WEBVTT

00:00:03.420 --> 00:00:05.174 align:center
क्या वे ज़िंदा हैं?

00:00:05.255 --> 00:00:07.925 align:center
हाँ। कैरन ने तुम्हारे दोस्त
और बच्चे को बंदी बना रखा है।

00:00:08.008 --> 00:00:09.259 align:center
कहाँ?

00:00:09.384 --> 00:00:11.512 align:center
दुर्भाग्य से, हमारे पास
वह जानकारी नहीं है।

00:00:11.595 --> 00:00:14.848 align:center
शायद केरन इनका इस्तेमाल
सौदेबाजी के लिए करना चाहती है।

00:00:14.973 --> 00:00:17.518 align:center
-काफ़ी संभव है।
-हो सकता है?

00:00:17.601 --> 00:00:21.939 align:center
हमारे एजेंट और जानकारी जुटा रहे हैं,
कुछ दिनों में पता चल जाएगा।।

00:00:22.022 --> 00:00:24.858 align:center
-कुछ दिन? वे कुछ दिनों में मर सकते हैं।
-टॉम।

00:00:25.859 --> 00:00:27.611 align:center
टॉम, तुम कहाँ जा रहे हो?

00:00:27.736 --> 00:00:29.029 align:center
-उनके पीछे।
-मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:00:29.112 --> 00:00:31.031 align:center
-तुम्हें नहीं पता कहाँ।
-मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा।

00:00:31.114 --> 00:00:33.033 align:center
-कैसे?
-हम पता लगा लेंगे।

00:00:33.158 --> 00:00:35.160 align:center
तुम्हें पता है तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो।

00:00:35.285 --> 00:00:38.580 align:center
डैन, अगर तुमने ध्यान नहीं दिया,
तो पागलपन ही अब मेरा घर है।

00:00:38.705 --> 00:00:41.041 align:center
मेरी बेटी आधी एलियन है। यह सब कैसे हुआ?

00:00:41.124 --> 00:00:43.544 align:center
-काश मेरे पास जवाब होता।
-कैरन के पास जवाब है।

00:00:43.627 --> 00:00:46.421 align:center
अब, तुम्हें लगता है कि तुम
किसी की मदद कर पाओगे…

00:00:46.505 --> 00:00:49.049 align:center
…ऐनी, एलेक्सिस या किसी की भी,
यूँ बिना सोचे-समझे कदम उठाकर?

00:00:49.174 --> 00:00:53.220 align:center
-पकड़े गए या मारे गए तो मदद नहीं होगी।
-खाली बैठकर मैं कुछ भला नहीं कर रहा।

00:00:53.303 --> 00:00:57.432 align:center
सुनो, बेहतर यही है कि विद्रोहियों के
ठिकाने का पता चलने का इंतज़ार करें।

00:00:57.516 --> 00:01:01.144 align:center
-24 घंटे दो। मैं ढूँढ…
-क्या पता केरन उन्हें मार दे?

00:01:01.228 --> 00:01:05.440 align:center
काम निकलवाना है, तो वो उन्हें नहीं मारेगी।
वो डील के लिए ज़रूर संपर्क करेगी।

00:01:05.524 --> 00:01:08.819 align:center
समझदारी से काम लेने का वक्त है।
टॉम! मेरी बात सुनो।

00:01:08.902 --> 00:01:12.197 align:center
तुम जानते हो, इस वक्त तुम जो महसूस कर
रहे हो, उसे मुझसे बेहतर कोई नहीं समझ सकता।

00:01:12.823 --> 00:01:14.658 align:center
चौबीस घंटे।

00:01:14.783 --> 00:01:18.787 align:center
तब तक कोई खबर नहीं मिली,
तो तुम मेरी रज़ामंदी से जा सकते हो।

00:01:23.625 --> 00:01:25.836 align:center
-ठीक है, 24 घंटे।
-यह… डैड, यह पागलपन है।

00:01:25.919 --> 00:01:29.882 align:center
-हर एक पल की देरी उनके लिए खतरा है।
-मैं समझता हूँ, पर उनकी बात सही है।

00:01:29.965 --> 00:01:32.926 align:center
टॉम, क्या मैं बात कर सकता हूँ?

00:01:36.513 --> 00:01:37.806 align:center
अच्छा काम किया।

00:01:37.931 --> 00:01:40.475 align:center
अगर ऐन और लेक्सी मर गए,
तो इसके ज़िम्मेदार तुम होगे।

00:01:42.811 --> 00:01:44.646 align:center
तुम्हारे भाई के साथ क्या है?

00:01:44.771 --> 00:01:47.858 align:center
बस उन्हें खोने का डर है।

00:01:47.941 --> 00:01:49.693 align:center
डैड को भी।

00:01:49.818 --> 00:01:53.071 align:center
मैं समझता हूँ तुम परेशान हो,
पर तुम्हें थोड़ा रुकना होगा…

00:01:53.155 --> 00:01:55.490 align:center
-…ज़रा दूर की सोचो।
-हैल?

00:01:56.241 --> 00:01:58.660 align:center
हम ऐन और लेक्सी की तलाश करने जा रहे हैं?

00:02:00.162 --> 00:02:01.538 align:center
हैल?

00:02:04.666 --> 00:02:06.084 align:center
तुम ठीक हो?

00:02:08.545 --> 00:02:09.880 align:center
हैल?

00:02:12.382 --> 00:02:15.552 align:center
मैं समझता हूँ तुम उन्हें बचाना चाहते हो,
पर यह वक्त इसके लिए ठीक नहीं है।

00:02:15.677 --> 00:02:18.305 align:center
कोचीस और राष्ट्रपति लापता हैं,
शायद वे मारे गए हैं।

00:02:18.472 --> 00:02:22.184 align:center
यह प्लान कभी राष्ट्रपति पर निर्भर नहीं था।
वोल्म नुकसान उठाने के लिए तैयार थे।

00:02:22.267 --> 00:02:25.145 align:center
वे कोचीस के बिना भी आगे बढ़ सकते हैं,
और ज़रूरत पड़ी, तो मेरे बिना भी।

00:02:25.270 --> 00:02:28.899 align:center
तुम्हारी सबसे बड़ी प्राथमिकता एक ही है,
इस महीने कैरोलिना सदर्न तक

00:02:29.024 --> 00:02:32.903 align:center
रेल लाइन का काम पूरा करना। ज़रूरत पड़े,
तो और लोगों को काम पर लगा दो।

00:02:33.028 --> 00:02:35.405 align:center
जब तक वोल्म वो मशीन तैयार करें,
तब तक यह काम हो जाना चाहिए।

00:02:35.489 --> 00:02:38.492 align:center
सुनो, हमें उस बारे में बात करनी है।
मैंने तुम्हारी फोटो डॉक्टर कादर को दिखाईं।

00:02:40.035 --> 00:02:41.453 align:center
वो तस्वीरें तो ताले में बंद थीं।

00:02:42.913 --> 00:02:45.165 align:center
-तुमने मेरी डेस्क की तलाशी ली?
-यह ज़रूरी नहीं कि कैसे।

00:02:45.290 --> 00:02:49.628 align:center
बात यह है, कादर के हिसाब से वोल्म मशीन
के बारे में हमसे झूठ बोल रहे हैं।

00:02:49.753 --> 00:02:52.130 align:center
मेरी सलाह है कि हम इस
प्रोजेक्ट को रोक दें।

00:02:52.214 --> 00:02:55.551 align:center
बिल्कुल नहीं! यही इकलौता रास्ता है
जिससे हम यह जंग जीत सकते हैं।

00:02:55.634 --> 00:02:57.177 align:center
हमें नहीं पता कि यह क्या काम करती है।

00:02:57.302 --> 00:02:59.972 align:center
मैंने तुम्हें इसलिए इंचार्ज नहीं बनाया
कि तुम हमारी रणनीति बिगाड़ सको।

00:03:00.055 --> 00:03:03.100 align:center
इसे अंजाम देने में काफी योजना,
संसाधन और कूटनीति लगी है।

00:03:03.183 --> 00:03:07.396 align:center
तुम गलत भी हो सकते हो। मैं दुश्मन नहीं,
बस चाहती हूँ कि तुम ठंडे दिमाग से सोचो।

00:03:07.521 --> 00:03:10.941 align:center
तुम मुझे ज़िम्मेदारी देकर फैसले लेने का
अधिकार छीने नहीं रख सकते।

00:03:11.066 --> 00:03:12.901 align:center
-मैंने मेरी चीज़ें छूने का अधिकार…
-डैड!

00:03:13.026 --> 00:03:14.528 align:center
-लेकिन
-मेरे साथ चलो।

00:03:15.362 --> 00:03:16.864 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:03:16.947 --> 00:03:19.241 align:center
-अपनी बंदूकें नीचे रखो।
-हैल।

00:03:19.366 --> 00:03:21.326 align:center
कर दो, नहीं तो इसे गोली मार दूँगा।

00:03:26.456 --> 00:03:27.791 align:center
अब उठो।

00:03:29.543 --> 00:03:30.669 align:center
उठो!

00:03:32.462 --> 00:03:34.923 align:center
अंदर बैठो। तुम गाड़ी चलाओगे।

00:03:42.848 --> 00:03:44.224 align:center
पंच करो!

00:04:01.241 --> 00:04:03.076 align:center
मुझसे बात करो, हैल। क्या चल रहा है?

00:04:03.160 --> 00:04:05.662 align:center
-हम कहाँ जा रहे हैं?
-हम कैरन से मिलने जा रहे हैं।

00:04:08.540 --> 00:04:12.085 align:center
मैगी। यह हैल है। उसने टॉम
पर बंदूक तान रखी है।

00:04:12.169 --> 00:04:13.587 align:center
उसे रोको।

00:04:16.882 --> 00:04:19.134 align:center
हैल, क्या चल रहा है? चलो, मुझसे बात करो!

00:04:19.259 --> 00:04:21.512 align:center
मेरे चेहरे से बंदूक हटाओ!

00:04:22.804 --> 00:04:26.808 align:center
-हैल, ये क्या बकवास है?
-डैड, मैं मजबूर हूँ।

00:04:29.603 --> 00:04:30.979 align:center
रास्ते से हटो!

00:04:50.040 --> 00:04:52.084 align:center
जाओ, जाओ!

00:04:52.167 --> 00:04:53.836 align:center
इसके बारे में सोचना भी मत!

00:04:56.588 --> 00:04:57.881 align:center
हैल?

00:05:02.469 --> 00:05:05.639 align:center
अगली गोली सीधे इसके सिर में लगेगी।
सब लोग अपनी बंदूकें नीचे डालो।

00:05:05.764 --> 00:05:08.433 align:center
-बंदूकें नीचे गिराओ! यह मेरा हुक्म है!
-ठीक है।

00:05:08.517 --> 00:05:12.646 align:center
-उन्हें नीचे रख दो। उन्हें नीचे रखो।
-तुमने कुछ भी किया तो मैं उसे मार दूँगा।

00:05:12.729 --> 00:05:14.189 align:center
हैल?

00:05:20.821 --> 00:05:22.072 align:center
हैल?

00:05:22.197 --> 00:05:24.241 align:center
लानत है, मुझे बताओ क्या चल रहा है!

00:05:24.366 --> 00:05:25.659 align:center
बैठो!

00:05:30.330 --> 00:05:31.748 align:center
तुम मेरे बेटे नहीं हो।

00:05:31.832 --> 00:05:33.750 align:center
वाह, बहुत अच्छे, प्रोफेसर।

00:05:33.834 --> 00:05:36.712 align:center
पर मेरा इस पर कब्ज़ा है,
तो तमीज़ से पेश आओ।

00:05:36.795 --> 00:05:38.839 align:center
मैं शायद तुम्हें उससे दोबारा मिलने दूँ।

00:05:42.551 --> 00:05:44.178 align:center
तो, तुम्हारी अगली चाल क्या है?

00:05:44.261 --> 00:05:46.805 align:center
लगता है तुम्हारी योजना बर्बाद हो गई।

00:05:48.390 --> 00:05:50.934 align:center
वीवर अभी बाहर इमारत को घेर रहा है।

00:06:04.948 --> 00:06:07.868 align:center
अगर तुमने दोबारा ऐसा कुछ किया,
तो तुम्हारी हालत और बिगड़ जाएगी।

00:06:09.536 --> 00:06:11.496 align:center
-तुम कौन हो?
-इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:06:11.580 --> 00:06:14.249 align:center
ऐन और तुम्हारी बेटी मायने रखते हैं।

00:06:15.292 --> 00:06:18.879 align:center
-मैं उन्हें बचाने का मौका दे सकता हूँ।
-कैसे?

00:06:19.713 --> 00:06:23.091 align:center
वोल्म जो मशीन बना रहे हैं, तुम मुझे
उसके बारे में सब कुछ बताओगे।

00:06:24.092 --> 00:06:26.261 align:center
कहाँ और कब उसका इस्तेमाल किया जाएगा।

00:06:27.888 --> 00:06:30.516 align:center
मैं तुम्हें वह जानकारी कभी नहीं दूँगा।

00:06:32.726 --> 00:06:34.603 align:center
हाँ, वह तो वक्त ही बताएगा।

00:06:45.239 --> 00:06:47.282 align:center
दूसरी टुकड़ी पिछले दरवाजे पर
नज़र रखे हुए है।

00:06:47.407 --> 00:06:49.785 align:center
हमारी नज़रों से बचकर कोई भी
अंदर या बाहर नहीं जा पाएगा।

00:06:49.868 --> 00:06:53.413 align:center
-बहुत अच्छे। टुकड़ियों के बीच संपर्क बनाओ।
-अभी करता हूँ।

00:06:54.456 --> 00:06:57.125 align:center
-हे।
-मैंने तुम्हें अस्पताल जाने के लिए कहा था।

00:06:57.251 --> 00:06:58.335 align:center
मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ।

00:06:58.418 --> 00:07:01.797 align:center
-क्या अंदाज़ा है कि यह सब किस वजह से हुआ?
-काश, मुझे पता होता।

00:07:01.880 --> 00:07:03.507 align:center
शायद यह पोस्ट-ट्रॉमेटिक स्ट्रेस है।

00:07:03.590 --> 00:07:06.093 align:center
-हम सबकी सहने की एक हद होती है।
-बात उससे भी कहीं ज़्यादा गंभीर है।

00:07:06.969 --> 00:07:10.013 align:center
हैल हफ़्तों से दिमागी तौर पर
परेशान चल रहा है।

00:07:10.138 --> 00:07:13.016 align:center
-किस तरह की भावनात्मक समस्याएँ?
-कैरन के बारे में बुरे सपने…

00:07:13.100 --> 00:07:15.561 align:center
…कि वह सीमा से बाहर जाकर
उससे मिल रहा है।

00:07:15.686 --> 00:07:20.023 align:center
उसे यकीन है कि उसने उसके अंदर कुछ
लगाया है। मैं नहीं चाहती थी कि यह सच हो…

00:07:20.148 --> 00:07:21.775 align:center
-…पर हैल को यकीन था।
-एक मिनट रुको।

00:07:21.859 --> 00:07:24.486 align:center
तो क्या तुम यह कह रही हो कि
वह जासूस हैल है जिसकी हमें तलाश थी?

00:07:24.570 --> 00:07:26.572 align:center
मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था।

00:07:29.283 --> 00:07:30.576 align:center
तुम्हें पता था?

00:07:31.785 --> 00:07:34.454 align:center
तुम्हें पता था, और तुम उसे बचा रहे हो।

00:07:36.039 --> 00:07:38.500 align:center
अविश्वसनीय।

00:07:38.584 --> 00:07:41.920 align:center
तो तुम्हारी वजह से हमारे महान राष्ट्रपति
के सिर पर बंदूक तनी हुई है।

00:07:42.045 --> 00:07:44.673 align:center
एक-दूसरे पर उंगली उठाने से
कुछ नहीं बदलेगा।

00:07:44.756 --> 00:07:48.635 align:center
अब हमें हैल और टॉम को सुरक्षित बाहर
निकालने का तरीका सोचना होगा।

00:07:48.802 --> 00:07:50.470 align:center
बिना किसी नुकसान के?

00:07:51.054 --> 00:07:53.557 align:center
हैल मेसन ने आर्थर मैनचेस्टर की हत्या की।

00:07:53.640 --> 00:07:56.602 align:center
-तुम्हारे पास इसका कोई सबूत नहीं है।
-बस करो।

00:07:56.727 --> 00:07:58.770 align:center
उसका बचाव करना बंद करो।

00:07:58.896 --> 00:08:01.648 align:center
तुम्हें पता था कि वो अपनी एस्फ़ेनी
गर्लफ्रेंड को ख़बरें दे रहा था।

00:08:01.732 --> 00:08:03.525 align:center
उसने दर्जनों लोगों को मरवाया।

00:08:03.650 --> 00:08:07.988 align:center
उस लड़के ने कभी न कभी यहाँ मौजूद
सभी लोगों की जान बचाई है।

00:08:08.071 --> 00:08:10.991 align:center
वह एक वफादार सैनिक था
जब तक कैरन ने उसे नहीं मारा।

00:08:11.074 --> 00:08:13.493 align:center
और तुम्हें तो पता होना चाहिए।

00:08:13.619 --> 00:08:17.080 align:center
इसके बजाय, तुम उसे बचाने के लिए
ज़मीन-आसमान एक कर रही हो।

00:08:17.206 --> 00:08:19.458 align:center
क्योंकि मेसन गद्दार नहीं हो सकता।

00:08:19.541 --> 00:08:22.377 align:center
ल अपनी हरकतों के लिए उतना ही ज़िम्मेदार है
जितना कि हारनेस किया हुआ कोई बच्चा।

00:08:22.503 --> 00:08:23.754 align:center
तो ये बात स्पाइक बॉय कह रहा है, है ना?

00:08:23.837 --> 00:08:28.008 align:center
अपने स्पाइक्स हटवाने से इनकार कर रहा है।
उन एलियंस के डी.एन.ए. का स्वाद चखना है?

00:08:28.091 --> 00:08:29.551 align:center
लगता है मेसन परिवार के खून में ही यह है।

00:08:30.135 --> 00:08:32.262 align:center
हे! हे!

00:08:33.388 --> 00:08:35.390 align:center
अपने आप पर नियंत्रण रखो, तुम दोनों।

00:08:35.516 --> 00:08:37.768 align:center
मैं तुम दोनों को यहाँ से लात मारकर
बाहर निकाल दूँगा!

00:08:54.535 --> 00:08:55.869 align:center
-टेक्टर।
-सर?

00:08:55.994 --> 00:08:57.538 align:center
मुझे कवर करो।

00:08:59.414 --> 00:09:01.291 align:center
ठीक है, कर्नल।

00:09:02.459 --> 00:09:04.169 align:center
हैल।

00:09:06.296 --> 00:09:08.674 align:center
वहाँ अपनी जान मत गँवा बैठना।

00:09:13.554 --> 00:09:14.847 align:center
हैल!

00:09:18.433 --> 00:09:22.145 align:center
जब तक मैं न कहूँ कोई गोली
नहीं चलाएगा, समझे?

00:09:27.442 --> 00:09:28.986 align:center
हैल, मैं निहत्था हूँ।

00:09:31.029 --> 00:09:32.447 align:center
मैं बात करने अंदर आ रहा हूँ।

00:09:36.577 --> 00:09:38.161 align:center
हैल?

00:09:39.454 --> 00:09:40.747 align:center
हैल?

00:09:41.498 --> 00:09:42.749 align:center
नीचे रहो।

00:09:47.045 --> 00:09:49.047 align:center
मैं बात करने अंदर आ रहा हूँ।

00:09:51.884 --> 00:09:53.343 align:center
मैं यहाँ हूँ।

00:09:53.886 --> 00:09:55.470 align:center
क्या मैं अंदर आ सकता हूँ?

00:09:58.724 --> 00:10:00.350 align:center
इतना काफ़ी है, कर्नल।

00:10:01.602 --> 00:10:03.061 align:center
मैं ठीक से सुन सकता हूँ।

00:10:06.356 --> 00:10:08.942 align:center
हम जानते हैं कैरन ने
तुम्हारे साथ कुछ किया है।

00:10:09.026 --> 00:10:10.819 align:center
मैगी यहाँ नीचे है।

00:10:10.944 --> 00:10:12.571 align:center
तुम्हारे भाई भी।

00:10:12.654 --> 00:10:14.364 align:center
हम सब तुम्हारी परवाह करते हैं, हैल।

00:10:14.489 --> 00:10:16.241 align:center
हमें तुम्हारी बहुत चिंता हो रही है।

00:10:16.366 --> 00:10:18.118 align:center
कैरन ने तुम्हारे साथ क्या किया?

00:10:18.202 --> 00:10:19.828 align:center
अब इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:10:21.246 --> 00:10:24.875 align:center
पिछले साल कैद के दौरान उसने तुम्हें
चूमा था और तुम्हारे अंदर कुछ डाला था।

00:10:24.958 --> 00:10:26.752 align:center
हैल, चलो मिलकर इसका समाधान निकालते हैं।

00:10:26.835 --> 00:10:29.838 align:center
इसका कोई ऐसा हल निकालो जिससे
किसी को भी चोट न पहुँचे।

00:10:31.089 --> 00:10:34.384 align:center
हैल, मुझे पता है तुम अब भी लड़ रहे हो।
बताओ, मैं तुम्हारी मदद कैसे करूँ?

00:10:35.469 --> 00:10:36.929 align:center
हैल?

00:10:37.513 --> 00:10:39.306 align:center
-हैल?
-मुझसे बात करो, हैल।

00:10:39.389 --> 00:10:41.767 align:center
-मुझे बताओ तुम्हें क्या चाहिए।
-मैं तुम्हारी कैसे मदद कर सकता हूँ?

00:10:43.519 --> 00:10:44.853 align:center
हैल?

00:10:46.063 --> 00:10:47.439 align:center
मुझे एक…

00:10:53.445 --> 00:10:57.032 align:center
एक ईंधन से भरी हुई हम्वी और
पेरिमीटर तक सुरक्षित रास्ता चाहिए।

00:10:57.115 --> 00:10:59.826 align:center
वह पहले भी काम नहीं आया था।
अब भी काम नहीं आएगा।

00:10:59.952 --> 00:11:03.247 align:center
-मैं तुम्हें जाने नहीं दे सकता।
-कर्नल, मुझे जो चाहिए वो दो!

00:11:03.997 --> 00:11:05.707 align:center
वरना तुम्हें टॉम मेसन को दफ़नाना पड़ेगा!

00:11:05.832 --> 00:11:07.793 align:center
तुम जानते हो तुम अपने
पिता को नहीं मारोगे, हैल।

00:11:16.260 --> 00:11:17.886 align:center
गोलीबारी बंद करो!

00:11:20.180 --> 00:11:22.015 align:center
गोलीबारी बंद करो, लानत है!

00:11:22.099 --> 00:11:23.851 align:center
मैंने कहा, गोली मत चलाना!

00:11:26.562 --> 00:11:28.105 align:center
हैल?

00:11:29.314 --> 00:11:30.858 align:center
टॉम?

00:11:39.449 --> 00:11:40.742 align:center
टॉम?

00:11:45.414 --> 00:11:47.040 align:center
हैल?

00:11:51.879 --> 00:11:53.172 align:center
आराम से। आराम से।

00:11:55.048 --> 00:11:56.633 align:center
हैल?

00:11:58.177 --> 00:11:59.511 align:center
टॉम?

00:12:00.470 --> 00:12:01.471 align:center
बोलो। उसे जवाब दो।

00:12:03.348 --> 00:12:05.058 align:center
हाँ, डैन, हम ठीक हैं!

00:12:06.310 --> 00:12:09.062 align:center
फिर से कोशिश मत करना, ठीक है?

00:12:12.482 --> 00:12:14.193 align:center
सब कुछ नियंत्रण में है।

00:12:14.318 --> 00:12:16.278 align:center
यहाँ से हम कहाँ जाएँगे?

00:12:16.361 --> 00:12:19.072 align:center
कर्नल, मुझे वह हमवी दो।

00:12:22.784 --> 00:12:24.077 align:center
ठीक है, हैल।

00:12:24.786 --> 00:12:27.664 align:center
मैगी ने तुम्हारी वाली गाड़ी को
गोलियों से भून दिया था।

00:12:27.789 --> 00:12:31.668 align:center
हालाँकि, नई गाड़ी तैयार करने में
हमें थोड़ा समय लगेगा, पर ठीक है।

00:12:31.793 --> 00:12:34.296 align:center
मेरे सब्र का बाँध टूट रहा है, कर्नल।

00:12:34.379 --> 00:12:35.923 align:center
ठीक है।

00:12:36.965 --> 00:12:39.801 align:center
एक हमवी, आ रही है।

00:12:47.226 --> 00:12:50.270 align:center
-सार्जेंट।
-कर्नल, मैं अंदर जा सकता हूँ।

00:12:50.395 --> 00:12:51.688 align:center
क्या बात कर रहे हो?

00:12:51.813 --> 00:12:55.984 align:center
-इमारत के ऊपर से चलो, उसे पता नहीं चलेगा।
-तुम्हारे भाई ने सही जगह चुनी है।

00:12:56.068 --> 00:12:59.238 align:center
-पूरी इमारत पर उसकी नज़र है।
-तुम कहीं से भी जाओ, वह देख लेगा।

00:12:59.821 --> 00:13:03.075 align:center
-वह मुझ पर गोली नहीं चलाएगा।
-वह तुम्हारे पिता पर कभी बंदूक नहीं तानता।

00:13:03.158 --> 00:13:05.994 align:center
यह बहुत जोखिम भरा है। इसमें तुम्हारे पिता,
तुम्हारे भाई और तुम्हारी जान जा सकती है।

00:13:06.119 --> 00:13:09.831 align:center
-मैं अंदर हैल से बात करने जा रहा हूँ।
-जो मैंने बेन से कहा, तुमने सुना नहीं?

00:13:09.957 --> 00:13:13.001 align:center
वह मेरी बात सुनेगा। मैं उसे समझा
सकता हूँ। मुझे पता है मैं कर सकता हूँ।

00:13:13.126 --> 00:13:16.713 align:center
नाकाम रहे, तो उसे एक और बंधक मिल जाएगा।
वह इसका इस्तेमाल हमारे खिलाफ करेगा। नहीं।

00:13:17.130 --> 00:13:20.551 align:center
-कोई बेहतर तरीका होना चाहिए।
-क्या कोई मुझे कुछ समझा सकता है?

00:13:20.676 --> 00:13:26.098 align:center
क्यों अगर कोई और एलियन जैसा व्यवहार करता
और लोगों पर गोलियाँ चलाता…

00:13:26.181 --> 00:13:30.477 align:center
…तो तुम उसका भेजा उड़ा देते और उसकी
खोपड़ी को ऐश ट्रे की तरह इस्तेमाल करते?

00:13:30.561 --> 00:13:33.105 align:center
हैल ने किसी को गोली नहीं मारी।

00:13:33.730 --> 00:13:37.234 align:center
-वह कर्नल को मार सकता था, पर नहीं मारा।
-मैग्स, मैं बस इतना कह रहा हूँ…

00:13:37.317 --> 00:13:41.029 align:center
…हम तुम्हारे बॉयफ्रेंड
के संयम पर भरोसा नहीं कर सकते।

00:13:41.154 --> 00:13:45.784 align:center
तुम्हें भरोसे की ज़रूरत नहीं। मुझे बस
शांत लोग चाहिए जो आदेशों का पालन करें।

00:13:45.868 --> 00:13:48.871 align:center
अपने बरसर्कर्स लो और दफ़ा हो जाओ। जाओ।

00:13:48.996 --> 00:13:53.208 align:center
कर्नल सर, आज पूरे दिन में मैंने इससे
बेहतर बात नहीं सुनी।

00:13:53.333 --> 00:13:54.835 align:center
घोंसले की ओर चलते हैं।

00:13:54.918 --> 00:13:58.755 align:center
हमें मेसन परिवार का यह नया ड्रामा
और करीब से देखने की ज़रूरत नहीं है।

00:13:58.881 --> 00:14:02.342 align:center
-लायल, तुम पहला राउंड खरीद रहे हो।
-नहीं।

00:14:06.221 --> 00:14:07.764 align:center
सार्जेंट।

00:14:08.807 --> 00:14:10.309 align:center
मैडम।

00:14:10.893 --> 00:14:13.604 align:center
अगर ज़रूरत पड़ी, तो क्या तुम हैल को
टॉम को गोली मारने से रोक सकोगे?

00:14:17.733 --> 00:14:19.526 align:center
हाँ, मैडम।

00:14:19.651 --> 00:14:21.987 align:center
लगभग 300 गज, लगभग।

00:14:22.070 --> 00:14:23.947 align:center
स्विच यहाँ है।

00:14:24.740 --> 00:14:27.451 align:center
वहाँ एक गोली चलाओ, और वह बत्ती की तरह
एक झटके में ढेर हो जाएगा।

00:14:28.035 --> 00:14:29.578 align:center
अगर स्थिति बिगड़ती है…

00:14:29.661 --> 00:14:33.498 align:center
…तो हमें टॉम और हैल में से किसी एक को
बचाने का तुरंत फैसला लेना पड़ सकता है।

00:14:33.624 --> 00:14:36.543 align:center
-ऐसा नहीं होगा।
-तुम यह वादा नहीं कर सकते, डैन।

00:14:36.668 --> 00:14:41.673 align:center
मुझे पता है तुम टॉम के करीब हो। उसके बेटे
को मारने का आदेश देना बहुत मुश्किल होगा।

00:14:41.798 --> 00:14:45.677 align:center
लेकिन अगर बात हद से आगे बढ़ गई
और तुम वह आदेश नहीं दे पाए…

00:14:45.802 --> 00:14:47.679 align:center
…तो मैं तुम्हें तुम्हारी ज़िम्मेदारी से
मुक्त कर दूँगा।

00:15:06.114 --> 00:15:09.785 align:center
-क्या वे अब भी ठीक हैं?
-जहाँ तक मुझे पता है। कुछ नहीं बदला।

00:15:11.411 --> 00:15:13.997 align:center
ऊपर क्या हो रहा है?
मुझे जानना है कि हैल कहाँ है…

00:15:14.122 --> 00:15:17.000 align:center
-टॉम कहाँ है, और वे क्या कर रहे हैं?
-मैं बस वहाँ का जायजा ले रहा था।

00:15:17.084 --> 00:15:21.004 align:center
ऐसी कुछ जगहें हैं जहाँ से मैं बिना दिखे
निशाने पर नज़र रख सकता हूँ।

00:15:21.129 --> 00:15:25.008 align:center
टेक्टर, एक बात पूरी तरह साफ कर दूँ।
हैल हमारा निशाना नहीं है।

00:15:25.092 --> 00:15:26.134 align:center
वह हम में से एक है।

00:15:26.718 --> 00:15:29.721 align:center
एलियंस ने उसकी हालत बिगाड़ दी है,
पर हम उन्हें इस बात की सज़ा ज़रूर देंगे।

00:15:29.805 --> 00:15:33.433 align:center
हम उसे वापस ले आएंगे। यह मामला सबकी जान
सलामत रहते खत्म होगा, समझे?

00:15:33.559 --> 00:15:35.018 align:center
ठीक है, सर। कर सकता हूँ।

00:15:41.149 --> 00:15:42.609 align:center
एंथनी।

00:15:44.111 --> 00:15:46.321 align:center
तुम मेरे भाई को गोली नहीं मारोगे, है ना?

00:15:46.864 --> 00:15:48.866 align:center
आदेश हैं नहीं मारने के लिए।

00:15:50.200 --> 00:15:52.160 align:center
ऑर्डर बदल सकते हैं।

00:15:53.161 --> 00:15:54.872 align:center
हाँ, वे कर सकते हैं।

00:16:00.460 --> 00:16:02.337 align:center
यह बेकार है।

00:16:03.755 --> 00:16:05.048 align:center
हाँ।

00:16:05.174 --> 00:16:08.343 align:center
मुझे नहीं पता हैल को चोट
पहुँचे बिना यह कैसे खत्म होगा।

00:16:08.468 --> 00:16:11.471 align:center
या तुम्हारे पिता। या दोनों।

00:16:12.723 --> 00:16:13.891 align:center
तुम सही थे।

00:16:14.016 --> 00:16:16.476 align:center
तुम्हें वहाँ जाकर हैल से बात करनी चाहिए।

00:16:18.145 --> 00:16:20.647 align:center
बिना दिखे अंदर जाने का कोई रास्ता नहीं है।

00:16:21.356 --> 00:16:22.649 align:center
रास्ता है।

00:16:24.359 --> 00:16:25.485 align:center
मुझे दिखाओ।

00:16:26.486 --> 00:16:27.905 align:center
मैं साथ हूँ।

00:16:32.367 --> 00:16:35.746 align:center
तुम्हें पता है कि जैसे ही तुम उस हम्वी के
पास जाओगे, वीवर तुम्हें मार गिराएगा।

00:16:36.371 --> 00:16:40.209 align:center
मुझे हैरानी होगी अगर इस वक्त टेक्टर ने
अपनी बंदूक तुम पर न तानी हो।

00:16:42.085 --> 00:16:45.672 align:center
-तुम मुफ्त में मारे जाओगे।
-वीवर अपने दोस्त के बेटे को नहीं मारेगा।

00:16:45.756 --> 00:16:47.257 align:center
नहीं, डैन वीवर ऐसा नहीं करेगा।

00:16:47.966 --> 00:16:50.052 align:center
लेकिन वहाँ फैसले वह नहीं ले रहा है।

00:16:50.135 --> 00:16:51.970 align:center
मरीना पेराल्टा चला रही है।

00:16:53.096 --> 00:16:55.891 align:center
और अगर तुम्हें लग रहा है कि
वह आदेश नहीं देगी…

00:16:55.974 --> 00:16:58.060 align:center
…या टेक्टर चूक जाएगा…

00:16:59.937 --> 00:17:02.105 align:center
…तुम हार जाओगे।

00:17:04.691 --> 00:17:07.861 align:center
देखो, एक तरीका है जिससे हम
यहाँ से बाहर निकल सकते हैं।

00:17:08.946 --> 00:17:11.990 align:center
कैरन से कहो कि ऐन और लेक्सी को छोड़ दे,
और उन्हें चार्ल्सटन वापस ले आए।

00:17:12.115 --> 00:17:14.243 align:center
हम वोलम योजना के बारे में बात कर सकते हैं।

00:17:14.368 --> 00:17:17.996 align:center
या तो तुम मुझे वॉल्म की योजना बताओ,
और मैं ऐन और तुम्हारी बेटी को छोड़ दूँगा।

00:17:23.585 --> 00:17:24.920 align:center
हम यहाँ हैं।

00:17:25.003 --> 00:17:27.548 align:center
-तुम्हें यकीन है?
-बिल्कुल यकीन है।

00:17:27.673 --> 00:17:31.885 align:center
ये सुरंगें पूरे चार्ल्सटन में हैं।
हमने इनमें से ज़्यादातर रास्ते देखे हैं।

00:17:32.010 --> 00:17:33.720 align:center
स्कूल से भाग रहे हो?

00:17:33.846 --> 00:17:35.722 align:center
फायदेमंद रहा, क्या तुम्हें नहीं लगता?

00:17:38.016 --> 00:17:40.936 align:center
ठीक है, दोनों मेसन्स की
बचने की उम्मीद बहुत कम है…

00:17:41.019 --> 00:17:46.108 align:center
…इस ड्रामे से उनके ज़िंदा बचने की
संभावना अब और बढ़ गई है।

00:17:46.191 --> 00:17:48.610 align:center
क्यों न थोड़ी दूर की सोचें?

00:17:48.735 --> 00:17:51.029 align:center
अगर भगवान ने साथ दिया, तो इसका
बहुत अच्छा फल मिल सकता है।

00:17:51.154 --> 00:17:52.489 align:center
लायल, तुम क्या कहते हो?

00:17:52.573 --> 00:17:55.033 align:center
हाँ, मैं टेक्टर के ना खेलने
की शर्त हार जाऊँगा।

00:17:55.117 --> 00:17:58.036 align:center
चलो भी लाय़ल, शायद वे अपनी बातों से
इस मुसीबत से बाहर निकल आएँ।

00:17:58.161 --> 00:18:01.832 align:center
और अगर तुम जीते, तो मेक्सिको की ट्रिप के
लिए कुछ पीपे बीयर खरीद सकते हो।

00:18:01.915 --> 00:18:04.877 align:center
हाँ, और इनाम पाने के लिए उन्हें कितनी
देर तक ज़िंदा रहना होगा?

00:18:05.002 --> 00:18:07.796 align:center
मेरा मतलब, अगर हैल ही मैनचेस्टर
का खून करने वाला गद्दार है…

00:18:07.880 --> 00:18:12.718 align:center
उस हिसाब से जीतने के लिए हैल मेसन को
मुकदमे तक ज़िंदा रहने की ज़रूरत नहीं है।

00:18:12.801 --> 00:18:16.346 align:center
मेरे लिए $20 "दोनों की मौत" पर लगाओ,
और मैं खुद उन्हें खत्म कर दूँगा।

00:18:18.056 --> 00:18:20.642 align:center
नहीं। आराम से, दोस्त।

00:18:20.767 --> 00:18:23.478 align:center
मेरे दोस्तों, मैं आपको कोई कदम उठाने
के लिए नहीं कह रहा हूँ।

00:18:23.604 --> 00:18:28.108 align:center
यह तो बस कुछ लोगों की किस्मत पर
लगाई गई एक मामूली सी शर्त है।

00:18:28.192 --> 00:18:30.110 align:center
इसके बारे में सोचना भी मत।

00:18:31.069 --> 00:18:32.654 align:center
तुम साथ हो या नहीं?

00:18:38.952 --> 00:18:41.121 align:center
-ठीक है।
-यहाँ ऊपर।

00:18:45.792 --> 00:18:47.377 align:center
ठीक है।

00:18:48.378 --> 00:18:52.716 align:center
अगर तुम्हें अपनी जान की फिक्र नहीं,
तो सोचो और किसका नुकसान होगा…

00:18:52.799 --> 00:18:55.135 align:center
…अगर तुम मुझे वह जानकारी
नहीं देते जो मुझे चाहिए।

00:18:57.221 --> 00:19:00.265 align:center
देखो, मैं वीवर को मार सकता था।
मुझे यकीन है कि तुम यह जानते हो।

00:19:00.390 --> 00:19:05.646 align:center
अगली बार बेन या शायद मैट हो सकता है।

00:19:06.396 --> 00:19:08.815 align:center
तुम इसके बारे में क्यों नहीं सोचते?

00:19:11.443 --> 00:19:13.820 align:center
मुझे समझ जाना चाहिए था।

00:19:15.239 --> 00:19:17.950 align:center
मुझे ध्यान देना चाहिए था कि
तुम्हारे साथ क्या हो रहा है।

00:19:22.579 --> 00:19:26.083 align:center
काश मैं कह पाता कि काम में ज़्यादा व्यस्त
होने की वजह से नहीं आ पाया…

00:19:26.166 --> 00:19:29.461 align:center
…लेकिन हम दोनों जानते हैं कि इसकी शुरुआत
बहुत पहले ही हो गई थी।

00:19:30.712 --> 00:19:32.089 align:center
यहाँ तक कि हमले से भी पहले…

00:19:32.172 --> 00:19:35.551 align:center
…मैंने लैक्रोस के कई मैच छोड़े,
और कई बार खाने पर भी नहीं पहुँचा।

00:19:38.303 --> 00:19:40.389 align:center
लेकिन तुम्हारी माँ हमेशा वहाँ थी।

00:19:46.103 --> 00:19:48.397 align:center
पता है उन्होंने क्या सोचा था
कि तुम क्या बनोगे?

00:19:50.107 --> 00:19:51.859 align:center
एक फाइटर पायलट।

00:19:54.736 --> 00:19:56.154 align:center
ओह, सच में?

00:19:56.738 --> 00:19:58.448 align:center
पर सच कहूँ तो, मैंने इसे
आते हुए नहीं देखा था।

00:20:02.119 --> 00:20:03.745 align:center
और क्यों नहीं?

00:20:03.871 --> 00:20:06.415 align:center
खैर, एक पायलट होने की
सबसे बड़ी बात यह है कि…

00:20:06.498 --> 00:20:10.711 align:center
…एकाग्रता में एक चूक, एक गलत फैसला,
और आप सीधे मौत के मुँह में।

00:20:10.794 --> 00:20:13.755 align:center
मुझे नहीं लगा था कि
तुम्हारा ध्यान उस तरह का था।

00:20:14.423 --> 00:20:17.593 align:center
लेकिन पिछले दो सालों से तुम्हारे साथ
कंधे से कंधा मिलाकर लड़ने के बाद…

00:20:17.718 --> 00:20:23.932 align:center
…साथ मिलकर, तुम्हें युद्ध में लोगों का
नेतृत्व करते हुए देखने के बाद…

00:20:24.057 --> 00:20:26.602 align:center
…मुझे एहसास हुआ, हमेशा की तरह,
तुम्हारी माँ सही थी।

00:20:27.769 --> 00:20:31.523 align:center
काश वो ज़िंदा होती और देख पाती
कि तुम किस तरह के आदमी बन गए हो।

00:20:37.529 --> 00:20:39.198 align:center
वह सच में तुमसे प्यार करती थी, हैल।

00:20:49.625 --> 00:20:51.251 align:center
चलो, हैल।

00:20:52.920 --> 00:20:54.087 align:center
मुझे दो।

00:20:54.213 --> 00:20:56.089 align:center
चुप रहो!

00:20:57.090 --> 00:20:59.384 align:center
और बैठ जाओ!

00:21:01.136 --> 00:21:03.222 align:center
नहीं तो मैं गोली चला दूँगा।

00:21:03.931 --> 00:21:05.849 align:center
मुझे नहीं लगता कि तुम ऐसा कर पाओगे।

00:21:10.521 --> 00:21:12.105 align:center
यह वही है।

00:21:15.275 --> 00:21:16.443 align:center
मैं पहले जाऊँगा।

00:21:20.656 --> 00:21:21.782 align:center
मैगी।

00:21:24.117 --> 00:21:25.452 align:center
हाँ।

00:21:33.585 --> 00:21:34.878 align:center
-हैल।
-हे!

00:21:35.003 --> 00:21:36.547 align:center
ऐसा मत करो।

00:21:39.258 --> 00:21:40.425 align:center
यह तुम नहीं हो।

00:21:41.260 --> 00:21:44.096 align:center
तुम इसे हरा सकते हो, हैल।
तुम कैरन से ज्यादा मजबूत हो।

00:21:45.681 --> 00:21:46.890 align:center
मुझे बंदूक दो।

00:21:50.310 --> 00:21:51.812 align:center
हैल।

00:21:53.856 --> 00:21:55.524 align:center
तुम कर सकते हो, हैल।

00:21:55.607 --> 00:21:57.609 align:center
तुम इससे लड़ सकते हो।

00:22:03.740 --> 00:22:05.117 align:center
मुझे बंदूक दो।

00:22:07.327 --> 00:22:09.162 align:center
नहीं, तुम उसे चोट नहीं पहुँचाओगे।

00:22:09.288 --> 00:22:11.748 align:center
-तुम अपने परिवार को चोट नहीं पहुँचाओगे।
-हैल।

00:22:12.332 --> 00:22:14.960 align:center
-बेबी।
-मुझे बंदूक दो।

00:22:15.043 --> 00:22:17.296 align:center
-हैल।
-चलो।

00:22:19.339 --> 00:22:22.176 align:center
हो गया। तुम कर सकते हो। मुझे बंदूक दो।

00:22:25.888 --> 00:22:27.347 align:center
नहीं।

00:22:32.019 --> 00:22:33.061 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:22:34.062 --> 00:22:36.190 align:center
-मैं नहीं…
-नहीं।

00:22:36.315 --> 00:22:40.194 align:center
हैल, बेबी, नहीं।

00:22:40.903 --> 00:22:42.237 align:center
हैल।

00:23:04.384 --> 00:23:07.137 align:center
एंथनी, जाओ! चलो चलें!

00:23:16.980 --> 00:23:18.732 align:center
वह ज़िंदा है।

00:23:18.815 --> 00:23:20.901 align:center
और लात मार रहा है!

00:23:20.984 --> 00:23:23.695 align:center
लेकिन वह अभी भी खतरे से बाहर नहीं है।

00:23:23.820 --> 00:23:29.284 align:center
तो, जवाब है नहीं, मैं "दोनों बचेंगे"
वाली शर्त के पैसे नहीं दूँगा।

00:23:29.409 --> 00:23:32.913 align:center
कम से कम तब तक नहीं, जब तक यह छोटा सा
पारिवारिक ड्रामा खत्म नहीं हो जाता।

00:23:32.996 --> 00:23:36.917 align:center
अंतिम फैसला होने पर, हाउस सभी
दांवों का भुगतान करेगा।

00:23:37.000 --> 00:23:38.877 align:center
इस बीच…

00:23:39.002 --> 00:23:42.840 align:center
…अगर हैल मेसन बच जाता है…

00:23:42.965 --> 00:23:46.635 align:center
…अगला दांव इस बात पर लगेगा कि क्या वह…

00:23:46.718 --> 00:23:50.305 align:center
…हमारे सम्मानित नेता के बेटे पर
आरोप लगाए जाएंगे या नहीं…

00:23:52.724 --> 00:23:54.977 align:center
…जासूसी…

00:23:57.396 --> 00:24:02.442 align:center
…आर्थर मैनचेस्टर की हत्या, या…

00:24:04.570 --> 00:24:06.697 align:center
…वह बच जाएगा।

00:24:06.780 --> 00:24:08.407 align:center
बिल्कुल नहीं!

00:24:10.617 --> 00:24:13.579 align:center
पियो। सोचो क्या…

00:24:33.182 --> 00:24:34.600 align:center
व्हिस्की।

00:25:16.683 --> 00:25:18.519 align:center
चलने से पहले एक आखिरी।

00:25:27.653 --> 00:25:29.071 align:center
कर्नल।

00:25:35.702 --> 00:25:42.459 align:center
अगर किसी ने भी उस बोर्ड के दांव को किसी भी
तरह से प्रभावित करने की कोशिश की…

00:25:43.252 --> 00:25:47.798 align:center
…तो मैं खुद तुम्हारा सिर काटकर
दीवार पर टाँग दूँगा…

00:25:47.881 --> 00:25:50.551 align:center
…इस जगह की दीवार पर सजा दूँगा।

00:26:00.811 --> 00:26:02.980 align:center
मैं इसे एक पक्का दांव कहूँगा।

00:26:22.457 --> 00:26:24.042 align:center
हे, लायल?

00:26:24.168 --> 00:26:26.420 align:center
तुम अस्पताल क्यों नहीं जाते?

00:26:26.503 --> 00:26:30.549 align:center
अगर तुम्हें कुछ गड़बड़ दिखे,
तो उसे तुरंत खत्म कर देना।

00:26:30.632 --> 00:26:32.801 align:center
भरोसा रखो, बॉस।

00:26:45.189 --> 00:26:46.940 align:center
हे, वह ठीक हो जाएगा।

00:26:47.065 --> 00:26:48.859 align:center
गोली सिर को छूकर निकल गई।

00:26:48.942 --> 00:26:51.570 align:center
सिर की खाल फटी है, पर खोपड़ी को
कोई नुकसान नहीं पहुँचा है।

00:26:51.653 --> 00:26:54.990 align:center
शायद कंकशन है। कुछ और टेस्ट करने से
पहले मैं पक्के तौर पर नहीं कह सकती।

00:26:55.073 --> 00:26:57.367 align:center
कुल मिलाकर, मैं कहूँगी कि वह
काफी खुशकिस्मत है।

00:26:57.492 --> 00:27:00.412 align:center
-क्या हम उससे मिल सकते हैं?
-कुछ घंटों में। वह पूरी होश में नहीं है।

00:27:00.495 --> 00:27:03.373 align:center
क्या आपको ऐसा कुछ मिला जिससे यह हुआ हो,
जैसे कि कोई आईबग?

00:27:03.457 --> 00:27:07.503 align:center
सिर और गर्दन के पूरे एक्स-रे लिए हैं।
वहाँ ऐसा कुछ भी नहीं मिला है।

00:27:07.628 --> 00:27:09.505 align:center
इसका मतलब यह नहीं कि वहाँ कुछ भी नहीं है।

00:27:09.630 --> 00:27:12.883 align:center
-मैं ब्लड टेस्ट की पूरी रिपोर्ट निकालूँगी।
-उससे तुम्हें क्या पता चलेगा?

00:27:12.966 --> 00:27:16.678 align:center
मस्तिष्क में कोई बाहरी चीज़ होने पर,
आस-पास की कोशिकाएं प्रोटीन छोड़ती हैं।

00:27:16.845 --> 00:27:18.388 align:center
अगर उसका प्रोटीन स्तर अधिक है…

00:27:18.514 --> 00:27:21.850 align:center
-…तो हम खून में इसका पता लगा सकते हैं।
-इससे हैल को क्या मदद मिलेगी?

00:27:21.934 --> 00:27:23.936 align:center
जो चीज़ मुझे दिख नहीं रही,
मैं उसे निकाल नहीं सकती।

00:27:25.562 --> 00:27:27.981 align:center
शायद वह जा चुका है।

00:27:28.065 --> 00:27:30.692 align:center
उसे पता था कि हैल हमारे पास है।
हो सकता है वह भाग गया हो।

00:27:30.817 --> 00:27:33.987 align:center
-लगता है हमें और जानकारी चाहिए।
-बिलकुल।

00:27:34.112 --> 00:27:35.697 align:center
आईबग्स एस्फ़ेनी तकनीक हैं।

00:27:35.864 --> 00:27:38.867 align:center
-अगर फिशहेड्स के बारे में कोई जानता है…
-तो वे बागी स्किटर्स हैं।

00:27:40.536 --> 00:27:44.706 align:center
इन बग्स को आनुवंशिक रूप से किसी एक शख्स
के नियंत्रण के लिए बनाया गया है…

00:27:44.873 --> 00:27:47.167 align:center
…यानी वही शख्स
जिसने उसे शरीर में डाला था।

00:27:47.251 --> 00:27:49.878 align:center
उसे निकालना वही शख्स सबसे
आसानी से कर सकता है।

00:27:50.003 --> 00:27:53.298 align:center
अगर वह शख्स मौजूद न हो, तो क्या इसे
निकालने का तुम्हारे पास कोई और तरीका है?

00:27:53.423 --> 00:27:56.718 align:center
हाँ, हमने एक बायोलॉजिकल
हंटर-किलर विकसित किया है।

00:27:56.885 --> 00:28:01.515 align:center
यह एक आक्रामक इलाज है, जिसे मॉलिक्यूलर
लेवल पर बग को ढूँढने के लिए बनाया गया है।

00:28:01.598 --> 00:28:03.475 align:center
क्या यह एक इंसान पर भी काम करेगा?

00:28:03.559 --> 00:28:08.772 align:center
सैद्धांतिक रूप से हाँ, यह आखिरी रास्ता है।
आपको समझना होगा कि इसमें जोखिम है।

00:28:08.856 --> 00:28:13.902 align:center
हमारी शारीरिक बनावट और जीव विज्ञान
आपसे काफी अलग हैं।

00:28:15.737 --> 00:28:17.739 align:center
लेकिन मेरे पास विकल्प नहीं हैं।

00:28:19.616 --> 00:28:23.370 align:center
मुझे बस यह जानना है कि क्या यह मेरे
बेटे के अंदर मौजूद बग को मार देगा?

00:28:23.453 --> 00:28:28.333 align:center
अगर बग हुआ, तो यह उसे मार देगा। नहीं तो,
यह आपके बेटे की जान ले लेगा।

00:28:34.715 --> 00:28:36.300 align:center
यह कैसे काम करता है?

00:28:56.570 --> 00:28:59.364 align:center
मेरे सामने एक ऐसा चुनाव है,
जो करना लगभग नामुमकिन है।

00:29:02.659 --> 00:29:04.411 align:center
अगर मैंने कुछ नहीं किया…

00:29:05.871 --> 00:29:08.040 align:center
…वरना मैं अपने बेटे को खो दूँगा।

00:29:08.123 --> 00:29:11.710 align:center
और अगर मैं उसे बचाने के लिए
वह करूँ जो मुझे करना चाहिए…

00:29:13.170 --> 00:29:15.589 align:center
…तो भी मैं उसे खो सकता हूँ।

00:29:23.430 --> 00:29:25.599 align:center
मेरी दादी कहा करती थीं:

00:29:26.725 --> 00:29:28.977 align:center
"जिस क्षण हम प्यार करते हैं…

00:29:29.102 --> 00:29:31.897 align:center
…दुनिया को हमारे खिलाफ इस्तेमाल
करने के लिए कुछ मिल जाएगा।"

00:29:33.398 --> 00:29:35.150 align:center
समझदार औरत है।

00:29:39.905 --> 00:29:43.575 align:center
उसने यह भी कहा था,
"मौत सबसे बड़ी बुराई नहीं है।"

00:30:07.599 --> 00:30:08.851 align:center
मैगी।

00:30:10.602 --> 00:30:12.729 align:center
तुम्हें मुझे यहाँ से बाहर निकालना होगा।

00:30:14.231 --> 00:30:15.732 align:center
मैं नहीं कर सकती।

00:30:15.816 --> 00:30:17.359 align:center
तुम कर सकती हो।

00:30:18.485 --> 00:30:20.445 align:center
बग चला गया है।

00:30:20.529 --> 00:30:21.947 align:center
वह चला गया।

00:30:22.030 --> 00:30:24.199 align:center
मैंने उसे जाते हुए महसूस किया।

00:30:24.825 --> 00:30:27.536 align:center
लूर्डेस ने मुझे बताया कि वे
मेरे साथ क्या करने वाले हैं।

00:30:29.788 --> 00:30:31.164 align:center
वे मुझे मार डालेंगे।

00:30:31.248 --> 00:30:32.958 align:center
कोई बग नहीं है।

00:30:33.083 --> 00:30:35.627 align:center
वह चला गया। कोई मुझ पर विश्वास नहीं करता।

00:30:35.752 --> 00:30:37.963 align:center
तुम्हें पता है कि मैं बचूँगा नहीं।
तुम्हें मेरी मदद करनी होगी।

00:30:38.088 --> 00:30:39.339 align:center
हैल।

00:30:42.217 --> 00:30:44.344 align:center
मुझे पता है कैरन ने ऐन
और लेक्सी को कहाँ रखा है।

00:30:46.221 --> 00:30:48.265 align:center
-कहाँ?
-मेरे साथ आओ।

00:30:48.390 --> 00:30:50.976 align:center
अगर तुम मेरे साथ आओ,
और मैं उन्हें ढूँढकर बचा लूँ…

00:30:51.101 --> 00:30:55.856 align:center
उन्हें जिंदा वापस ले आऊं, तो उन्हें यकीन
करना होगा। इससे साबित होगा कि मैं ठीक हूँ।

00:30:56.565 --> 00:30:58.483 align:center
या वे रहेंगे या मैं, मैगी।

00:30:58.567 --> 00:31:01.153 align:center
मेरी मदद करो। मेरी मदद करो।

00:31:04.990 --> 00:31:07.534 align:center
-मैं नहीं कर सकती।
-मैगी, तुम मेरी बात नहीं सुन रही हो।

00:31:07.659 --> 00:31:09.203 align:center
मैं खुदा की कसम खाता हूँ,
यह बग जा चुका है।

00:31:09.286 --> 00:31:10.996 align:center
उन्हें ऐसा मत करने दो।

00:31:11.079 --> 00:31:14.082 align:center
मेरी तरफ़ देखो। हे, मेरी तरफ़ देखो।

00:31:14.166 --> 00:31:15.584 align:center
हे।

00:31:17.794 --> 00:31:19.296 align:center
उस पट्टे को खोलो।

00:31:20.714 --> 00:31:22.424 align:center
हैल, मैं तुम पर यकीन करना चाहती हूँ।

00:31:22.549 --> 00:31:23.592 align:center
करो।

00:31:24.176 --> 00:31:25.802 align:center
बस उस पट्टे को खोलो।

00:31:27.012 --> 00:31:29.348 align:center
-मैगी, खोलो।
-नहीं कर सकती।

00:31:29.431 --> 00:31:30.849 align:center
करो! मैगी!

00:31:33.268 --> 00:31:34.895 align:center
मैग…!

00:31:36.271 --> 00:31:37.439 align:center
डैड।

00:31:38.273 --> 00:31:41.485 align:center
तुम्हें मुझ पर यकीन करना होगा।
डैड, सुनिए, आपको यह सब रोकना होगा।

00:31:41.568 --> 00:31:44.821 align:center
-मैं ऐसे मरना नहीं चाहता।
-मुझे माफ कर दो, हैल।

00:31:44.905 --> 00:31:48.158 align:center
-डैड, मैं मरना नहीं चाहता।
-मैं उन्हें तुम्हें छीनने नहीं दूँगा।

00:31:48.283 --> 00:31:51.036 align:center
मैं इस तरह नहीं मरना चाहता, डैड!

00:31:51.119 --> 00:31:52.871 align:center
डैड।

00:31:53.121 --> 00:31:55.749 align:center
नहीं।

00:31:55.832 --> 00:31:57.876 align:center
नहीं!

00:31:58.919 --> 00:32:01.672 align:center
नहीं!

00:32:01.755 --> 00:32:03.465 align:center
डैड!

00:32:05.342 --> 00:32:06.426 align:center
डैड!

00:32:12.933 --> 00:32:15.018 align:center
डैड।

00:32:17.062 --> 00:32:20.315 align:center
तुम अपने ही बेटे को मार रहे हो!
कमीने कहीं के!

00:32:23.652 --> 00:32:25.362 align:center
बेन, अपने भाई को यहाँ से बाहर ले जाओ।

00:32:25.487 --> 00:32:28.156 align:center
चलो। हमें यह देखने की ज़रूरत नहीं है।

00:32:44.756 --> 00:32:46.508 align:center
नहीं।

00:34:07.130 --> 00:34:08.298 align:center
सिरिंज।

00:34:34.741 --> 00:34:36.451 align:center
उसका दिल रुक गया है।

00:34:37.244 --> 00:34:38.078 align:center
हैल!

00:34:41.039 --> 00:34:42.916 align:center
एपिनेफ्रीन लेकर आओ।

00:34:44.918 --> 00:34:46.503 align:center
संभालो।

00:34:50.966 --> 00:34:52.342 align:center
चलो।

00:35:24.625 --> 00:35:25.918 align:center
हे।

00:35:27.336 --> 00:35:28.754 align:center
क्या चल रहा है?

00:35:39.806 --> 00:35:41.099 align:center
तुम्हें याद नहीं?

00:35:41.266 --> 00:35:43.685 align:center
मुझे आखिरी बात यही याद है कि मैं
तुमसे कैरन के साथ बुरे सपनों के बारे में

00:35:44.394 --> 00:35:46.855 align:center
बात करने जा रहा था…

00:35:46.939 --> 00:35:50.025 align:center
…लेकिन तुम चले गए थे,
और वीवर ने मुझे नहीं बताया तुम कहाँ गए थे।

00:35:50.108 --> 00:35:51.985 align:center
वह एक हफ्ते पहले था।

00:35:57.574 --> 00:35:58.909 align:center
क्या हुआ था?

00:35:58.992 --> 00:36:01.703 align:center
क्या तुम्हें याद नहीं कि तुमने
अपने पिता को बंधक बनाया था?

00:36:03.539 --> 00:36:04.831 align:center
क्या?

00:36:06.542 --> 00:36:07.960 align:center
हैल, तुम्हारे अंदर एक बग था।

00:36:08.877 --> 00:36:10.462 align:center
हमने उसे बाहर निकाला।

00:36:13.841 --> 00:36:15.175 align:center
तो, मैं सही था।

00:36:16.260 --> 00:36:17.678 align:center
हाँ।

00:36:18.804 --> 00:36:21.807 align:center
मैं गलत थी। मुझे माफ कर दो।

00:36:22.850 --> 00:36:24.309 align:center
मैं गुप्तचर हूँ।

00:36:24.852 --> 00:36:26.186 align:center
अब और नहीं।

00:36:30.691 --> 00:36:33.652 align:center
तो इसका मतलब है कि
मैंने वे सभी चीज़ें कीं।

00:36:33.735 --> 00:36:37.030 align:center
-मैं उन सबके लिए ज़िम्मेदार हूँ।
-नहीं, हैल।

00:36:37.698 --> 00:36:40.742 align:center
कैरन ने तुमसे जो भी करवाया
उसके लिए तुम ज़िम्मेदार नहीं हो।

00:36:42.119 --> 00:36:44.580 align:center
वह है। तुम नहीं।

00:36:45.163 --> 00:36:46.874 align:center
मैगी सही है।

00:36:57.342 --> 00:36:58.760 align:center
बागी स्केटर यहाँ आए थे।

00:36:58.886 --> 00:37:02.598 align:center
ऐन और लेक्सी को मैकेनिक्सविले की
एस्फेनी चौकी में रखा गया है।

00:37:02.723 --> 00:37:05.601 align:center
-तो, तुम उनके पीछे जा रहे हो?
-हाँ।

00:37:06.185 --> 00:37:09.938 align:center
शायद तुम्हें लगा होगा कि कैरेन ने तुम्हें
लुभाने के लिए ऐन को पकड़ा है।

00:37:10.063 --> 00:37:12.149 align:center
-यह एक जाल है।
-टॉम, यह समझदारी नहीं है।

00:37:12.232 --> 00:37:15.444 align:center
नहीं, यह समझदारी नहीं है,
पर जैसा तुमने कहा था, मरीना…

00:37:15.527 --> 00:37:19.364 align:center
…प्यार करते ही दुनिया को हमारे खिलाफ
इस्तेमाल करने के लिए कुछ मिल जाता है।

00:37:20.741 --> 00:37:24.953 align:center
मैं अपनों के लिए और उन्हीं के
साथ मिलकर लड़ रहा हूँ।

00:37:25.078 --> 00:37:26.914 align:center
इससे मुझे बढ़त मिलनी चाहिए।

00:37:29.374 --> 00:37:30.667 align:center
प्रोजेक्ट ऑरेंज।

00:37:30.751 --> 00:37:34.922 align:center
पूरी फ़ाइल चाहिए, सिर्फ़ फ़ोटो नहीं।
वोल्म डिवाइस की हर एक जानकारी।

00:37:35.047 --> 00:37:38.133 align:center
इसे कब तैनात किया जाएगा, और वहाँ
पहुँचाने के लिए हमें क्या करना होगा।

00:37:38.217 --> 00:37:40.636 align:center
और यह रहा मेरा
हस्ताक्षर किया हुआ इस्तीफ़ा।

00:37:41.803 --> 00:37:43.222 align:center
जो तत्काल प्रभाव से लागू है।

00:37:49.686 --> 00:37:53.148 align:center
मैं अपने तरीके से काम करूँगा।

00:37:53.857 --> 00:37:56.151 align:center
क्या तुम पहले से ही ऐसा नहीं कर रहे हो?

00:37:56.235 --> 00:37:58.111 align:center
अपने फैसले खुद लेना?

00:37:59.655 --> 00:38:01.865 align:center
एक सलाह:

00:38:03.075 --> 00:38:04.826 align:center
वॉलम के साथ सीधे रहो।

00:38:05.661 --> 00:38:06.787 align:center
हमें जीतने के लिए उनकी ज़रूरत है।

00:38:06.870 --> 00:38:11.124 align:center
अगर तुम्हें कोई समस्या या कोई चिंता है,
तो तुम्हें डैन वीवर के पास जाना चाहिए।

00:38:11.250 --> 00:38:12.876 align:center
वह मेरा सबसे भरोसेमंद साथी रहा है।

00:38:13.001 --> 00:38:14.878 align:center
वह तुम्हारा भी हो सकता है।

00:38:15.003 --> 00:38:17.548 align:center
-टॉम…
-अब पूरी ज़िम्मेदारी तुम्हारी है।

00:38:23.470 --> 00:38:24.847 align:center
तुम्हें बहुत-बहुत शुभकामनाएँ।

00:38:24.972 --> 00:38:26.682 align:center
तुम्हें शुभकामनाएँ, टॉम।

00:38:42.865 --> 00:38:44.283 align:center
मैगी।

00:38:45.909 --> 00:38:47.327 align:center
आई लव यू।

00:38:47.452 --> 00:38:49.037 align:center
याद रखना।

00:38:56.420 --> 00:38:58.046 align:center
सब तैयार हैं?

00:38:58.797 --> 00:39:01.508 align:center
हाँ, चलो।

00:39:03.177 --> 00:39:07.598 align:center
ठीक है, अगले कुछ दिनों के लिए खाना,
पानी, नक्शे, बहुत सारी गोलियाँ।

00:39:08.640 --> 00:39:10.184 align:center
तुम्हें और क्या चाहिए?

00:39:11.518 --> 00:39:13.187 align:center
तुम।

00:39:15.022 --> 00:39:16.899 align:center
काश मैं तुम्हारे साथ जा रहा होता।

00:39:17.941 --> 00:39:19.860 align:center
सही नहीं लग रहा।

00:39:19.943 --> 00:39:21.445 align:center
मुझे पता है। तुम्हें यहाँ होना चाहिए।

00:39:22.362 --> 00:39:24.615 align:center
किसी को तो यह मोर्चा संभालना होगा।

00:39:25.240 --> 00:39:28.410 align:center
और तुम्हें पता है कि अब मुझे
जीन के बारे में भी सोचना है।

00:39:28.493 --> 00:39:30.495 align:center
मुझे पता है। मैं समझता हूँ।

00:39:34.249 --> 00:39:35.792 align:center
तो इसे पूरा करो।

00:39:36.210 --> 00:39:39.630 align:center
अगर तुम जल्दी वापस नहीं आए,
तो मैं तुम्हें ढूँढ़ने आऊँगा।

00:39:42.382 --> 00:39:44.051 align:center
समझ गया।

00:39:49.556 --> 00:39:50.849 align:center
हे।

00:39:51.808 --> 00:39:53.685 align:center
हम सब जानते हैं कि उस बग ने
तुमसे यह सब करवाया है।

00:39:53.810 --> 00:39:55.812 align:center
अब जाओ ऐन को ढूँढ़ो।

00:40:01.109 --> 00:40:02.277 align:center
चलो ऊपर चढ़ते हैं।

00:40:16.667 --> 00:40:17.835 align:center
हे, लायल।

00:40:17.960 --> 00:40:23.465 align:center
अगली बार जब कोई मुझे कैद करना चाहे,
तो मुझे आई-बग वाला बहाना याद दिलाना।

00:40:24.424 --> 00:40:26.176 align:center
इसे खुद पर हावी मत होने दो।

00:41:02.754 --> 00:41:05.924 align:center
अपना दाहिना हाथ उठाओ। मेरे बाद दोहराओ।

00:41:06.049 --> 00:41:09.052 align:center
मैं, मरीना लुईस पेराल्टा…

00:41:09.178 --> 00:41:11.221 align:center
मैं, मरीना लुईस पेराल्टा…

00:41:11.346 --> 00:41:14.433 align:center
-…ईश्वर की शपथ लेती हूँ…
-…ईश्वर की शपथ लेती हूँ…

00:41:14.516 --> 00:41:19.688 align:center
…कि मैं नए यूएस के राष्ट्रपति पद का
पूरी निष्ठा से निर्वहन करूँगी।

00:41:19.771 --> 00:41:24.276 align:center
…कि मैं नए यूएस के राष्ट्रपति पद का
पूरी निष्ठा से पालन करूँगी।

00:41:24.359 --> 00:41:27.446 align:center
संविधान को बनाए रखने, उसकी रक्षा
और सुरक्षा करने की।

00:41:27.529 --> 00:41:30.574 align:center
-हम उन्हें ढूंढ लेंगे, डैड।
-हाँ।

00:41:30.657 --> 00:41:33.994 align:center
संविधान को बनाए रखने, उसकी रक्षा
और सुरक्षा करने की शपथ लेती हूँ।

00:41:34.077 --> 00:41:35.787 align:center
ईश्वर मेरी सहायता करें।

00:41:35.913 --> 00:41:37.789 align:center
ईश्वर मेरी सहायता करें।

