเขา เราหวังอย่างนั้นจริงๆ

00:30:15.021 --> 00:30:16.231 align:center
อะไร

00:30:18.107 --> 00:30:20.068 align:center
แค่กลิ่นสนใหม่ๆ

00:30:20.777 --> 00:30:22.362 align:center
ได้ออกจากเมืองก็ดีนะ

00:30:22.445 --> 00:30:24.072 align:center
เลือดฉันไหลเวียนดีเลย

00:30:25.281 --> 00:30:26.366 align:center
ไม่ใช่เพราะอากาศบนภูเขา

00:30:26.449 --> 00:30:28.660 align:center
แต่เป็นการที่คุณคิดว่า
สงครามยังไม่จบ

00:30:30.662 --> 00:30:32.705 align:center
นายคิดว่าอยากให้มันจบ แต่...

00:30:33.665 --> 00:30:36.876 align:center
เชื่อฉันสิ ฮาล นายตัดมันไม่ขาดหรอก

00:30:38.169 --> 00:30:39.712 align:center
ใช้เวลาสุดสัปดาห์ตัดแต่งพุ่มไม้

00:30:39.796 --> 00:30:41.464 align:center
และกำจัดวัชพืชบนแปลงดอกไม้เหรอ

00:30:41.548 --> 00:30:42.966 align:center
นายต้องเป็นบ้าแน่ๆ

00:30:43.049 --> 00:30:44.843 align:center
เธอพูดถูก ไอ้หนู

00:30:44.926 --> 00:30:48.012 align:center
เทียบกับความสิ้นหวัง
อันเงียบเหงาที่ชานเมือง

00:30:48.096 --> 00:30:50.932 align:center
ฉันว่าวันสิ้นโลกจากเอเลี่ยน
คือสวรรค์บนดินเลย

00:30:52.725 --> 00:30:55.103 align:center
โล่งอกไหมที่เราจะไม่เข้าป่า ด็อก

00:30:55.186 --> 00:30:57.480 align:center
ไม่เลย แถวนี้เต็มไปด้วยยุง

00:30:57.564 --> 00:31:00.525 align:center
เห็บ พร้อมที่จะสูบเลือดของเรา

00:31:00.608 --> 00:31:02.944 align:center
รู้ไหมว่าโรคไลม์ทำอะไรกับนายได้บ้าง

00:31:11.744 --> 00:31:13.162 align:center
หยุดก่อน

00:31:15.206 --> 00:31:17.041 align:center
- เจออะไร
- ไม่แน่ใจ

00:31:17.125 --> 00:31:18.793 align:center
บางสิ่งขนาดใหญ่กำลังมาทางนี้

00:31:23.214 --> 00:31:25.592 align:center
ลอร์เดสๆ

00:31:28.553 --> 00:31:29.762 align:center
พ่อ

00:31:37.687 --> 00:31:39.355 align:center
ยาน มานั่นแล้ว

00:31:48.948 --> 00:31:50.283 align:center
แคเรนงับเหยื่อแล้ว

00:31:50.366 --> 00:31:51.951 align:center
ได้ผล ขอให้เป็นเธอด้วยเถอะ

00:31:52.035 --> 00:31:53.328 align:center
เธอนั่นแหละ

00:31:53.411 --> 00:31:54.746 align:center
ฮาล เบน แม็กกี้

00:31:54.829 --> 00:31:57.624 align:center
เตรียมตัว หาที่หลบ ไปเลย

00:32:22.607 --> 00:32:25.610 align:center
ทอม ฮาล

00:32:29.530 --> 00:32:31.074 align:center
เราต้องคุยกัน

00:32:34.702 --> 00:32:36.621 align:center
โชคดีจังที่นายไม่เป็นไร ฮาล

00:32:37.664 --> 00:32:39.374 align:center
ฉันคิดถึงนายนะ

00:32:39.457 --> 00:32:41.376 align:center
ใช่ ฉันก็อยากเจอเธอเหมือนกัน

00:32:43.795 --> 00:32:45.463 align:center
ขอเหตุผลที่ฉันไม่ควรฆ่าเธอสักข้อซิ

00:32:45.546 --> 00:32:46.881 align:center
ใจเย็น ทอม

00:32:47.715 --> 00:32:50.885 align:center
เรื่องนี้สำคัญกว่า
ความต่างส่วนตัวของเรามาก

00:32:52.136 --> 00:32:53.888 align:center
มันเกี่ยวกับโวล์ม

00:32:53.972 --> 00:32:55.390 align:center
เข้าเรื่องเลย

00:32:55.473 --> 00:32:57.976 align:center
ทุกอย่างไม่เป็นไปตามที่คุณวางแผนไว้

00:32:58.726 --> 00:33:01.646 align:center
คุณกับพันธมิตรที่รักแยกทางกัน

00:33:02.480 --> 00:33:05.066 align:center
ไม่ใช่อัศวินขี่ม้าขาว
อย่างที่พวกคุณคิดใช่ไหม

00:33:06.901 --> 00:33:08.277 align:center
ไกลแค่นั้นพอ

00:33:09.445 --> 00:33:12.323 align:center
ฉันว่าเธอกลายเป็นกูรู
ด้านความผิดหวังนะ

00:33:12.407 --> 00:33:13.908 align:center
เหตุผลเดียวที่ทำให้เธออยากพูด

00:33:13.992 --> 00:33:15.827 align:center
คือโวล์มทำให้พวกเธอต้องหนี

00:33:15.910 --> 00:33:17.578 align:center
คุณไม่เชื่อใจฉัน

00:33:17.662 --> 00:33:20.623 align:center
ถ้าเป็นฉัน ฉันก็คงรู้สึกเหมือนกัน

00:33:20.707 --> 00:33:22.750 align:center
ฉันบอกได้เลยว่าฉันทำพลาด

00:33:22.834 --> 00:33:24.752 align:center
ว่าฉันเสียใจกับบางสิ่งที่ทำลงไป

00:33:24.836 --> 00:33:27.505 align:center
แต่เหมือนมันจะเป็นแค่
คำพูดลอยๆ สำหรับคุณ

00:33:27.588 --> 00:33:28.673 align:center
เธอคิดถูกแล้ว

00:33:28.756 --> 00:33:31.175 align:center
ฉันถึงไม่คิดว่าจะแก้ไข
ความต่างของเราได้

00:33:31.259 --> 00:33:32.760 align:center
ในการสนทนาครั้งเดียว

00:33:33.720 --> 00:33:36.431 align:center
แต่ฉันมั่นใจว่าจะมีการพบสิ่งที่
ไม่น่าพอใจกว่านี้

00:33:36.514 --> 00:33:37.849 align:center
เกี่ยวกับพวกโวล์ม

00:33:40.101 --> 00:33:42.311 align:center
สงครามนี้เกิดขึ้นมาหลายศตวรรษแล้ว

00:33:43.104 --> 00:33:45.523 align:center
และจะเป็นแบบนี้ไปอีกนาน

00:33:46.774 --> 00:33:49.485 align:center
อย่างที่คุณรู้
จากประวัติศาสตร์ของคุณ

00:33:49.569 --> 00:33:52.739 align:center
มันอาจจะมีวันที่ผลประโยชน์
ของเราตรงกัน

00:33:52.822 --> 00:33:56.534 align:center
ฉันเลยอยากให้คุณรู้ว่า
ประตูของฉันเปิดอยู่เสมอ

00:33:57.493 --> 00:33:59.078 align:center
พูดเป็นเล่น

00:33:59.704 --> 00:34:01.164 align:center
ฉันพูดจริง

00:34:03.458 --> 00:34:06.002 align:center
และเพื่อความบริสุทธิ์ใจ
ฉันได้เอาของขวัญมาด้วย

00:34:06.836 --> 00:34:08.880 align:center
ของที่ฉันคิดว่าคุณน่าจะชอบ ทอม

00:34:10.339 --> 00:34:11.591 align:center
ตลกดีนะ

00:34:12.925 --> 00:34:14.469 align:center
ฉันก็มีของขวัญจะให้เธอ

00:34:50.046 --> 00:34:52.173 align:center
มาสิ ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:34:56.010 --> 00:34:57.553 align:center
ไม่เป็นไร

00:35:07.021 --> 00:35:08.272 align:center
ทอม

00:35:09.273 --> 00:35:10.483 align:center
ทอม

00:35:36.134 --> 00:35:37.301 align:center
ฮาล

00:35:39.178 --> 00:35:41.597 align:center
ฉันก็แค่อยากอยู่กับนาย

00:35:46.477 --> 00:35:47.854 align:center
ฮาล

00:35:55.778 --> 00:35:57.780 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:36:29.061 --> 00:36:30.229 align:center
แอนน์

00:36:30.313 --> 00:36:31.856 align:center
ทอม

00:36:31.939 --> 00:36:33.399 align:center
แอนน์

00:36:33.482 --> 00:36:34.734 align:center
ทอม

00:36:49.373 --> 00:36:50.625 align:center
แอนน์

00:36:51.959 --> 00:36:53.002 align:center
ทอม

00:36:53.085 --> 00:36:55.922 align:center
นึกว่าคุณตายไปแล้ว
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร

00:37:03.095 --> 00:37:04.347 align:center
แล้วเล็กซี่ล่ะ

00:37:04.430 --> 00:37:05.848 align:center
เธออยู่กับคุณไหม

00:37:08.476 --> 00:37:09.977 align:center
พวกมันทำอะไรกับเธอหรือเปล่า

00:37:11.979 --> 00:37:13.606 align:center
เธอสบายดี ทอม

00:37:16.484 --> 00:37:17.777 align:center
แต่ว่า...

00:37:23.824 --> 00:37:25.660 align:center
ผมไม่เข้าใจ

00:37:25.743 --> 00:37:28.663 align:center
นี่เล็กซี่ ลูกสาวเรา

00:37:30.039 --> 00:37:31.499 align:center
สวัสดีค่ะ พ่อ

00:37:41.509 --> 00:37:43.469 align:center
ไปกันเถอะ

00:37:49.934 --> 00:37:52.436 align:center
รู้ไหม ผมคิดจริงๆ
ว่าเราเกือบถึงจุดจบแล้ว

00:37:54.855 --> 00:37:56.274 align:center
หมายถึงเรื่องสงครามพวกนั้น

00:37:58.442 --> 00:37:59.944 align:center
เราสนิทกันมากขึ้นนะ

00:38:02.363 --> 00:38:04.323 align:center
อย่างน้อยก็ไม่ต้องกังวล
เรื่องแคเรนอีกแล้ว

00:38:06.742 --> 00:38:07.868 align:center
ใช่

00:38:08.619 --> 00:38:10.037 align:center
แน่นอน

00:38:10.121 --> 00:38:11.831 align:center
แต่ว่า...

00:38:11.914 --> 00:38:13.791 align:center
- ไม่มี "แต่"
- จริงเหรอ

00:38:14.417 --> 00:38:15.710 align:center
ฉันว่าฉันได้ยินนะ

00:38:21.132 --> 00:38:22.258 align:center
เดี๋ยวผมช่วยเอง

00:38:22.341 --> 00:38:23.342 align:center
- ฉันทำได้
- ผมรู้

00:38:23.426 --> 00:38:25.303 align:center
นี่ ให้ผมช่วยนะ เราจะดึงมันด้วยกัน

00:38:25.386 --> 00:38:26.846 align:center
ฉันทำได้ ฮาล

00:38:26.929 --> 00:38:28.055 align:center
โอเค

00:38:28.139 --> 00:38:29.890 align:center
ทำไมไม่ไปช่วยทางนั้นล่ะ

00:38:32.268 --> 00:38:34.520 align:center
เชือกเส้นเดียวฉันจัดการเองได้

00:38:37.064 --> 00:38:38.232 align:center
โอเคนะ

00:38:39.400 --> 00:38:40.484 align:center
โอเค

00:38:45.698 --> 00:38:47.491 align:center
เอาล่ะ ไลล์ สตาร์ทรถ

00:38:47.575 --> 00:38:50.286 align:center
- เดี๋ยวๆ
- อีกนานแค่ไหน โป๊ป

00:38:50.369 --> 00:38:53.080 align:center
ให้ตาย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าต้องเริ่มจากตรงไหน

00:38:53.164 --> 00:38:54.206 align:center
นายมีเวลาสิบนาที

00:38:54.290 --> 00:38:55.791 align:center
ไม่งั้นก็ต้องย้ายของไปรถคันอื่น

00:38:55.875 --> 00:38:57.710 align:center
- อาจจะรถของลอร์เดส
- อ๋อ ใช่

00:38:57.793 --> 00:39:00.087 align:center
อย่างกับว่าจะมีใคร
อยากแบ่งพื้นที่กับยัยตัวประหลาดนั่น

00:39:00.171 --> 00:39:02.131 align:center
ถ้านายซ่อมไม่ได้ เราก็ไม่มีทางเลือก

00:39:05.509 --> 00:39:06.552 align:center
หมอกลาสเป็นยังไงบ้าง

00:39:06.635 --> 00:39:08.179 align:center
เธอหลับอยู่

00:39:08.262 --> 00:39:09.638 align:center
ช่วงนี้เธอทำแบบนั้นบ่อยมาก

00:39:09.722 --> 00:39:12.808 align:center
อย่างที่คิด แล้วเธอไม่ได้พูดถึง
เรื่องที่เกิดขึ้นเลยเหรอ

00:39:12.892 --> 00:39:14.935 align:center
ไม่ เธอบอกว่าจำอะไรไม่ได้เลย

00:39:15.019 --> 00:39:17.772 align:center
ไม่มีวี่แววของหนอน
หรือเครื่องติดตามเลยเหรอ

00:39:19.523 --> 00:39:20.608 align:center
ไม่รู้สิ

00:39:20.691 --> 00:39:23.027 align:center
ฉันว่าไม่นะ แต่เราต้องระวังตัวไว้

00:39:23.110 --> 00:39:24.737 align:center
- แน่นอน
- แล้วลูกสาวฉันล่ะ

00:39:25.946 --> 00:39:27.448 align:center
- ในแง่ไหนล่ะ
- ในแง่ไหนเหรอ

00:39:27.531 --> 00:39:29.450 align:center
ในแง่ที่ว่าเธอเกิดเมื่อสองเดือนก่อน

00:39:29.533 --> 00:39:31.494 align:center
แต่ตอนนี้กลายเป็นเด็กหกขวบไง

00:39:32.328 --> 00:39:34.372 align:center
ดีเอ็นเอที่ตรวจบอกว่ามันเป็นไปได้

00:39:34.455 --> 00:39:36.082 align:center
งั้นเธอจะโตขึ้นเรื่อยๆ เหรอ

00:39:36.165 --> 00:39:39.543 align:center
มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะคาดเดา

00:39:43.047 --> 00:39:45.674 align:center
ก็แค่ของขวัญอำลา
จากแคเรนและเอชส์เฟนี่

00:39:47.301 --> 00:39:48.594 align:center
แต่ฉันนึกว่าพวกเธอตายไปแล้ว

00:39:49.428 --> 00:39:51.263 align:center
นึกว่าจะเสียพวกเธอไปตลอดกาลแล้ว

00:39:51.347 --> 00:39:53.349 align:center
บางทีตอนที่หมอ...

00:39:53.432 --> 00:39:56.268 align:center
พอแอนน์ตื่นขึ้นมา
เธออาจจะอธิบายได้ว่า

00:39:56.352 --> 00:39:57.812 align:center
เกิดอะไรกับเธอและลูกสาวนะ

00:39:57.895 --> 00:39:59.480 align:center
- แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น...
- ฉันรู้

00:40:00.648 --> 00:40:01.690 align:center
ฉันรู้

00:40:03.442 --> 00:40:05.194 align:center
เอาล่ะ พร้อมไปแล้ว

00:40:05.277 --> 00:40:06.695 align:center
ขนของขึ้นรถเลย ทุกคน

00:40:06.779 --> 00:40:08.072 align:center
อีกห้านาทีเราจะออกเดินทาง

00:40:08.155 --> 00:40:09.782 align:center
เหมือนสมัยก่อนเลยนะ ผู้พัน

00:40:09.865 --> 00:40:11.617 align:center
แล้วเราจะไปไหนกัน

00:40:12.410 --> 00:40:14.078 align:center
ทอมกับฉันคิดว่าจะไปที่ชาร์ลสตันก่อน

00:40:14.161 --> 00:40:16.247 align:center
เตือนพวกเขาเรื่องการย้ายไปบราซิล

00:40:16.330 --> 00:40:17.289 align:center
เราต้องรวมกลุ่มใหม่

00:40:17.373 --> 00:40:18.499 align:center
บอกสถานการณ์กับพวกเขา

00:40:18.582 --> 00:40:20.418 align:center
และเราคิดว่าจะไปตามหาคนของฮาธาเวย์

00:40:20.501 --> 00:40:21.961 align:center
เพื่ออะไรล่ะ

00:40:22.044 --> 00:40:23.337 align:center
ตั้งการเคลื่อนไหวต่อต้าน

00:40:23.421 --> 00:40:25.881 align:center
การเคลื่อนไหวต่อต้านของมนุษย์

00:40:29.301 --> 00:40:31.470 align:center
- ไปกันเถอะ
- โวล์มอยากสู้กับเอชส์เฟนี่

00:40:31.554 --> 00:40:33.514 align:center
ปล่อยพวกนั้นไป
เราก็มีการต่อสู้ของเรา

00:40:33.597 --> 00:40:35.182 align:center
โป๊ปพูดถูกเรื่องหนึ่ง

00:40:35.266 --> 00:40:37.685 align:center
- เรื่องอะไร
- มันเหมือนสมัยก่อนเลย

00:40:39.395 --> 00:40:41.105 align:center
เส้นทางยังอีกไกล แดน

00:40:41.188 --> 00:40:42.731 align:center
ยังอีกไกล

