WEBVTT

00:01.126 --> 00:04.756
वोल्म आज दोपहर अपने हथियार कॉम्प्लेक्स से
बाहर ले जाने का प्लान बना रहे हैं।

00:04.838 --> 00:07.508
प्रोजेक्ट ऑरेंज कल सुबह शुरू होगा।

00:07.591 --> 00:08.717
हमारा टारगेट क्या है?

00:08.842 --> 00:10.469
बिना वहां पहुंचे नहीं जान पाएंगे।

00:10.552 --> 00:12.596
हमें पता नहीं चलेगा,
या तुम मुझे नहीं बता रहे हो?

00:12.721 --> 00:14.765
ये स्टैंडर्ड मिलिट्री प्रोसीजर है।

00:14.848 --> 00:17.434
फिर आखिरी मिनट तक अपने टारगेट
ऑप्शन को टटोला जाता हैं।

00:17.559 --> 00:19.269
और फिर सबसे बेहतरीन परफॉर्मेंस होता है।

00:19.394 --> 00:21.438
हमारे पास सिर्फ यही एक मौका है, डैन।

00:21.522 --> 00:24.024
अगर इस हथियार ने काम नहीं किया तो?
या अगर कर गया तो?

00:24.107 --> 00:27.653
हमें कैसे पता चलेगा कि एस्फेनी के बाद
वोल्म हमारे खिलाफ नहीं हो जाएंगे?

00:27.736 --> 00:29.613
-हमें नहीं पता।
-और तुम्हें यह ठीक लगता है?

00:29.738 --> 00:32.491
मैडम प्रेसिडेंट,
आपने आसमान में उन लहरों को देखा है।

00:32.574 --> 00:34.576
दुश्मन का डिफेंस ग्रिड
पहले से ही ऑनलाइन है।

00:34.701 --> 00:36.912
हर रोज़ हम इंतज़ार करते हैं…

00:37.496 --> 00:41.834
अगर हमने उस ग्रिड को बंद नहीं किया,
तो हम तीन महीनों में मर जाएँगे।

00:42.459 --> 00:45.045
मानव जाति का अस्तित्व खत्म हो जाएगा।

00:45.170 --> 00:47.130
क्या वॉलम हथियार काम करेगा? मुझे नहीं पता।

00:47.214 --> 00:50.467
क्या वे आखिरकार वैसे दोस्त बन पाएंगे जैसे
हमें उनकी ज़रूरत है? मुझे नहीं पता।

00:50.592 --> 00:54.054
मुझे सिर्फ़ इतना मालूम है कि यही हथियार इस
जंग को जीतने की हमारी आख़िरी उम्मीद है।

00:55.055 --> 00:56.557
अगर यह काम करता है।

00:56.640 --> 00:58.767
मैं जज़्बात पर काबू रखूँगा,
जब तक ये कामयाब न हो जाए।

00:58.892 --> 01:01.562
इस बीच, मेरा काम इन लोगों को जंग
के लिए तैयार करना है।

01:01.645 --> 01:03.063
बहुत खूब।

01:03.605 --> 01:05.232
मैडम प्रेजिडेंट।

01:20.080 --> 01:22.249
हे, तुम्हें यह ज़रूर देखना चाहिए।

01:23.208 --> 01:25.252
मैंने ग्रिड देखी है, लायल।

01:25.836 --> 01:28.839
एस्फेनी के पास एक
असाधारण विज़ुअल पैलेट है।

01:28.922 --> 01:31.425
बहुत बुरा है कि वो हम
पर रेडिएशन डाल रहे हैं।

01:32.092 --> 01:33.552
अच्छा, ये ग्रिड नहीं है।

01:33.635 --> 01:35.679
हमसे कोई मिलने आया है।

01:47.357 --> 01:51.945
वाह, वाह, वाह। बिगड़ा हुआ बेटा लौट आया।

01:52.070 --> 01:53.614
मुझे लगा तुम मर चुके हो।

01:53.697 --> 01:55.199
मुझे मारना इतना आसान नहीं है।

01:55.282 --> 01:57.784
-तुम पर अभी भी मेरा एक प्लेन बाकी है।
-तुम बोट ले सकते हो।

01:57.868 --> 01:59.411
तुम कहाँ थे?

01:59.494 --> 02:02.372
चला गया था। मैं अब वापस आ गया हूँ।

02:16.678 --> 02:18.347
टॉम, तुम वापस आ गए।

02:18.472 --> 02:20.557
-ये टॉम मेसन है।
-टॉम वापस आ गया है।

02:20.682 --> 02:22.059
डैन।

02:22.142 --> 02:24.311
ये टॉम मेसन है।

02:26.146 --> 02:28.899
मैंने सुना तुम टहलते हुए अंदर आए।

02:29.483 --> 02:31.485
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।

02:37.866 --> 02:39.076
हमें बात करने की जरूरत है।

02:39.159 --> 02:41.662
और मुझे यकीन है तुम्हारे पास बताने
के लिए अच्छी कहानी होगी।

02:41.745 --> 02:43.413
-मेरे पास एक कहानी है।
-डैड।

02:43.497 --> 02:45.874
-ये अच्छी नहीं है।
-डैड।

02:45.999 --> 02:47.125
बेन। हैल।

02:47.209 --> 02:49.503
-आप को चोट तो नहीं लगी?
-नहीं।

02:50.754 --> 02:52.589
समय आ गया है।

02:59.763 --> 03:01.056
मुझे एक सेकंड दो, डैन।

03:01.139 --> 03:03.767
जितना चाहिए उतना समय लो।
हम बाद में बात करेंगे।

03:05.894 --> 03:07.771
हमने मैकेनिक्सविल में आप का इंतजार किया।

03:07.896 --> 03:09.606
तुम नहीं आए।

03:13.360 --> 03:16.238
स्किटर पिकेट्स फार्म में
थे जब मैं वापस गया।

03:16.363 --> 03:17.865
पिकेट्स के साथ क्या हुआ?

03:17.948 --> 03:19.700
मुझे नहीं पता। वो चले गए थे।

03:19.783 --> 03:21.618
उन्होंने तुम्हें क्यों नहीं मारा?

03:21.743 --> 03:23.787
ये प्लान का हिस्सा नहीं था।

03:23.912 --> 03:28.000
उन्होंने मुझे एक बोट पर रखा
और एक टॉवर पर ले गए।

03:28.083 --> 03:29.751
कैरन।

03:32.212 --> 03:34.256
वो वहाँ से जंग चला रही है।

03:35.382 --> 03:37.092
क्या वो ऐन और लेक्सी को वहीं ले गई थी?

03:38.927 --> 03:40.220
हाँ।

03:40.762 --> 03:43.265
क्या तुमने उन्हें देखा?
क्या वो तुम्हारे साथ हैं?

03:44.975 --> 03:46.101
नहीं।

03:48.770 --> 03:50.397
वो ठीक हैं, है ना?

03:51.523 --> 03:52.941
नहीं।

03:54.067 --> 03:55.235
वो ठीक नहीं हैं।

03:58.947 --> 04:00.407
कुछ भी नहीं बचा है।

04:00.574 --> 04:02.159
हे।

04:02.242 --> 04:03.702
हम यहाँ हैं।

04:04.244 --> 04:05.245
हम बच गए।

04:10.542 --> 04:12.503
पापा, एन और लेक्सी के
बारे में पक्का पता हैं?

04:12.586 --> 04:14.004
हाँ।

04:15.881 --> 04:17.466
देखो। मेरी बात सुनो।

04:17.591 --> 04:20.302
मैं चाहता हूँ तुम अभी जो दर्द
महसूस कर रहे हो उसे महसूस करो…

04:20.427 --> 04:21.970
…और उसका इस्तेमाल करो।

04:22.971 --> 04:24.973
हम कैरन के पीछे जाएँगे।

04:25.682 --> 04:28.352
जब ऐनी और लेक्सी नहीं रहेंगी,
तब हम उनके लिए शोक मनाएंगे।

04:28.435 --> 04:30.854
जब हम वहाँ पहुँचेंगे,
उम्मीद है आप मुझे यह करने दोगे।

04:32.856 --> 04:34.900
अच्छी बात है। उसका इस्तेमाल करो।

04:35.025 --> 04:37.444
उससे तुम्हारा काम हो जाएगा।

04:38.695 --> 04:40.989
मुझे कर्नल वीवर से बात करनी है।

04:43.158 --> 04:45.202
डैड, आप क्या कह रहे हैं?

04:45.285 --> 04:48.038
आपने कहा था कि अगर हमारे पास सिर्फ़ नफ़रत
बची है, तो वे पहले ही हमें बदल चुके हैं।

04:48.830 --> 04:50.916
मुझे पता है, बेन,
लेकिन वह बहुत पहले की बात थी।

04:51.041 --> 04:55.170
अभी, मेरे पास सिर्फ़ नफ़रत है,
और मैं उसे बर्बाद नहीं करना चाहता।

04:56.171 --> 04:58.215
हमने कभी बोस्टन को निशाना नहीं माना।

04:58.298 --> 05:01.927
हम कल निकलेंगे। अब हमारी प्लानिंग
बदलने से हम पीछे रह जाएँगे।

05:02.052 --> 05:04.888
मैं आपकी फ़िक्र समझता हूँ,
लेकिन जब तक कैरन मुझे वहाँ नहीं ले गई…

05:05.013 --> 05:06.390
…नहीं पता था वो बोस्टन में थी।

05:06.473 --> 05:10.561
लेकिन हम बोस्टन टावर तबाह करेंगे,
फ़ायरफ़ॉक्स बंद करेंगे और कैरन मिलेगी।

05:10.644 --> 05:13.146
वो टॉवर सख्त सुरक्षा में है
और मशीनों से घिरा है।

05:13.230 --> 05:15.357
हमारे मौजूदा टारगेट पर
बहुत कम रुकावट है…

05:15.440 --> 05:16.733
लेकिन हमें करेन नहीं मिली।

05:16.817 --> 05:19.903
इस मकसद को पूरा करने के लिए
हमें करेन की ज़रूरत नहीं है।

05:20.028 --> 05:24.741
दोस्तों, एक बार उस टॉवर पर कब्ज़ा करने की
कोशिश में मैं लगभग मर ही गया था।

05:24.825 --> 05:29.913
इस काम को फिर से करने का खयाल मुझे लगने
लगा है कि इतना बुरा भी नहीं है।

05:33.083 --> 05:34.960
वहां पहुंचने में कम से कम डेढ़ दिन लगेगा।

05:35.085 --> 05:37.963
उन मशीनों से निपटने के लिए हमें
और हथियारों की ज़रूरत पड़ेगी।

05:38.088 --> 05:40.716
वाकोंडा रिएक्टर हटाने के बाद,
एस्फेनी के ईंधन की कमी हो गई है।

05:40.799 --> 05:43.093
जब मैं भागा, तब मैंने उनकी सुरक्षा देखी।

05:43.218 --> 05:46.096
वो ज़्यादातर मशीन बेकार हो चुके हैं।
वो वहाँ खड़े है…

05:46.221 --> 05:49.892
-सम्राट की टेराकोटा सेना की तरह खड़े
-मुझे टैक्टिकल फायदे दिख रहे हैं।

05:49.975 --> 05:53.937
हमें पता है कि कैरन पूर्वी तट पर एस्फेनी
डिफेंस को कंट्रोल करती है।

05:54.062 --> 05:56.315
हम उसे बाहर निकालते हैं।
हम सांप का सिर काट देते हैं।

05:56.398 --> 05:58.609
देखो, यह सही है। बिल्कुल सही है।

05:58.692 --> 06:03.488
टॉम, यह अच्छा सुझाव है, लेकिन मुझे इसे
सोचने के लिए थोड़ा समय चाहिए।

06:03.572 --> 06:07.492
टारगेट जो भी हो, मैं भी साथ आना चाहूंगा,
डैन, अगर तुम मुझे साथ ले जाओगे।

06:10.412 --> 06:12.706
टॉम, मुझे इससे ज़्यादा और कुछ नहीं चाहिए।

06:17.544 --> 06:18.879
तुम्हे फ़िक्र हो रही है।

06:18.962 --> 06:21.965
ठीक है। मैं… मैं यह समझता हूँ।
चलो सब कुछ साफ़-साफ़ बात करते हैं।

06:22.090 --> 06:24.176
क्या पता, करेन ने मुझमें
जासूस डिवाइस लगा दी हो।

06:24.259 --> 06:25.427
उसने ये पहले भी किया है।

06:25.511 --> 06:28.889
और मुझे पता था कि कुछ गड़बड़ है,
और मैंने तुम्हें सीधे-सीधे बता दिया।

06:28.972 --> 06:30.015
ये अलग है।

06:30.140 --> 06:32.809
हैल के बाद, हम कोई भी
ख़तरा मोड़ नहीं ले सकते।

06:32.893 --> 06:34.436
ठीक है, बस मुझ पर नज़र रखना।

06:34.520 --> 06:37.439
अगर मैं कुछ भी थोड़ा भी अजीब
करूँ तो मेरे सिर में गोली मार देना।

06:37.564 --> 06:39.107
टॉम, मैं ऐसा नहीं करना चाहता।

06:39.191 --> 06:41.485
चाहत और ज़रूरत अलग हैं!

06:41.568 --> 06:44.321
हमें ग्रिड हटाना होगा,
और मुझे कैरन को लाना होगा!

06:44.446 --> 06:48.116
ऐन और लेक्सी के लिए, प्लीज़!
और अगर मुझे गोली खानी पड़ी…

06:48.200 --> 06:50.577
-…तो मैं चाहूँगा कि वो…
-बहुत हुआ।

06:50.744 --> 06:54.039
जानकारी के लिए थैंक्स,
पर तुम्हें आराम की ज़रूरत है।

06:54.122 --> 06:56.041
बर्खास्त।

07:01.755 --> 07:02.631
यस, सर।

07:11.223 --> 07:12.891
मुझे लगता है वो सच कह रहा है।

07:14.476 --> 07:18.480
डैन, तुम लोग करीब रहे हो,
लेकिन तुम्हें यहाँ से पीछे हट जाना चाहिए।

07:18.605 --> 07:20.691
-वो बहुत गुस्सैल है।
-वो क्यों नहीं होगा?

07:20.774 --> 07:23.986
कैरन ने ऐन और उसकी छोटी बच्ची को मार डाला।

07:24.069 --> 07:25.821
मैं खुद भी बहुत गुस्सैल हो जाऊँगा।

07:25.904 --> 07:27.781
मुझे लगता है आप हैं, कर्नल वीवर।

07:28.365 --> 07:30.075
समझ गया।

07:32.661 --> 07:34.079
लेकिन…

07:35.956 --> 07:39.209
…अगर उसके पास इम्प्लांट है,
तो हम उसे ढूँढ़ नहीं पाएँगे।

07:39.334 --> 07:41.712
लेकिन अगर वो ऐसा नहीं करता है
और वो हमें सच बता रहा है…

07:41.795 --> 07:44.089
फिर उन्होंने हमें जीत की चाबी सौंप दी।

07:44.965 --> 07:47.467
अब, आगे बढ़ो, डैन।
मुझे इस बारे में थोड़ी देर सोचने दो।

07:47.551 --> 07:48.844
यस, सर।

08:00.647 --> 08:03.942
मुझे बहुत खुशी है कि तुम हमारे
पास वापस आ गए हो, मेरे दोस्त।

08:04.067 --> 08:07.571
मैंने तुम्हारा प्लेन गिरते देखा था। लगा
नहीं था कि फिर कभी मिल पाऊँगा।

08:07.696 --> 08:09.072
किस्मत एक अजीब चीज़ है।

08:09.156 --> 08:11.700
हमें तब मदद मिलती है
जब हमें इसकी उम्मीद नहीं होती…

08:11.783 --> 08:15.245
…और हमें तब चोट पहुँचाता है
जब हम उनके लिए बिल्कुल तैयार नहीं होते।

08:15.370 --> 08:17.748
मुझे ऐनी और तुम्हारी बेटी
के बारे में बहुत बुरा लगा।

08:17.831 --> 08:19.291
थैंक यु।

08:20.542 --> 08:23.128
हाँ, मैं असल में अभी उस
बारे में नहीं सोच सकता।

08:23.587 --> 08:25.547
आगे बढ़ते रहना सबसे अच्छा है।

08:25.672 --> 08:29.510
मैंने खुद को यही बताने की कोशिश
की जब मेरा भाई मारा गया था।

08:29.593 --> 08:31.845
लेकिन फिर भी ख़याल आए।

08:31.970 --> 08:34.723
जंग के बारे में यह सबसे मुश्किल बात है।

08:34.806 --> 08:36.808
ये हमारे करीब लोगों को छिन लेता है।

08:36.892 --> 08:38.727
ये उन्हें पूरा निगल जाता है।

08:38.810 --> 08:42.439
और हमें उन्हें अलविदा करने
का मौका कभी नहीं मिलता।

08:42.564 --> 08:43.774
ये सच है।

08:43.857 --> 08:48.946
पिछली बार जब मैंने अपने भाई को देखा था, तो
हमारी एक छोटी सी बात पर लड़ाई हो गई थी।

08:49.029 --> 08:51.782
अगर वो ज़िंदा होता, तो मुझे
यकीन है कि हम इसे सुलझा लेते…

08:51.865 --> 08:55.160
…लेकिन बात ये है हमने ऐसा नहीं किया,
मुझे ये अभी भी परेशान करता है।

08:55.869 --> 08:58.205
मुझे लगता था कि प्यार मुझे ताक़त देता है।

08:59.039 --> 09:02.167
शायद ये सिर्फ़ एक रुकावट है
जो हमारी सोच को धुंधला कर देती है।

09:02.292 --> 09:03.961
तो, फिर, दूसरा ऑप्शन क्या है?

09:04.044 --> 09:06.463
प्यार नहीं करना, ताकि हमारा दिल ना टूटे?

09:14.596 --> 09:16.431
हे। आ रहा है।

09:18.308 --> 09:21.061
-पहले ही निकाल दिया गया, है ना?
-मुझे तुमसे बात करनी है।

09:22.062 --> 09:25.357
मुझे उससे कोई दिक्कत नहीं है।
लायल, तुम्हें उससे दिक्कत है?

09:25.440 --> 09:27.067
-नहीं।
-अकेले।

09:28.527 --> 09:32.614
लायल, मुझे और उनके पूर्व
महारानी को एक मिनट दोगे?

09:37.244 --> 09:40.080
काफी समय हो गया है, कैम्ब्रिज।
मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ?

09:41.081 --> 09:43.125
तुम मुझे आज गोली मार सकते थे।

09:43.208 --> 09:45.085
किसी को पता नहीं चलता।

09:45.627 --> 09:48.130
हाँ, लायल ने इसे देखा होता,
लेकिन मैं तुम्हारी बात समझ गया।

09:48.213 --> 09:50.174
कैरन ने मुझमें बग छोड़ा हो,
इसकी फ़िक्र नहीं?

09:50.257 --> 09:52.509
इस्का उलटा, मैं इस पर शर्त लगा रहा हूँ।

09:52.634 --> 09:55.470
जब तुम आखिरकार एक
पागल कुत्ते की तरह भागोगे,

09:55.554 --> 09:57.681
…तो किसी को तुम्हें मारना पड़ेगा।

09:57.806 --> 09:59.391
हो सकता है कि वो मैं ही हूँ।

10:00.184 --> 10:01.935
मुझे यह सुनकर खुशी हुई।

10:02.644 --> 10:04.396
कर्नल वीवर हिचकिचा सकते हैं।

10:05.480 --> 10:06.690
तुम नहीं करोगे।

10:07.816 --> 10:09.109
नहीं, टॉम, मैं नहीं करूँगा।

10:09.693 --> 10:10.819
अच्छा है।

10:10.944 --> 10:12.237
तो हम…

10:32.132 --> 10:33.467
वो चला गया।

10:33.550 --> 10:35.427
पूरा वोल्म कॉम्प्लेक्स खत्म हो गया है।

10:35.552 --> 10:37.387
मैंने कोई बीमर या मशीन की आवाज़ नहीं सुनी।

10:38.263 --> 10:40.098
किसी चीज़ ने उसे शुरू किया होगा।

10:40.182 --> 10:43.560
खैर, अगर जासूस था, तो उसने
ज़रूर अपना गेम बेहतर खेला।

10:43.685 --> 10:44.853
पोप।

10:54.321 --> 10:56.698
लगता है कि एक ने दूसरे को
पानी से बाहर खींचा।

10:59.201 --> 11:01.578
कोचीज़, क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

11:01.703 --> 11:03.830
-ये वाला चला गया।
-ये अभी भी ज़िंदा है।

11:03.914 --> 11:05.415
चलो। उसे पकड़ने में मेरी मदद करो।

11:05.499 --> 11:07.584
चलो, पोप! उसे उठाने में मेरी मदद करो!

11:07.709 --> 11:09.044
उसके पैर पकड़ो।

11:16.176 --> 11:17.469
लूर्डेस!

11:19.638 --> 11:21.098
डॉ. डेलगाडो, मुझे आपकी मदद चाहिए।

11:21.181 --> 11:23.058
मैं अभी आती हूँ। मुझे ऊपर जाना होगा।

11:23.183 --> 11:26.311
डॉ. डेलगाडो!
वो रुक सकता है। लेकिन ये नहीं।

11:32.192 --> 11:33.485
क्या ये ज़िंदा है?

11:33.610 --> 11:35.112
ये ज़िंदा था जब हमें मिला।

11:35.195 --> 11:37.447
मुझे वोल्म फिजियोलॉजी के
बारे में कुछ नहीं पता।

11:37.531 --> 11:40.075
–मुझे नहीं पता कहाँ से शुरू करूँ।
–ज़रूरत नहीं।

11:40.158 --> 11:42.119
मेरे लोग चले गए हैं।

11:42.202 --> 11:46.373
उन्होंने अपनी जान मेरे हाथों में सौंप दी,
और मैं उन्हें रोक नहीं सका।

11:46.498 --> 11:48.667
मैं उन्हें मौत में नहीं रोक सका।

11:49.376 --> 11:53.297
हे, मैं हूँ। मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ।
सुनो, हार को खुद को टूटने नहीं दे सकते?

11:53.380 --> 11:55.549
तुम मुझे पहले यही बताने
की कोशिश कर रहे थे।

11:55.632 --> 11:57.384
उम्मीद नुकसान से ज़्यादा मज़बूत है।

12:00.095 --> 12:06.268
और इंसानी जज़्बा इस धरती पर सबसे
ताकतवर हथियार बना हुआ है।

12:07.477 --> 12:09.271
ये एक तोहफा है।

12:09.855 --> 12:14.860
इस जज्बे को बुझने मत देना,
यही तुम्हे जीत तक ले जाएगा।

12:15.402 --> 12:17.112
इसी जज्बे को तुम भी याद रखना।

12:20.782 --> 12:27.247
थोड़े समय में, अगर इसे परेशान नहीं किया
गया, तो मेरा शरीर खुद को फिर से बना लेगा।

12:27.873 --> 12:29.082
कुछ करने की ज़रूरत नहीं है।

12:29.166 --> 12:31.418
ठीक है, पक्का है कि तुम्हे
कोई परेशान नहीं करेगा।

12:38.300 --> 12:41.053
एक दिन, मैं…

12:41.136 --> 12:43.305
मुझे उम्मीद है कि हम एक-दूसरे के…

12:43.430 --> 12:46.433
के दिलों को फिर से जोड़ पाएंगे, प्रोफेसर।

12:48.268 --> 12:50.437
मैं उस दिन का इंतज़ार करूंगा।

13:01.156 --> 13:03.158
यह अभी भी सांस ले रहा है।

13:04.826 --> 13:06.537
सब लोग, उससे दूर हो जाओ।

13:06.620 --> 13:09.039
सबको उससे दूर रखें।

13:34.648 --> 13:35.899
लूर्डेस।

13:37.484 --> 13:40.404
बेहतर होगा नीचे वापस जाओ।
और लोग मारे जाएँगे।

13:40.487 --> 13:41.905
यस, सर।

13:44.741 --> 13:47.828
-अब मिशन का क्या होगा?
-हमें आग बुझानी होगी…

13:47.911 --> 13:51.748
–…देखो, हथियार में क्या बचा है।
–इसे वापस लें, तो उन्होंने कुछ तय किया?

13:51.832 --> 13:55.085
क्या प्लान बदल गया है?
क्या ये पॉलिसी है कि मेरे कमांडर…

13:55.169 --> 13:57.296
…मीटिंग बुलाए और मैं उसमें शामिल न हूँ?

13:57.379 --> 14:00.257
एक और जासूस घूम रहा है। तसल्ली मिले तो भी,
पता नहीं बदला है या नहीं।

14:00.382 --> 14:02.384
…मुझे नहीं पता कि कोई बदलाव हुआ है।

14:02.509 --> 14:04.887
मैंने कुछ जानकारी दी,
उन्होंने मुझे छोड़ दिया।

14:04.970 --> 14:06.096
अब तुम क्या करोगे?

14:06.221 --> 14:07.806
मुझे पुरानी नौकरी वापस नहीं चाहिए।

14:07.931 --> 14:11.393
अगर आप ऐसा करते, तो मैं आपको यह दे देता।
उस बड़ी कुर्सी को भरना मुश्किल है।

14:15.063 --> 14:18.108
हाय। थैंक यु।

14:23.238 --> 14:24.865
-हे।
-हे।

14:25.532 --> 14:28.410
लगता है इस धमाके ने चींटियों
का बिल उलट दिया है।

14:28.869 --> 14:33.624
हाँ, उत्तरी इलाके में सब लोग ज्यादा
गोला-बारूद के लिए चिल्ला रहे हैं…

14:33.707 --> 14:35.792
कहीं हम पर हमला होने वाला हो।

14:35.876 --> 14:38.128
हाँ, ईस्ट में मेरे दोस्तों के
साथ भी ऐसा ही है।

14:39.129 --> 14:41.006
आख़िरी बार सुनने पर,
कोई संपर्क नहीं हुआ था।

14:44.092 --> 14:45.719
अरे…

14:46.887 --> 14:49.598
क्या तुमने एन और मेरी बहन
के बारे में सुना?

14:51.433 --> 14:52.893
हाँ।

14:54.728 --> 14:56.104
सॉरी।

14:59.107 --> 15:00.317
हाँ।

15:02.569 --> 15:04.738
हम कैरन से बदला लेंगे।

15:36.186 --> 15:38.272
-मरीना!
-टॉम!

15:38.355 --> 15:40.065
तुम ठीक हो?

15:40.774 --> 15:42.359
मुझे दिख नहीं रहा।

15:42.442 --> 15:43.986
-तुम कहाँ हो?
-मैं यहाँ हूँ।

15:44.069 --> 15:45.779
मैं यहाँ हूँ।

15:46.905 --> 15:48.115
मैं यहाँ हूँ।

15:48.198 --> 15:49.908
रुको।

15:53.495 --> 15:54.830
ओह, तुम्हारे सिर पर चोट लगी है।

15:54.913 --> 15:56.748
-मुझे दिख नहीं रहा।
-रुको।

15:57.499 --> 15:58.876
कुछ बेहतर?

15:58.959 --> 16:01.962
हाँ, थोड़ा बेहतर है। तुम अभी भी धुंधली हो।

16:02.045 --> 16:04.214
-क्या तुम खड़ी हो सकती हो?
-हाँ, शायद।

16:04.339 --> 16:05.549
-चलो। आराम से।
-ठीक है।

16:05.632 --> 16:08.552
हे भगवान। क्या हुआ?

16:08.635 --> 16:10.596
-क्या हुआ?
-मुझे नहीं पता।

16:10.679 --> 16:12.848
तुम्हें अस्पताल ले चलते हैं।
क्या तुम चल सकती हो?

16:12.973 --> 16:15.684
-हाँ। शायद। ठीक है।
-ठीक है। मुझे पकड़े रहो।

16:23.775 --> 16:24.902
यहाँ।

16:24.985 --> 16:27.154
चलो वापस चलते हैं, दोस्तों।

16:28.530 --> 16:29.823
यहाँ।

16:30.490 --> 16:31.700
थैंक्स।

16:33.160 --> 16:35.412
-तुमने क्या सुना?
-मुझे नहीं पता।

16:35.537 --> 16:38.624
मैं नहीं बता सकता कि ये लोग हैं
या नहीं। आवाज़ वहाँ नीचे बहुत उछलती है।

16:38.707 --> 16:41.585
चालीस फीट दूर चट्टान के पार से सुन
लेना ही अपने आप में चमत्कार है।

16:41.710 --> 16:47.132
ज़रूरी बात यह है कि हम सिस्टमैटिक रहें।
थोड़ा खोदें, थोड़ा सुनें, कभी हार न मानें।

16:47.257 --> 16:49.176
कभी हार मत मानो।

16:59.561 --> 17:00.562
मैगी।

17:08.570 --> 17:09.863
मैगी!

17:13.283 --> 17:14.576
नहीं।

17:15.035 --> 17:16.828
नहीं। नहीं।

17:16.912 --> 17:18.205
तुम भी नहीं।

17:20.207 --> 17:22.417
यहाँ आओ। मैंने तुम्हें पकड़ लिया।

17:33.220 --> 17:35.055
मैगी, तुम भी नहीं।

17:41.353 --> 17:44.898
ये लो। हे। तुम ठीक हो।

17:45.065 --> 17:46.650
मैं यहीं हूँ।

17:46.775 --> 17:48.819
-मैं यहीं हूँ।
-हैल।

17:48.902 --> 17:50.237
हे, इसे बाहर निकालो।

17:50.362 --> 17:52.072
ये लो।

17:54.241 --> 17:55.367
तुम ठीक हो।

17:57.536 --> 18:01.832
कर्नल, मैट के पास एक सुझाव है नीचे
क्या हो रहा है उसकी बेहतर तस्वीर कैसे ले।

18:01.915 --> 18:03.083
बोलो, बेटा।

18:03.166 --> 18:06.420
मैंने सोचा कि अगर हम स्टॉर्म ड्रेन से
गुज़रें, तो बेन बेहतर सुन पाएगा।

18:06.503 --> 18:07.796
अच्छा खयाल है। इसे कर दिखाओ।

18:07.921 --> 18:09.089
-ओके। चलो।
-ओके।

18:09.214 --> 18:11.383
पोप, आपकी टीम को इतनी
मेहनत करते कभी नहीं देखा।

18:11.466 --> 18:14.011
कर्नल, अगर हमने यह
वोल्म शो शुरू नहीं किया…

18:14.094 --> 18:16.763
तो तीन महीने में हम सब कीड़े-मकोड़ों का
खाना बन जाएँगे।

18:17.389 --> 18:20.893
-स्पाइकबॉय ने क्या कहा?
-शायद वहाँ और भी लोग बचे होंगे।

18:20.976 --> 18:22.686
मुमकिन है कि ये कैफेटेरिया हो।

18:22.811 --> 18:25.731
अच्छा, यह तो अच्छी बात है, है ना?
यहीं पर वो सब इकट्ठा होते हैं।

18:25.814 --> 18:29.693
सुनो। अगर ये काम करता,
तो मुझे यकीन है कि तुम्हारी बेटी…

18:29.818 --> 18:31.945
…वो उस ग्रुप के साथ नीचे है।

18:32.529 --> 18:35.532
आराम से, ठीक है। हमें कोई परेशानी
उठाने की ज़रूरत नहीं है।

18:35.657 --> 18:40.078
अब, अगर बच्चा सही है, तो हम उस उत्तरी
सीढ़ी से बीस फीट दूर हैं, ठीक है?

18:40.162 --> 18:43.582
और अगर ये साफ़ है, तो यह सीधा नीचे,
तीस फीट की दूरी पर है।

18:43.707 --> 18:45.667
-है ना?
-हाँ।

18:47.377 --> 18:48.462
चलो खोदते रहो!

18:48.545 --> 18:51.089
वहां लोग हम पर भरोसा कर रहे हैं।

18:51.673 --> 18:52.799
चलो!

18:54.510 --> 18:55.844
सिर संभालकर।

18:57.179 --> 18:58.430
दो और हैं।

18:59.389 --> 19:01.308
हमने सैकड़ों खो दिए होंगे।

19:03.519 --> 19:04.770
यहाँ। इस लाइट को पकड़ो।

19:04.853 --> 19:06.438
-ठीक यहाँ।
-क्या? क्या हुआ?

19:06.563 --> 19:08.398
ये लूर्डेस है।

19:12.694 --> 19:14.530
-वो अभी भी ज़िंदा है।
-भगवान का शुक्र है।

19:14.613 --> 19:16.573
-यह कितना बुरा है?
-मुझे नहीं पता।

19:16.698 --> 19:18.325
हालांकि, हमें ज़्यादा दूर नहीं जाना है।

19:19.451 --> 19:21.286
मेरे पीछे आओ।

19:23.288 --> 19:24.540
उसे उस स्ट्रेचर पर लेटा दो।

19:24.623 --> 19:25.791
ठीक है, चलो देखते हैं।

19:25.874 --> 19:29.336
-मेरे पास आपके लिए दो और हैं, डॉक्टर।
-डॉ. डेलगाडो। ये लीजिए।

19:33.298 --> 19:35.425
ये सीरियस नहीं है। वो इंतज़ार कर सकती है।

19:36.176 --> 19:39.471
-तुम्हें कुछ टांके लगवाने पड़ेंगे।
-कुछ दिख नहीं रहा। सब धुंधला दिख रहा है।

19:39.596 --> 19:40.764
-प्लीज बैठ जाओ।
-ठीक है।

19:40.848 --> 19:42.766
-यहाँ पर।
-टॉम।

19:42.850 --> 19:44.810
अरे यार, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा।

19:44.893 --> 19:46.436
क्या तुमने मेरे पापा को देखा है?

19:46.520 --> 19:49.815
लगता है वो ऊपर थे। जीन, फिक्र मत करो।
तुम्हारे पापा ज़िंदा बच जाएंगे।

19:49.898 --> 19:51.775
वो जहाँ भी है, तुम्हारे लिए भी फ़िक्र कर
रहे है।

19:52.234 --> 19:55.112
अहिम्मत रखो। हम इस मुश्किल से निकल जाएंगे।
कैसे हालात है?

19:55.195 --> 19:56.905
फ्लोर प्लान।

19:57.739 --> 20:00.617
ये सभी मेन एग्जिट,
पूरी तरह मलबे से ब्लॉक हैं।

20:00.742 --> 20:03.412
हम भीतर नहीं जा पा रहे हैं।
मैंने लोगों को देखने भेजा है…

20:03.495 --> 20:06.081
…एलीवेटर शाफ्ट यहाँ, यहाँ, और यहाँ।

20:06.164 --> 20:07.541
इन नॉर्थ एग्जिट के बारे में क्या?

20:07.624 --> 20:10.627
-मेरे पास वहाँ जाने के लिए लोग नहीं थे।
-हम ऐसा कर सकते हैं।

20:10.752 --> 20:12.671
-मेरे लिए एक हथियार ढूँढ़ोगे?
-हाँ।

20:12.796 --> 20:15.424
-वो कैसी है?
-शायद चोट लगी है।

20:15.507 --> 20:16.884
-लूर्डेस के बारे में क्या?
-वही।

20:16.967 --> 20:19.178
उसके जागने तक निगरानी रख सकते हैं।

20:19.261 --> 20:20.387
-जाओ। जाओ।
-ओके।

20:20.512 --> 20:22.222
-यह लो।
-थैंक यु।

20:55.964 --> 20:57.508
तुम ठीक हो?

20:57.591 --> 21:01.887
जब मैं बच्चा था, मेरा भाई मुझे घंटों
तक एक अँधेरी अलमारी में बंद रखता था।

21:01.970 --> 21:05.807
तब से, मुझे तंग जगहों से नफरत है।

21:05.891 --> 21:09.436
जब हम दोबारा आसमान देख पाएंगे,
तो मुझे बहुत अच्छा लगेगा।

21:10.979 --> 21:13.273
दुष्ट!

21:20.155 --> 21:22.950
टॉम। रुको, टॉम। उससे मदद नहीं मिलेगी, यार।

21:23.033 --> 21:25.577
-हम इसे हमें रोकने नहीं देंगे।
-देखो, हाँ, ऐसा हुआ है, ओके?

21:25.702 --> 21:28.622
इसे हटाने के लिए आपको
फोर्कलिफ्ट की ज़रूरत पड़ेगी।

21:32.835 --> 21:34.753
कोई और रास्ता होना चाहिए।

21:34.837 --> 21:37.756
पोर्टर ने हर रास्ते
की जाँच की जो हम कर सकते थे।

21:37.840 --> 21:40.592
मैं कहता हूँ कि हम इंतजार करते हैं, यार।
ऊपर के लोग, वो शायद…

21:40.717 --> 21:43.762
-…अभी हमारी ओर सुरंग बन रही हैं।
-नहीं, नहीं। हम इंतज़ार नहीं कर सकते।

21:46.473 --> 21:47.516
रेंगने वाले जीव?

22:08.245 --> 22:10.914
तीन, दो…

22:13.792 --> 22:15.419
लानत है, डॉक्टर।

22:15.502 --> 22:17.796
डॉ. कादर।

22:18.630 --> 22:20.549
क्या मैं आपको देखकर खुश हूँ।

22:21.175 --> 22:23.135
मुझे लगता है कि हम ज़मीन के ऊपर नहीं हैं।

22:23.218 --> 22:24.761
बिल्कुल भी नहीं।

22:37.774 --> 22:39.735
मेरी ताकत को क्या हुआ?

22:39.818 --> 22:41.945
मेरे पास इससे कहीं ज़्यादा हुआ करता था।

22:42.654 --> 22:45.282
हो सकता है क्योंकि
हमारी हवा खत्म हो रही है।

22:50.120 --> 22:53.248
हे। ऑक्सीजन ख़त्म हो रही है।

23:01.965 --> 23:05.052
वो पूरा कॉरिडोर जाम हो सकता है।

23:05.135 --> 23:08.055
हम रास्ता साफ़ कर सकते थे, लेकिन बाहर
निकलने के करीब नहीं पहुँच पाते।

23:08.138 --> 23:12.017
पता है क्या? यह समय नहीं है।
या तो मेरी मदद करो या चुप रहो।

23:12.142 --> 23:16.271
तुम अपने तरीके से ऑक्सीजन
का इस्तेमाल करो। मैं अपने तरीके से करूँगी।

23:19.566 --> 23:22.194
अपनी मसल्स को हिलाने से
ये प्रॉब्लम दूर नहीं होगी…

23:22.277 --> 23:25.072
…जितना तब हुआ था जब तुमने
मुझे चार्ल्सटन में छोड़ दिया था…

23:25.155 --> 23:26.698
…और ऐन की तलाश में गए थे।

23:27.741 --> 23:29.868
वो परिवार था। मुझे जाना पड़ा।

23:29.993 --> 23:32.204
तुम मुझे अपने साथ ला सकते थे।

23:32.287 --> 23:35.207
-मैंने नहीं सोचा था कि मैं वापस आऊँगा।
-बिलकुल।

23:35.290 --> 23:36.959
मैं बड़ी हो चुकी हूँ, ठीक है?

23:37.084 --> 23:40.170
मैं कैसे जियूँ या मरूँ, ये मेरी मर्ज़ी है।
तुम्हारी नहीं।

23:49.346 --> 23:52.140
ये फायर स्टेयरवेल है। पूरी तरह से
रीइन्फोर्स्ड कंक्रीट का बना है।

23:52.599 --> 23:55.185
मुझे फर्श से करीब सात फीट
ऊपर एक शेप्ड चार्ज चाहिए होगा…

23:55.310 --> 23:57.229
ताकि मैं अंदर जा सकूँ।

23:57.312 --> 23:58.772
-हमारे पास विस्फोटक हैं?
-नहीं।

23:58.897 --> 24:02.192
असल में, मेरे पास आधा दर्जन पैक सीफोर हैं।

24:02.776 --> 24:03.902
इससे काम चलाना होगा।

24:04.027 --> 24:05.112
-ब्लास्टिंग कैप्स?
-नहीं।

24:05.195 --> 24:07.948
वो आर्मरी में हैं,
और हम उस लेवल से कट गए हैं।

24:09.157 --> 24:10.534
ठीक है।

24:10.617 --> 24:13.996
मुझे लगभग दोसौ फीट तार चाहिए।
ज़िप कॉर्ड काम करेगा।

24:14.121 --> 24:16.123
मुझे ये कहाँ से मिलेगा?

24:16.206 --> 24:18.208
ये एक मॉल है। इसमें
इलेक्ट्रिकल वायरिंग है।

24:18.333 --> 24:20.210
ज़्यादातर तारें दीवारों के अंदर हैं…

24:20.335 --> 24:23.130
…और अब काम नहीं कर रही,
और दीवारें बनाई गई हैं…

24:24.840 --> 24:27.092
मुझे बारूद की भी जरुरत
होगी एक दर्जन गोलियों से…

24:27.176 --> 24:29.386
…डक्ट टेप,
कोई भी बैटरी तुम स्क्रूज कर सकते हो…

24:29.469 --> 24:31.555
-…और कुछ पीनट बटर।
-पीनट बटर?

24:31.638 --> 24:34.349
-मुझे भूख लगी है।
-पीनट बटर से शुरू करो।

24:36.810 --> 24:38.395
क्या कर रहे हैं, डॉ. डेलगाडो?

24:38.478 --> 24:41.356
तुम्हें इधर-उधर नहीं घूमना
चाहिए। बिस्तर पर वापस जाओ।

24:42.399 --> 24:45.944
-लेकिन मुझे घायलों की मदद करनी चाहिए।
-तुम घायलों में से एक हो।

24:46.069 --> 24:47.779
मैं नहीं चाहता कि तुम वह बिस्तर छोड़ दो।

24:47.863 --> 24:49.615
फिक्र मत करो। हम संभाल लेंगे।

24:49.698 --> 24:51.158
ये सही कह रहा है।

24:51.950 --> 24:54.203
आराम करो। तुम्हें जल्द ही
यहाँ से बाहर निकालेंगे।

24:54.286 --> 24:56.288
टॉम, क्या इसके पीछे जासूस था?

24:57.706 --> 24:58.790
मुमकिन है।

24:58.874 --> 25:00.334
इतने सारे लोग मारे गए।

25:00.417 --> 25:03.170
-हमने जिसके लिए काम किया सब तबाह हो गया।
-हम वो नहीं जानते।

25:03.253 --> 25:05.506
यहाँ नीचे से ये बहुत बुरा दिख सकता था।

25:07.090 --> 25:08.884
टॉम, मैं…

25:08.967 --> 25:12.554
ऐन और लेक्सी के बारे में सुनकर बुरा लगा।

25:13.180 --> 25:16.141
मुझे लगता है कि हर
कोई तुमसे यही कह रहा है।

25:17.267 --> 25:18.977
कोई बात नहीं।

25:19.102 --> 25:23.023
मुझे ऐसा लग रहा है कि ये मेरी गलती है।

25:23.106 --> 25:25.234
तुमने मुझे उन पर नज़र रखने के लिए कहा था।

25:25.317 --> 25:26.652
अपने साथ ऐसा मत करो।

25:26.735 --> 25:29.404
तुम सोच भी नहीं सकती क्या हुआ होगा।

25:29.488 --> 25:31.823
ऐन ने मुझे इतना कुछ दिया था

25:31.907 --> 25:34.785
और ये सोचना कि हमारे
साथ इतना कुछ होने के बाद

25:34.868 --> 25:38.747
…वो अकेली मर गई जहाँ से हमने
शुरू किया था हमारे जाने के बाद…

25:41.625 --> 25:44.461
हाँ, हालांकि, तुम उस पर सोच नहीं सकती।

25:45.462 --> 25:47.548
एन नहीं चाहेगी कि तुम करो।

25:47.631 --> 25:49.424
हाँ, तुम सही हो।

25:50.300 --> 25:52.427
अच्छा है। थोड़ा आराम करो।

26:20.789 --> 26:22.541
तुम किस बात पर हँस रही हो?

26:23.500 --> 26:24.877
हम पर।

26:24.960 --> 26:28.255
इतना सारा काम, और हम वापस वहीं
आ गए जहाँ से हमने शुरू किया था।

26:30.174 --> 26:32.384
बिलकुल इस जंग की तरह।

26:32.509 --> 26:34.469
और तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है?

26:38.265 --> 26:39.558
चलो भी, हैल।

26:40.809 --> 26:42.811
ये इतना भी बुरा नहीं है।

26:44.188 --> 26:46.356
तुम्हें लगता है कि मरने से दर्द होता है?

26:47.816 --> 26:50.152
जीना ही दर्द देता है।

26:52.362 --> 26:54.406
मरना आसान है।

26:54.531 --> 26:57.326
मैं ऐसा नहीं होने दे सकता, मैगी।

26:57.409 --> 26:59.494
मुझे इसे रोकना होगा।

26:59.578 --> 27:03.123
कुछ चीज़ें हमारे कंट्रोल से बाहर हैं।

27:05.834 --> 27:07.127
हाँ।

27:07.711 --> 27:09.379
और मैं इसे बर्दाश्त नहीं कर सकती।

27:14.092 --> 27:16.512
ये मेरी गलती है। समझे?

27:18.555 --> 27:22.392
मेरे कंट्रोल से बाहर। शायद।

27:23.185 --> 27:25.187
पक्का, मेरे पास एक बग था।

27:27.564 --> 27:29.399
और मुझे यह याद नहीं है।

27:30.400 --> 27:32.402
लेकिन मैं एक बम लगा सकता था।

27:33.862 --> 27:35.572
या कई सारे बम।

27:38.450 --> 27:40.619
चाहे मैं कंट्रोल में था या नहीं…

27:43.163 --> 27:45.499
…मैंने उन सबको धोखा दिया
जिनकी मुझे परवाह थी।

27:47.709 --> 27:51.588
ये सभी लोग मेरे वजह से मारे गए।

27:54.049 --> 27:55.425
तुम…

27:56.426 --> 27:58.178
तुम मरने वाली हो…

28:00.013 --> 28:01.515
…मेरी वजह से।

28:02.766 --> 28:04.434
हैल।

28:10.315 --> 28:12.442
मुझे लगा मैं मौत को धोखा दे सकता हूँ।

28:16.446 --> 28:18.073
अच्छा मज़ाक है।

28:23.745 --> 28:27.207
-हे।
-हे।

28:28.625 --> 28:30.919
किसी ने मेरी कभी परवाह नहीं की।

28:33.172 --> 28:35.048
तुम्हारी तरह नहीं।

28:39.970 --> 28:42.055
अगर ये मेरा समय है…

28:44.266 --> 28:47.978
…मैं किसी और के बारे में नहीं
सोच सकती जिसके साथ मैं बाहर जाऊँ।

28:53.275 --> 28:55.402
और ये मेरी पसंद है।

29:04.953 --> 29:07.998
ब्लास्ट को डायरेक्ट करने के लिए सलाइन।

29:08.123 --> 29:09.291
होशियार।

29:09.416 --> 29:10.542
लगभग हो गया?

29:10.667 --> 29:13.003
हाँ। लगभग।

29:13.712 --> 29:14.922
ओह, नहीं।

29:15.005 --> 29:16.423
क्या हुआ?

29:16.507 --> 29:19.801
मेरे सिर के ठीक ऊपर सपोर्ट बीम
में एक दरार है।

29:20.260 --> 29:21.887
क्या कोई दिक्कत है?

29:22.721 --> 29:25.933
इसकी भार उठाने की काबिलियत पर है।

29:26.016 --> 29:28.560
हमारे धमाके से सीढ़ियों तक रास्ता बन सकता
है…

29:28.685 --> 29:31.438
या छत गिरा सकता है
और हॉल को मलबे में दफना सकता है।

29:31.522 --> 29:35.108
हमें फिर से सोचना होगा,
शायद दूसरी जगह खोजनी चाहिए।

29:35.192 --> 29:36.276
बढ़िया।

29:37.194 --> 29:39.029
हम वहीं आ गए जहाँ से शुरू किया था।

29:43.700 --> 29:45.410
तुमने अभी क्या कहा?

29:45.494 --> 29:47.746
मैंने कहा, "हम वहीं आ गए जहाँ
से शुरू किया था।"

30:03.846 --> 30:05.597
-तुम क्या कर रहे हो?
-मैं देख रही थी।

30:05.722 --> 30:08.058
ओके। एंथनी को चोट लगी
है। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

30:08.183 --> 30:09.518
-ओह, ठीक है।
-चलो।

30:15.190 --> 30:16.775
क्या हुआ?

30:16.900 --> 30:18.068
एंथनी, एंथनी।

30:18.193 --> 30:20.070
हे, क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

30:21.321 --> 30:24.116
उठो। धीरे से।

30:24.199 --> 30:26.034
अपने हाथ सिर के ऊपर रखो।

30:26.660 --> 30:28.078
-टॉम, ये क्या है?
-करो।

30:29.830 --> 30:32.207
मुझे समझ नहीं आ रहा।
मुझे वो मेड पैक देखना है।

30:32.332 --> 30:33.417
क्यों, टॉम?

30:33.500 --> 30:36.461
जैसा तुमने हमारे साथ भेजा था जहाँ एस्फेनी
ने हमें ढूँढ़ा था।

30:36.545 --> 30:39.298
-तुमने उसमें एक ट्रैकिंग डिवाइस डाली थी।
-वो बस एक मेड पैक था।

30:39.381 --> 30:41.300
-तुम पागलों जैसा बर्ताव कर रहे हो।
-सच में?

30:41.383 --> 30:44.261
तुमने कहा ये बुरा है कि ऐनी वहीं मर
गई जहाँ से उसने शुरुआत की थी।

30:44.386 --> 30:46.263
-हाँ, ये खयाल था…
-तुम्हारा मतलब बोस्टन से है?

30:46.388 --> 30:48.765
-बेशक। मैं…
-मैंने पोर्टर और वीवर को बताया।

30:48.849 --> 30:50.976
मैंने किसी और को नहीं
बताया। तुम्हें कैसे पता?

30:51.101 --> 30:52.269
मैंने बस मान लिया…

30:52.394 --> 30:55.105
जब ब्लास्ट हुआ तो तुम अस्पताल
में क्यों नहीं थे?

30:55.189 --> 30:57.441
बम लगाने के बाद बाहर निकलने
की कोशिश कर रहे थे?

30:57.524 --> 31:00.152
नहीं! मैं… नहीं। क्या…?
टॉम, तुम मुझे डरा रहे हो।

31:00.235 --> 31:02.946
तुम कोचीस के कमरे
में क्या कर रही थी जब मैंने कहा…

31:03.071 --> 31:05.949
-…सबको बाहर रहना चाहिए?
-वो एक मरीज़ है! मैं एक डॉक्टर हूँ!

31:06.074 --> 31:08.577
-पैक में क्या है!
-जासूस क्या कर रहे है?

31:08.702 --> 31:09.953
तुम जासूस हो!

31:10.078 --> 31:13.290
मैंने तुम्हें ऍन और लेक्सी पर नज़र रखने के
लिए कहा, तुमने उन्हें सीधे कैरन को दिया।

31:31.141 --> 31:32.267
ठीक है।

31:37.481 --> 31:40.484
मुझे लगा मुझे यहाँ और सुनाई देगा,
लेकिन मुझे कुछ नहीं मिल रहा है।

31:44.738 --> 31:45.948
मुझे फ़िक्र हो रही है।

31:46.031 --> 31:49.034
मुझे भी। वो… वो सभी मर सकते हैं।

31:49.868 --> 31:51.703
शायद ये इतना बुरा नहीं होगा।

31:52.871 --> 31:54.331
क्या मतलब?

31:55.415 --> 31:57.751
पापा का दिमाग खराब हो गया है।
करेन ने क्या किया नहीं पता।

31:57.876 --> 32:00.087
लेकिन उसने कुछ किया। जिसने उनको बदल दिया।

32:00.170 --> 32:02.214
उनके ऐसा करने पर तुम भी बदल जाओगी।

32:02.297 --> 32:04.716
-अरे, रुको, रुको।
-क्या?

32:10.764 --> 32:12.558
मैं नहीं चाहता कि डैड यहाँ नीचे मर जाएँ।

32:12.641 --> 32:15.894
मैं नहीं चाहता कि हैल
और मैगी यहाँ नीचे मर जाएँ, इस तरह नहीं।

32:17.479 --> 32:19.439
तुम अकेले हो जिसे वो नहीं मार सकती।

32:19.523 --> 32:21.275
तुम्हें इसका एहसास है?

32:21.358 --> 32:23.110
मैं भी मर सकता हूँ, मैट।

32:23.193 --> 32:25.487
मैं तुम्हारी तरह मर सकता हूँ,
किसी की भी तरह।

32:26.655 --> 32:28.365
नहीं।

32:28.448 --> 32:31.118
जो भी होगा,
तुम उसे देखने के लिए वहाँ रहोगे।

32:31.201 --> 32:32.703
चाहे कुछ भी हो जाए।

32:32.786 --> 32:36.498
खैर, अगर तुम वहाँ नहीं हो,
तो मैं वहाँ नहीं रहना चाहता।

32:38.542 --> 32:40.752
यह तुम नहीं तय करोगे।

32:56.226 --> 32:58.770
तुम्हें लगता है इसके बाद कुछ है?

33:01.773 --> 33:04.526
जैसे फ़रिश्ते और स्वर्ग?

33:07.946 --> 33:10.365
उम्मीद है नहीं।

33:11.575 --> 33:14.119
क्योंकि मुझे पता है मैं कहाँ जाऊँगी।

33:15.954 --> 33:19.958
तुम जहाँ भी जाओगी, मैं तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।

33:42.314 --> 33:43.732
एक पाइप।

33:44.608 --> 33:46.109
हेलो?

33:48.570 --> 33:50.155
वो क्या है?

33:57.329 --> 33:58.830
हे!

33:59.831 --> 34:01.875
-हम यहाँ ऊपर हैं!
-ये हैल है!

34:02.000 --> 34:04.086
हैल! हम तुम्हें सुन सकते हैं!
हम यहाँ नीचे हैं!

34:04.169 --> 34:06.088
हम मदद बुलाएँगे! ठीक है?

34:06.171 --> 34:09.007
तुम रुको। मैं वीवर को बुलाता हूँ,
एक टीम को यहाँ बुलाता हूँ।

34:11.844 --> 34:14.805
-हवा लगभग खत्म हो गई है!
-बस पाइप खोलो!

34:14.888 --> 34:17.766
-ठीक है? पाइप!
-मैं नहीं कर सकती!

34:22.020 --> 34:23.647
मैं कोशिश करूँगा।

34:44.668 --> 34:46.211
अच्छी बात है।

34:47.379 --> 34:48.964
हे, बेन।

34:49.089 --> 34:51.258
हे, बेन, हम ठीक हैं।

34:51.842 --> 34:53.927
पाइप खुल गया है, बेन।

34:55.345 --> 34:58.265
ठीक है, बस… बस हिम्मत रखो! हम आ रहे हैं!

34:58.390 --> 35:01.101
हम तुम्हारे लिए मदद लाएँगे!
फ़िक्र मत करो! फ़िक्र मत करो।

35:01.185 --> 35:02.895
यकीन नहीं होता ये वही है।

35:02.978 --> 35:06.440
उसने डिएगो के शरीर से हार्नेस हटाने में
मदद की, और मेरे ज़ख्मों पर पट्टी बांधी।

35:06.523 --> 35:08.150
उसने मेरी भी जान बचाई।

35:08.233 --> 35:09.484
किसी को शक नहीं हुआ।

35:09.568 --> 35:11.570
-होना चाहिए था।
-कैसे, टॉम?

35:11.695 --> 35:13.864
उसने समझने नहीं दिया कि उस में बग है।

35:13.947 --> 35:17.284
-मुझे नहीं पता कि ये कैसे हुआ होगा।
-वो हर दिन दर्जनों का इलाज करती है।

35:17.409 --> 35:18.619
अगर उनमें से आंख में बग था…

35:18.702 --> 35:21.205
हम सभी को अब से ज्यादा चौकन्ना रहना होगा।

35:21.288 --> 35:24.958
-हम सभी को।
-बहुत देर हो चुकी है, टॉम।

35:26.251 --> 35:28.629
तुम अपनी सभी परेशानियों
के लिए कैरन को दोषी मानते हो।

35:28.712 --> 35:34.343
उसे पाने के लिए इंतजार नहीं कर सकता, मार
डालो, जैसे कि इससे सब कुछ ठीक हो जाएगा।

35:34.426 --> 35:36.637
लेकिन तुम्हारे दिल में,
तुम जानते हो कि असल में कौन दोषी है।

35:36.720 --> 35:39.181
टॉम, उस बकवास को मत सुनो।

35:39.264 --> 35:41.725
-यह बग बोल रहा है।
-सच में, टॉम?

35:41.808 --> 35:45.854
तुम ही हो जिसने ज़ोर दिया था वोलम
के साथ दोस्ती करने पर…

35:45.979 --> 35:47.940
…और इस जंग को लिड करने पर।

35:48.023 --> 35:50.859
तुम्हारी गलतियों
के लिए कितने लोग मारे गए हैं?

35:51.443 --> 35:54.112
ऐन, लेक्सी…

35:54.196 --> 35:56.782
हम सब यहाँ नीचे मरने वाले हैं, टॉम!

35:56.865 --> 35:57.741
कैरन जीत गई।

35:58.283 --> 36:00.369
तुम्हें पता होना चाहिए था
तुम उसे कभी हरा नहीं सकते।

36:00.452 --> 36:02.162
वो हमेशा तुमसे आगे रही है।

36:04.748 --> 36:07.042
तुम हार गए हो, टॉम।

36:07.709 --> 36:10.212
यह कमरा तुम्हारी कब्र होगा।

36:13.924 --> 36:15.759
यहीं रुको।

36:36.029 --> 36:39.199
दोस्तों, मुझे बाहर निकलने
का रास्ता मिल गया!

36:51.962 --> 36:53.714
ओह, ताज़ी हवा!

36:53.797 --> 36:55.924
ओह, यार, ओह, यार!

36:56.049 --> 36:57.968
चीज़ें जिन्हें हम जरुरी मानते हैं!

37:01.805 --> 37:03.640
ओह। हे, डॉक्टर।

37:04.183 --> 37:05.642
बीम ने साथ दिया, हुह?

37:05.767 --> 37:10.355
हाँ, साबित करता है कि
कम-मुमकिन वाले वाक़ियां होती हैं।

37:12.566 --> 37:15.027
-जीन!
-पापा!

37:15.110 --> 37:16.945
हे! हे!

37:19.072 --> 37:20.824
क्या हुआ? तुम ठीक हो?

37:20.949 --> 37:23.160
-मुझे लगा तुम मर चुकी हो।
-वो दिन होगा।

37:23.243 --> 37:24.703
हम अभी भी डिनर पर जा रहे हैं?

37:24.828 --> 37:26.496
बिलकुल।

37:29.708 --> 37:30.959
हमें जासूस मिल गया।

37:31.084 --> 37:33.545
-कौन है?
-लूर्डेस।

37:39.176 --> 37:40.427
लूर्ड्स?

37:41.553 --> 37:42.679
हाँ।

37:44.431 --> 37:45.766
कैसे हो?

37:45.849 --> 37:48.060
-यहाँ ऊपर कैसा रहा?
-हम ज़िंदा हैं।

37:48.143 --> 37:49.436
कर्नल वीवर कहाँ है?

37:49.520 --> 37:50.562
सुनो !

37:50.687 --> 37:52.272
एक बार घायल ऊपर आ जाएँ…

37:52.397 --> 37:55.067
-…मुझे दो खोज टीम चाहिए…
-तुम ठीक हो ?

37:55.150 --> 37:57.903
-लूर्डेस।
-हमें अभी भी बहुत काम करना है!

37:58.028 --> 37:59.738
वो लूर्डेस थी।

38:00.864 --> 38:02.950
मैं उसे जंग की शुरुआत से जानता हूँ।

38:03.033 --> 38:04.910
वो ऐसा कर ही नहीं सकती।

38:05.035 --> 38:07.037
बिल्कुल नहीं। वो नहीं थी।

38:07.120 --> 38:08.956
कैरन ने ये किया।

38:09.039 --> 38:12.334
किसी तरह वो उसमें इम्प्लांट करने
में कामयाब रही।

38:14.503 --> 38:17.881
अगर हम इसे हटा देते हैं, तुम्हें लगता
है ये लोग उसे माफ़ कर देंगे…

38:18.006 --> 38:19.341
…उन सब लोगों के लिए
जिन्हें उसने मारा है?

38:20.467 --> 38:23.220
मेरा मतलब, उनमें से आधे ने
मुझे माफ़ भी नहीं किया है।

38:28.600 --> 38:30.018
मैगी, मैं…

38:30.602 --> 38:34.940
तुम्हें मिशन पर न लाने के लिए सॉरी…

38:35.065 --> 38:36.066
…हर चीज़ के लिए।

38:36.191 --> 38:38.193
मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।

38:39.778 --> 38:40.821
मुझे पता है।

38:42.531 --> 38:44.366
लेकिन तुम्हें मुझसे एक वादा करना होगा।

38:44.449 --> 38:47.077
-जब तुम कैरन के पीछे जाओगे…
-ओह, तुम मेरे साथ आ रहे हो।

38:48.078 --> 38:50.664
मेरा मतलब है, अगर तुम चाहो।

38:51.790 --> 38:54.084
तुम शर्त लगा लो मैं आना चाहती हूँ।

38:54.626 --> 38:56.503
हमें बदला लेना होगा।

38:57.629 --> 38:59.214
एक टीम की तरह।

38:59.339 --> 39:02.634
हाँ। एक टीम की तरह।

39:17.357 --> 39:19.693
तुम्हें अपने पैरों पर वापस खड़ा
देखकर अच्छा लगा, मेरे दोस्त।

39:21.486 --> 39:24.489
मेरे साथी, चले गए।

39:25.824 --> 39:29.244
मेरी तरह, उन्होंने कभी अपना वतन नहीं देखा।

39:30.412 --> 39:35.083
और अब यहाँ एक अजीब जमीन
में मरने के लिए, भुला दिया गया।

39:35.167 --> 39:36.543
मैं उन्हें नहीं भूलूँगा।

39:37.503 --> 39:39.421
या उन्होंने अपनी जान क्यों दी।

39:40.714 --> 39:42.799
हम पक्का करेंगे कि
उस का मरना जाया नहीं गया।

39:44.510 --> 39:46.178
बहुत देर हो चुकी है।

39:50.849 --> 39:54.520
तुमने अपना हथियार बंकर में बनाया जो बीमर
के हमले का सामना करने के लिए बनाया गया था।

39:54.603 --> 39:57.397
क्या मुमकिन नहीं है कि वो बच गया?

39:57.481 --> 39:59.900
वह पक्का बच गया।

40:00.025 --> 40:03.028
लेकिन वो उस मलबे के नीचे दबा हुआ है…

40:03.153 --> 40:05.864
…और मेरे सभी इंजीनियर मर चुके हैं।

40:06.698 --> 40:10.244
मेरे पास इसे चलाने के लिए टेक्निकल
एक्सपर्टीज़ नहीं है।

40:10.327 --> 40:12.704
खैर, शायद डॉ. कादर मदद कर सकते हैं।

40:14.331 --> 40:16.583
वो बहुत जल्दी सीख जाते हैं।

40:16.708 --> 40:19.044
मुझे लगता है कि वो इसे
एक चुनौती के तौरमें देखेंगे।

40:19.127 --> 40:21.129
यह ज़्यादा से ज़्यादा एक लंबी उम्मीद है।

40:23.340 --> 40:24.758
और कर भी क्या कर सकते है ?

40:26.051 --> 40:27.636
चलो।

40:28.220 --> 40:30.305
सबसे पहले, हम दफनाते हैं…

40:31.181 --> 40:33.350
और फिर ऐसे खोदना शुरू करते
हैं जैसे कल आएगा ही नहीं।

40:53.161 --> 40:56.081
संवाद अनुवादक: पूजा
ू करते
हैं जैसे कल आएगा ही नहीं।
