WEBVTT

00:00:07.841 --> 00:00:10.968 align:center
पता है मुझे शिकागो
में सबसे ज़्यादा क्या पसंद है?

00:00:11.094 --> 00:00:13.013 align:center
-क्या?
-पिज़्ज़ा।

00:00:13.138 --> 00:00:15.724 align:center
न्यूयॉर्क के बारे
में जो कहना है कहो, ठीक है…

00:00:15.849 --> 00:00:20.062 align:center
लेकिन पिज़्ज़ा पाई के मामले में उस शहर
के पास विंडी सिटी के ख़िलाफ़ कुछ नहीं है।

00:00:20.145 --> 00:00:23.148 align:center
यही एक और वजह है कि हमें उन ओवरलॉर्ड
कमीनों से नफ़रत करनी चाहिए।

00:00:23.273 --> 00:00:27.110 align:center
अभी लगभग बीस मील और जाना है।
अब तक, कोई एलियन रुकावट नहीं आई है।

00:00:27.194 --> 00:00:29.279 align:center
-वो वहाँ हमारा इंतज़ार करेंगे।
-यस, सर।

00:00:29.404 --> 00:00:34.451 align:center
उम्मीद करते हैं कि मेसन और उनकी टीम उस
बड़े एलियन पॉपगन को चलाना सीख जाएंगे।

00:00:41.166 --> 00:00:46.672 align:center
जब आपको सिंबल की आदत हो जाती है, तो
वोल्म भाषा असल में काफी आसान हो जाती है।

00:00:46.755 --> 00:00:48.590 align:center
यह लगभग शानदार है।

00:00:49.758 --> 00:00:54.596 align:center
दुर्भाग्य से, यह भाषा प्रैक्टिकल सोच के
लिए बनाई गई है, कविता के लिए नहीं।

00:00:56.598 --> 00:00:59.309 align:center
-काम कैसा चल रहा है?
-सभी सिस्टम ठीक लग रहे हैं।

00:00:59.434 --> 00:01:00.519 align:center
तो यह काम करेगा?

00:01:01.144 --> 00:01:04.398 align:center
-लगभग पक्का।
-"लगभग" की गुंजाइश नहीं है, डॉक्टर।

00:01:04.481 --> 00:01:07.693 align:center
"लगभग" से मेरा मतलब है, मैं चौरानवे
प्रतिशत संभावना का अंदाजा लगा रहा हूँ…

00:01:07.776 --> 00:01:09.945 align:center
-…कि हथियार उम्मीद के मुताबिक काम करेगा।
-अच्छा।

00:01:10.779 --> 00:01:12.364 align:center
क्या वोल्म शिप से कोई बात हुई?

00:01:12.447 --> 00:01:15.826 align:center
-नहीं, उम्मीद नहीं थी कि हम ऐसा करेंगे।
-लेकिन वो वहाँ होंगे, है ना?

00:01:15.909 --> 00:01:18.829 align:center
जब हम टावर को नष्ट करेंगे तो उन्हें हीट
सिग्नेचर दिखेगा।

00:01:18.912 --> 00:01:23.458 align:center
-वह नेविगेशनल बीकन की तरह काम करेगा।
-पता है, हम यह बात कई बार कर चुके हैं।

00:01:23.542 --> 00:01:26.253 align:center
तुम्हारे ग्रह और इंसानियत की
पूरी किस्मत दांव पर लगी है?

00:01:26.378 --> 00:01:28.422 align:center
हाँ। कुछ ऐसा ही।

00:01:29.548 --> 00:01:31.675 align:center
सब ठीक हो जाएगा, मेरे दोस्त।

00:01:31.800 --> 00:01:33.802 align:center
इसमें तुम्हें यकीन होना चाहिए।

00:01:35.929 --> 00:01:37.639 align:center
मुझे है। थैंक यु।

00:01:42.686 --> 00:01:45.939 align:center
-हे भगवान।
-अरे, शायद मुझे इसे पकड़ना चाहिए।

00:01:46.064 --> 00:01:48.025 align:center
तुम्हारे सपनों में, बोबो।

00:01:48.108 --> 00:01:51.445 align:center
क्या ये काम करेगा, कर्नल?
मेरा मतलब, प्लानिंग।

00:01:51.528 --> 00:01:53.280 align:center
इसे करना होगा।

00:01:53.405 --> 00:01:55.616 align:center
कॉपी करें, सर।

00:01:55.699 --> 00:01:58.785 align:center
लेकिन क्या हमने उसे लाकर सही काम किया?

00:02:01.997 --> 00:02:04.708 align:center
हम सब की भलाई के लिए,
मुझे पूरी उम्मीद है कि ऐसा ही होगा।

00:02:04.833 --> 00:02:07.544 align:center
वो और उसकी आँखों के
कीड़े कैरन के लिए चारा हैं।

00:02:28.732 --> 00:02:30.317 align:center
यकीन करना मुश्किल है।

00:02:30.484 --> 00:02:31.735 align:center
ये क्या है?

00:02:31.860 --> 00:02:34.071 align:center
जंग ख़त्म आनेवाली है।

00:02:34.154 --> 00:02:35.906 align:center
-ख़त्म?
-हाँ।

00:02:36.031 --> 00:02:38.116 align:center
मुझे नहीं लगता कि मैं देख सकती हूँ।

00:02:38.200 --> 00:02:41.912 align:center
अगर वो वोल्म हथियार काम करता है, तो ग्रिड
नीचे आ जाएगा, और वोल्म उतर जाएंगे।

00:02:42.037 --> 00:02:44.748 align:center
मुझे नहीं लगता यह जंग लंबी चलेगी।

00:02:45.332 --> 00:02:49.878 align:center
खैर, वो क्या कहते हैं। "जब तक खत्म न हो
जाए, तब तक खत्म नहीं होता।"

00:02:51.171 --> 00:02:53.173 align:center
मुझे पता है। फिर भी…

00:02:56.218 --> 00:02:57.761 align:center
क्या?

00:02:58.595 --> 00:03:01.265 align:center
मैं बस उसके बाद के बारे में सोच रहा था,
तुम्हें पता है?

00:03:01.348 --> 00:03:03.058 align:center
जैसे, एक जिंदगी में वापस बसना।

00:03:03.892 --> 00:03:05.644 align:center
एक असली ज़िन्दगी।

00:03:05.769 --> 00:03:07.396 align:center
-एक असली ज़िंदगी?
-हाँ।

00:03:07.521 --> 00:03:09.356 align:center
वो कैसी दिखती है ?

00:03:09.940 --> 00:03:11.441 align:center
कुछ ख़ास नहीं।

00:03:11.525 --> 00:03:15.237 align:center
एक आरामदायक घर, एक अच्छा आँगन।

00:03:15.362 --> 00:03:17.364 align:center
हे भगवान।

00:03:18.073 --> 00:03:19.658 align:center
-सच में?
-हाँ, सच में।

00:03:22.369 --> 00:03:23.912 align:center
मेरा मतलब…

00:03:27.541 --> 00:03:28.917 align:center
तुम्हारा क्या?

00:03:29.042 --> 00:03:31.837 align:center
तुमने सोचा भी नहीं है कि
जंग के बाद क्या करोगे?

00:03:32.796 --> 00:03:34.089 align:center
नहीं।

00:03:34.173 --> 00:03:37.259 align:center
मुझे बस इतना पता चला है
कि मैं लड़ने में बहुत अच्छा हूँ।

00:03:37.384 --> 00:03:39.803 align:center
शायद यही एक चीज़ है
जिसके लिए मैं अच्छा हूँ।

00:03:39.928 --> 00:03:42.973 align:center
-तुम जानते हो कि ये सच नहीं है।
-बिलकुल है।

00:03:43.932 --> 00:03:45.934 align:center
और मुझे इससे कोई परेशानी नहीं है।

00:03:46.768 --> 00:03:50.564 align:center
अगर मैं बच गया, और यह बहुत बड़ा "अगर"…

00:03:51.982 --> 00:03:54.776 align:center
…मैं शायद वही करती रहूँगी जो मैं कर
रही हूँ।

00:03:55.652 --> 00:03:57.404 align:center
बस लड़ रही हो?

00:03:58.405 --> 00:03:59.698 align:center
हाँ।

00:03:59.781 --> 00:04:01.408 align:center
मेरा मतलब…

00:04:02.367 --> 00:04:04.244 align:center
हां।

00:04:12.669 --> 00:04:14.588 align:center
हम उसके लिए कुछ नहीं कर सकते, एंथनी।

00:04:17.424 --> 00:04:20.969 align:center
क्या फ़ैसला है, कर्नल ? गोली मत चलाना
जब तक हम उनकी सफ़ेद आँखें ना देख लें?

00:04:21.094 --> 00:04:25.182 align:center
किसी का इंतज़ार मत करना। जैसे ही तुम्हें
दुश्मन की भनक लगे, उन्हें उड़ा देना।

00:04:25.265 --> 00:04:26.725 align:center
-मैं यह कर सकता हूँ।
-मुझे ले लो।

00:04:26.850 --> 00:04:30.229 align:center
यह एक क्लासिक "आगे मत बढ़ो, दोसौ डॉलर
इकट्ठा मत करो" वाला मिशन है।

00:04:30.312 --> 00:04:31.980 align:center
हम तब तक नहीं रुकेंगे जब तक…

00:04:35.150 --> 00:04:38.737 align:center
दोस्तों, आपके साथ काम करना सम्मान
और सौभाग्य की बात है।

00:04:38.820 --> 00:04:40.322 align:center
उन्हें नरक की आग में झोंक दें।

00:04:42.032 --> 00:04:44.117 align:center
मुस्कुराओ, कमीने।

00:04:48.163 --> 00:04:51.583 align:center
-हम करीब आ रहे हैं।
-ठीक है, शोटाइम, दोस्तों।

00:05:11.061 --> 00:05:13.564 align:center
यहां आसमान में चार्ल्सटन
से ज़्यादा ग्रिड हैं।

00:05:13.647 --> 00:05:15.315 align:center
क्योंकि हम टावर के करीब हैं।

00:05:16.525 --> 00:05:20.362 align:center
-यह भूतिया शहर जैसा है।
-उन्हें यकीन दिलाया कि हम शिकागो में हैं।

00:05:20.445 --> 00:05:24.241 align:center
दुआ करो। कैरन के लूर्ड्स का पीछा करने
का हमारा अंदाज़ा काम आया होगा।

00:05:24.366 --> 00:05:27.786 align:center
इसका मतलब तुम्हारी आँखों में बग नहीं है।
अगर होता, तो वो यहाँ इंतज़ार कर रहे होते।

00:05:27.911 --> 00:05:32.082 align:center
ये सच है। हालांकि एस्फ़ेनी को
जल्द ही अपनी ग़लती का पता चल जाएगा।

00:05:32.624 --> 00:05:35.878 align:center
-वीवर अच्छा मुकाबला करेगा, लेकिन…
-वे जोखिम जानते थे।

00:05:35.961 --> 00:05:39.715 align:center
एक बात पक्की है कि डैन
वीवर कास्ट आयरन से बना है।

00:05:39.798 --> 00:05:42.092 align:center
-वह ठीक हो जाएगा, जीन।
-मुझे पता है।

00:05:42.926 --> 00:05:44.720 align:center
ठीक है, हम सभी जानते हैं कि क्या करना है।

00:05:44.803 --> 00:05:46.680 align:center
चलो करते हैं।

00:05:47.806 --> 00:05:51.185 align:center
-डॉ. कादर?
-हम आगे बढ़ने के लिए तैयार हैं।

00:05:51.768 --> 00:05:53.395 align:center
फायर।

00:06:23.592 --> 00:06:25.135 align:center
-नहीं।
-इसे फिर से मारो।

00:06:25.260 --> 00:06:28.305 align:center
-हमें रिचार्ज के लिए दस मिनट चाहिए।
-हमारे पास दस मिनट नहीं हैं।

00:06:31.725 --> 00:06:33.852 align:center
बीमर्स! दो!

00:06:34.561 --> 00:06:36.980 align:center
उन्होंने हमें देख लिया! आ रहे हैं!

00:07:01.588 --> 00:07:03.173 align:center
देखो।

00:07:22.776 --> 00:07:24.486 align:center
-हाँ!
-हाँ!

00:07:25.362 --> 00:07:28.073 align:center
-हाँ।
-हाँ!

00:07:28.156 --> 00:07:30.701 align:center
-हाँ। ठीक है।
-हाँ।

00:07:30.784 --> 00:07:32.327 align:center
हाँ।

00:07:35.497 --> 00:07:38.166 align:center
-चला गया।
-हाँ, सही है। वह चला गया।

00:07:38.834 --> 00:07:40.210 align:center
हाँ।

00:07:41.170 --> 00:07:43.380 align:center
-अच्छा काम किया।
-जैसा सोचा था वैसा नहीं है।

00:07:43.463 --> 00:07:45.966 align:center
टॉवर बंद है,
ग्रिड बंद है। मैं इसे कामयाबी कहूँगा।

00:07:46.091 --> 00:07:47.176 align:center
सही कहा।

00:07:47.759 --> 00:07:48.927 align:center
अब क्या?

00:07:49.052 --> 00:07:50.929 align:center
हम इंतज़ार करेंगे।

00:08:34.848 --> 00:08:36.683 align:center
हाँ।

00:08:49.738 --> 00:08:52.741 align:center
-हे, डैड।
-हे, बेन। मैं तुमसे ही मिलना चाहता था।

00:08:52.866 --> 00:08:53.951 align:center
ठीक है।

00:08:54.034 --> 00:08:57.162 align:center
मैं वॉलम कमांडर के साथ अपनी मीटिंग
के लिए तैयारी कर रहा हूँ।

00:08:57.287 --> 00:09:00.040 align:center
मुझे लगता है कि उन्हें रिबेल स्किटर के
बारे में सुनकर दिलचस्पी होगी।

00:09:00.624 --> 00:09:03.043 align:center
कोचिस ने कहा कि उन्हें
कभी कोई मूवमेंट नहीं मिला…

00:09:03.168 --> 00:09:04.837 align:center
ज़रूर, लेकिन…

00:09:05.420 --> 00:09:06.797 align:center
क्या?

00:09:06.880 --> 00:09:08.715 align:center
विद्रोही वोल्म को लेकर घबराए हुए हैं।

00:09:09.299 --> 00:09:10.759 align:center
वे शिविर छोड़ चुके हैं।

00:09:10.843 --> 00:09:12.344 align:center
खैर, यह समझ में आता है।

00:09:12.469 --> 00:09:14.596 align:center
वे एक-दूसरे को सिर्फ दुश्मन के रूप में
जानते हैं।

00:09:15.889 --> 00:09:19.643 align:center
शायद हम इसमें मदद कर सकते हैं।
उन्हें करीब लाने का तरीका ढूँढ़ो।

00:09:21.019 --> 00:09:22.771 align:center
वो बहुत कीमती रिसोर्स हैं।

00:09:25.899 --> 00:09:27.526 align:center
सब ठीक है, डैड?

00:09:27.609 --> 00:09:30.362 align:center
मैं बढ़िया हूँ।

00:09:30.904 --> 00:09:32.865 align:center
मैं थक गया हूँ।

00:09:32.948 --> 00:09:34.491 align:center
ये एक लंबा सफर था।

00:09:34.616 --> 00:09:37.077 align:center
और मुझे एहसास हो रहा है कि अभी कितना
कुछ और करना बाकी है।

00:09:37.202 --> 00:09:40.455 align:center
तुम हमें यहाँ ले आए। इतना सब कुछ होने
के बावजूद, हम यहाँ तुम्हारी वजह से हैं।

00:09:42.207 --> 00:09:43.834 align:center
यह कहने के लिए थैंक यु।

00:09:43.917 --> 00:09:45.377 align:center
ये मेरे लिए बहुत मायने रखता है।

00:09:46.795 --> 00:09:49.339 align:center
और मुझे उम्मीद है कि जब यह सब…

00:09:55.637 --> 00:09:57.347 align:center
डैड।

00:09:59.850 --> 00:10:01.560 align:center
मेरी बच्ची।

00:10:02.227 --> 00:10:04.062 align:center
तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा।

00:10:07.357 --> 00:10:08.525 align:center
खैर, यह पुराना हो रहा है।

00:10:09.401 --> 00:10:11.278 align:center
हाँ।

00:10:13.238 --> 00:10:14.948 align:center
कास्ट आयरन।

00:10:15.073 --> 00:10:18.035 align:center
-सब कुछ प्लान के हिसाब से हुआ?
-बिलकुल भी नहीं। हम फंस गए थे।

00:10:18.118 --> 00:10:21.413 align:center
मुझे नहीं पता क्या होता
अगर कोचीस और उसके सैनिक नहीं आते।

00:10:21.538 --> 00:10:24.708 align:center
अगली बार जब आपको डुप्लीकेट की ज़रूरत हो,
प्रोफेसर, आप मुझे बाहर गिनेंगे।

00:10:24.833 --> 00:10:27.294 align:center
-उम्मीद है कि अगली बार नहीं होगा।
-आमीन।

00:10:27.419 --> 00:10:29.588 align:center
आपकी मदद के लिए फिर
से थैंक यु, मेरे दोस्त।

00:10:29.713 --> 00:10:32.299 align:center
जब मैंने हालात को वॉलम कमांडर को समझाया…

00:10:32.424 --> 00:10:36.136 align:center
…उन्होंने बचाव मिशन के लिए तुरंत
शटल और स्क्वाड भेज दिया।

00:10:36.261 --> 00:10:37.638 align:center
प्लीज कमांडर को थैंक्स कहना।

00:10:37.721 --> 00:10:41.892 align:center
तुम्हें खुद करने का मौका
मिलेगा। हम उनसे सुबह मिलेंगे।

00:10:42.559 --> 00:10:45.103 align:center
सुबह? यह हमारी उम्मीद से थोड़ा जल्दी है।

00:10:45.187 --> 00:10:46.813 align:center
मुझे लगा तुम्हें खुशी होगी।

00:10:47.397 --> 00:10:50.400 align:center
मुझे है। मैं… मैं बहुत खुश हूँ।

00:10:53.028 --> 00:10:55.030 align:center
मैं अभी आता हूँ।

00:10:56.031 --> 00:10:58.492 align:center
-लूर्डेस के बारे में क्या?
-उसे बाँधा जा रहा है।

00:10:58.575 --> 00:11:02.204 align:center
बग खत्म हुए बिना वह
पहले जैसी नहीं हो पाएगी।

00:11:02.579 --> 00:11:06.333 align:center
-मुमकिन है करेन अब भी उसका पीछा कर रही हो।
-अगर ज़िंदा है, तो मुझे उम्मीद है।

00:11:07.167 --> 00:11:08.710 align:center
इससे ज़्यादा कुछ अच्छा नहीं लगेगा।

00:11:09.294 --> 00:11:13.298 align:center
हमारे स्काउट्स की रिपोर्ट है कि एस्फेनी
तेजी से उत्तर की ओर पीछे हट रहे हैं।

00:11:13.423 --> 00:11:16.844 align:center
दस किलोमीटर रेडियस
में उनका कोई निशान नहीं है।

00:11:20.722 --> 00:11:22.140 align:center
ठीक है।

00:11:22.224 --> 00:11:24.893 align:center
रुको। वह मुझे दो।
मैं टोस्ट करना चाहता हूँ।

00:11:25.018 --> 00:11:27.479 align:center
मैं सलामती का जाम उठाना चाहता हूँ।

00:11:27.604 --> 00:11:32.276 align:center
मैंने बहुत सारे भाषण दिए हैं, बहुत लेक्चर
दिए हैं। मैं एक टोस्ट करना चाहता हूँ।

00:11:32.359 --> 00:11:34.403 align:center
लव्ज, दुख की बात है, बस लव्ज हैं…

00:11:34.486 --> 00:11:38.365 align:center
…और वे उस एहसान को ज़ाहिर
नहीं कर सकते जो मेरे दिल में है…

00:11:38.448 --> 00:11:43.370 align:center
…उनके लिए जिन्हें इस बुरे सपने की
शुरुआत से ही परिवार कहा।

00:11:47.082 --> 00:11:50.335 align:center
लेकिन अब हम अंत की शुरुआत में हैं।

00:11:50.794 --> 00:11:55.090 align:center
और हमारी लंबी सुरंग के आखिर में वह हल्की
रोशनी आखिरकार हम पर पड़ रही है।

00:11:55.757 --> 00:11:57.217 align:center
तो…

00:11:57.926 --> 00:12:00.095 align:center
…हमारे सफर के अंत तक।

00:12:05.100 --> 00:12:07.519 align:center
मछलियों के सिर के लिए।

00:12:09.104 --> 00:12:13.525 align:center
काश वे उत्तरी ध्रुव में ठंड से जम जाएं।

00:12:29.249 --> 00:12:30.501 align:center
जीत के नाम।

00:12:30.584 --> 00:12:32.336 align:center
-हाँ।
-हाँ।

00:12:32.419 --> 00:12:36.423 align:center
काश यह तेज़ी से हो, काश यह पूरा हो…

00:12:36.507 --> 00:12:39.092 align:center
…और यह हमेशा के लिए हो।

00:12:42.804 --> 00:12:46.433 align:center
उम्मीद है इसका स्वाद बेहतर होगा।
तुम्हें यह कहाँ मिला?

00:13:05.994 --> 00:13:07.871 align:center
मैं आपके आदेश पालन के लिए तैयार हूँ।

00:13:08.872 --> 00:13:10.040 align:center
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:13:10.165 --> 00:13:11.708 align:center
तुमने अच्छा काम किया है।

00:13:13.293 --> 00:13:17.548 align:center
क्या ये वही नेता हैं जिनकी
तुम इतनी इज़्ज़त करते हो?

00:13:17.631 --> 00:13:20.300 align:center
यस, सर। यह टॉम मेसन है।

00:13:20.425 --> 00:13:24.096 align:center
मुझे बताया गया है कि तुम एक दूसरे
से ऐसे ही मिलतें हो।

00:13:24.179 --> 00:13:27.224 align:center
तुमसे मिलकर मुझे बहुत खुशी हुई, टॉम मेसन।

00:13:27.307 --> 00:13:29.059 align:center
यह सम्मान मेरा है, सर।

00:13:29.184 --> 00:13:31.270 align:center
और यह कर्नल डैन वीवर हैं।

00:13:31.353 --> 00:13:34.565 align:center
शिकागो डिकॉय मिशन के बहादुर कमांडर।

00:13:34.648 --> 00:13:37.484 align:center
-हाय।
-…मैं सैनिक के तौर पर आपके साथ खड़ा हूँ।

00:13:39.069 --> 00:13:40.279 align:center
बिलकुल। थैंक यु।

00:13:40.362 --> 00:13:43.782 align:center
मैं वाशचक-चाब हूँ…

00:13:43.907 --> 00:13:46.076 align:center
…एक्सपेडिशनरी फोर्स का कमांडर।

00:13:46.618 --> 00:13:48.453 align:center
हमारी मदद के लिए आने के लिए थैंक यु…

00:13:48.537 --> 00:13:52.249 align:center
…और हम एक लंबे और सफल
जुड़ाव की उम्मीद करते हैं।

00:13:52.374 --> 00:13:56.128 align:center
मैं, बदले में, आप का थैंक्स…

00:13:56.211 --> 00:14:00.674 align:center
…हमारी जीत के लिए
और मेरे बेटे की जिंदगी के लिए।

00:14:01.633 --> 00:14:03.093 align:center
आपका बेटा?

00:14:03.635 --> 00:14:06.972 align:center
वाशचक-चा'अब मेरे पापा हैं।

00:14:08.807 --> 00:14:12.102 align:center
और अब, अगर आप मुझे इजाज़त दें,
तो मुझे यकीन है कि आप समझेंगे…

00:14:12.186 --> 00:14:18.525 align:center
…इलाके को सुरक्षित करने और डिफेंस तैनात
करने से पहले बहुत कुछ करना है।

00:14:20.694 --> 00:14:25.407 align:center
बेशक। हम एस्फेनी से निपटने के लिए अपनी
आपसी रणनीति पर चर्चा करना चाहते थे।

00:14:25.532 --> 00:14:28.076 align:center
हमारे पास कुछ आइडिया हैं,
असल में कुछ ऑब्ज़र्वेशन हैं…

00:14:28.660 --> 00:14:32.080 align:center
…एक स्थानीय दृष्टिकोण,
जो हमें लगा आपके लिए मददगार होगा।

00:14:39.713 --> 00:14:46.595 align:center
मैं वादा करता हूँ कि ये जानकारी को देखने
के लिए काफ़ी समय होगा, लेकिन…

00:14:46.720 --> 00:14:49.806 align:center
मुझे पता था कि यहाँ कहीं एक "लेकिन"
होना चाहिए।

00:14:49.890 --> 00:14:53.060 align:center
प्लीज़। समझो, कर्नल…

00:14:53.143 --> 00:14:58.482 align:center
वॉलम ने, समय के साथ, एस्फ़ेनी से भिड़ने
के लिए अलग रणनीतियाँ विकसित की हैं।

00:14:58.565 --> 00:15:01.652 align:center
हाँ, मैं ऐसी उम्मीद करूँगा।

00:15:01.735 --> 00:15:05.113 align:center
मेरा बेटा ये कहना चाहता है

00:15:05.197 --> 00:15:11.119 align:center
कि हमें इस जंग में तुम्हारी
भागीदारी की ज़रूरत नहीं है।

00:15:11.203 --> 00:15:15.874 align:center
तुम्हारे लिए जंग ख़त्म हो चुकी है।
सारे इंसानों के लिए ख़त्म हो चुकी है।

00:15:16.583 --> 00:15:19.962 align:center
वोल्म दुश्मन से लड़ने के लिए
अच्छी तरह से तैयार हैं।

00:15:20.045 --> 00:15:22.923 align:center
वोल्म दुश्मन से लड़ने के
लिए अच्छी तरह से तैयार हैं।

00:15:23.090 --> 00:15:25.634 align:center
असल में, वो सिर्फ़ रास्ते में आएंगे।

00:15:26.218 --> 00:15:28.679 align:center
कमांडर, पूरे सम्मान के साथ,
यह हमारा ग्रह है, हमारी लड़ाई है।

00:15:28.762 --> 00:15:31.348 align:center
-मैं समझता हूँ…
-मुझे नहीं लगता तुम समझते हो।

00:15:31.473 --> 00:15:33.308 align:center
मुझे नहीं लगता कि आप बिल्कुल भी समझते हैं।

00:15:33.433 --> 00:15:37.896 align:center
अगर आप मदद में दिलचस्पी नहीं रखते,
तो आपकी मंशा क्या है?

00:15:38.021 --> 00:15:42.109 align:center
आप लोगों को दक्षिण में भेजा जाएगा।
एक ऐसी जगह जिसे आप ब्राज़ील कहते हैं।

00:15:43.819 --> 00:15:46.363 align:center
क्या बकवास है। ब्राज़ील।

00:15:46.488 --> 00:15:48.407 align:center
तुम्हारे पास ज़रूरत की हर चीज़ होगी।

00:15:48.490 --> 00:15:51.577 align:center
तुम, तुम्हारे परिवार और दोस्त,
तुम जंग के इलाके से बाहर रहोगे।

00:15:51.660 --> 00:15:54.413 align:center
तुम सुरक्षित रहोगे। वॉलम सुरक्षित रहोगे।

00:15:54.496 --> 00:15:56.915 align:center
कमांडर, यह बिल्कुल न माननेवाली चीज है।

00:15:57.040 --> 00:15:59.084 align:center
फिर भी, यही होगा।

00:15:59.209 --> 00:16:00.836 align:center
शिफ्टिंग आज से शुरू होगी।

00:16:00.919 --> 00:16:05.174 align:center
सॉरी सर, लेकिन ऐसा नहीं होगा। आप हमारे साथ
कंधे से कंधा मिलाकर नहीं चलना चाहते…

00:16:05.257 --> 00:16:08.093 align:center
…साथियों के तौर पर, यह आपका खास
अधिकार है, लेकिन यह हमारा घर है…

00:16:08.177 --> 00:16:10.512 align:center
…और हम इसके लिए लड़ेंगे
जैसा हमें सही लगेगा।

00:16:11.138 --> 00:16:14.600 align:center
आपको दूसरी जगह भेजा जाएगा,
और हमारी बातचीत यहीं खत्म होती है।

00:16:14.683 --> 00:16:18.145 align:center
कमांडर, हमें इस लड़ाई से बचने
में कोई दिलचस्पी नहीं है।

00:16:18.228 --> 00:16:20.147 align:center
हम बहुत दूर आ गए हैं।

00:16:21.481 --> 00:16:22.399 align:center
सर, प्लीज, पूर्व…

00:16:24.276 --> 00:16:25.569 align:center
टॉम। टॉम।

00:16:25.694 --> 00:16:27.946 align:center
कर्नल, जहाँ हो वहीं रहो।

00:16:34.661 --> 00:16:39.875 align:center
लाइल, अगर कोई भी टुकड़ा इस कॉफ़ी में गिरा,
तो तुम्हें ज़िंदगी भर पछताना पड़ेगा।

00:16:39.958 --> 00:16:42.461 align:center
प्रोफेसर और वीवर बहुत पहले ही जा चुके हैं।

00:16:42.544 --> 00:16:45.506 align:center
-वैसे, वोल्म के साथ क्या कर रहे हैं?
-रणनीति पर बात कर रहे हैं।

00:16:45.589 --> 00:16:49.843 align:center
रणनीति। मछली के सिर ढूंढो,
उन्हें मार डालो। कहानी खत्म।

00:16:50.969 --> 00:16:53.555 align:center
जानते हो, अगर नेपोलियन के
साथ रूस में तुम होते…

00:16:53.680 --> 00:16:56.308 align:center
…उसके लिए चीज़ें बहुत बेहतर होतीं।

00:16:56.433 --> 00:16:57.976 align:center
थैंक्स।

00:17:00.562 --> 00:17:02.606 align:center
-हे, कर्नल वीवर।
-क्या प्लान है?

00:17:02.731 --> 00:17:05.484 align:center
अपना सामान पैक कर लो,
एक घंटे में निकलने के लिए तैयार रहना।

00:17:05.567 --> 00:17:08.529 align:center
-एक घंटा। हमारे पास बस इतना ही समय है।
-मेरे पापा कहाँ हैं?

00:17:08.612 --> 00:17:10.822 align:center
उसे फिलहाल वोल्म ने
हिरासत में लिया हुआ है।

00:17:10.906 --> 00:17:12.032 align:center
-क्या?
-समझा नहीं सकता।

00:17:12.157 --> 00:17:15.285 align:center
-अब यहाँ से निकलना होगा।
-इतनी जल्दी क्या है, कर्नल?

00:17:16.286 --> 00:17:18.163 align:center
मैं बताता हूँ कि जल्दी किस बात की है।

00:17:18.288 --> 00:17:20.290 align:center
वॉलम हमें ब्राज़ील भेजना चाहता है।

00:17:20.916 --> 00:17:25.337 align:center
यहां यूनाइटेड स्टेट्स में लाखों एस्फेनी
सैनिक हैं। हमें ब्राज़ील भेजा जा रहा है?

00:17:25.462 --> 00:17:27.965 align:center
-इसका कोई मतलब नहीं बनता।
-वो नहीं चाहते हम लड़ें।

00:17:28.048 --> 00:17:29.550 align:center
वो हमें वहाँ शिफ्ट करना चाहते हैं।

00:17:29.633 --> 00:17:31.510 align:center
-हमें कैंप में डाल दो।
-बिल्कुल नहीं।

00:17:31.593 --> 00:17:35.472 align:center
नहीं, तभी तो हम यहां से निकल जाएंगे इससे
पहले कि हमें जानवरों की तरह इकट्ठा कर लें।

00:17:35.597 --> 00:17:37.224 align:center
कर्नल वीवर।

00:17:37.766 --> 00:17:41.436 align:center
-मेरे पापा? हम उनके बिना नहीं जा सकते।
-अपने पापा की फिक्र मत करो।

00:17:41.520 --> 00:17:44.898 align:center
मैं उसे अपने साथ यहाँ से ले जाऊँगा।
लेकिन अब हमें चलना होगा, ठीक है?

00:17:45.023 --> 00:17:46.233 align:center
चलो।

00:17:46.358 --> 00:17:49.653 align:center
पता चला कि वोल्म भी फिशहेड्स से
बेहतर नहीं हैं। है ना कमाल की बात?

00:17:49.778 --> 00:17:53.198 align:center
इसके लिए समय नहीं है, पोप।
सामान पैक करो और जाने के लिए तैयार हो जाओ।

00:18:14.803 --> 00:18:16.638 align:center
कोई बात नहीं।

00:18:22.686 --> 00:18:24.479 align:center
डैड? क्या हुआ?

00:18:24.563 --> 00:18:25.898 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:18:25.981 --> 00:18:27.774 align:center
हे।

00:18:29.526 --> 00:18:31.570 align:center
-यह लो। यह क्या है?
-हे।

00:18:31.695 --> 00:18:32.821 align:center
-क्या?
-नाइट्रोग्लिसरीन?

00:18:33.405 --> 00:18:37.409 align:center
क्या आपके दिल में कुछ गड़बड़ है?
यह कहाँ से मिला?

00:18:37.492 --> 00:18:40.287 align:center
-डॉ. ग्लास।
-आप कब से इन्हें ले रहे हैं?

00:18:40.871 --> 00:18:43.248 align:center
-मुझे बताओ। कब से?
-कुछ महीनों से।

00:18:48.378 --> 00:18:49.880 align:center
जीन…

00:18:50.839 --> 00:18:53.133 align:center
तुम इस बारे में किसी को
नहीं बता सकती, ठीक है?

00:18:53.258 --> 00:18:55.594 align:center
खासकर टॉम को।

00:18:56.553 --> 00:18:59.723 align:center
-वादा करो।
-ठीक है। मैं वादा करती हूँ।

00:18:59.806 --> 00:19:01.266 align:center
ठीक है।

00:19:06.855 --> 00:19:08.815 align:center
-हमें ब्राज़ील जाना चाहिए।
-नहीं, बेटा।

00:19:08.899 --> 00:19:12.569 align:center
-हम कॉन्सेंट्रेशन कैंप में नहीं जा सकते।
-मुझे समझ नहीं आ रहा क्यों नहीं जा सकते…

00:19:12.694 --> 00:19:18.867 align:center
मैं समझा सकता हूँ। हमें यह काम खुद
करना होगा, इन पर भरोसा नहीं है।

00:19:18.992 --> 00:19:20.118 align:center
इसके अलावा, स्वीटहार्ट…

00:19:20.202 --> 00:19:24.289 align:center
…क्या आप सच में अपने बूढ़े आदमी को
कहीं बीच पर बैठे हुए देख सकते हैं?

00:19:25.207 --> 00:19:26.750 align:center
हमें जाना होगा।

00:19:35.467 --> 00:19:36.635 align:center
मेरे पापा कहाँ हैं?

00:19:36.760 --> 00:19:39.179 align:center
मैं यकीन दिलाता हूँ,
तुम्हारे पापा ठीक हैं, मैट।

00:19:39.304 --> 00:19:41.348 align:center
-मुझे तुम पर यकीन नहीं है।
-मैं वादा करता हूँ।

00:19:41.473 --> 00:19:44.518 align:center
आज रात जब ट्रांसपोर्ट में चढ़ेंगे तो
आप उससे फिर मिलेंगे।

00:19:44.601 --> 00:19:48.146 align:center
तुम वादा करते हो? तुमने हमें
बेवकूफ बनाया, तुम कमीने।

00:19:48.230 --> 00:19:50.274 align:center
तुम गलत हो, जॉन पोप।

00:19:50.357 --> 00:19:52.693 align:center
हम एस्फेनी को हराएंगे,
जैसा कि हमने वादा किया था।

00:19:52.776 --> 00:19:57.948 align:center
और आप इस जंग का बाकी समय आराम,
शांति और सुरक्षा से बिताएंगे।

00:19:58.073 --> 00:20:02.661 align:center
अभी यह ज़रूरी है कि अपने हथियार डाल दें
और जाने की तैयारी करें।

00:20:02.786 --> 00:20:05.372 align:center
अगर सच में हमारे साथी हैं, तो हथियार
डालने की क्या ज़रूरत है?

00:20:05.497 --> 00:20:07.499 align:center
ब्राज़ील में हथियारों की
कोई ज़रूरत नहीं होगी।

00:20:08.166 --> 00:20:11.503 align:center
भाड़ में जाए ये। मैं कहता हूँ कि हमें इस
साँप के बिल से लड़कर बाहर निकलना चाहिए।

00:20:11.628 --> 00:20:12.963 align:center
मैं भी।

00:20:13.088 --> 00:20:14.840 align:center
एक बार और देखो, पोप।

00:20:16.675 --> 00:20:18.677 align:center
उनके पास वो वॉलम वाले हथियार हैं।

00:20:29.479 --> 00:20:30.772 align:center
तुम ऐसा क्यों कर रहे हो?

00:20:30.856 --> 00:20:33.817 align:center
आपकी तरह, मैं भी एक सैनिक हूँ, कर्नल।

00:20:33.942 --> 00:20:38.488 align:center
और, तुम्हारी तरह, मैं भी आदेशों का पालन
करता हूँ, चाहे मैं उन्हें मानु या नहीं।

00:20:38.572 --> 00:20:40.490 align:center
तब आप जानते हैं कि यह सही नहीं है।

00:20:40.574 --> 00:20:42.409 align:center
प्लीज़, सर।

00:20:42.492 --> 00:20:46.163 align:center
मैं फिर से वही कह रहा हूँ।
मुझे ज़बरदस्ती करने पर मजबूर मत करो।

00:20:46.246 --> 00:20:51.543 align:center
अपने लोगों को अपने हथियार डालने का
आदेश दो और निकलने लिए तैयार करें।

00:20:56.965 --> 00:20:58.550 align:center
अपने हथियार डाल दो।

00:21:01.094 --> 00:21:02.846 align:center
किसी और दिन लड़ने के लिए जिंदा रहो।

00:21:03.430 --> 00:21:05.015 align:center
हमारे पास ये एकही रास्ता है।

00:21:11.730 --> 00:21:18.028 align:center
तो यह ग्रैंड अलायंस के बीच
आखिरी मुकाबला है।

00:21:19.738 --> 00:21:22.741 align:center
तुम बेहतर जानते थे।
तुम्हें अंदर से पता था कि यह एक गलती थी…

00:21:22.866 --> 00:21:25.452 align:center
…लेकिन टॉम, उसने तुम्हें इसके लिए मनाया।

00:21:28.497 --> 00:21:30.749 align:center
खैर, बधाई हो, कर्नल।

00:21:31.458 --> 00:21:34.378 align:center
वॉल्म ने अभी-अभी वो कर दिखाया है
जो फिशहेड्स कभी नहीं कर पाए…

00:21:34.461 --> 00:21:36.463 align:center
…हमें घुटनों पर लाया।

00:21:51.353 --> 00:21:56.191 align:center
मेरे बेटे चेतावनी दे देनी चाहिए थी कि
वोल्म कमांडर के साथ फिजिकल कॉन्टैक्ट…

00:21:56.275 --> 00:21:59.486 align:center
ये मर्यादा के खिलाफहै।

00:22:01.488 --> 00:22:04.658 align:center
ऐसी बहुत सी बातें हैं काश आपके बेटे ने
मुझे उनके बारे में चेतावनी दी होती।

00:22:04.783 --> 00:22:08.829 align:center
आपको समझना चाहिए। उसे सख्त आदेश दिए गए थे।

00:22:08.954 --> 00:22:12.332 align:center
अब मैं यह देख सकता हूँ।
ऐसा लगता है कि झूठ बोलना दुनियादारी है।

00:22:12.416 --> 00:22:15.669 align:center
तुम्हें धोखा देने का हमारा इरादा नहीं था।

00:22:16.545 --> 00:22:20.966 align:center
बेवकूफ तो मैं ही हूँ। मैंने नासमझी में
सोचा तुम्हारा बेटा और मैं, दोस्त हैं।

00:22:21.550 --> 00:22:26.513 align:center
प्रोफेसर, आप हमारी बात मानने
में इतने हिचकिचा क्यों रहे हैं?

00:22:26.597 --> 00:22:28.682 align:center
यह आपके अपने फायदे के लिए है।

00:22:28.807 --> 00:22:30.559 align:center
यहीं पर आप गलत हैं, सर।

00:22:31.518 --> 00:22:37.149 align:center
मुझे लगा था कोचीस कम से कम यह तो समझाएगा
हम एक प्रजाति के तौर पर कौन हैं।

00:22:39.109 --> 00:22:43.614 align:center
हाँ, लेकिन हमने, आज तक,
केवल सामना किया है…

00:22:43.739 --> 00:22:49.036 align:center
…उन कई मुक्त ग्रहों पर रहने वाली धीमी और
लचीली मूल प्रजातियाँ से ।

00:22:49.161 --> 00:22:53.749 align:center
उनमें से किसी ने भी कभी भी
जाने के लिए विरोध नहीं किया।

00:22:53.874 --> 00:22:55.876 align:center
उन्होंने तो इसका स्वागत किया है।

00:22:56.001 --> 00:22:59.755 align:center
तो तुम समझ जाओगी कि हम उलझन में हैं

00:22:59.880 --> 00:23:04.384 align:center
…तुम्हारी दृढ़ता, तुम्हारी दृढ़ता से।

00:23:04.468 --> 00:23:06.428 align:center
हम स्वार्थी और स्वार्थी भी हो सकते हैं।

00:23:07.304 --> 00:23:09.348 align:center
हम जंग से अजनबी नहीं हैं।

00:23:09.473 --> 00:23:11.308 align:center
विनाशकारी युद्ध।

00:23:11.433 --> 00:23:15.312 align:center
हम आपस में लड़े उन वजहों से जो
अब बहुत मामूली लगते हैं।

00:23:16.021 --> 00:23:18.649 align:center
लेकिन हम अपने अस्तित्व के
अधिकार को लेकर भी भावुक हैं।

00:23:20.025 --> 00:23:24.571 align:center
जो हमारी आज़ादी छीनेंगे,
हम उनका कड़ा विरोध करेंगे।

00:23:24.655 --> 00:23:29.034 align:center
अधिकारों के खोने से बेहतर मरना चुनेंगे,
जैसा एस्फेनी ने करने का प्रयास किया।

00:23:37.042 --> 00:23:39.795 align:center
हाँ। मैं देख सकता हूँ यह सच है।

00:23:40.963 --> 00:23:43.215 align:center
तो हमें लड़ने दो।

00:23:44.007 --> 00:23:46.301 align:center
कमांडर, हमें लड़ने दो,
और मैं वादा करता हूँ…

00:23:46.385 --> 00:23:49.096 align:center
कि अगर आप हमें मौक़ा देंगे
तो हम ख़ुद को दस गुना साबित कर देंगे।

00:23:53.225 --> 00:23:56.645 align:center
मैं केवल एक योद्धा हूँ।

00:23:57.771 --> 00:24:02.651 align:center
मैंने उस सीमित पेशे को कभी छोड़ा नहीं।

00:24:02.776 --> 00:24:07.865 align:center
मैंने कभी भी प्रोटोकॉल
या आदेशों पर सवाल नहीं उठाया…

00:24:09.199 --> 00:24:10.367 align:center
…अब तक।

00:24:12.786 --> 00:24:17.958 align:center
जो मुझे सबसे परेशान करने वाला,
विचलित करने वाला लगता है।

00:24:20.085 --> 00:24:25.215 align:center
मुझे आपके बेटे ने बताया है, असल में,
कि हम पर ऐसा ही असर होता है।

00:24:26.258 --> 00:24:31.096 align:center
प्रोफेसर मेसन, आपने मुझे सोचने
के लिए बहुत कुछ दिया है।

00:24:32.055 --> 00:24:34.850 align:center
-हम इस पर आगे बात करेंगे।
-मैं इंतज़ार करूँगा।

00:24:52.075 --> 00:24:54.828 align:center
हे, क्या आप मुझे एक सेकंड दे सकते हैं?

00:25:06.590 --> 00:25:08.175 align:center
लूर्डेस।

00:25:11.345 --> 00:25:12.471 align:center
कैसा लग रहा है?

00:25:13.555 --> 00:25:15.891 align:center
मेरी खोपड़ी में कीड़े भरे पड़े हैं।

00:25:16.016 --> 00:25:19.895 align:center
वे पागल हो रहे हैं, वहाँ अंदर छटपटा रहे
हैं। क्या लगता है मुझे कैसा लग रहा है?

00:25:21.021 --> 00:25:24.191 align:center
सॉरी, लूर्डेस।
मुझे पता है तुम्हें कैसा लग रहा है।

00:25:24.316 --> 00:25:25.943 align:center
उन्हें बाहर निकालो!

00:25:26.068 --> 00:25:28.153 align:center
प्लीज़, हैल!

00:25:29.613 --> 00:25:32.324 align:center
प्लीज़, उन्हें बाहर निकालो!

00:25:33.075 --> 00:25:35.244 align:center
हे। हे, हे।

00:25:35.327 --> 00:25:37.913 align:center
हे, हे, हे। मेरी बात सुनो।

00:25:38.038 --> 00:25:40.874 align:center
हम पक्का उन्हें बाहर निकालने
का कोई रास्ता ढूंढ लेंगे।

00:25:41.750 --> 00:25:43.502 align:center
ठीक है, लेकिन तुम्हें धीरज रखना होगा।

00:25:44.336 --> 00:25:45.629 align:center
क्या तुम्हें मुझ पर भरोसा है?

00:25:47.798 --> 00:25:49.800 align:center
हाँ। हमेशा से।

00:25:51.510 --> 00:25:53.804 align:center
शुरुआत से।

00:25:54.555 --> 00:25:55.889 align:center
तुम्हें वो दिन याद हैं?

00:25:56.640 --> 00:25:58.225 align:center
हाँ।

00:25:58.350 --> 00:26:00.727 align:center
तुम मेरे सभी स्काउट्स
के बाद मेरे लिए खाना लाते थे।

00:26:00.811 --> 00:26:02.521 align:center
और तुम देखती थी कि मैं ठीक हूँ।

00:26:03.981 --> 00:26:05.941 align:center
यह एक हजार साल पहले की बात लगती है।

00:26:07.067 --> 00:26:09.069 align:center
अब की मेरी बारी है कि तुम ठीक हो।

00:26:18.996 --> 00:26:20.706 align:center
यह एक वादा है।

00:26:26.837 --> 00:26:28.547 align:center
हैल।

00:26:29.256 --> 00:26:30.966 align:center
हैल, मैं…

00:26:45.856 --> 00:26:47.566 align:center
हम…

00:26:49.276 --> 00:26:51.862 align:center
हो सकता है कि हमें उसे उसकी
तकलीफ़ से आज़ाद करना पड़े।

00:26:51.987 --> 00:26:53.447 align:center
तुम ऐसा क्यों कह रही हो?

00:26:53.530 --> 00:26:57.201 align:center
तुम चाहते हो कैरन और पूरी एस्फ़ेनी
सेना को पता चले कि हम कहाँ हैं?

00:27:01.997 --> 00:27:03.624 align:center
क्या आप तैयार हैं, कर्नल वीवर?

00:27:03.749 --> 00:27:06.877 align:center
-टॉम कहाँ है?
-वो आपके साथ बैठेगा।

00:27:14.593 --> 00:27:15.636 align:center
चलो।

00:27:39.785 --> 00:27:40.786 align:center
डैड।

00:27:48.460 --> 00:27:50.379 align:center
क्या हम सच में ब्राज़ील जा रहे हैं?

00:27:50.504 --> 00:27:53.841 align:center
मुझे नहीं लगता हमारे पास कोई और चारा है।

00:27:53.924 --> 00:27:57.636 align:center
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ, अब मैं तुम लोगों के साथ हूँ।

00:28:04.101 --> 00:28:05.185 align:center
इस तरफ़।

00:28:19.408 --> 00:28:21.034 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:28:21.118 --> 00:28:23.453 align:center
तुम जहाँ चाहो वहाँ जा सकते हो।

00:28:23.537 --> 00:28:27.374 align:center
लेकिन तुम्हें जल्द
से जल्द बॉस्टन इलाका छोड़ना होगा।

00:28:35.424 --> 00:28:38.844 align:center
-चलो चलते हैं, लोगों।
-चलो, दोस्तों।

00:28:42.431 --> 00:28:44.808 align:center
तुम जानते हो हम लड़ाई जारी रखेंगे।

00:28:44.892 --> 00:28:46.310 align:center
मुझे पता है।

00:28:46.852 --> 00:28:49.855 align:center
मैं गारंटी नहीं दे सकता कि हम
तुम्हारे रास्ते में नहीं आएँगे।

00:28:49.980 --> 00:28:52.816 align:center
हाँ, मैंने यही सोचा था।

00:28:54.443 --> 00:28:55.736 align:center
यह लो।

00:28:56.320 --> 00:28:59.448 align:center
मुझे लगता है यह काम आएगा।

00:28:59.573 --> 00:29:02.576 align:center
सावधान रहना, टॉम मेसन।

00:29:04.453 --> 00:29:06.538 align:center
थँक्यू, मेरे दोस्त।

00:29:08.165 --> 00:29:10.751 align:center
उम्मीद है तुमसे जल्दी मुलाकात होगी।

00:29:11.919 --> 00:29:15.339 align:center
मैं इससे ज़्यादा ख़ुशी सोच नहीं सकता।

00:29:16.048 --> 00:29:17.716 align:center
अब, जाओ।

00:29:26.892 --> 00:29:30.020 align:center
तुम जानते हो, वो ज़िंदा नहीं बचेंगे।

00:29:30.187 --> 00:29:34.608 align:center
लेकिन वो सब पक्का कैद में मर जाएँगे।

00:29:34.733 --> 00:29:36.068 align:center
इसमें मुझे कोई शक नहीं है।

00:29:36.151 --> 00:29:38.779 align:center
इस जंग के पूरे इतिहास में, हमने कभी भी
इसकी इजाज़त नहीं दी है…

00:29:38.904 --> 00:29:41.823 align:center
…स्वदेशी आबादी को
नुकसान पहुँचाने के लिए।

00:29:41.907 --> 00:29:44.993 align:center
हमने उनकी रक्षा करने की शपथ ली है।

00:29:45.077 --> 00:29:48.205 align:center
लेकिन, जैसा कि तुम्हें अब एहसास
होना चाहिए, ये इंसान अलग हैं।

00:29:48.330 --> 00:29:53.168 align:center
हाँ। उनकी खातिर,
मैं दिल से यही उम्मीद करता हूँ।

00:30:15.107 --> 00:30:16.483 align:center
क्या?

00:30:18.235 --> 00:30:20.571 align:center
बस ताज़े पाइन की खुशबू।

00:30:20.654 --> 00:30:23.991 align:center
शहर से बाहर निकलना अच्छा है।
इससे जिंदादिली महसूस होती है।

00:30:25.659 --> 00:30:28.704 align:center
बात पहाड़ी हवा की नहीं है, बात यह है
कि तुम्हें लगता है जंग चलती रहेगी।

00:30:30.664 --> 00:30:33.709 align:center
तुम्हें लगता है तुम इसे
ख़त्म करना चाहते हो

00:30:33.834 --> 00:30:37.254 align:center
…लेकिन मेरा यकीन करो, हैल,
तुम स्प्लिट-लेवल घर में कभी नहीं रह पाओगे।

00:30:38.255 --> 00:30:41.508 align:center
क्या वीकेंड झाड़ियों को छाँटने और फूलों की
क्यारियों को साफ़ करने में बिताओगे?

00:30:41.592 --> 00:30:44.928 align:center
-तुम पूरी तरह से पागल हो जाओगे।
-वह सही है, बच्चे।

00:30:45.012 --> 00:30:48.056 align:center
और उपनगरों की शांत निराशा के मुकाबले…

00:30:48.140 --> 00:30:52.102 align:center
मैं कहूंगा कि एक एलियन का
सर्वनाश पृथ्वी पर स्वर्ग है।

00:30:52.853 --> 00:30:55.230 align:center
राहत मिली कि हम जंगल
नहीं जा रहे हैं, डॉक्टर?

00:30:55.314 --> 00:30:58.317 align:center
शायद ही। ये जंगल मच्छरों,
टिक्स से भरे हुए हैं…

00:30:58.442 --> 00:31:00.611 align:center
जो हमारे ख़ून में डूबने को बेताब हैं।

00:31:00.736 --> 00:31:03.155 align:center
क्या अंदाज़ा है
कि लाइम बीमारी क्या करती है?

00:31:11.914 --> 00:31:13.707 align:center
रुको।

00:31:15.292 --> 00:31:17.169 align:center
-तुम्हें क्या मिला?
-पता नहीं।

00:31:17.294 --> 00:31:18.879 align:center
कुछ बड़ा इस तरफ़ आ रहा है।

00:31:23.592 --> 00:31:25.636 align:center
लूर्डेस। लूर्ड्स।

00:31:28.639 --> 00:31:29.890 align:center
डैड।

00:31:37.731 --> 00:31:39.525 align:center
स्पेसशिप। आ रहा है।

00:31:39.608 --> 00:31:41.860 align:center
-कहाँ?
-ऊपर आ रहा है।

00:31:49.076 --> 00:31:51.453 align:center
कैरन जाल में फँस गई। यह काम कर गया।

00:31:51.537 --> 00:31:53.455 align:center
-मुझे उम्मीद है कि यह वही है।
-वही है।

00:31:53.539 --> 00:31:56.792 align:center
-हैल, बेन, मैगी।
-स्टैंड टू। छिप जाओ।

00:31:56.917 --> 00:31:59.545 align:center
-चलो।
-ठीक है।

00:32:00.879 --> 00:32:02.673 align:center
-चलो।
-चलो, चलते हैं।

00:32:22.651 --> 00:32:24.528 align:center
टॉम।

00:32:24.653 --> 00:32:25.946 align:center
हैल।

00:32:29.533 --> 00:32:31.201 align:center
हमें बात करनी होगी।

00:32:34.788 --> 00:32:36.790 align:center
शुक्र है तुम ठीक हो, हैल।

00:32:37.791 --> 00:32:39.585 align:center
मैंने तुम्हें बहुत याद किया।

00:32:39.668 --> 00:32:41.420 align:center
हाँ, मैं भी तुमसे मिलने के लिए बेकरार था।

00:32:43.839 --> 00:32:46.967 align:center
-एक वजह दो तुम्हें क्यों नहीं मारूँ।
-आराम से, टॉम।

00:32:47.843 --> 00:32:51.263 align:center
यह हमारे आपसी लड़ाई
से कहीं ज़्यादा ज़रूरी है।

00:32:52.139 --> 00:32:53.557 align:center
यह वोल्म के बारे में है।

00:32:54.141 --> 00:32:55.434 align:center
असल बात पर आओ।

00:32:55.976 --> 00:32:58.228 align:center
मुझे लगता है कि चीज़ें वैसी नहीं
हुईं जैसा आपने प्लान किया था।

00:32:58.812 --> 00:33:01.732 align:center
तुम और तुम्हारे प्यारे
साथी रास्ते अलग कर चुके हैं।

00:33:02.441 --> 00:33:05.194 align:center
वे वैसे बहादुर नहीं थे
जैसा आपने सोचा था, है ना?

00:33:07.029 --> 00:33:08.530 align:center
इतनी दूर काफ़ी है।

00:33:09.448 --> 00:33:12.159 align:center
मैं कहूंगा कि निराशा के
एक्सपर्ट बन गए हैं।

00:33:12.284 --> 00:33:16.038 align:center
मुझे लगता है कि तुम सिर्फ़ इसलिए बात करना
चाहते हो क्योंकि वोल्म ने भगाया है।

00:33:16.163 --> 00:33:17.289 align:center
तुम्हें भरोसा नहीं है।

00:33:17.831 --> 00:33:20.042 align:center
अगर मैं तुम्हारी जगह होती
तो भी मैं ऐसा ही महसूस करती।

00:33:20.751 --> 00:33:24.922 align:center
तुम्हें बता सकती थी कि मैंने गलतियाँ
की हैं, कि पछतावा है कुछ चीज़ों के लिए…

00:33:25.005 --> 00:33:27.633 align:center
…लेकिन वे तुम्हें खोखले
शब्दों की तरह लगेंगे।

00:33:27.758 --> 00:33:28.842 align:center
तुमने सही कहा।

00:33:28.926 --> 00:33:33.013 align:center
इसलिए मुझे उम्मीद नहीं थी कि
हम एक बातचीत में सुलझा लेंगे।

00:33:33.764 --> 00:33:38.018 align:center
लेकिन मुझे विश्वास है कि वॉलम
के बारे में और भी बुरी खोजें होंगी।

00:33:40.187 --> 00:33:43.065 align:center
यह जंग सदियों से चली आ रही है…

00:33:43.190 --> 00:33:45.901 align:center
और यह आने वाले लंबे समय तक जारी रहेगा।

00:33:46.860 --> 00:33:49.655 align:center
और जैसा कि आप अपने इतिहास से जानते हैं…

00:33:49.780 --> 00:33:52.783 align:center
…हो सकता है कि एक दिन
हमारे भले में मिल जाएं।

00:33:52.866 --> 00:33:56.912 align:center
अगर ऐसा है, तो मैं बताना चाहती
हूं कि मेरा दरवाज़ा हमेशा खुला रहेगा।

00:33:57.496 --> 00:33:59.665 align:center
तुम ऐसे नहीं हो सकते।

00:33:59.790 --> 00:34:00.874 align:center
मैं हूँ।

00:34:03.627 --> 00:34:05.796 align:center
और भरोसा साबित करने के लिए,
मैं एक तोहफा लाया हूँ।

00:34:06.880 --> 00:34:09.508 align:center
मुझे लगता है तुम्हे ये पसंद आएगा, टॉम।

00:34:10.384 --> 00:34:12.052 align:center
यह मजाकिया है…

00:34:12.928 --> 00:34:14.888 align:center
…मेरे पास तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा है।

00:34:50.007 --> 00:34:52.968 align:center
हे, चलो। तुम ठीक हो?

00:34:56.013 --> 00:34:57.973 align:center
हाँ, हाँ।

00:35:07.107 --> 00:35:08.525 align:center
टॉम?

00:35:09.318 --> 00:35:11.153 align:center
टॉम।

00:35:39.306 --> 00:35:42.434 align:center
मैं बस तुम्हारे साथ होना चाहती थी, हैल।

00:35:55.489 --> 00:35:57.783 align:center
मुझे बेहद अफ़सोस है।

00:36:29.022 --> 00:36:30.232 align:center
ऐन।

00:36:30.357 --> 00:36:31.775 align:center
टॉम?

00:36:31.900 --> 00:36:33.360 align:center
ऐन?

00:36:33.443 --> 00:36:35.070 align:center
टॉम?

00:36:49.209 --> 00:36:50.919 align:center
ऐन?

00:36:52.921 --> 00:36:56.383 align:center
मुझे लगा तुम मर चुकी हो।
ओह, शुक्र है तुम ठीक हो।

00:37:02.973 --> 00:37:05.225 align:center
लेक्सी का क्या? क्या वह तुम्हारे साथ है?

00:37:08.395 --> 00:37:10.105 align:center
क्या उन्होंने उसके साथ कुछ किया?

00:37:11.940 --> 00:37:13.066 align:center
वह ठीक है, टॉम।

00:37:16.403 --> 00:37:17.571 align:center
लेकिन…

00:37:23.785 --> 00:37:25.704 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:37:25.787 --> 00:37:29.124 align:center
यह लेक्सी है, हमारी बेटी।

00:37:30.000 --> 00:37:32.252 align:center
हेलो, पापा।

00:37:41.803 --> 00:37:43.972 align:center
चलो चलें। चलो उन तम्बूओं को ऊपर उठाते हैं।

00:37:49.853 --> 00:37:53.148 align:center
पता है, मेरे दिमाग में सच
में था कि हम नतीजे के करीब थे।

00:37:54.733 --> 00:37:57.152 align:center
मेरा मतलब जंग और सब कुछ।

00:37:58.445 --> 00:38:00.447 align:center
खैर, हम करीब हैं।

00:38:02.324 --> 00:38:05.327 align:center
कम से कम अब हमें कैरन
की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

00:38:06.620 --> 00:38:08.455 align:center
ज़रूर।

00:38:08.580 --> 00:38:10.040 align:center
बेशक।

00:38:10.165 --> 00:38:11.834 align:center
लेकिन…?

00:38:11.917 --> 00:38:13.877 align:center
-कोई "लेकिन" नहीं है।
-सच में?

00:38:14.002 --> 00:38:15.838 align:center
मुझे यकीन है कि मैंने एक सुना है।

00:38:20.843 --> 00:38:22.344 align:center
लाओ, मैं तुम्हारी मदद करता हूँ।

00:38:22.469 --> 00:38:24.179 align:center
-मैं समझ गयी।
-मुझे तुम्हारी मदद करने दो।

00:38:24.304 --> 00:38:26.932 align:center
-हम इसे साथ में खींच लेंगे।
-मैं कर लूँगा, हैल।

00:38:27.057 --> 00:38:28.141 align:center
ठीक है।

00:38:28.225 --> 00:38:30.769 align:center
तुम वहाँ उस सामान
के साथ मदद क्यों नहीं करते?

00:38:31.854 --> 00:38:34.606 align:center
मैं इस लाइन को खुद सुरक्षित कर सकता हूँ।

00:38:37.234 --> 00:38:38.902 align:center
ठीक है?

00:38:39.486 --> 00:38:40.904 align:center
ज़रूर।

00:38:45.492 --> 00:38:47.953 align:center
ठीक है, लायल। इसे पलट दो।

00:38:48.078 --> 00:38:50.247 align:center
-अरे, रुको। रुको।
-कितनी देर, पोप?

00:38:50.372 --> 00:38:53.000 align:center
समझ नहीं आ रहा कहाँ से शुरू करूँ।

00:38:53.083 --> 00:38:57.421 align:center
तुम्हारे पास दस मिनट हैं। तुम्हारा
सामान शायद लूर्ड्स के ट्रक में रखना होगा।

00:38:57.504 --> 00:39:00.090 align:center
जैसे कोई भी उस सनकी
के साथ जगह बांटना चाहेगा।

00:39:00.215 --> 00:39:02.843 align:center
खैर, इसे ठीक नहीं किया,
तो हमारे पास कोई चारा नहीं होगा।

00:39:05.512 --> 00:39:08.098 align:center
-डॉ. ग्लास कैसी हैं?
-वह सो रही हैं।

00:39:08.223 --> 00:39:10.809 align:center
-वह ऐसा बहुत कर रही है।
-इसकी उम्मीद थी।

00:39:10.934 --> 00:39:14.980 align:center
-जो हुआ उसके बारे में कुछ कहा?
-उन्होंने कहा उन्हें कुछ भी याद नहीं है।

00:39:15.105 --> 00:39:17.858 align:center
प्रोब या ट्रैकिंग डिवाइस
का कोई निशान नहीं है?

00:39:19.401 --> 00:39:22.905 align:center
मुझे नहीं पता। मुझे नहीं लगता,
लेकिन हमें चौकन्ना रहना होगा।

00:39:22.988 --> 00:39:24.823 align:center
-बेशक।
-मेरी बेटी का क्या?

00:39:25.866 --> 00:39:27.534 align:center
-किस मायने में?
-किस मायने में?

00:39:27.659 --> 00:39:31.538 align:center
इस मायने में कि वह दो महीने पहले पैदा हुई
थी और अब छह साल की बच्ची जैसी दिखती है।

00:39:32.247 --> 00:39:34.458 align:center
मैंने जिस डीएनए का सैंपल लिया था,
उससे ऐसा मुमकिन है।

00:39:34.541 --> 00:39:40.005 align:center
-तो वह बस बढ़ती रहेगी?
-अंदाजा लगाना मिश्किल है।

00:39:42.966 --> 00:39:45.719 align:center
बस करेन और एस्फेनी की तरफ से एक
आखिरी विदाई का तोहफ़ा।

00:39:47.429 --> 00:39:49.181 align:center
हालांकि, मुझे लगा कि वो मर चुके हैं।

00:39:49.264 --> 00:39:51.141 align:center
मुझे लगा मैंने उन्हें हमेशा
के लिए खो दिया।

00:39:51.266 --> 00:39:55.854 align:center
शायद जब डॉ… जब ऐन जागेगी,
वह ज्यादा मदद कर पाएगी।

00:39:55.979 --> 00:39:59.024 align:center
कि उसके और तुम्हारी बेटी
के साथ क्या हुआ था, लेकिन तब तक

00:39:59.107 --> 00:40:02.027 align:center
मुझे पता है। जानता हूं।

00:40:03.278 --> 00:40:05.113 align:center
ठीक है। हम तैयार हैं।

00:40:05.197 --> 00:40:08.408 align:center
चलो उन्हें लोड करते हैं, लोगों।
पाँच मिनट, हम यहाँ से बाहर हैं।

00:40:08.534 --> 00:40:11.703 align:center
-पुराने समय की तरह, हुह, कर्नल?
-तो हम कहाँ जा रहे हैं?

00:40:12.454 --> 00:40:14.164 align:center
टॉम और मैं चार्ल्सटन सोच रहे थे।

00:40:14.289 --> 00:40:16.166 align:center
उन्हें ब्राजील जाने के बारे में
चेतावनी देना।

00:40:16.291 --> 00:40:18.544 align:center
हमें इकट्ठा होना होगा,
हालात के बारे में बताना होगा।

00:40:18.627 --> 00:40:21.213 align:center
-फिर सोचा हैथवे के लोगों को ढूँढ़ते हैं।
-इसका मतलब?

00:40:21.922 --> 00:40:26.009 align:center
-एक नया आंदोलन बनाओ।
-मानव आंदोलन।

00:40:29.221 --> 00:40:31.974 align:center
-चलो।
-वॉलम एस्फ़ेनी से लड़ना हैं, तो लड़ने दो।

00:40:32.057 --> 00:40:33.392 align:center
हमारी अपनी लड़ाई है।

00:40:33.475 --> 00:40:35.894 align:center
-पोप की एक बात सही थी।
-वह क्या है?

00:40:36.019 --> 00:40:38.063 align:center
यह पुराने समय की तरह लगता है।

00:40:39.314 --> 00:40:41.191 align:center
माइल्स की बारी, डैन।

00:40:41.316 --> 00:40:43.151 align:center
माइल्स बाकी।

00:41:05.966 --> 00:41:07.759 align:center
एलेक्सिस?

00:41:53.263 --> 00:41:56.183 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा

