WEBVTT

00:00:02.377 --> 00:00:05.507 align:center
ब्रायन, मशीनें! नीचे रहो!

00:00:12.554 --> 00:00:15.682 align:center
मदद करो! टॉम!

00:00:37.955 --> 00:00:39.957 align:center
वह ज़रूर कोई सपना रहा होगा।

00:00:40.541 --> 00:00:42.876 align:center
तुम पूरी रात लड़खड़ाते और लातें मारते रहे।

00:00:43.544 --> 00:00:45.128 align:center
एलियंस ने हमला किया।

00:00:46.338 --> 00:00:47.714 align:center
मज़ा आया।

00:00:47.840 --> 00:00:49.132 align:center
क्या मैं वहाँ था?

00:00:50.884 --> 00:00:52.427 align:center
लड़के वहाँ थे।

00:00:54.137 --> 00:00:55.722 align:center
तुम, मुझे नहीं पता।

00:00:57.015 --> 00:00:58.559 align:center
आज कौन सा दिन है, वैसे?

00:01:00.561 --> 00:01:01.895 align:center
गुरुवार।

00:01:02.563 --> 00:01:04.314 align:center
तुम्हें इसका मतलब पता है?

00:01:04.439 --> 00:01:06.817 align:center
सिर्फ़ दस खरीदारी
के दिन बचे हैं क्रिसमस तक।

00:01:06.900 --> 00:01:08.569 align:center
मेरी सूची फ्रिज पर है।

00:01:12.447 --> 00:01:15.784 align:center
मैं नहीं चाहती, लेकिन मुझे उठना होगा।

00:01:17.160 --> 00:01:18.412 align:center
हे।

00:01:22.916 --> 00:01:24.001 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:01:25.210 --> 00:01:27.379 align:center
तुम्हें अक्सर बुरे सपने देखने चाहिए।

00:01:28.505 --> 00:01:29.590 align:center
हाँ।

00:01:30.799 --> 00:01:35.137 align:center
टॉम, अगर मैं अभी नहीं उठी, तो इस घर
में तीन नौजवान हैं जो भूखे मरेंगे।

00:01:35.804 --> 00:01:38.599 align:center
क्या तुम क्रिसमस
के समय अपने विवेक पर यह चाहते हो?

00:01:39.766 --> 00:01:41.810 align:center
मुझे कम उपहार खरीदने होंगे।

00:01:41.894 --> 00:01:43.478 align:center
तुम बुरे हो।

00:02:28.398 --> 00:02:33.737 align:center
ओह, जान? घर आते वक्त ड्राई
क्लीनर से होकर आ सकोगे?

00:02:33.820 --> 00:02:36.573 align:center
मैट को कल रात के हॉलिडे कॉन्सर्ट
के लिए अपना सूट चाहिए।

00:02:36.698 --> 00:02:37.991 align:center
ज़रूर।

00:02:41.245 --> 00:02:42.996 align:center
क्या?

00:02:44.164 --> 00:02:46.250 align:center
मैं बस सोच रहा थी कि तुम कितनी सुंदर हो।

00:02:48.377 --> 00:02:50.462 align:center
तुम आज सुबह कुछ ज़्यादा ही भावुक हो।

00:02:50.546 --> 00:02:55.467 align:center
खैर, कुछ दिन तुम बस जागते हो और महसूस
करते हो कि तुम कितने भाग्यशाली आदमी हो।

00:02:58.178 --> 00:02:59.429 align:center
-हैल, उठो।
-हम उठ गए।

00:03:00.097 --> 00:03:02.933 align:center
-चलो, अब। प्रैक्टिस मिस हो जाएगी।
-और वे उठ गए हैं।

00:03:03.016 --> 00:03:05.853 align:center
ओह, जल्दी करो, मिस्टर।
क्लास के लिए देर हो जाएगी।

00:03:08.021 --> 00:03:09.982 align:center
वैसे, एन कौन है?

00:03:11.900 --> 00:03:13.026 align:center
क्या?

00:03:13.569 --> 00:03:15.696 align:center
कल रात तुम नींद में भी
उसी का नाम ले रहे थे।

00:03:16.738 --> 00:03:17.739 align:center
मैं?

00:03:19.032 --> 00:03:20.492 align:center
हा तुम।

00:03:24.788 --> 00:03:26.498 align:center
मुझे नहीं पता।

00:03:28.125 --> 00:03:29.751 align:center
मुझे लगा मैं तुम्हारे सपनों की रानी हूँ।

00:03:43.599 --> 00:03:46.810 align:center
डैड। सेल्टिक्स या निक्स?

00:03:46.894 --> 00:03:51.190 align:center
निर्भर करता है कि केजी खेलेगा या नहीं।
डेल'अपा के अनुसार, उसे अभी भी बुखार है।

00:03:51.648 --> 00:03:53.025 align:center
निक्स मुश्किल हैं।

00:03:54.193 --> 00:03:56.445 align:center
तो तुम किसे चुनते हो? बोस्टन या न्यूयॉर्क?

00:03:56.528 --> 00:03:59.823 align:center
-ओह, मुझे केल्ट परिवार के साथ जाना होगा।
-हाँ, हाँ।

00:03:59.907 --> 00:04:02.201 align:center
-हे।
-आज मेरा एक गेम है। कार्ब्स चाहिए।

00:04:02.326 --> 00:04:05.120 align:center
-बहुत बुरा हुआ।
-ठीक है, ठीक है। कोई भूखा नहीं मरेगा।

00:04:05.204 --> 00:04:07.623 align:center
-यह लो।
-शुक्रिया।

00:04:08.081 --> 00:04:10.501 align:center
तुम लोग आ पाओगे? हम बेलमोंट खेल रहे हैं।

00:04:13.545 --> 00:04:15.255 align:center
काश मैं आ पाता।

00:04:15.380 --> 00:04:17.132 align:center
बढ़िया।

00:04:17.216 --> 00:04:21.553 align:center
-ऐसे सहायक परिवार का होना बहुत अच्छा है।
-दुनिया तुम्हारे इर्द-गिर्द नहीं घूमती।

00:04:21.637 --> 00:04:23.347 align:center
हे।

00:04:24.765 --> 00:04:28.060 align:center
मैं ज़रूर आऊँगी, स्वीटी। दुनिया ख़त्म भी
हो जाए, तो भी मुझे कोई नहीं रोक पाएगा।

00:04:43.659 --> 00:04:44.868 align:center
मिलते हैं, दोस्तों।

00:04:44.993 --> 00:04:46.703 align:center
-मिलते हैं।
-अलविदा, बेन।

00:04:46.828 --> 00:04:49.289 align:center
-हे, बेन्जी।
-हे, डैनी।

00:04:49.414 --> 00:04:51.500 align:center
डैड, क्या मुझे पेट्रोल
के लिए दस डॉलर उधार मिल सकते हैं?

00:04:51.583 --> 00:04:55.462 align:center
-कल दिए हुए दस का क्या हुआ?
-मॉम को कुछ चाहिए थे।

00:04:55.587 --> 00:04:57.798 align:center
-सुप्रभात, प्रोफेसर।
-हेलो, रीटा।

00:04:57.881 --> 00:04:58.966 align:center
हेलो, मैटी।

00:05:00.008 --> 00:05:02.594 align:center
-हेलो।
-सुप्रभात।

00:05:09.893 --> 00:05:11.270 align:center
इंतज़ार मत करना, लड़कों।

00:05:14.106 --> 00:05:17.484 align:center
तो, मेरे छोटे तिल, तुम्हें क्या पता चला?

00:05:17.609 --> 00:05:21.029 align:center
-वे नववर्ष कहाँ बिताएंगे?
-या तो जैक्सनविल या न्यूयॉर्क।

00:05:21.154 --> 00:05:23.699 align:center
-हैल गेटर बाउल देखना चाहता है।
-न्यूयॉर्क में क्या है?

00:05:24.408 --> 00:05:25.742 align:center
रीटा की चाची।

00:05:26.451 --> 00:05:29.162 align:center
गेटर बाउल या रीटा की चाची पता
नहीं कौन सा ज़्यादा मज़ेदार होगा।

00:05:29.872 --> 00:05:31.373 align:center
तुम कहाँ जाओगी?

00:05:31.456 --> 00:05:36.503 align:center
मैं गेटर बाउल जाऊँगी। पर जितना हैल को
जानती हूँ, वह शायद न्यूयॉर्क पहुँच जाएगा।

00:05:37.129 --> 00:05:38.755 align:center
जो रीटा चाहती है, रीटा को मिलता है।

00:05:38.881 --> 00:05:41.008 align:center
आमीन, भाई।

00:05:42.467 --> 00:05:45.512 align:center
-ठीक है। अलविदा, डैड।
-आपका दिन शुभ हो।

00:06:05.657 --> 00:06:06.950 align:center
अपनी आँखें खोलो।

00:06:07.075 --> 00:06:08.368 align:center
अंत नज़दीक है

00:06:11.788 --> 00:06:12.664 align:center
उठो।

00:06:13.207 --> 00:06:15.918 align:center
चलो। चलो।

00:06:18.212 --> 00:06:19.671 align:center
चलते रहो।

00:06:19.796 --> 00:06:22.674 align:center
छुट्टियाँ मुबारक हो, सर। आपका दिन शुभ हो।

00:06:22.799 --> 00:06:24.968 align:center
चलो। घूम जाओ।

00:06:31.850 --> 00:06:33.810 align:center
हे, मैट, तुम अंदर हो?

00:06:37.147 --> 00:06:38.690 align:center
हेलो।

00:06:43.612 --> 00:06:46.073 align:center
-मुश्किल रात थी?
-ओह, हे, टॉम।

00:06:46.156 --> 00:06:49.159 align:center
हाँ, लगता है मेरी
चाबियाँ खो गई हैं, पता है?

00:06:49.284 --> 00:06:52.287 align:center
हेलो। तुम अपनी चाबियाँ भूल गए?

00:06:52.871 --> 00:06:54.748 align:center
क्लास में मिलते हैं, प्रोफेसर।

00:06:55.457 --> 00:06:57.918 align:center
हाँ, ऐसा हुआ था।

00:06:58.502 --> 00:06:59.795 align:center
टॉम।

00:06:59.878 --> 00:07:01.088 align:center
एक छोटी सी चिड़िया ने मुझसे कहा

00:07:01.171 --> 00:07:05.425 align:center
कि जब मेरा कार्यकाल ख़त्म हो जाएगा तो मेरी
जगह लेने के लिए तुम शीर्ष उम्मीदवार होगे।

00:07:05.509 --> 00:07:07.845 align:center
अब तुम्हें बस इतना करना
है कि इसे बिगाड़ो नहीं।

00:07:08.470 --> 00:07:09.513 align:center
शुक्रिया, डीन।

00:07:09.638 --> 00:07:13.642 align:center
शायद दर्शनशास्त्र विभाग को निधिकरण
मिल जाए जिसकी उसे सख्त ज़रूरत है।

00:07:13.767 --> 00:07:15.769 align:center
मैं इस पर भरोसा नहीं करता, जॉन।

00:07:16.854 --> 00:07:19.898 align:center
-तुम्हारा दिन शुभ हो, टॉम।
-तुम्हारा भी।

00:07:20.440 --> 00:07:23.902 align:center
-सुप्रभात।
-सुप्रभात।

00:07:24.778 --> 00:07:27.239 align:center
-"ऐनी ग्लास।"
-दूसरी बार कॉल किया।

00:07:27.364 --> 00:07:28.782 align:center
क्या उसने बताया किस बारे में था?

00:07:28.907 --> 00:07:32.244 align:center
हाँ, उसने कहा कि यह व्यक्तिगत था।
मुझे लगा तुम उसे जानते होगे।

00:07:32.369 --> 00:07:34.037 align:center
मैं नहीं जानता।

00:07:35.789 --> 00:07:40.169 align:center
तथ्य यह है, पॉल रिवीयर एक राष्ट्रीय
प्रसिद्ध व्यक्ति नहीं बन पाया 1861 तक…

00:07:40.252 --> 00:07:43.297 align:center
…लोंगफेलो के कविता प्रकाशित करने के बाद।

00:07:43.380 --> 00:07:48.719 align:center
और उस बिंदु से, ऐतिहासिक तथ्य
जो अप्रैल 18, 1775 की रात को हुआ…

00:07:48.802 --> 00:07:52.347 align:center
लॉन्गफेलो द्वारा निर्मित लोकप्रिय
मिथक को एक पिछली सीट दे दी।

00:07:53.098 --> 00:07:54.183 align:center
कोई सवाल?

00:07:55.100 --> 00:07:56.185 align:center
हाँ।

00:07:56.268 --> 00:07:58.520 align:center
क्या अफ़वाहें सच हैं?
क्या तुम हमें छोड़कर जा रहे हो?

00:07:58.645 --> 00:08:02.107 align:center
-तुम्हारी क्लास कौन लेगा? डॉ. पेराल्टा?
-ठीक है, ठीक है।

00:08:04.109 --> 00:08:07.196 align:center
यह कोई बड़ा रहस्य नहीं है कि मुझे डीन
के लिए सोचा जा रहा है।

00:08:07.279 --> 00:08:11.408 align:center
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि मैं पढ़ाना
बंद करूँगा। अगले साल मेरी क्लासें कम होंगी

00:08:11.491 --> 00:08:13.493 align:center
लेकिन मैं आसपास रहूंगा।

00:08:14.161 --> 00:08:16.246 align:center
ठीक है, अगले मंगलवार मिलते हैं।

00:08:18.165 --> 00:08:20.000 align:center
प्रोफेसर मेसन।

00:08:20.125 --> 00:08:22.461 align:center
तुम्हारी वजह से मैंने अपना विषय बदला था।

00:08:22.544 --> 00:08:25.964 align:center
याद है? पहले साल में?
अमेरिकी क्रांति में महिलाओं की भूमिका।

00:08:26.089 --> 00:08:28.550 align:center
मुझे याद है तुम उत्साहित
थी कि औरतें अपने पति

00:08:28.717 --> 00:08:30.552 align:center
के मोज़े ठोकने और खाना
बनाने से ज़्यादा करती थीं।

00:08:30.677 --> 00:08:34.348 align:center
हाँ, बंदूकों वाली औरतें,
इससे ज़्यादा कामुक कुछ नहीं।

00:08:34.431 --> 00:08:37.017 align:center
खैर, हम हमेशा एक और समर्पित
इतिहासकार का उपयोग कर सकते हैं।

00:08:37.976 --> 00:08:39.436 align:center
तो क्या तुम बीयू छोड़ दोगी?

00:08:40.979 --> 00:08:44.525 align:center
-तुम शायद न्यूयॉर्क चले जाओगे, है ना?
-मेरी जाने की कोई योजना नहीं है, नहीं।

00:08:44.608 --> 00:08:45.943 align:center
अच्छा है।

00:08:46.026 --> 00:08:48.320 align:center
-तो मैं तुमसे अगले हफ्ते मिलूँगा।
-ठीक है।

00:08:48.445 --> 00:08:51.323 align:center
-मैं उस फाइनल में अव्वल आऊँगा।
-मैं तुमसे यह उम्मीद करूँगा।

00:09:04.044 --> 00:09:07.506 align:center
वे तुम्हें डीन लव के रूप
में पाकर भाग्यशाली होंगे, ऐन

00:09:11.301 --> 00:09:14.012 align:center
-क्रिसमस से पहले का उपहार?
-यह ऐन ग्लास से है।

00:09:15.305 --> 00:09:18.225 align:center
उसके पास तुम्हारा नंबर है।
अठारह वर्षीय मकैलन।

00:09:18.308 --> 00:09:20.769 align:center
ज्होन, क्या मैंने कभी ऐन ग्लास
का ज़िक्र किया है?

00:09:20.894 --> 00:09:23.355 align:center
-नहीं।
-क्या उसने आज से पहले कभी फ़ोन किया था?

00:09:24.189 --> 00:09:28.068 align:center
मेरी जानकारी में तो नहीं। मुझे लगा तुम
उसे जानते हो। लगता है वह तुम्हें जानती है।

00:09:28.735 --> 00:09:30.863 align:center
यह सबसे अजीब बात है।

00:09:30.946 --> 00:09:33.407 align:center
उसका नाम जाना पहचाना है,
लेकिन मैं उसे पहचान नहीं सकता।

00:09:33.490 --> 00:09:36.660 align:center
पता है, मेरी दादी को अल्जाइमर था,
प्रोफेसर। वही समस्या।

00:09:36.785 --> 00:09:38.871 align:center
-ओह, इससे मदद मिलती है।
-मैं बस कह रहा हूँ।

00:09:38.954 --> 00:09:42.124 align:center
-हमने शिकागो को छूट क्यों दी, फिर से?
-क्योंकि यह मिडवेस्ट में है।

00:09:42.207 --> 00:09:44.251 align:center
और क्लॉसन रोया कि कितनी ठंड है…

00:09:44.376 --> 00:09:47.087 align:center
…तीन हफ्तों तक जब पिछले
साल हम मिनियापोलिस में थे।

00:09:47.212 --> 00:09:48.755 align:center
शायद हमें यहीं रहना चाहिए।

00:09:48.839 --> 00:09:50.716 align:center
शहर में एक अच्छा होटल लेना चाहिए,

00:09:50.799 --> 00:09:52.384 align:center
सेल्टिक्स गेम देखना चाहिए।
तुम क्या सोचते हो, टॉम?

00:09:52.467 --> 00:09:53.552 align:center
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:09:53.635 --> 00:09:55.554 align:center
नहीं, तुम्हारी इस बारे में राय होनी चाहिए।

00:09:55.637 --> 00:09:58.599 align:center
न्यूयॉर्क, शिकागो, जैक्सनविल,
या शहर में रहो?

00:09:58.682 --> 00:09:59.933 align:center
तुममें से कुछ परवाह नहीं करते।

00:10:00.058 --> 00:10:02.936 align:center
गोल्फ कोर्स, टॉम। जैक्सनविल
के पास चुनने के लिए 50 से अधिक है।

00:10:03.061 --> 00:10:05.564 align:center
मैं तुम्हें यहाँ सच बताने आया हूँ।

00:10:06.523 --> 00:10:08.400 align:center
मैं तुम्हारे लिए यहाँ हूँ।

00:10:10.110 --> 00:10:12.404 align:center
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता,
डॉ. सी। जो भी तुम चाहो।

00:10:12.529 --> 00:10:15.532 align:center
-जैक्सनविल, फिर?
-प्रोफेसर मेसन, कोई आपसे मिलने आया है।

00:10:20.871 --> 00:10:23.123 align:center
हेलो। मैं टॉम मेसन हूँ।

00:10:23.957 --> 00:10:25.501 align:center
मैं ऐन ग्लास का पति हूँ।

00:10:28.962 --> 00:10:31.715 align:center
-ठीक है।
-मुझे नहीं पता तुम क्या कर रहे हो।

00:10:34.009 --> 00:10:36.970 align:center
-यह तुम्हारी पत्नी के बारे में है?
-मुझे पता है तुम्हारा अफेयर चल रहा है।

00:10:37.095 --> 00:10:38.305 align:center
-क्या? नहीं।
-तुम इससे इंकार करते हो?

00:10:38.430 --> 00:10:40.557 align:center
-मैं तुम्हारी पत्नी को भी नहीं जानता।
-मुझसे झूठ मत बोलो।

00:10:40.682 --> 00:10:42.142 align:center
मैं तुमसे झूठ नहीं बोल रहा हूँ।

00:10:42.267 --> 00:10:46.313 align:center
देखो, मुझे आज सुबह ऐन ग्लास नाम
की एक महिला से एक संदेश मिला।

00:10:46.438 --> 00:10:49.525 align:center
मैंने उससे बात नहीं की है। मेरी
जानकारी में, मैं उससे कभी मिला भी नहीं।

00:10:49.608 --> 00:10:53.278 align:center
मुझे नहीं पता तुम्हें यह विचार कहाँ से आया
कि हमारा अफेयर है, लेकिन यह सच नहीं है।

00:10:53.403 --> 00:10:56.031 align:center
तुम उसे नहीं जानते, लेकिन तुम उसे
सप्ताहांत के लिए दूर ले जा रहे हो।

00:10:56.114 --> 00:10:57.032 align:center
यह कैसे काम करता है?

00:10:57.157 --> 00:10:59.284 align:center
तुम शांत क्यों नहीं हो…?
तुम बैठ क्यों नहीं जाते…?

00:10:59.409 --> 00:11:00.327 align:center
मुझे ब्रोशर मिल गए।

00:11:00.452 --> 00:11:03.080 align:center
बोस्टन, न्यूयॉर्क, शिकागो, जैक्सनविल।

00:11:03.163 --> 00:11:05.541 align:center
आप मेरी पत्नी को कहाँ
ले जा रहे हैं, प्रोफेसर?

00:11:05.624 --> 00:11:07.584 align:center
इन चार शहरों का क्या माजरा है?

00:11:07.709 --> 00:11:08.836 align:center
-न्यूयॉर्क?
-नहीं।

00:11:08.919 --> 00:11:10.045 align:center
-जैक्सनविल?
-नहीं।

00:11:10.128 --> 00:11:12.130 align:center
देखो, मैंने कहा,
मैं तुम्हारी पत्नी को नहीं जानता।

00:11:13.423 --> 00:11:16.218 align:center
अब, अगर मुझे इजाज़त दो,
तो मैं तुम्हें जाने के लिए कहूँगा।

00:11:16.301 --> 00:11:17.886 align:center
कैसा रहेगा…

00:11:19.304 --> 00:11:20.597 align:center
…मैं तुम्हारी पत्नी को फ़ोन करूँ?

00:11:21.223 --> 00:11:23.225 align:center
देखो वह इस बारे में क्या कहती है।

00:11:24.184 --> 00:11:25.769 align:center
मैं तुम्हारी जगह होता तो ऐसा नहीं करता।

00:11:34.319 --> 00:11:35.612 align:center
मेसन, मैंने तुम्हें कम आंका।

00:11:35.737 --> 00:11:38.073 align:center
मेरे पास तुम्हारे एक्ट के
लिए समय नहीं है, पोप।

00:11:38.198 --> 00:11:39.867 align:center
मेरे ख्याल से वो शॉपेनहावर था जिसने कहा था

00:11:39.950 --> 00:11:42.369 align:center
कि हर अलग होने पर मौत
की भविष्यवाणी होती है

00:11:42.494 --> 00:11:45.581 align:center
…हर एकजुट होना पुनरुत्थान
की भविष्यवाणी होती है।

00:11:45.664 --> 00:11:50.752 align:center
बेवफाई के लिए एक ड्राइविंग बल
अगर कभी थी। वाह।

00:11:52.629 --> 00:11:55.924 align:center
तो मुझे बताओ,
तुम छोटी महिला को कहाँ ले जा रहे थे?

00:11:56.049 --> 00:11:59.803 align:center
चलो, कैसानोवा, तुम मुझे बता सकते हो।
यह हमारा अपना छोटा सा रहस्य होगा।

00:12:01.805 --> 00:12:02.973 align:center
अब तुम जा सकते हो।

00:12:03.098 --> 00:12:06.018 align:center
प्लीज़, चलो, टॉम। नकारना, दबाव, विभाजन।

00:12:06.101 --> 00:12:10.814 align:center
आज नहीं तो कल,
तुम मुझे सच बताओगे। चलो भी, प्रोफेसर।

00:12:12.983 --> 00:12:14.109 align:center
पता नहीं तुम्हें बताया या नहीं,

00:12:14.234 --> 00:12:16.820 align:center
लेकिन एक नया डिशवाशर मेरी
क्रिसमस सूची में सबसे ऊपर है।

00:12:16.945 --> 00:12:18.405 align:center
हाँ, मैंने उसे वहाँ देखा था।

00:12:18.530 --> 00:12:20.532 align:center
यह मुझे उस समय की याद दिलाता है
जब हम बर्तन धोया करते

00:12:20.657 --> 00:12:23.076 align:center
थे बोयल्सटन में हमारे
पुराने अपार्टमेंट में, याद है?

00:12:23.160 --> 00:12:25.829 align:center
तुम ग्रेजुएट स्कूल में थे।
हमारे पास वह प्राचीन डिशवॉशर था।

00:12:25.954 --> 00:12:28.040 align:center
मुझे याद है कि मकान मालिक उसे
ठीक करने की कोशिश कर रहा था।

00:12:28.123 --> 00:12:29.583 align:center
उसके मन में तुम्हारे लिए कुछ था।

00:12:29.708 --> 00:12:31.543 align:center
क्या? ओह, चलो भी।

00:12:31.668 --> 00:12:33.629 align:center
-क्या तुम इससे इनकार करोगी?
-उसने नहीं किया।

00:12:33.712 --> 00:12:36.965 align:center
मेरा मतलब, ठीक है, हाँ, शायद उसने किया,
लेकिन मैंने कभी इसे बढ़ावा नहीं दिया।

00:12:37.090 --> 00:12:41.094 align:center
खैर, वह 140 साल का था,
तुम 23 साल की थी, वह अजीब होता।

00:12:41.178 --> 00:12:43.972 align:center
तुम्हें क्या लगता है हमें
कचरा निपटान कैसे मिला?

00:12:44.848 --> 00:12:49.019 align:center
काश तुम हैल के खेल में आ सकती।
वह बढ़िया था। उसने दो गोल किए।

00:12:50.437 --> 00:12:52.105 align:center
मैं अगले में जाऊँगा।

00:12:52.731 --> 00:12:54.858 align:center
पिछली बार भी तुमने यही कहा था।

00:13:07.287 --> 00:13:09.581 align:center
ऐन ग्लास कौन है?

00:13:09.706 --> 00:13:10.832 align:center
ऐन ग्लास?

00:13:12.459 --> 00:13:15.170 align:center
यह वही औरत है ना जिसके बारे
में तुम नींद में बात कर रहे थे?

00:13:15.295 --> 00:13:16.922 align:center
हाँ।

00:13:17.756 --> 00:13:19.800 align:center
तो तुम्हें मुझे बताना नहीं
चाहिए कि वह कौन है?

00:13:19.883 --> 00:13:21.593 align:center
हे।

00:13:22.511 --> 00:13:26.306 align:center
न्यूयॉर्क, बॉस्टन, जैक्सनविल और शिकागो
के बारे में इतना महत्वपूर्ण क्या है?

00:13:27.599 --> 00:13:29.643 align:center
क्या तुम ठीक महसूस कर रही हो?

00:13:34.481 --> 00:13:38.360 align:center
ठीक है, तुम्हें गर्मी लग रही है। शायद मुझे
डॉ. रैस्किन को कॉल करना चाहिए।

00:13:39.194 --> 00:13:40.904 align:center
हनी?

00:13:41.446 --> 00:13:44.449 align:center
तुमने मुझे डराना शुरू कर दिया है।
मैं उसे कॉल करती हूँ।

00:13:56.879 --> 00:13:58.630 align:center
ऐन ग्लास-पति बेघर आदमी

00:14:00.507 --> 00:14:02.801 align:center
बोस्टन -न्यू यॉर्क -शिकागो बोस्टन

00:14:26.950 --> 00:14:28.994 align:center
तुम्हारी याद आ रही है।
हमारी यात्रा का इंतज़ार रहेगा।

00:14:29.119 --> 00:14:30.787 align:center
तुम्हें अपने पास लाने के
लिए बेताब हूँ। लव ऍन

00:14:39.129 --> 00:14:40.964 align:center
तुम्हारे अंडकोषों में किसने लात मारी?

00:14:43.842 --> 00:14:45.135 align:center
मुझे कुछ हो रहा है।

00:14:46.136 --> 00:14:49.139 align:center
हाँ, जिस औरत के साथ तुम सो रहे हो
उसका पति तुम्हें मारना चाहता है।

00:15:00.025 --> 00:15:02.569 align:center
लगता है कोई मुझे गैसलाइट करने
की कोशिश कर रहा है।

00:15:02.694 --> 00:15:03.862 align:center
क्या यह पागलपन लगता है?

00:15:04.988 --> 00:15:08.158 align:center
बिलकुल नहीं। तुम इतिहासकार,
तुम हमेशा जुनूनी रहते हो…

00:15:08.283 --> 00:15:11.245 align:center
यादृच्छिक, बेतुकी घटनाओं की अराजकतापूर्ण
उलझनों को व्यवस्थित करने का

00:15:11.328 --> 00:15:13.121 align:center
और फिर उन्हें व्यवस्थित
करके व्यवस्थित कथाओं

00:15:13.205 --> 00:15:15.457 align:center
में व्यवस्थित करने और उन्हें
समझाने की कोशिश करने का।

00:15:15.541 --> 00:15:17.209 align:center
नहीं। मुझे आध्यात्मिक बड़बड़ाना बंद करो।

00:15:17.292 --> 00:15:20.587 align:center
मैं कुछ समझाने की कोशिश नहीं
कर रहा हूँ। यह मज़ाक नहीं है।

00:15:20.712 --> 00:15:23.298 align:center
कुछ तो चल रहा है। यह मेरी ज़िंदगी नहीं है।

00:15:23.423 --> 00:15:27.553 align:center
मेसन, यह मज़ाक नहीं है। सच कहूँ तो,
बॉड्रिलार्ड ने इसे सिमुलेक्रम कहा था।

00:15:27.636 --> 00:15:29.847 align:center
वहाँ तुम अपनी ज़िन्दगी को अपने सपनों

00:15:29.930 --> 00:15:31.765 align:center
से और अपने सपनों को अपनी
ज़िन्दगी से नहीं बता सकते।

00:15:31.890 --> 00:15:35.269 align:center
मुझ पर भरोसा करो। इन सब में मतलब ढूँढ़ने
की कोशिश करना बंद करो। बस इसे गले लगाओ।

00:15:35.352 --> 00:15:38.939 align:center
तुम्हारी सावधानी से बनाई हुई छोटी सी
उपनगरीय जेल के टुकड़े-टुकड़े हो जाएँगे।

00:15:39.064 --> 00:15:43.193 align:center
अपने प्रेमी को न्यूयॉर्क या शिकागो
या जैक्सनविल ले जाओ। सब ठीक है।

00:15:46.071 --> 00:15:47.781 align:center
डैड।

00:15:48.615 --> 00:15:50.450 align:center
क्या चल रहा है?

00:15:50.534 --> 00:15:52.786 align:center
क्या मतलब?

00:15:52.870 --> 00:15:55.706 align:center
माँ ने कहा तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो।

00:15:55.789 --> 00:15:57.499 align:center
वह सही है। मैं कर रहा हूँ।

00:15:58.166 --> 00:15:59.668 align:center
क्या इसका…

00:16:00.502 --> 00:16:02.754 align:center
…इससे कुछ लेना देना है?

00:16:07.509 --> 00:16:10.804 align:center
मेरा कोई चक्कर नहीं चल रहा है, बेन।
मैं तुम्हारी माँ के साथ ऐसा नहीं करूँगा…

00:16:10.888 --> 00:16:13.807 align:center
मैं तुम्हारे भाइयों के साथ ऐसा नहीं
करूंगा, मैं तुम्हारे साथ ऐसा नहीं करूंगा।

00:16:13.932 --> 00:16:15.225 align:center
कुछ तो चल रहा है।

00:16:15.350 --> 00:16:16.310 align:center
क्या?

00:16:16.393 --> 00:16:19.229 align:center
मैं समझा नहीं सकता।
मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:16:20.772 --> 00:16:23.483 align:center
-इस सप्ताहांत कहाँ जा रहे हो?
-क्या?

00:16:23.567 --> 00:16:26.111 align:center
कहाँ जा रहे हो? न्यूयॉर्क?
शिकागो? जैक्सनविल? कहाँ?

00:16:29.406 --> 00:16:30.490 align:center
तुम क्यों जानना चाहते हो?

00:16:30.616 --> 00:16:32.659 align:center
-मैं आपका बेटा हूँ। क्या…?
-सच में?

00:16:32.784 --> 00:16:35.787 align:center
क्या मतलब? मैं सच जानने के लायक हूँ।

00:16:38.582 --> 00:16:41.001 align:center
ऐन ग्लास

00:16:41.668 --> 00:16:43.629 align:center
मुझे जाना होगा।

00:16:43.712 --> 00:16:45.923 align:center
तुम कहाँ जा रहे हो?

00:16:46.006 --> 00:16:47.508 align:center
मैं माँ से क्या कहूँगा?

00:16:47.591 --> 00:16:50.511 align:center
-मैं क्या करूँ?
-मुझसे दूर रहो।

00:17:05.567 --> 00:17:08.654 align:center
मुझे लगा शायद तुमने अपना मन बदल लिया है।

00:17:09.863 --> 00:17:11.198 align:center
नहीं।

00:17:11.281 --> 00:17:14.326 align:center
अमेरिकानो, दो शॉट। जैसा तुम्हें पसंद है।

00:17:17.162 --> 00:17:18.956 align:center
मुझे बताओगी क्या चल रहा है?

00:17:19.039 --> 00:17:22.751 align:center
मैंने होटल और फ्लाइट देखे,
और सबकुछ उपलब्ध है।

00:17:22.835 --> 00:17:24.670 align:center
मुझे बस जानना है हम कहाँ जा रहे हैं।

00:17:24.753 --> 00:17:28.590 align:center
क्या यह न्यूयॉर्क, बोस्टन,
जैक्सनविल, शिकागो के बारे में है…?

00:17:28.715 --> 00:17:30.884 align:center
यह तुम्हारा क्रिसमस का उपहार है।

00:17:33.220 --> 00:17:34.847 align:center
ठीक है।

00:17:36.306 --> 00:17:39.059 align:center
-मुझे बताओ।
-बोस्टन।

00:17:39.893 --> 00:17:42.020 align:center
न्यूयॉर्क।

00:17:43.021 --> 00:17:45.190 align:center
शिकागो।

00:17:46.358 --> 00:17:47.776 align:center
जैक्सनविल।

00:17:50.195 --> 00:17:52.197 align:center
क्या हम पहले से ही बॉस्टन में नहीं हैं?

00:17:52.322 --> 00:17:55.325 align:center
बिल्कुल इसीलिए मैं इसे खत्म करूँगा,
लेकिन मैं ऐसा ही हूँ।

00:17:55.450 --> 00:17:56.994 align:center
यह एक अच्छा होटल है।

00:17:57.077 --> 00:18:00.664 align:center
मुझे गलत मत समझना। इन शहरों
में से प्रत्येक में कुछ महान है।

00:18:00.789 --> 00:18:04.251 align:center
सवाल यह है, क्या आप यात्रा करना चाहते हैं,
आप कितनी दूर यात्रा करना चाहते हैं…

00:18:04.334 --> 00:18:05.711 align:center
और क्या सूर्य महत्वपूर्ण है?

00:18:05.794 --> 00:18:08.172 align:center
मुझे पता है तकनीकी रूप से यह तीन सवाल हैं।

00:18:08.255 --> 00:18:11.425 align:center
और अगर हम कभी होटल नहीं छोड़ेंगे

00:18:11.508 --> 00:18:14.887 align:center
तो शायद इससे कोई फ़र्क़ नहीं
पड़ता कि हम कहां जाएं, है ना ?

00:18:17.514 --> 00:18:19.224 align:center
टॉम।

00:18:20.642 --> 00:18:23.187 align:center
तुम आज थोड़े बेचैन लग रहे हो।
क्या चल रहा है?

00:18:27.733 --> 00:18:29.985 align:center
चल यह रहा है कि मैं तुम्हें नहीं जानता।

00:18:30.777 --> 00:18:33.614 align:center
-अजीब बात है।
-मैं हँस नहीं रहा।

00:18:33.739 --> 00:18:37.242 align:center
मैं तुम्हें नहीं जानता।
मैं तुमसे कभी नहीं मिली।

00:18:38.410 --> 00:18:41.163 align:center
और फिर भी तुम यहाँ हो। तुम…

00:18:41.246 --> 00:18:42.497 align:center
…मुझे डरा रहे हो।

00:18:42.581 --> 00:18:45.417 align:center
तुम्हारा पति काम पर मुझसे मिलने आ रहा है।

00:18:45.501 --> 00:18:48.420 align:center
मेरी पत्नी है और मेरे तीन बच्चे हैं।

00:18:49.213 --> 00:18:52.966 align:center
और तुम जिस बारे में बात कर रहे
हो मेरी पूरी दुनिया तबाह हो जाएगी।

00:18:53.091 --> 00:18:57.554 align:center
टॉम, मुझे लगा तुम्हारी
दुनिया तबाह करने का मकसद है।

00:18:57.679 --> 00:19:00.140 align:center
आज घर पर कुछ हुआ?

00:19:00.265 --> 00:19:02.142 align:center
रेबेका को पता है?

00:19:02.851 --> 00:19:04.603 align:center
तुमने उसे हमारे बारे में बताया?

00:19:04.686 --> 00:19:06.688 align:center
मैं…

00:19:06.813 --> 00:19:08.607 align:center
हमारे बीच कुछ नहीं है।

00:19:13.904 --> 00:19:15.489 align:center
ठीक है।

00:19:15.572 --> 00:19:18.492 align:center
तो घर जाओ। अपनी पत्नी
से कहो कि तुम्हें मुझसे प्यार नहीं है।

00:19:18.575 --> 00:19:20.369 align:center
उससे कहो कि तुम मुझे सप्ताहांत
के लिए दूर नहीं ले जा रहे हो।

00:19:20.452 --> 00:19:22.329 align:center
उससे कहो कि तुम उसकी जगह उसे ले जा रहे हो।

00:19:22.996 --> 00:19:25.958 align:center
लेकिन मुझे बताओ कि कहाँ ताकि
मैं वहाँ आने की गलती ना करूँ।

00:19:26.041 --> 00:19:28.335 align:center
मैं तुम्हारी दुनिया या किसी
और चीज़ को तबाह नहीं करना चाहता।

00:19:29.545 --> 00:19:32.047 align:center
बोस्टन? न्यूयॉर्क?

00:19:32.172 --> 00:19:34.967 align:center
शिकागो? जैक्सनविल?

00:19:35.050 --> 00:19:37.469 align:center
मुझे बताओ तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो, टॉम।

00:19:43.600 --> 00:19:45.519 align:center
तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो? मुझे बताओ।

00:19:45.602 --> 00:19:47.104 align:center
इतना तो बनता है।

00:19:47.187 --> 00:19:48.856 align:center
एक मिनट रुको।

00:19:49.815 --> 00:19:50.858 align:center
मैं तुम्हें जानता हूँ।

00:19:50.941 --> 00:19:53.151 align:center
मुझे बताओ तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो।
मुझे बताओ।

00:19:53.235 --> 00:19:55.612 align:center
मैं तुम्हें जानता हूँ, और तुम ऐन नहीं हो।

00:19:56.864 --> 00:19:57.906 align:center
तुम ऐन नहीं हो।

00:19:58.031 --> 00:20:00.325 align:center
मुझे बताओ। मुझे बताओ तुम
उसे कहाँ ले जा रहे हो।

00:20:00.450 --> 00:20:01.827 align:center
इतना तो बनता है।

00:20:05.163 --> 00:20:06.790 align:center
मुझे बताओ।

00:20:38.864 --> 00:20:40.199 align:center
मुझे पता था तुम हो।

00:20:40.282 --> 00:20:42.242 align:center
मानना पड़ेगा, टॉम।

00:20:42.367 --> 00:20:44.411 align:center
जितना मैंने सोचा था तुम उससे जल्दी समझ गए।

00:20:45.537 --> 00:20:48.874 align:center
पर्याप्त उकसाने के साथ,
अवचेतन मन हमेशा सच्चाई प्रकट करता है।

00:20:49.249 --> 00:20:51.668 align:center
देर-सवेर, तुमने मुझे बताया
होता कि तुम किस टावर

00:20:51.793 --> 00:20:54.129 align:center
पर वॉलम के साथ हमला
करने की योजना बना रहे हो।

00:20:54.213 --> 00:20:57.257 align:center
मुझे पता है कि यह उन चार
शहरों में से एक होगा,

00:20:57.382 --> 00:20:59.718 align:center
यही कारण है कि मैंने ग्रिड
बढ़ाने के लिए जोर दिया है।

00:21:00.385 --> 00:21:02.721 align:center
मुझे अभी बताओ,
और यह सब तुम्हारे लिए खत्म हो सकता है।

00:21:04.556 --> 00:21:06.266 align:center
तुम कहाँ हमला करने की योजना बना रहे हो?

00:21:07.392 --> 00:21:08.977 align:center
भाड़ में जाओ।

00:21:10.687 --> 00:21:13.440 align:center
शायद तुमने ध्यान नहीं दिया…

00:21:14.525 --> 00:21:15.734 align:center
…यह नरक है।

00:21:16.902 --> 00:21:18.195 align:center
चलो! चलो!

00:21:21.114 --> 00:21:22.866 align:center
-तुम ठीक हो?
-छह को कवर करो।

00:21:23.992 --> 00:21:26.078 align:center
-डैड, आप ठीक हैं?
-हाँ।

00:21:26.161 --> 00:21:27.204 align:center
यह लो।

00:21:29.581 --> 00:21:33.126 align:center
-ऐन और लेक्सी कहाँ हैं?
-मुझे नहीं पता। अधिपति उन्हें ले गए।

00:21:33.210 --> 00:21:36.255 align:center
-तुम झूठ बोल रहे हो।
-नहीं। मुझे नहीं पता।

00:21:36.338 --> 00:21:37.548 align:center
तो तुम मेरे किसी काम के नहीं हो।

00:21:42.594 --> 00:21:45.973 align:center
देखो, मुझे पुनर्मिलन में रुकावट डालने
से नफरत है, लेकिन हमें जाना होगा।

00:21:46.056 --> 00:21:47.933 align:center
-नहीं, हमें नहीं जाना। मुझे लेक्सी चाहिए।
-चलो।

00:21:48.934 --> 00:21:50.644 align:center
-नीचे।
-जी, सर।

00:21:50.769 --> 00:21:52.020 align:center
-हमें जाना होगा।
-बेन, चलो।

00:22:11.331 --> 00:22:12.916 align:center
मैं कब से बेहोश हूँ?

00:22:13.792 --> 00:22:15.043 align:center
दो दिन।

00:22:31.935 --> 00:22:33.979 align:center
सभी रक्त दाता, कृपया लाइन में लगें।

00:22:37.399 --> 00:22:38.442 align:center
टॉम, तुम्हें नहीं…

00:22:38.525 --> 00:22:41.111 align:center
समय नहीं है।
कैरन ने ग्रिड अनुसूची बढ़ा दी है।

00:22:41.236 --> 00:22:43.280 align:center
कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
हम हमले की जानकारी दे रहे हैं।

00:22:43.405 --> 00:22:44.990 align:center
हम उन्हें 24 घंटे से भी
कम समय में मार देंगे।

00:22:45.115 --> 00:22:46.992 align:center
तुमने उसे बताया कि हमारा
हमला कहाँ से होने वाला था?

00:22:47.075 --> 00:22:47.868 align:center
नहीं।

00:22:47.951 --> 00:22:51.121 align:center
बढ़िया। वह हमारी सबसे बड़ी चिंता थी। हम
अभी भी अपने मूल लक्ष्य के लिए जा रहे हैं।

00:22:51.205 --> 00:22:55.876 align:center
-टॉम, तुम हमारे लिए नक्शा तैयार करोगे?
-हाँ।

00:22:57.419 --> 00:22:58.587 align:center
न्यू यॉर्क बोस्टन जैक्सनविल शिकागो

00:22:58.670 --> 00:23:00.297 align:center
टॉम।

00:23:04.092 --> 00:23:05.427 align:center
टॉम।

00:23:23.278 --> 00:23:25.697 align:center
-क्या हुआ?
-सब कुछ।

00:23:42.047 --> 00:23:43.507 align:center
तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है?

00:23:43.590 --> 00:23:48.011 align:center
हाँ, क्योंकि तुम बहुत डरी हुई होगी, कैरन।

00:23:49.137 --> 00:23:51.056 align:center
कैसा लग रहा है?

00:23:52.057 --> 00:23:53.058 align:center
डरने के लिए।

00:23:58.939 --> 00:24:01.483 align:center
तुम मुझे बताओगे जो मैं जानना चाहता हूँ।

00:24:11.910 --> 00:24:13.996 align:center
तो, आगे क्या?

00:24:14.121 --> 00:24:15.247 align:center
पेन स्टिक?

00:24:15.914 --> 00:24:18.125 align:center
मुझे लगता है हम दोनों
जानते हैं कि तुम उस तरह

00:24:18.250 --> 00:24:20.544 align:center
के दर्द में हेरफेर करने से परे हो, टॉम।

00:24:20.669 --> 00:24:23.005 align:center
तुमने इसे कई रूपों में सहना सीख लिया है।

00:24:23.130 --> 00:24:25.549 align:center
हालांकि, तुम्हारे परिवार
के अन्य सदस्यों के लिए यह सच नहीं है।

00:24:25.674 --> 00:24:28.260 align:center
उदाहरण के लिए, ऐन और लेक्सी।

00:24:29.386 --> 00:24:31.221 align:center
वे कहाँ हैं?

00:24:31.305 --> 00:24:34.850 align:center
ऐसी जगह जहाँ आपके सहयोग
के बिना उनके साथ बुरी चीजें होंगी।

00:24:35.559 --> 00:24:39.855 align:center
मुझे दर्द निवारक छड़ी के स्थायी प्रभावों
के बारे में सोचने से नफरत होगी…

00:24:40.689 --> 00:24:42.858 align:center
…एक शिशु पर।

00:24:44.151 --> 00:24:46.653 align:center
यह बहुत आसान है, टॉम।

00:24:46.737 --> 00:24:48.739 align:center
तुम इसे इतना मुश्किल क्यों बना रहे हो?

00:24:51.992 --> 00:24:57.289 align:center
तुम मुझे बताओगे कि तुम कहाँ हमला
करने वाले हो और तुम मुझे अभी बताओगे।

00:25:05.923 --> 00:25:07.466 align:center
मुझे हलचल दिख रही है।

00:25:08.300 --> 00:25:10.719 align:center
दस बजे, 50 गज की दूरी पर।

00:25:15.015 --> 00:25:17.184 align:center
यह तुम्हारा बॉयफ्रेंड नहीं है।

00:25:17.267 --> 00:25:19.478 align:center
हालांकि इसकी शक्ल मिलती जुलती है।

00:25:21.355 --> 00:25:24.650 align:center
तुम इसे अपने उन सुनहरे बालों
में कब खोलोगी, मैगी?

00:25:24.775 --> 00:25:28.529 align:center
हैल मेसन कभी वापस नहीं आएगा।

00:25:28.612 --> 00:25:31.031 align:center
वह चला गया है, शायद मर चुका है।
और तुम भी मर चुके होते,

00:25:31.156 --> 00:25:32.574 align:center
अगर वह तुम्हें अपने साथ ले गया होता।

00:25:32.658 --> 00:25:34.034 align:center
मैं बता रहा हूँ, उसने तुम्हारी…

00:25:36.328 --> 00:25:39.831 align:center
भाई, थोड़ा आराम करो।
यहाँ से मैं संभाल लूँगा।

00:25:41.041 --> 00:25:43.252 align:center
लायल, मेसन दंपत्ति पर नज़र रखना, ठीक है?

00:25:43.877 --> 00:25:47.589 align:center
-वे आते ही होंगे।
-हाँ, बिलकुल।

00:25:49.842 --> 00:25:51.635 align:center
मुझसे दूर हटो।

00:25:55.472 --> 00:26:00.853 align:center
मैंने सबका इंटरव्यू लिया जो अस्पताल
में थे जब राष्ट्रपति हैथवे की हत्या हुई।

00:26:00.936 --> 00:26:03.188 align:center
हर किसी के पास अन्यत्र उपस्थिति है…

00:26:03.272 --> 00:26:05.858 align:center
…सिवाय आपके, राष्ट्रपति महोदया।

00:26:05.941 --> 00:26:09.236 align:center
क्या आप बता सकती हैं कि उनकी मौत
के समय आप कहां थीं?

00:26:11.822 --> 00:26:13.115 align:center
मैं अपने क्वार्टर में थी।

00:26:14.825 --> 00:26:18.245 align:center
-क्या कोई इसकी पुष्टि कर सकता है?
-मेरा पहरेदार।

00:26:19.663 --> 00:26:21.915 align:center
वह आपके दरवाज़े के बाहर था,
आपके कमरे में नहीं।

00:26:21.999 --> 00:26:22.875 align:center
सही कहा, कर्नल।

00:26:22.958 --> 00:26:26.378 align:center
मुझे अपने अंगरक्षकों
के साथ सोने की आदत नहीं है।

00:26:26.962 --> 00:26:29.631 align:center
तुम कह रहे हो कि तुम्हारे
पास एक भी ठोस सुराग नहीं है।

00:26:29.715 --> 00:26:33.677 align:center
मैं आपको बता रहा हूँ, मैडम, कि
मैं आपके अलावा सभी का हिसाब रख सकता हूँ।

00:26:38.682 --> 00:26:40.934 align:center
तो आप अंततः चीज़ों को मेरे तरीके
से देखने लगे हैं।

00:26:41.685 --> 00:26:44.396 align:center
अभी भी कोई ठोस सबूत नहीं
कि राष्ट्रपति जासूस हैं।

00:26:44.521 --> 00:26:47.149 align:center
परिस्थितिजन्य, हमारे पास बस इतना ही है।
और यह पर्याप्त नहीं है।

00:26:47.232 --> 00:26:49.234 align:center
शायद।

00:26:49.318 --> 00:26:52.446 align:center
मैं गलत हो सकता हूँ।
लेकिन अगर मैं नहीं हूँ…

00:26:52.988 --> 00:26:55.574 align:center
…हमें इस बारे में स्पष्ट होना चाहिए।

00:26:55.699 --> 00:26:59.286 align:center
उसने तुम्हें हैथवे के लोगों को
रेडियो करने की अनुमति नहीं दी है।

00:26:59.411 --> 00:27:01.038 align:center
क्यों?

00:27:01.163 --> 00:27:05.709 align:center
अब, मैं कहूँगा कि वह नहीं चाहती
कि यहाँ कोई सैनिक पूछताछ करे।

00:27:05.834 --> 00:27:09.671 align:center
ऐसा क्यों? वह हमें अंधेरे में रखना
चाहती है। वह हमें अलग कर रही है, कर्नल…

00:27:09.755 --> 00:27:14.927 align:center
…जब तक सही समय नहीं आता,
अचानक, रोशनी चली जाएगी।

00:27:15.719 --> 00:27:17.930 align:center
अरे यार। काश टॉम यहाँ होता।

00:27:18.013 --> 00:27:21.475 align:center
खैर, वह नहीं है। और वह कभी नहीं होगा।

00:27:21.600 --> 00:27:24.102 align:center
मुझे अभी वहाँ बाहर होना
चाहिए उन्हें ढूँढ़ते हुए।

00:27:24.186 --> 00:27:28.232 align:center
अगर तुमने ऐसा किया, तो चार्ल्सटन
की रक्षा के लिए यहाँ कौन होगा?

00:27:29.024 --> 00:27:30.067 align:center
मैं नहीं।

00:27:30.192 --> 00:27:32.194 align:center
नहीं।

00:27:34.029 --> 00:27:36.406 align:center
हमें इस सुई को खुद ही सिलना होगा, कर्नल।

00:27:36.490 --> 00:27:39.493 align:center
यह जो कुछ भी है, अब सिर्फ़ तुम और मैं हैं।
कोई और नहीं है।

00:27:41.745 --> 00:27:46.041 align:center
तुमने उसे चुनौती दी।
तुम्हारे पीछे एक लक्ष्य है।

00:27:51.922 --> 00:27:54.800 align:center
-कर्नल वीवर।
-क्या हुआ, मैगी?

00:27:54.883 --> 00:27:58.011 align:center
अफ़वाह यह है कि हम किसी
भी दिन निकल सकते हैं।

00:27:58.095 --> 00:28:00.931 align:center
मुझे पता है कि आप इसकी
पुष्टि नहीं कर सकते, लेकिन…

00:28:02.349 --> 00:28:05.310 align:center
मैं शर्त लगाता हूँ कि लक्ष्य जो भी है,
कैरन वहाँ होगी।

00:28:05.394 --> 00:28:07.521 align:center
मैं चाहता हूं कि तुम
मुझे पहली टीम में रखो।

00:28:07.604 --> 00:28:09.982 align:center
पहली टीम सबसे अधिक हताहत लेने
की संभावना है।

00:28:10.107 --> 00:28:11.233 align:center
मुझे पता है, कर्नल।

00:28:12.234 --> 00:28:14.403 align:center
यह हैल के बारे में है, है ना?

00:28:14.528 --> 00:28:16.822 align:center
यह उस कमीनी को हमेशा
के लिए ख़त्म करने के बारे में है।

00:28:17.656 --> 00:28:22.119 align:center
मैगी, जब और अगर हम जाते हैं,
तुम पीछे रहोगी।

00:28:22.244 --> 00:28:23.537 align:center
लेकिन, कर्नल…

00:28:28.417 --> 00:28:31.211 align:center
चीज़ें अलग हो सकती थीं, टॉम।

00:28:35.674 --> 00:28:38.594 align:center
हम आपको बताना चाहते हैं कि
आप केवल खुद को दोषी ठहरा सकते हैं।

00:28:53.150 --> 00:28:55.986 align:center
ऐन? लेक्सी?

00:28:56.111 --> 00:28:57.362 align:center
तुमने उनकी हत्या की?

00:28:57.446 --> 00:29:01.033 align:center
मुझे खेद है, टॉम।
तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।

00:29:02.826 --> 00:29:04.578 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

00:29:04.703 --> 00:29:05.871 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

00:29:06.455 --> 00:29:08.624 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा!

00:29:17.674 --> 00:29:20.219 align:center
ठीक है, स्थिर रहो।
यह 30 सेंटीमीटर बहुत गहराई में है।

00:29:20.344 --> 00:29:21.678 align:center
तुम सही हो।

00:29:25.390 --> 00:29:29.186 align:center
-ठीक है, यह आखिरी है।
-ठीक है, शुक्रिया।

00:29:30.646 --> 00:29:34.525 align:center
शायद मोल सुनिश्चित करना चाहता
था कि हम किसी से संपर्क न करें।

00:29:34.608 --> 00:29:36.109 align:center
तुमने सही कहा, एंथनी।

00:29:36.235 --> 00:29:37.945 align:center
अगर मेरी ज़रूरत हो तो मैं अस्पताल में हूँ।

00:29:38.070 --> 00:29:39.947 align:center
शुक्रिया, लूर्डेस।

00:29:42.783 --> 00:29:46.078 align:center
-बेहतर होगा मैं वापस फ़ोन करूँ।
-मैगी।

00:29:47.371 --> 00:29:50.916 align:center
अगर तुमने मुझे नहीं रोका होता,
मैं वहाँ होती जब वह रेडियो फटा।

00:29:51.834 --> 00:29:53.836 align:center
मुझे पहली टीम में रखो, कर्नल।

00:29:54.378 --> 00:29:56.255 align:center
हो गया।

00:29:57.714 --> 00:30:00.259 align:center
यह अवशेष एस्फेनी का बना लगता है।

00:30:01.009 --> 00:30:03.554 align:center
इसे डॉ. कादर के पास ले जाओ।
वह इसकी पहचान कर सकता है।

00:30:03.637 --> 00:30:04.972 align:center
ठीक है।

00:30:05.556 --> 00:30:09.268 align:center
मुझे यहाँ नीचे हर प्रवेश
और निकास पर अतिरिक्त लोग चाहिए।

00:30:09.810 --> 00:30:14.606 align:center
मुझे राष्ट्रपति के क्वार्टर पर दोगुनी
सुरक्षा विवरण चाहिए, वॉलम कॉम्प्लेक्स…

00:30:14.690 --> 00:30:16.400 align:center
…और मेरे लिए दूसरा रेडियो ढूंढो।

00:30:17.985 --> 00:30:20.153 align:center
मुझे ऐन पसंद थी। सच में।

00:30:21.697 --> 00:30:25.117 align:center
मैं नहीं चाहता था ऐसा हो,
पर तुम्हें समझना होगा…

00:30:26.326 --> 00:30:30.038 align:center
…अधिपतियों का मेरे तरीकों
पर से विश्वास उठ गया है।

00:30:30.163 --> 00:30:31.999 align:center
वे मुझसे बहुत नाराज़ हैं।

00:30:32.708 --> 00:30:34.585 align:center
मेरे पास कोई विकल्प नहीं था।

00:30:35.836 --> 00:30:37.045 align:center
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

00:30:37.171 --> 00:30:40.424 align:center
रक्षा ग्रिड कुछ ही मिनटों
में चालू हो जाएगी, टॉम।

00:30:40.549 --> 00:30:42.050 align:center
एक बार शुरू हो गया, तो तुम हार जाओगे।

00:30:42.718 --> 00:30:44.178 align:center
यह निराशाजनक है।

00:30:46.430 --> 00:30:47.764 align:center
मेरी बात सुनो।

00:30:49.725 --> 00:30:52.519 align:center
तुम अपने बेटों को बचा सकते हो।

00:30:52.603 --> 00:30:54.521 align:center
तुम मानव जाति को बचा सकते हो।

00:30:54.605 --> 00:30:57.191 align:center
तुम इस बेवजह की हत्याओं को रोक सकते हो।

00:30:58.775 --> 00:31:00.194 align:center
मुझे योजना बताओ।

00:31:07.451 --> 00:31:09.077 align:center
कभी नहीं।

00:31:14.458 --> 00:31:16.043 align:center
शुरू हो रहा है।

00:31:20.339 --> 00:31:22.299 align:center
उसे ले आओ।

00:32:25.320 --> 00:32:27.948 align:center
यह नीओन मकड़ी के जाले जैसा दिखता है।

00:32:28.031 --> 00:32:30.158 align:center
पिंजरे पर सलाखों की तरह।

00:32:31.159 --> 00:32:33.537 align:center
दूरबीन के साथ क्या तुम
इसे बेहतर देख सकते हो?

00:32:41.003 --> 00:32:42.838 align:center
सुनो।

00:32:44.173 --> 00:32:47.551 align:center
हम सभी जानते थे कि यह होने वाला था,
और यह हुआ है।

00:32:48.010 --> 00:32:51.013 align:center
हम इस बारे में कुछ नहीं
कर सकते अपनी नौकरी के अलावा

00:32:51.138 --> 00:32:53.724 align:center
इसलिए घूरना बंद करो और उन तक पहुंचो।

00:32:54.308 --> 00:32:55.767 align:center
चलो।

00:32:58.061 --> 00:32:59.938 align:center
-कर्नल।
-मैडम प्रेज़ीडेंट।

00:33:00.022 --> 00:33:02.482 align:center
-मेरे साथ चलो।
-ठीक है।

00:33:02.608 --> 00:33:05.736 align:center
एंथनी सोचता है मैं जासूस हूँ। तुम
सोचते हो मैं जासूस हूँ। मुझे पता है।

00:33:06.195 --> 00:33:08.238 align:center
मेरा हैथवे से झगड़ा हुआ, हैथवे मर चुका है।

00:33:08.322 --> 00:33:11.283 align:center
मैंने तुम्हें उसके लोगों से संपर्क न करने
का आदेश दिया था, रेडियो नष्ट हो गया है।

00:33:11.366 --> 00:33:13.911 align:center
तुमने वॉलम मिशन का विरोध किया,
अचानक तुम उसके पक्ष में हो।

00:33:14.036 --> 00:33:17.122 align:center
कोचीज़ ने कहा कि अगर हमने उस ग्रिड
को बंद नहीं किया, तो हम सब मर जाएँगे।

00:33:17.206 --> 00:33:19.041 align:center
तुम अब उस पर बिना आरक्षण
के विश्वास करते हो?

00:33:19.166 --> 00:33:20.501 align:center
मेरे पास बहुत सारे आरक्षण हैं।

00:33:20.584 --> 00:33:22.878 align:center
मुझे बस इस बात का यकीन है कि
जिस ग्रिड को एस्फ़ेनी ने बनाया था,

00:33:22.961 --> 00:33:24.755 align:center
वह हमारे लिए अच्छा नहीं है।

00:33:24.880 --> 00:33:26.215 align:center
तो मैं मिशन का समर्थन कर रहा हूँ।

00:33:26.298 --> 00:33:28.509 align:center
भगवान से प्रार्थना करता हूँ
कि हम गलती नहीं कर रहे हैं।

00:33:28.592 --> 00:33:29.593 align:center
हम सब यही आशा करते हैं।

00:33:30.344 --> 00:33:33.347 align:center
कर्नल, अगर आप मुझे ऑफ़िस से हटाते हैं

00:33:33.472 --> 00:33:35.265 align:center
…अगर आप नियंत्रण हथिया लेते हैं…

00:33:35.349 --> 00:33:38.685 align:center
…तो उस पल से,
चार्ल्सटन पर बंदूक का शासन होगा…

00:33:38.769 --> 00:33:42.397 align:center
…और नए संयुक्त राज्य अमेरिका
में लोकतंत्र नहीं रहेगा।

00:33:44.066 --> 00:33:46.235 align:center
इन शाखाओं से लटके ये सभी नाम…

00:33:46.360 --> 00:33:49.071 align:center
…तुम्हें क्या लगता है इन
लोगों ने किस लिए अपनी जान दी?

00:33:50.239 --> 00:33:54.159 align:center
कर्नल, टॉम ने कहा कि तुम
उसके मज़बूत दाहिने हाथ थे…

00:33:54.243 --> 00:33:56.370 align:center
…और तुम मेरी हो सकती हो।

00:33:57.371 --> 00:33:59.414 align:center
उम्मीद है वह सही थे।

00:34:04.503 --> 00:34:06.839 align:center
मैडम प्रेज़िडेंट।

00:34:07.631 --> 00:34:09.550 align:center
वह था।

00:34:29.486 --> 00:34:32.239 align:center
हम उन पर आगे नहीं बढ़ेंगे।
अपने लोगों को बता देना।

00:34:32.322 --> 00:34:34.366 align:center
हम मिशन पर जा रहे हैं?

00:34:34.491 --> 00:34:38.287 align:center
सामरिक विवरण जानने की ज़रूरत है।
हमारा लक्ष्य, जानने की ज़रूरत है।

00:34:38.370 --> 00:34:41.415 align:center
राष्ट्रपति को जानने की ज़रूरत
नहीं है। हम इसे ऐसे ही करते हैं।

00:34:45.502 --> 00:34:47.171 align:center
-तुम्हें यकीन है?
-मुझे यकीन है।

00:34:47.254 --> 00:34:51.466 align:center
यह युद्ध जीतने के लिए पर्याप्त नहीं है,
पोप। हमें इसे जीतने के लायक होना होगा।

00:34:51.550 --> 00:34:54.094 align:center
और भगवान की कसम, हम होंगे।

00:34:55.721 --> 00:34:57.556 align:center
चार्ल्सटन।

00:34:58.098 --> 00:35:00.142 align:center
चार्ल्सटन। कोई है?

00:35:00.267 --> 00:35:01.810 align:center
-वहाँ कौन जाता है?
-वह हैल है।

00:35:01.935 --> 00:35:05.314 align:center
-रुको। पासवर्ड क्या है?
-हमें पासवर्ड नहीं पता, लायल।

00:35:05.397 --> 00:35:07.941 align:center
हम दो सप्ताह के लिए गए
थे। हम अंदर आ रहे हैं।

00:35:08.025 --> 00:35:10.694 align:center
उस चीज़ को बंद करो। तुम उन्हें
स्नाइपर का चारा बना दोगे।

00:35:14.573 --> 00:35:15.991 align:center
मैगी।

00:35:33.967 --> 00:35:36.345 align:center
टॉम कहाँ है? तुम्हारे पिता कहाँ हैं?

00:35:36.428 --> 00:35:40.015 align:center
वह कीस्टोन से चले गए,
मिशिगन से वापस आ गए। वह वापस आ जाएँगे।

00:35:40.599 --> 00:35:41.600 align:center
हाँ।

00:35:42.392 --> 00:35:44.311 align:center
बेशक आएँगे।

00:38:31.353 --> 00:38:33.021 align:center
हेलो।

00:38:41.697 --> 00:38:43.657 align:center
रेबेका।

00:39:02.134 --> 00:39:04.970 align:center
तुम मेरे जीवन का प्यार हो, टॉम मेसन।

00:39:11.351 --> 00:39:15.063 align:center
मेरे सुंदर लड़कों के पिता।

00:39:17.441 --> 00:39:20.235 align:center
मेरा वफ़ादार और प्यारा पति।

00:39:21.028 --> 00:39:23.030 align:center
मुझे तुम्हारी हर बात पसंद है।

00:39:26.408 --> 00:39:28.285 align:center
हमारे एक साथ जीवन के बारे में।

00:39:29.870 --> 00:39:33.457 align:center
मैं हर याद संजोकर रखता हूं

00:39:36.001 --> 00:39:37.669 align:center
हर गर्म शब्द…

00:39:42.132 --> 00:39:44.843 align:center
…हमारे बीच हर स्नेह की आवाज़।

00:39:47.012 --> 00:39:48.889 align:center
मैं चाहता हूँ तुम मेरे लिए कुछ करो।

00:39:52.559 --> 00:39:53.769 align:center
उठो।

00:39:54.603 --> 00:39:56.021 align:center
जाओ।

00:39:56.146 --> 00:39:58.273 align:center
यहाँ वापस मत आना। पीछे मुड़कर मत देखना।

00:39:58.357 --> 00:40:00.901 align:center
अब यहाँ तुम्हारे लिए कुछ भी नहीं है।

00:40:01.693 --> 00:40:02.778 align:center
कुछ भी नहीं।

00:40:04.780 --> 00:40:06.782 align:center
तुम यहाँ हो।

00:41:23.275 --> 00:41:26.153 align:center
संवाद अनुवादक: हमज़ा
कुछ भी नहीं है।

