WEBVTT

00:02.377 --> 00:05.507
ब्रायन, मशीनें! नीचे रहो!

00:12.554 --> 00:15.682
मदद करो! टॉम!

00:37.955 --> 00:39.957
वह ज़रूर कोई सपना रहा होगा।

00:40.541 --> 00:42.876
तुम पूरी रात लड़खड़ाते और लातें मारते रहे।

00:43.544 --> 00:45.128
एलियंस ने हमला किया।

00:46.338 --> 00:47.714
मज़ा आया।

00:47.840 --> 00:49.132
क्या मैं वहाँ था?

00:50.884 --> 00:52.427
लड़के वहाँ थे।

00:54.137 --> 00:55.722
तुम, मुझे नहीं पता।

00:57.015 --> 00:58.559
आज कौन सा दिन है, वैसे?

01:00.561 --> 01:01.895
गुरुवार।

01:02.563 --> 01:04.314
तुम्हें इसका मतलब पता है?

01:04.439 --> 01:06.817
सिर्फ़ दस खरीदारी
के दिन बचे हैं क्रिसमस तक।

01:06.900 --> 01:08.569
मेरी सूची फ्रिज पर है।

01:12.447 --> 01:15.784
मैं नहीं चाहती, लेकिन मुझे उठना होगा।

01:17.160 --> 01:18.412
हे।

01:22.916 --> 01:24.001
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

01:25.210 --> 01:27.379
तुम्हें अक्सर बुरे सपने देखने चाहिए।

01:28.505 --> 01:29.590
हाँ।

01:30.799 --> 01:35.137
टॉम, अगर मैं अभी नहीं उठी, तो इस घर
में तीन नौजवान हैं जो भूखे मरेंगे।

01:35.804 --> 01:38.599
क्या तुम क्रिसमस
के समय अपने विवेक पर यह चाहते हो?

01:39.766 --> 01:41.810
मुझे कम उपहार खरीदने होंगे।

01:41.894 --> 01:43.478
तुम बुरे हो।

02:28.398 --> 02:33.737
ओह, जान? घर आते वक्त ड्राई
क्लीनर से होकर आ सकोगे?

02:33.820 --> 02:36.573
मैट को कल रात के हॉलिडे कॉन्सर्ट
के लिए अपना सूट चाहिए।

02:36.698 --> 02:37.991
ज़रूर।

02:41.245 --> 02:42.996
क्या?

02:44.164 --> 02:46.250
मैं बस सोच रहा थी कि तुम कितनी सुंदर हो।

02:48.377 --> 02:50.462
तुम आज सुबह कुछ ज़्यादा ही भावुक हो।

02:50.546 --> 02:55.467
खैर, कुछ दिन तुम बस जागते हो और महसूस
करते हो कि तुम कितने भाग्यशाली आदमी हो।

02:58.178 --> 02:59.429
-हैल, उठो।
-हम उठ गए।

03:00.097 --> 03:02.933
-चलो, अब। प्रैक्टिस मिस हो जाएगी।
-और वे उठ गए हैं।

03:03.016 --> 03:05.853
ओह, जल्दी करो, मिस्टर।
क्लास के लिए देर हो जाएगी।

03:08.021 --> 03:09.982
वैसे, एन कौन है?

03:11.900 --> 03:13.026
क्या?

03:13.569 --> 03:15.696
कल रात तुम नींद में भी
उसी का नाम ले रहे थे।

03:16.738 --> 03:17.739
मैं?

03:19.032 --> 03:20.492
हा तुम।

03:24.788 --> 03:26.498
मुझे नहीं पता।

03:28.125 --> 03:29.751
मुझे लगा मैं तुम्हारे सपनों की रानी हूँ।

03:43.599 --> 03:46.810
डैड। सेल्टिक्स या निक्स?

03:46.894 --> 03:51.190
निर्भर करता है कि केजी खेलेगा या नहीं।
डेल'अपा के अनुसार, उसे अभी भी बुखार है।

03:51.648 --> 03:53.025
निक्स मुश्किल हैं।

03:54.193 --> 03:56.445
तो तुम किसे चुनते हो? बोस्टन या न्यूयॉर्क?

03:56.528 --> 03:59.823
-ओह, मुझे केल्ट परिवार के साथ जाना होगा।
-हाँ, हाँ।

03:59.907 --> 04:02.201
-हे।
-आज मेरा एक गेम है। कार्ब्स चाहिए।

04:02.326 --> 04:05.120
-बहुत बुरा हुआ।
-ठीक है, ठीक है। कोई भूखा नहीं मरेगा।

04:05.204 --> 04:07.623
-यह लो।
-शुक्रिया।

04:08.081 --> 04:10.501
तुम लोग आ पाओगे? हम बेलमोंट खेल रहे हैं।

04:13.545 --> 04:15.255
काश मैं आ पाता।

04:15.380 --> 04:17.132
बढ़िया।

04:17.216 --> 04:21.553
-ऐसे सहायक परिवार का होना बहुत अच्छा है।
-दुनिया तुम्हारे इर्द-गिर्द नहीं घूमती।

04:21.637 --> 04:23.347
हे।

04:24.765 --> 04:28.060
मैं ज़रूर आऊँगी, स्वीटी। दुनिया ख़त्म भी
हो जाए, तो भी मुझे कोई नहीं रोक पाएगा।

04:43.659 --> 04:44.868
मिलते हैं, दोस्तों।

04:44.993 --> 04:46.703
-मिलते हैं।
-अलविदा, बेन।

04:46.828 --> 04:49.289
-हे, बेन्जी।
-हे, डैनी।

04:49.414 --> 04:51.500
डैड, क्या मुझे पेट्रोल
के लिए दस डॉलर उधार मिल सकते हैं?

04:51.583 --> 04:55.462
-कल दिए हुए दस का क्या हुआ?
-मॉम को कुछ चाहिए थे।

04:55.587 --> 04:57.798
-सुप्रभात, प्रोफेसर।
-हेलो, रीटा।

04:57.881 --> 04:58.966
हेलो, मैटी।

05:00.008 --> 05:02.594
-हेलो।
-सुप्रभात।

05:09.893 --> 05:11.270
इंतज़ार मत करना, लड़कों।

05:14.106 --> 05:17.484
तो, मेरे छोटे तिल, तुम्हें क्या पता चला?

05:17.609 --> 05:21.029
-वे नववर्ष कहाँ बिताएंगे?
-या तो जैक्सनविल या न्यूयॉर्क।

05:21.154 --> 05:23.699
-हैल गेटर बाउल देखना चाहता है।
-न्यूयॉर्क में क्या है?

05:24.408 --> 05:25.742
रीटा की चाची।

05:26.451 --> 05:29.162
गेटर बाउल या रीटा की चाची पता
नहीं कौन सा ज़्यादा मज़ेदार होगा।

05:29.872 --> 05:31.373
तुम कहाँ जाओगी?

05:31.456 --> 05:36.503
मैं गेटर बाउल जाऊँगी। पर जितना हैल को
जानती हूँ, वह शायद न्यूयॉर्क पहुँच जाएगा।

05:37.129 --> 05:38.755
जो रीटा चाहती है, रीटा को मिलता है।

05:38.881 --> 05:41.008
आमीन, भाई।

05:42.467 --> 05:45.512
-ठीक है। अलविदा, डैड।
-आपका दिन शुभ हो।

06:05.657 --> 06:06.950
अपनी आँखें खोलो।

06:07.075 --> 06:08.368
अंत नज़दीक है

06:11.788 --> 06:12.664
उठो।

06:13.207 --> 06:15.918
चलो। चलो।

06:18.212 --> 06:19.671
चलते रहो।

06:19.796 --> 06:22.674
छुट्टियाँ मुबारक हो, सर। आपका दिन शुभ हो।

06:22.799 --> 06:24.968
चलो। घूम जाओ।

06:31.850 --> 06:33.810
हे, मैट, तुम अंदर हो?

06:37.147 --> 06:38.690
हेलो।

06:43.612 --> 06:46.073
-मुश्किल रात थी?
-ओह, हे, टॉम।

06:46.156 --> 06:49.159
हाँ, लगता है मेरी
चाबियाँ खो गई हैं, पता है?

06:49.284 --> 06:52.287
हेलो। तुम अपनी चाबियाँ भूल गए?

06:52.871 --> 06:54.748
क्लास में मिलते हैं, प्रोफेसर।

06:55.457 --> 06:57.918
हाँ, ऐसा हुआ था।

06:58.502 --> 06:59.795
टॉम।

06:59.878 --> 07:01.088
एक छोटी सी चिड़िया ने मुझसे कहा

07:01.171 --> 07:05.425
कि जब मेरा कार्यकाल ख़त्म हो जाएगा तो मेरी
जगह लेने के लिए तुम शीर्ष उम्मीदवार होगे।

07:05.509 --> 07:07.845
अब तुम्हें बस इतना करना
है कि इसे बिगाड़ो नहीं।

07:08.470 --> 07:09.513
शुक्रिया, डीन।

07:09.638 --> 07:13.642
शायद दर्शनशास्त्र विभाग को निधिकरण
मिल जाए जिसकी उसे सख्त ज़रूरत है।

07:13.767 --> 07:15.769
मैं इस पर भरोसा नहीं करता, जॉन।

07:16.854 --> 07:19.898
-तुम्हारा दिन शुभ हो, टॉम।
-तुम्हारा भी।

07:20.440 --> 07:23.902
-सुप्रभात।
-सुप्रभात।

07:24.778 --> 07:27.239
-"ऐनी ग्लास।"
-दूसरी बार कॉल किया।

07:27.364 --> 07:28.782
क्या उसने बताया किस बारे में था?

07:28.907 --> 07:32.244
हाँ, उसने कहा कि यह व्यक्तिगत था।
मुझे लगा तुम उसे जानते होगे।

07:32.369 --> 07:34.037
मैं नहीं जानता।

07:35.789 --> 07:40.169
तथ्य यह है, पॉल रिवीयर एक राष्ट्रीय
प्रसिद्ध व्यक्ति नहीं बन पाया 1861 तक…

07:40.252 --> 07:43.297
…लोंगफेलो के कविता प्रकाशित करने के बाद।

07:43.380 --> 07:48.719
और उस बिंदु से, ऐतिहासिक तथ्य
जो अप्रैल 18, 1775 की रात को हुआ…

07:48.802 --> 07:52.347
लॉन्गफेलो द्वारा निर्मित लोकप्रिय
मिथक को एक पिछली सीट दे दी।

07:53.098 --> 07:54.183
कोई सवाल?

07:55.100 --> 07:56.185
हाँ।

07:56.268 --> 07:58.520
क्या अफ़वाहें सच हैं?
क्या तुम हमें छोड़कर जा रहे हो?

07:58.645 --> 08:02.107
-तुम्हारी क्लास कौन लेगा? डॉ. पेराल्टा?
-ठीक है, ठीक है।

08:04.109 --> 08:07.196
यह कोई बड़ा रहस्य नहीं है कि मुझे डीन
के लिए सोचा जा रहा है।

08:07.279 --> 08:11.408
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि मैं पढ़ाना
बंद करूँगा। अगले साल मेरी क्लासें कम होंगी

08:11.491 --> 08:13.493
लेकिन मैं आसपास रहूंगा।

08:14.161 --> 08:16.246
ठीक है, अगले मंगलवार मिलते हैं।

08:18.165 --> 08:20.000
प्रोफेसर मेसन।

08:20.125 --> 08:22.461
तुम्हारी वजह से मैंने अपना विषय बदला था।

08:22.544 --> 08:25.964
याद है? पहले साल में?
अमेरिकी क्रांति में महिलाओं की भूमिका।

08:26.089 --> 08:28.550
मुझे याद है तुम उत्साहित
थी कि औरतें अपने पति

08:28.717 --> 08:30.552
के मोज़े ठोकने और खाना
बनाने से ज़्यादा करती थीं।

08:30.677 --> 08:34.348
हाँ, बंदूकों वाली औरतें,
इससे ज़्यादा कामुक कुछ नहीं।

08:34.431 --> 08:37.017
खैर, हम हमेशा एक और समर्पित
इतिहासकार का उपयोग कर सकते हैं।

08:37.976 --> 08:39.436
तो क्या तुम बीयू छोड़ दोगी?

08:40.979 --> 08:44.525
-तुम शायद न्यूयॉर्क चले जाओगे, है ना?
-मेरी जाने की कोई योजना नहीं है, नहीं।

08:44.608 --> 08:45.943
अच्छा है।

08:46.026 --> 08:48.320
-तो मैं तुमसे अगले हफ्ते मिलूँगा।
-ठीक है।

08:48.445 --> 08:51.323
-मैं उस फाइनल में अव्वल आऊँगा।
-मैं तुमसे यह उम्मीद करूँगा।

09:04.044 --> 09:07.506
वे तुम्हें डीन लव के रूप
में पाकर भाग्यशाली होंगे, ऐन

09:11.301 --> 09:14.012
-क्रिसमस से पहले का उपहार?
-यह ऐन ग्लास से है।

09:15.305 --> 09:18.225
उसके पास तुम्हारा नंबर है।
अठारह वर्षीय मकैलन।

09:18.308 --> 09:20.769
ज्होन, क्या मैंने कभी ऐन ग्लास
का ज़िक्र किया है?

09:20.894 --> 09:23.355
-नहीं।
-क्या उसने आज से पहले कभी फ़ोन किया था?

09:24.189 --> 09:28.068
मेरी जानकारी में तो नहीं। मुझे लगा तुम
उसे जानते हो। लगता है वह तुम्हें जानती है।

09:28.735 --> 09:30.863
यह सबसे अजीब बात है।

09:30.946 --> 09:33.407
उसका नाम जाना पहचाना है,
लेकिन मैं उसे पहचान नहीं सकता।

09:33.490 --> 09:36.660
पता है, मेरी दादी को अल्जाइमर था,
प्रोफेसर। वही समस्या।

09:36.785 --> 09:38.871
-ओह, इससे मदद मिलती है।
-मैं बस कह रहा हूँ।

09:38.954 --> 09:42.124
-हमने शिकागो को छूट क्यों दी, फिर से?
-क्योंकि यह मिडवेस्ट में है।

09:42.207 --> 09:44.251
और क्लॉसन रोया कि कितनी ठंड है…

09:44.376 --> 09:47.087
…तीन हफ्तों तक जब पिछले
साल हम मिनियापोलिस में थे।

09:47.212 --> 09:48.755
शायद हमें यहीं रहना चाहिए।

09:48.839 --> 09:50.716
शहर में एक अच्छा होटल लेना चाहिए,

09:50.799 --> 09:52.384
सेल्टिक्स गेम देखना चाहिए।
तुम क्या सोचते हो, टॉम?

09:52.467 --> 09:53.552
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

09:53.635 --> 09:55.554
नहीं, तुम्हारी इस बारे में राय होनी चाहिए।

09:55.637 --> 09:58.599
न्यूयॉर्क, शिकागो, जैक्सनविल,
या शहर में रहो?

09:58.682 --> 09:59.933
तुममें से कुछ परवाह नहीं करते।

10:00.058 --> 10:02.936
गोल्फ कोर्स, टॉम। जैक्सनविल
के पास चुनने के लिए 50 से अधिक है।

10:03.061 --> 10:05.564
मैं तुम्हें यहाँ सच बताने आया हूँ।

10:06.523 --> 10:08.400
मैं तुम्हारे लिए यहाँ हूँ।

10:10.110 --> 10:12.404
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता,
डॉ. सी। जो भी तुम चाहो।

10:12.529 --> 10:15.532
-जैक्सनविल, फिर?
-प्रोफेसर मेसन, कोई आपसे मिलने आया है।

10:20.871 --> 10:23.123
हेलो। मैं टॉम मेसन हूँ।

10:23.957 --> 10:25.501
मैं ऐन ग्लास का पति हूँ।

10:28.962 --> 10:31.715
-ठीक है।
-मुझे नहीं पता तुम क्या कर रहे हो।

10:34.009 --> 10:36.970
-यह तुम्हारी पत्नी के बारे में है?
-मुझे पता है तुम्हारा अफेयर चल रहा है।

10:37.095 --> 10:38.305
-क्या? नहीं।
-तुम इससे इंकार करते हो?

10:38.430 --> 10:40.557
-मैं तुम्हारी पत्नी को भी नहीं जानता।
-मुझसे झूठ मत बोलो।

10:40.682 --> 10:42.142
मैं तुमसे झूठ नहीं बोल रहा हूँ।

10:42.267 --> 10:46.313
देखो, मुझे आज सुबह ऐन ग्लास नाम
की एक महिला से एक संदेश मिला।

10:46.438 --> 10:49.525
मैंने उससे बात नहीं की है। मेरी
जानकारी में, मैं उससे कभी मिला भी नहीं।

10:49.608 --> 10:53.278
मुझे नहीं पता तुम्हें यह विचार कहाँ से आया
कि हमारा अफेयर है, लेकिन यह सच नहीं है।

10:53.403 --> 10:56.031
तुम उसे नहीं जानते, लेकिन तुम उसे
सप्ताहांत के लिए दूर ले जा रहे हो।

10:56.114 --> 10:57.032
यह कैसे काम करता है?

10:57.157 --> 10:59.284
तुम शांत क्यों नहीं हो…?
तुम बैठ क्यों नहीं जाते…?

10:59.409 --> 11:00.327
मुझे ब्रोशर मिल गए।

11:00.452 --> 11:03.080
बोस्टन, न्यूयॉर्क, शिकागो, जैक्सनविल।

11:03.163 --> 11:05.541
आप मेरी पत्नी को कहाँ
ले जा रहे हैं, प्रोफेसर?

11:05.624 --> 11:07.584
इन चार शहरों का क्या माजरा है?

11:07.709 --> 11:08.836
-न्यूयॉर्क?
-नहीं।

11:08.919 --> 11:10.045
-जैक्सनविल?
-नहीं।

11:10.128 --> 11:12.130
देखो, मैंने कहा,
मैं तुम्हारी पत्नी को नहीं जानता।

11:13.423 --> 11:16.218
अब, अगर मुझे इजाज़त दो,
तो मैं तुम्हें जाने के लिए कहूँगा।

11:16.301 --> 11:17.886
कैसा रहेगा…

11:19.304 --> 11:20.597
…मैं तुम्हारी पत्नी को फ़ोन करूँ?

11:21.223 --> 11:23.225
देखो वह इस बारे में क्या कहती है।

11:24.184 --> 11:25.769
मैं तुम्हारी जगह होता तो ऐसा नहीं करता।

11:34.319 --> 11:35.612
मेसन, मैंने तुम्हें कम आंका।

11:35.737 --> 11:38.073
मेरे पास तुम्हारे एक्ट के
लिए समय नहीं है, पोप।

11:38.198 --> 11:39.867
मेरे ख्याल से वो शॉपेनहावर था जिसने कहा था

11:39.950 --> 11:42.369
कि हर अलग होने पर मौत
की भविष्यवाणी होती है

11:42.494 --> 11:45.581
…हर एकजुट होना पुनरुत्थान
की भविष्यवाणी होती है।

11:45.664 --> 11:50.752
बेवफाई के लिए एक ड्राइविंग बल
अगर कभी थी। वाह।

11:52.629 --> 11:55.924
तो मुझे बताओ,
तुम छोटी महिला को कहाँ ले जा रहे थे?

11:56.049 --> 11:59.803
चलो, कैसानोवा, तुम मुझे बता सकते हो।
यह हमारा अपना छोटा सा रहस्य होगा।

12:01.805 --> 12:02.973
अब तुम जा सकते हो।

12:03.098 --> 12:06.018
प्लीज़, चलो, टॉम। नकारना, दबाव, विभाजन।

12:06.101 --> 12:10.814
आज नहीं तो कल,
तुम मुझे सच बताओगे। चलो भी, प्रोफेसर।

12:12.983 --> 12:14.109
पता नहीं तुम्हें बताया या नहीं,

12:14.234 --> 12:16.820
लेकिन एक नया डिशवाशर मेरी
क्रिसमस सूची में सबसे ऊपर है।

12:16.945 --> 12:18.405
हाँ, मैंने उसे वहाँ देखा था।

12:18.530 --> 12:20.532
यह मुझे उस समय की याद दिलाता है
जब हम बर्तन धोया करते

12:20.657 --> 12:23.076
थे बोयल्सटन में हमारे
पुराने अपार्टमेंट में, याद है?

12:23.160 --> 12:25.829
तुम ग्रेजुएट स्कूल में थे।
हमारे पास वह प्राचीन डिशवॉशर था।

12:25.954 --> 12:28.040
मुझे याद है कि मकान मालिक उसे
ठीक करने की कोशिश कर रहा था।

12:28.123 --> 12:29.583
उसके मन में तुम्हारे लिए कुछ था।

12:29.708 --> 12:31.543
क्या? ओह, चलो भी।

12:31.668 --> 12:33.629
-क्या तुम इससे इनकार करोगी?
-उसने नहीं किया।

12:33.712 --> 12:36.965
मेरा मतलब, ठीक है, हाँ, शायद उसने किया,
लेकिन मैंने कभी इसे बढ़ावा नहीं दिया।

12:37.090 --> 12:41.094
खैर, वह 140 साल का था,
तुम 23 साल की थी, वह अजीब होता।

12:41.178 --> 12:43.972
तुम्हें क्या लगता है हमें
कचरा निपटान कैसे मिला?

12:44.848 --> 12:49.019
काश तुम हैल के खेल में आ सकती।
वह बढ़िया था। उसने दो गोल किए।

12:50.437 --> 12:52.105
मैं अगले में जाऊँगा।

12:52.731 --> 12:54.858
पिछली बार भी तुमने यही कहा था।

13:07.287 --> 13:09.581
ऐन ग्लास कौन है?

13:09.706 --> 13:10.832
ऐन ग्लास?

13:12.459 --> 13:15.170
यह वही औरत है ना जिसके बारे
में तुम नींद में बात कर रहे थे?

13:15.295 --> 13:16.922
हाँ।

13:17.756 --> 13:19.800
तो तुम्हें मुझे बताना नहीं
चाहिए कि वह कौन है?

13:19.883 --> 13:21.593
हे।

13:22.511 --> 13:26.306
न्यूयॉर्क, बॉस्टन, जैक्सनविल और शिकागो
के बारे में इतना महत्वपूर्ण क्या है?

13:27.599 --> 13:29.643
क्या तुम ठीक महसूस कर रही हो?

13:34.481 --> 13:38.360
ठीक है, तुम्हें गर्मी लग रही है। शायद मुझे
डॉ. रैस्किन को कॉल करना चाहिए।

13:39.194 --> 13:40.904
हनी?

13:41.446 --> 13:44.449
तुमने मुझे डराना शुरू कर दिया है।
मैं उसे कॉल करती हूँ।

13:56.879 --> 13:58.630
ऐन ग्लास-पति बेघर आदमी

14:00.507 --> 14:02.801
बोस्टन -न्यू यॉर्क -शिकागो बोस्टन

14:26.950 --> 14:28.994
तुम्हारी याद आ रही है।
हमारी यात्रा का इंतज़ार रहेगा।

14:29.119 --> 14:30.787
तुम्हें अपने पास लाने के
लिए बेताब हूँ। लव ऍन

14:39.129 --> 14:40.964
तुम्हारे अंडकोषों में किसने लात मारी?

14:43.842 --> 14:45.135
मुझे कुछ हो रहा है।

14:46.136 --> 14:49.139
हाँ, जिस औरत के साथ तुम सो रहे हो
उसका पति तुम्हें मारना चाहता है।

15:00.025 --> 15:02.569
लगता है कोई मुझे गैसलाइट करने
की कोशिश कर रहा है।

15:02.694 --> 15:03.862
क्या यह पागलपन लगता है?

15:04.988 --> 15:08.158
बिलकुल नहीं। तुम इतिहासकार,
तुम हमेशा जुनूनी रहते हो…

15:08.283 --> 15:11.245
यादृच्छिक, बेतुकी घटनाओं की अराजकतापूर्ण
उलझनों को व्यवस्थित करने का

15:11.328 --> 15:13.121
और फिर उन्हें व्यवस्थित
करके व्यवस्थित कथाओं

15:13.205 --> 15:15.457
में व्यवस्थित करने और उन्हें
समझाने की कोशिश करने का।

15:15.541 --> 15:17.209
नहीं। मुझे आध्यात्मिक बड़बड़ाना बंद करो।

15:17.292 --> 15:20.587
मैं कुछ समझाने की कोशिश नहीं
कर रहा हूँ। यह मज़ाक नहीं है।

15:20.712 --> 15:23.298
कुछ तो चल रहा है। यह मेरी ज़िंदगी नहीं है।

15:23.423 --> 15:27.553
मेसन, यह मज़ाक नहीं है। सच कहूँ तो,
बॉड्रिलार्ड ने इसे सिमुलेक्रम कहा था।

15:27.636 --> 15:29.847
वहाँ तुम अपनी ज़िन्दगी को अपने सपनों

15:29.930 --> 15:31.765
से और अपने सपनों को अपनी
ज़िन्दगी से नहीं बता सकते।

15:31.890 --> 15:35.269
मुझ पर भरोसा करो। इन सब में मतलब ढूँढ़ने
की कोशिश करना बंद करो। बस इसे गले लगाओ।

15:35.352 --> 15:38.939
तुम्हारी सावधानी से बनाई हुई छोटी सी
उपनगरीय जेल के टुकड़े-टुकड़े हो जाएँगे।

15:39.064 --> 15:43.193
अपने प्रेमी को न्यूयॉर्क या शिकागो
या जैक्सनविल ले जाओ। सब ठीक है।

15:46.071 --> 15:47.781
डैड।

15:48.615 --> 15:50.450
क्या चल रहा है?

15:50.534 --> 15:52.786
क्या मतलब?

15:52.870 --> 15:55.706
माँ ने कहा तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो।

15:55.789 --> 15:57.499
वह सही है। मैं कर रहा हूँ।

15:58.166 --> 15:59.668
क्या इसका…

16:00.502 --> 16:02.754
…इससे कुछ लेना देना है?

16:07.509 --> 16:10.804
मेरा कोई चक्कर नहीं चल रहा है, बेन।
मैं तुम्हारी माँ के साथ ऐसा नहीं करूँगा…

16:10.888 --> 16:13.807
मैं तुम्हारे भाइयों के साथ ऐसा नहीं
करूंगा, मैं तुम्हारे साथ ऐसा नहीं करूंगा।

16:13.932 --> 16:15.225
कुछ तो चल रहा है।

16:15.350 --> 16:16.310
क्या?

16:16.393 --> 16:19.229
मैं समझा नहीं सकता।
मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

16:20.772 --> 16:23.483
-इस सप्ताहांत कहाँ जा रहे हो?
-क्या?

16:23.567 --> 16:26.111
कहाँ जा रहे हो? न्यूयॉर्क?
शिकागो? जैक्सनविल? कहाँ?

16:29.406 --> 16:30.490
तुम क्यों जानना चाहते हो?

16:30.616 --> 16:32.659
-मैं आपका बेटा हूँ। क्या…?
-सच में?

16:32.784 --> 16:35.787
क्या मतलब? मैं सच जानने के लायक हूँ।

16:38.582 --> 16:41.001
ऐन ग्लास

16:41.668 --> 16:43.629
मुझे जाना होगा।

16:43.712 --> 16:45.923
तुम कहाँ जा रहे हो?

16:46.006 --> 16:47.508
मैं माँ से क्या कहूँगा?

16:47.591 --> 16:50.511
-मैं क्या करूँ?
-मुझसे दूर रहो।

17:05.567 --> 17:08.654
मुझे लगा शायद तुमने अपना मन बदल लिया है।

17:09.863 --> 17:11.198
नहीं।

17:11.281 --> 17:14.326
अमेरिकानो, दो शॉट। जैसा तुम्हें पसंद है।

17:17.162 --> 17:18.956
मुझे बताओगी क्या चल रहा है?

17:19.039 --> 17:22.751
मैंने होटल और फ्लाइट देखे,
और सबकुछ उपलब्ध है।

17:22.835 --> 17:24.670
मुझे बस जानना है हम कहाँ जा रहे हैं।

17:24.753 --> 17:28.590
क्या यह न्यूयॉर्क, बोस्टन,
जैक्सनविल, शिकागो के बारे में है…?

17:28.715 --> 17:30.884
यह तुम्हारा क्रिसमस का उपहार है।

17:33.220 --> 17:34.847
ठीक है।

17:36.306 --> 17:39.059
-मुझे बताओ।
-बोस्टन।

17:39.893 --> 17:42.020
न्यूयॉर्क।

17:43.021 --> 17:45.190
शिकागो।

17:46.358 --> 17:47.776
जैक्सनविल।

17:50.195 --> 17:52.197
क्या हम पहले से ही बॉस्टन में नहीं हैं?

17:52.322 --> 17:55.325
बिल्कुल इसीलिए मैं इसे खत्म करूँगा,
लेकिन मैं ऐसा ही हूँ।

17:55.450 --> 17:56.994
यह एक अच्छा होटल है।

17:57.077 --> 18:00.664
मुझे गलत मत समझना। इन शहरों
में से प्रत्येक में कुछ महान है।

18:00.789 --> 18:04.251
सवाल यह है, क्या आप यात्रा करना चाहते हैं,
आप कितनी दूर यात्रा करना चाहते हैं…

18:04.334 --> 18:05.711
और क्या सूर्य महत्वपूर्ण है?

18:05.794 --> 18:08.172
मुझे पता है तकनीकी रूप से यह तीन सवाल हैं।

18:08.255 --> 18:11.425
और अगर हम कभी होटल नहीं छोड़ेंगे

18:11.508 --> 18:14.887
तो शायद इससे कोई फ़र्क़ नहीं
पड़ता कि हम कहां जाएं, है ना ?

18:17.514 --> 18:19.224
टॉम।

18:20.642 --> 18:23.187
तुम आज थोड़े बेचैन लग रहे हो।
क्या चल रहा है?

18:27.733 --> 18:29.985
चल यह रहा है कि मैं तुम्हें नहीं जानता।

18:30.777 --> 18:33.614
-अजीब बात है।
-मैं हँस नहीं रहा।

18:33.739 --> 18:37.242
मैं तुम्हें नहीं जानता।
मैं तुमसे कभी नहीं मिली।

18:38.410 --> 18:41.163
और फिर भी तुम यहाँ हो। तुम…

18:41.246 --> 18:42.497
…मुझे डरा रहे हो।

18:42.581 --> 18:45.417
तुम्हारा पति काम पर मुझसे मिलने आ रहा है।

18:45.501 --> 18:48.420
मेरी पत्नी है और मेरे तीन बच्चे हैं।

18:49.213 --> 18:52.966
और तुम जिस बारे में बात कर रहे
हो मेरी पूरी दुनिया तबाह हो जाएगी।

18:53.091 --> 18:57.554
टॉम, मुझे लगा तुम्हारी
दुनिया तबाह करने का मकसद है।

18:57.679 --> 19:00.140
आज घर पर कुछ हुआ?

19:00.265 --> 19:02.142
रेबेका को पता है?

19:02.851 --> 19:04.603
तुमने उसे हमारे बारे में बताया?

19:04.686 --> 19:06.688
मैं…

19:06.813 --> 19:08.607
हमारे बीच कुछ नहीं है।

19:13.904 --> 19:15.489
ठीक है।

19:15.572 --> 19:18.492
तो घर जाओ। अपनी पत्नी
से कहो कि तुम्हें मुझसे प्यार नहीं है।

19:18.575 --> 19:20.369
उससे कहो कि तुम मुझे सप्ताहांत
के लिए दूर नहीं ले जा रहे हो।

19:20.452 --> 19:22.329
उससे कहो कि तुम उसकी जगह उसे ले जा रहे हो।

19:22.996 --> 19:25.958
लेकिन मुझे बताओ कि कहाँ ताकि
मैं वहाँ आने की गलती ना करूँ।

19:26.041 --> 19:28.335
मैं तुम्हारी दुनिया या किसी
और चीज़ को तबाह नहीं करना चाहता।

19:29.545 --> 19:32.047
बोस्टन? न्यूयॉर्क?

19:32.172 --> 19:34.967
शिकागो? जैक्सनविल?

19:35.050 --> 19:37.469
मुझे बताओ तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो, टॉम।

19:43.600 --> 19:45.519
तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो? मुझे बताओ।

19:45.602 --> 19:47.104
इतना तो बनता है।

19:47.187 --> 19:48.856
एक मिनट रुको।

19:49.815 --> 19:50.858
मैं तुम्हें जानता हूँ।

19:50.941 --> 19:53.151
मुझे बताओ तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो।
मुझे बताओ।

19:53.235 --> 19:55.612
मैं तुम्हें जानता हूँ, और तुम ऐन नहीं हो।

19:56.864 --> 19:57.906
तुम ऐन नहीं हो।

19:58.031 --> 20:00.325
मुझे बताओ। मुझे बताओ तुम
उसे कहाँ ले जा रहे हो।

20:00.450 --> 20:01.827
इतना तो बनता है।

20:05.163 --> 20:06.790
मुझे बताओ।

20:38.864 --> 20:40.199
मुझे पता था तुम हो।

20:40.282 --> 20:42.242
मानना पड़ेगा, टॉम।

20:42.367 --> 20:44.411
जितना मैंने सोचा था तुम उससे जल्दी समझ गए।

20:45.537 --> 20:48.874
पर्याप्त उकसाने के साथ,
अवचेतन मन हमेशा सच्चाई प्रकट करता है।

20:49.249 --> 20:51.668
देर-सवेर, तुमने मुझे बताया
होता कि तुम किस टावर

20:51.793 --> 20:54.129
पर वॉलम के साथ हमला
करने की योजना बना रहे हो।

20:54.213 --> 20:57.257
मुझे पता है कि यह उन चार
शहरों में से एक होगा,

20:57.382 --> 20:59.718
यही कारण है कि मैंने ग्रिड
बढ़ाने के लिए जोर दिया है।

21:00.385 --> 21:02.721
मुझे अभी बताओ,
और यह सब तुम्हारे लिए खत्म हो सकता है।

21:04.556 --> 21:06.266
तुम कहाँ हमला करने की योजना बना रहे हो?

21:07.392 --> 21:08.977
भाड़ में जाओ।

21:10.687 --> 21:13.440
शायद तुमने ध्यान नहीं दिया…

21:14.525 --> 21:15.734
…यह नरक है।

21:16.902 --> 21:18.195
चलो! चलो!

21:21.114 --> 21:22.866
-तुम ठीक हो?
-छह को कवर करो।

21:23.992 --> 21:26.078
-डैड, आप ठीक हैं?
-हाँ।

21:26.161 --> 21:27.204
यह लो।

21:29.581 --> 21:33.126
-ऐन और लेक्सी कहाँ हैं?
-मुझे नहीं पता। अधिपति उन्हें ले गए।

21:33.210 --> 21:36.255
-तुम झूठ बोल रहे हो।
-नहीं। मुझे नहीं पता।

21:36.338 --> 21:37.548
तो तुम मेरे किसी काम के नहीं हो।

21:42.594 --> 21:45.973
देखो, मुझे पुनर्मिलन में रुकावट डालने
से नफरत है, लेकिन हमें जाना होगा।

21:46.056 --> 21:47.933
-नहीं, हमें नहीं जाना। मुझे लेक्सी चाहिए।
-चलो।

21:48.934 --> 21:50.644
-नीचे।
-जी, सर।

21:50.769 --> 21:52.020
-हमें जाना होगा।
-बेन, चलो।

22:11.331 --> 22:12.916
मैं कब से बेहोश हूँ?

22:13.792 --> 22:15.043
दो दिन।

22:31.935 --> 22:33.979
सभी रक्त दाता, कृपया लाइन में लगें।

22:37.399 --> 22:38.442
टॉम, तुम्हें नहीं…

22:38.525 --> 22:41.111
समय नहीं है।
कैरन ने ग्रिड अनुसूची बढ़ा दी है।

22:41.236 --> 22:43.280
कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
हम हमले की जानकारी दे रहे हैं।

22:43.405 --> 22:44.990
हम उन्हें 24 घंटे से भी
कम समय में मार देंगे।

22:45.115 --> 22:46.992
तुमने उसे बताया कि हमारा
हमला कहाँ से होने वाला था?

22:47.075 --> 22:47.868
नहीं।

22:47.951 --> 22:51.121
बढ़िया। वह हमारी सबसे बड़ी चिंता थी। हम
अभी भी अपने मूल लक्ष्य के लिए जा रहे हैं।

22:51.205 --> 22:55.876
-टॉम, तुम हमारे लिए नक्शा तैयार करोगे?
-हाँ।

22:57.419 --> 22:58.587
न्यू यॉर्क बोस्टन जैक्सनविल शिकागो

22:58.670 --> 23:00.297
टॉम।

23:04.092 --> 23:05.427
टॉम।

23:23.278 --> 23:25.697
-क्या हुआ?
-सब कुछ।

23:42.047 --> 23:43.507
तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है?

23:43.590 --> 23:48.011
हाँ, क्योंकि तुम बहुत डरी हुई होगी, कैरन।

23:49.137 --> 23:51.056
कैसा लग रहा है?

23:52.057 --> 23:53.058
डरने के लिए।

23:58.939 --> 24:01.483
तुम मुझे बताओगे जो मैं जानना चाहता हूँ।

24:11.910 --> 24:13.996
तो, आगे क्या?

24:14.121 --> 24:15.247
पेन स्टिक?

24:15.914 --> 24:18.125
मुझे लगता है हम दोनों
जानते हैं कि तुम उस तरह

24:18.250 --> 24:20.544
के दर्द में हेरफेर करने से परे हो, टॉम।

24:20.669 --> 24:23.005
तुमने इसे कई रूपों में सहना सीख लिया है।

24:23.130 --> 24:25.549
हालांकि, तुम्हारे परिवार
के अन्य सदस्यों के लिए यह सच नहीं है।

24:25.674 --> 24:28.260
उदाहरण के लिए, ऐन और लेक्सी।

24:29.386 --> 24:31.221
वे कहाँ हैं?

24:31.305 --> 24:34.850
ऐसी जगह जहाँ आपके सहयोग
के बिना उनके साथ बुरी चीजें होंगी।

24:35.559 --> 24:39.855
मुझे दर्द निवारक छड़ी के स्थायी प्रभावों
के बारे में सोचने से नफरत होगी…

24:40.689 --> 24:42.858
…एक शिशु पर।

24:44.151 --> 24:46.653
यह बहुत आसान है, टॉम।

24:46.737 --> 24:48.739
तुम इसे इतना मुश्किल क्यों बना रहे हो?

24:51.992 --> 24:57.289
तुम मुझे बताओगे कि तुम कहाँ हमला
करने वाले हो और तुम मुझे अभी बताओगे।

25:05.923 --> 25:07.466
मुझे हलचल दिख रही है।

25:08.300 --> 25:10.719
दस बजे, 50 गज की दूरी पर।

25:15.015 --> 25:17.184
यह तुम्हारा बॉयफ्रेंड नहीं है।

25:17.267 --> 25:19.478
हालांकि इसकी शक्ल मिलती जुलती है।

25:21.355 --> 25:24.650
तुम इसे अपने उन सुनहरे बालों
में कब खोलोगी, मैगी?

25:24.775 --> 25:28.529
हैल मेसन कभी वापस नहीं आएगा।

25:28.612 --> 25:31.031
वह चला गया है, शायद मर चुका है।
और तुम भी मर चुके होते,

25:31.156 --> 25:32.574
अगर वह तुम्हें अपने साथ ले गया होता।

25:32.658 --> 25:34.034
मैं बता रहा हूँ, उसने तुम्हारी…

25:36.328 --> 25:39.831
भाई, थोड़ा आराम करो।
यहाँ से मैं संभाल लूँगा।

25:41.041 --> 25:43.252
लायल, मेसन दंपत्ति पर नज़र रखना, ठीक है?

25:43.877 --> 25:47.589
-वे आते ही होंगे।
-हाँ, बिलकुल।

25:49.842 --> 25:51.635
मुझसे दूर हटो।

25:55.472 --> 26:00.853
मैंने सबका इंटरव्यू लिया जो अस्पताल
में थे जब राष्ट्रपति हैथवे की हत्या हुई।

26:00.936 --> 26:03.188
हर किसी के पास अन्यत्र उपस्थिति है…

26:03.272 --> 26:05.858
…सिवाय आपके, राष्ट्रपति महोदया।

26:05.941 --> 26:09.236
क्या आप बता सकती हैं कि उनकी मौत
के समय आप कहां थीं?

26:11.822 --> 26:13.115
मैं अपने क्वार्टर में थी।

26:14.825 --> 26:18.245
-क्या कोई इसकी पुष्टि कर सकता है?
-मेरा पहरेदार।

26:19.663 --> 26:21.915
वह आपके दरवाज़े के बाहर था,
आपके कमरे में नहीं।

26:21.999 --> 26:22.875
सही कहा, कर्नल।

26:22.958 --> 26:26.378
मुझे अपने अंगरक्षकों
के साथ सोने की आदत नहीं है।

26:26.962 --> 26:29.631
तुम कह रहे हो कि तुम्हारे
पास एक भी ठोस सुराग नहीं है।

26:29.715 --> 26:33.677
मैं आपको बता रहा हूँ, मैडम, कि
मैं आपके अलावा सभी का हिसाब रख सकता हूँ।

26:38.682 --> 26:40.934
तो आप अंततः चीज़ों को मेरे तरीके
से देखने लगे हैं।

26:41.685 --> 26:44.396
अभी भी कोई ठोस सबूत नहीं
कि राष्ट्रपति जासूस हैं।

26:44.521 --> 26:47.149
परिस्थितिजन्य, हमारे पास बस इतना ही है।
और यह पर्याप्त नहीं है।

26:47.232 --> 26:49.234
शायद।

26:49.318 --> 26:52.446
मैं गलत हो सकता हूँ।
लेकिन अगर मैं नहीं हूँ…

26:52.988 --> 26:55.574
…हमें इस बारे में स्पष्ट होना चाहिए।

26:55.699 --> 26:59.286
उसने तुम्हें हैथवे के लोगों को
रेडियो करने की अनुमति नहीं दी है।

26:59.411 --> 27:01.038
क्यों?

27:01.163 --> 27:05.709
अब, मैं कहूँगा कि वह नहीं चाहती
कि यहाँ कोई सैनिक पूछताछ करे।

27:05.834 --> 27:09.671
ऐसा क्यों? वह हमें अंधेरे में रखना
चाहती है। वह हमें अलग कर रही है, कर्नल…

27:09.755 --> 27:14.927
…जब तक सही समय नहीं आता,
अचानक, रोशनी चली जाएगी।

27:15.719 --> 27:17.930
अरे यार। काश टॉम यहाँ होता।

27:18.013 --> 27:21.475
खैर, वह नहीं है। और वह कभी नहीं होगा।

27:21.600 --> 27:24.102
मुझे अभी वहाँ बाहर होना
चाहिए उन्हें ढूँढ़ते हुए।

27:24.186 --> 27:28.232
अगर तुमने ऐसा किया, तो चार्ल्सटन
की रक्षा के लिए यहाँ कौन होगा?

27:29.024 --> 27:30.067
मैं नहीं।

27:30.192 --> 27:32.194
नहीं।

27:34.029 --> 27:36.406
हमें इस सुई को खुद ही सिलना होगा, कर्नल।

27:36.490 --> 27:39.493
यह जो कुछ भी है, अब सिर्फ़ तुम और मैं हैं।
कोई और नहीं है।

27:41.745 --> 27:46.041
तुमने उसे चुनौती दी।
तुम्हारे पीछे एक लक्ष्य है।

27:51.922 --> 27:54.800
-कर्नल वीवर।
-क्या हुआ, मैगी?

27:54.883 --> 27:58.011
अफ़वाह यह है कि हम किसी
भी दिन निकल सकते हैं।

27:58.095 --> 28:00.931
मुझे पता है कि आप इसकी
पुष्टि नहीं कर सकते, लेकिन…

28:02.349 --> 28:05.310
मैं शर्त लगाता हूँ कि लक्ष्य जो भी है,
कैरन वहाँ होगी।

28:05.394 --> 28:07.521
मैं चाहता हूं कि तुम
मुझे पहली टीम में रखो।

28:07.604 --> 28:09.982
पहली टीम सबसे अधिक हताहत लेने
की संभावना है।

28:10.107 --> 28:11.233
मुझे पता है, कर्नल।

28:12.234 --> 28:14.403
यह हैल के बारे में है, है ना?

28:14.528 --> 28:16.822
यह उस कमीनी को हमेशा
के लिए ख़त्म करने के बारे में है।

28:17.656 --> 28:22.119
मैगी, जब और अगर हम जाते हैं,
तुम पीछे रहोगी।

28:22.244 --> 28:23.537
लेकिन, कर्नल…

28:28.417 --> 28:31.211
चीज़ें अलग हो सकती थीं, टॉम।

28:35.674 --> 28:38.594
हम आपको बताना चाहते हैं कि
आप केवल खुद को दोषी ठहरा सकते हैं।

28:53.150 --> 28:55.986
ऐन? लेक्सी?

28:56.111 --> 28:57.362
तुमने उनकी हत्या की?

28:57.446 --> 29:01.033
मुझे खेद है, टॉम।
तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।

29:02.826 --> 29:04.578
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

29:04.703 --> 29:05.871
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

29:06.455 --> 29:08.624
मैं तुम्हें मार डालूँगा!

29:17.674 --> 29:20.219
ठीक है, स्थिर रहो।
यह 30 सेंटीमीटर बहुत गहराई में है।

29:20.344 --> 29:21.678
तुम सही हो।

29:25.390 --> 29:29.186
-ठीक है, यह आखिरी है।
-ठीक है, शुक्रिया।

29:30.646 --> 29:34.525
शायद मोल सुनिश्चित करना चाहता
था कि हम किसी से संपर्क न करें।

29:34.608 --> 29:36.109
तुमने सही कहा, एंथनी।

29:36.235 --> 29:37.945
अगर मेरी ज़रूरत हो तो मैं अस्पताल में हूँ।

29:38.070 --> 29:39.947
शुक्रिया, लूर्डेस।

29:42.783 --> 29:46.078
-बेहतर होगा मैं वापस फ़ोन करूँ।
-मैगी।

29:47.371 --> 29:50.916
अगर तुमने मुझे नहीं रोका होता,
मैं वहाँ होती जब वह रेडियो फटा।

29:51.834 --> 29:53.836
मुझे पहली टीम में रखो, कर्नल।

29:54.378 --> 29:56.255
हो गया।

29:57.714 --> 30:00.259
यह अवशेष एस्फेनी का बना लगता है।

30:01.009 --> 30:03.554
इसे डॉ. कादर के पास ले जाओ।
वह इसकी पहचान कर सकता है।

30:03.637 --> 30:04.972
ठीक है।

30:05.556 --> 30:09.268
मुझे यहाँ नीचे हर प्रवेश
और निकास पर अतिरिक्त लोग चाहिए।

30:09.810 --> 30:14.606
मुझे राष्ट्रपति के क्वार्टर पर दोगुनी
सुरक्षा विवरण चाहिए, वॉलम कॉम्प्लेक्स…

30:14.690 --> 30:16.400
…और मेरे लिए दूसरा रेडियो ढूंढो।

30:17.985 --> 30:20.153
मुझे ऐन पसंद थी। सच में।

30:21.697 --> 30:25.117
मैं नहीं चाहता था ऐसा हो,
पर तुम्हें समझना होगा…

30:26.326 --> 30:30.038
…अधिपतियों का मेरे तरीकों
पर से विश्वास उठ गया है।

30:30.163 --> 30:31.999
वे मुझसे बहुत नाराज़ हैं।

30:32.708 --> 30:34.585
मेरे पास कोई विकल्प नहीं था।

30:35.836 --> 30:37.045
मैं तुम्हें मार डालूँगा।

30:37.171 --> 30:40.424
रक्षा ग्रिड कुछ ही मिनटों
में चालू हो जाएगी, टॉम।

30:40.549 --> 30:42.050
एक बार शुरू हो गया, तो तुम हार जाओगे।

30:42.718 --> 30:44.178
यह निराशाजनक है।

30:46.430 --> 30:47.764
मेरी बात सुनो।

30:49.725 --> 30:52.519
तुम अपने बेटों को बचा सकते हो।

30:52.603 --> 30:54.521
तुम मानव जाति को बचा सकते हो।

30:54.605 --> 30:57.191
तुम इस बेवजह की हत्याओं को रोक सकते हो।

30:58.775 --> 31:00.194
मुझे योजना बताओ।

31:07.451 --> 31:09.077
कभी नहीं।

31:14.458 --> 31:16.043
शुरू हो रहा है।

31:20.339 --> 31:22.299
उसे ले आओ।

32:25.320 --> 32:27.948
यह नीओन मकड़ी के जाले जैसा दिखता है।

32:28.031 --> 32:30.158
पिंजरे पर सलाखों की तरह।

32:31.159 --> 32:33.537
दूरबीन के साथ क्या तुम
इसे बेहतर देख सकते हो?

32:41.003 --> 32:42.838
सुनो।

32:44.173 --> 32:47.551
हम सभी जानते थे कि यह होने वाला था,
और यह हुआ है।

32:48.010 --> 32:51.013
हम इस बारे में कुछ नहीं
कर सकते अपनी नौकरी के अलावा

32:51.138 --> 32:53.724
इसलिए घूरना बंद करो और उन तक पहुंचो।

32:54.308 --> 32:55.767
चलो।

32:58.061 --> 32:59.938
-कर्नल।
-मैडम प्रेज़ीडेंट।

33:00.022 --> 33:02.482
-मेरे साथ चलो।
-ठीक है।

33:02.608 --> 33:05.736
एंथनी सोचता है मैं जासूस हूँ। तुम
सोचते हो मैं जासूस हूँ। मुझे पता है।

33:06.195 --> 33:08.238
मेरा हैथवे से झगड़ा हुआ, हैथवे मर चुका है।

33:08.322 --> 33:11.283
मैंने तुम्हें उसके लोगों से संपर्क न करने
का आदेश दिया था, रेडियो नष्ट हो गया है।

33:11.366 --> 33:13.911
तुमने वॉलम मिशन का विरोध किया,
अचानक तुम उसके पक्ष में हो।

33:14.036 --> 33:17.122
कोचीज़ ने कहा कि अगर हमने उस ग्रिड
को बंद नहीं किया, तो हम सब मर जाएँगे।

33:17.206 --> 33:19.041
तुम अब उस पर बिना आरक्षण
के विश्वास करते हो?

33:19.166 --> 33:20.501
मेरे पास बहुत सारे आरक्षण हैं।

33:20.584 --> 33:22.878
मुझे बस इस बात का यकीन है कि
जिस ग्रिड को एस्फ़ेनी ने बनाया था,

33:22.961 --> 33:24.755
वह हमारे लिए अच्छा नहीं है।

33:24.880 --> 33:26.215
तो मैं मिशन का समर्थन कर रहा हूँ।

33:26.298 --> 33:28.509
भगवान से प्रार्थना करता हूँ
कि हम गलती नहीं कर रहे हैं।

33:28.592 --> 33:29.593
हम सब यही आशा करते हैं।

33:30.344 --> 33:33.347
कर्नल, अगर आप मुझे ऑफ़िस से हटाते हैं

33:33.472 --> 33:35.265
…अगर आप नियंत्रण हथिया लेते हैं…

33:35.349 --> 33:38.685
…तो उस पल से,
चार्ल्सटन पर बंदूक का शासन होगा…

33:38.769 --> 33:42.397
…और नए संयुक्त राज्य अमेरिका
में लोकतंत्र नहीं रहेगा।

33:44.066 --> 33:46.235
इन शाखाओं से लटके ये सभी नाम…

33:46.360 --> 33:49.071
…तुम्हें क्या लगता है इन
लोगों ने किस लिए अपनी जान दी?

33:50.239 --> 33:54.159
कर्नल, टॉम ने कहा कि तुम
उसके मज़बूत दाहिने हाथ थे…

33:54.243 --> 33:56.370
…और तुम मेरी हो सकती हो।

33:57.371 --> 33:59.414
उम्मीद है वह सही थे।

34:04.503 --> 34:06.839
मैडम प्रेज़िडेंट।

34:07.631 --> 34:09.550
वह था।

34:29.486 --> 34:32.239
हम उन पर आगे नहीं बढ़ेंगे।
अपने लोगों को बता देना।

34:32.322 --> 34:34.366
हम मिशन पर जा रहे हैं?

34:34.491 --> 34:38.287
सामरिक विवरण जानने की ज़रूरत है।
हमारा लक्ष्य, जानने की ज़रूरत है।

34:38.370 --> 34:41.415
राष्ट्रपति को जानने की ज़रूरत
नहीं है। हम इसे ऐसे ही करते हैं।

34:45.502 --> 34:47.171
-तुम्हें यकीन है?
-मुझे यकीन है।

34:47.254 --> 34:51.466
यह युद्ध जीतने के लिए पर्याप्त नहीं है,
पोप। हमें इसे जीतने के लायक होना होगा।

34:51.550 --> 34:54.094
और भगवान की कसम, हम होंगे।

34:55.721 --> 34:57.556
चार्ल्सटन।

34:58.098 --> 35:00.142
चार्ल्सटन। कोई है?

35:00.267 --> 35:01.810
-वहाँ कौन जाता है?
-वह हैल है।

35:01.935 --> 35:05.314
-रुको। पासवर्ड क्या है?
-हमें पासवर्ड नहीं पता, लायल।

35:05.397 --> 35:07.941
हम दो सप्ताह के लिए गए
थे। हम अंदर आ रहे हैं।

35:08.025 --> 35:10.694
उस चीज़ को बंद करो। तुम उन्हें
स्नाइपर का चारा बना दोगे।

35:14.573 --> 35:15.991
मैगी।

35:33.967 --> 35:36.345
टॉम कहाँ है? तुम्हारे पिता कहाँ हैं?

35:36.428 --> 35:40.015
वह कीस्टोन से चले गए,
मिशिगन से वापस आ गए। वह वापस आ जाएँगे।

35:40.599 --> 35:41.600
हाँ।

35:42.392 --> 35:44.311
बेशक आएँगे।

38:31.353 --> 38:33.021
हेलो।

38:41.697 --> 38:43.657
रेबेका।

39:02.134 --> 39:04.970
तुम मेरे जीवन का प्यार हो, टॉम मेसन।

39:11.351 --> 39:15.063
मेरे सुंदर लड़कों के पिता।

39:17.441 --> 39:20.235
मेरा वफ़ादार और प्यारा पति।

39:21.028 --> 39:23.030
मुझे तुम्हारी हर बात पसंद है।

39:26.408 --> 39:28.285
हमारे एक साथ जीवन के बारे में।

39:29.870 --> 39:33.457
मैं हर याद संजोकर रखता हूं

39:36.001 --> 39:37.669
हर गर्म शब्द…

39:42.132 --> 39:44.843
…हमारे बीच हर स्नेह की आवाज़।

39:47.012 --> 39:48.889
मैं चाहता हूँ तुम मेरे लिए कुछ करो।

39:52.559 --> 39:53.769
उठो।

39:54.603 --> 39:56.021
जाओ।

39:56.146 --> 39:58.273
यहाँ वापस मत आना। पीछे मुड़कर मत देखना।

39:58.357 --> 40:00.901
अब यहाँ तुम्हारे लिए कुछ भी नहीं है।

40:01.693 --> 40:02.778
कुछ भी नहीं।

40:04.780 --> 40:06.782
तुम यहाँ हो।

41:23.275 --> 41:26.153
संवाद अनुवादक: हमज़ा
कुछ भी नहीं है।
