WEBVTT

00:03.458 --> 00:04.584
¿Están vivas?

00:05.125 --> 00:07.875
Sí. A tu compañera y la niña
las tiene retenidas Karen.

00:08.042 --> 00:09.083
¿Dónde?

00:09.250 --> 00:11.375
Por desgracia, no tenemos
esa información.

00:11.918 --> 00:14.751
A lo mejor Karen quiere usarlas
como moneda de cambio.

00:14.918 --> 00:17.375
- Es posible.
- ¿Posible?

00:17.541 --> 00:19.791
Nuestros espías
están investigándolo

00:19.959 --> 00:21.834
y tendremos más información
en unos días.

00:22.000 --> 00:23.625
¿Unos días? Podrían haber muerto
para entonces.

00:23.791 --> 00:24.791
Tom.

00:25.791 --> 00:28.416
- Tom, ¿adónde vas?
- Me voy a por ellas.

00:28.584 --> 00:30.334
- Yo voy contigo, papá.
- Ni siquiera sabes dónde están.

00:30.500 --> 00:31.500
- Las encontraré.
- ¿Cómo?

00:31.666 --> 00:34.958
- Ya lo veremos.
- Sabes que es una locura.

00:35.125 --> 00:38.626
Dan, por si no te has dado cuenta,
mi vida es una locura ahora mismo.

00:38.792 --> 00:40.751
Tengo una hija medio alienígena,
¿cómo ha pasado?

00:40.918 --> 00:43.583
- Ojalá tuviera la respuesta.
- Yo sé quién la tiene. Karen.

00:43.751 --> 00:46.333
¿Crees que puedes ayudar a alguien,

00:46.501 --> 00:49.541
a Anne, a Alexis, a quien sea,
actuando sin pensar?

00:49.666 --> 00:51.083
- No salvarás a Anne ni a Alexis...
- Tampoco conseguiré nada...

00:51.250 --> 00:53.458
- ...quedándome de brazos cruzados.
- ...si te capturan o te matan.

00:53.626 --> 00:55.083
Papá, escúchame.
Lo mejor sería

00:55.250 --> 00:57.791
esperar a que los rebeldes
averigüen dónde las tienen.

00:57.958 --> 00:59.000
Dales solo 24 horas...

00:59.166 --> 01:00.833
¿Y si Karen las mata
mientras esperamos?

01:01.000 --> 01:03.000
Si Karen las quiere usar,
de nada le servirán muertas.

01:03.166 --> 01:05.292
Intentará contactar con nosotros,
hacer un trato.

01:05.459 --> 01:08.417
Tenemos tiempo para pensar en
una estrategia. ¡Tom! ¡Escúchame!

01:08.792 --> 01:12.500
Tú sabes que si alguien sabe
cómo te sientes ahora, ese soy yo.

01:12.667 --> 01:14.083
Veinticuatro horas.

01:14.334 --> 01:18.250
Si no sabemos nada para entonces,
puedes ir con mi bendición.

01:23.584 --> 01:26.042
- Está bien. 24 horas.
- Eso es... Papá, es de locos.

01:26.209 --> 01:29.542
- Cada segundo más peligro corren.
- Sé cómo te sientes. Tienen razón.

01:29.917 --> 01:32.250
Tom. ¿Podemos hablar?

01:36.208 --> 01:39.875
Enhorabuena. Si matan a Anne
y a Lexie será vuestra culpa.

01:42.667 --> 01:44.125
¿Qué le pasa a tu hermano?

01:44.542 --> 01:48.667
Solo... teme perderlas.
Como mi padre.

01:49.667 --> 01:51.083
Entiendo tu preocupación,

01:51.250 --> 01:54.125
pero necesito que te abstraigas
y pienses en la visión de conjunto.

01:54.292 --> 01:55.333
Hal.

01:55.917 --> 01:58.042
¿Vamos a buscar a Anne
y a Lexie?

02:00.083 --> 02:01.333
¿Hal?

02:04.333 --> 02:05.541
¿Estás bien?

02:08.542 --> 02:09.709
¡Hal!

02:12.375 --> 02:14.000
Entiendo que quieras ir
a buscarlas, pero, francamente,

02:14.167 --> 02:15.667
no puede ser peor momento.

02:15.834 --> 02:18.125
Con Cochise y el presidente
desaparecidos, seguramente muertos,

02:18.292 --> 02:19.667
- y el plan de los Volm...
- Nunca dependió del presidente.

02:20.292 --> 02:23.042
Los volm están dispuestos a aceptar
bajas. Pueden seguir sin Cochise.

02:23.209 --> 02:27.042
Pueden seguir sin mí si hace falta.
Tienes una prioridad máxima:

02:27.209 --> 02:29.709
terminar la construcción a la vía
de tren Carolina-sur

02:29.876 --> 02:30.959
para finales de mes.

02:31.125 --> 02:33.584
Envía a más gente,
pero debe estar hecho

02:33.751 --> 02:34.918
cuando los volm
acaben su artefacto.

02:35.083 --> 02:38.459
Deberíamos hablar de eso.
Le enseñé al Dr. Kadar tus fotos.

02:39.876 --> 02:41.626
Esas fotos estaban bajo llave.

02:42.792 --> 02:45.334
- ¿Has hurgado en mi escritorio?
- No importa cómo las conseguí.

02:45.501 --> 02:48.250
Kadar cree que los volm
nos están mintiendo

02:48.417 --> 02:52.209
sobre ese artefacto. Te recomiendo
que paremos este proyecto.

02:52.375 --> 02:55.334
¡De ningún modo! Es la única forma
de ganar esta guerra.

02:55.501 --> 02:57.334
Tom, no sabemos para qué sirve.

02:57.501 --> 02:59.917
No te dejé al mando para
desbaratar la estrategia bélica.

03:00.083 --> 03:01.250
Lleva mucha planificación,

03:01.417 --> 03:04.292
- muchos recursos y diplomacia...
- Y quizá te equivocas.

03:04.459 --> 03:07.292
No soy el enemigo,
solo intento que recapacites.

03:07.459 --> 03:10.751
No puedes dejarme al mando
sin la autorización para decidir.

03:11.000 --> 03:12.667
- No te di autorización...
- Papá.

03:13.000 --> 03:14.709
- Pero...
- Ven conmigo.

03:15.667 --> 03:17.667
- Hal, ¿qué haces?
- Suelta el arma.

03:18.667 --> 03:21.125
- Hal.
- Hazlo o le disparo.

03:26.209 --> 03:27.250
Levanta.

03:29.375 --> 03:30.709
¡Levántate!

03:31.917 --> 03:33.000
Súbete.

03:33.667 --> 03:34.709
Tú conduces.

03:40.375 --> 03:41.375
Oh...

03:42.834 --> 03:43.875
¡Vamos!

04:01.000 --> 04:02.750
Háblame, Hal. ¿Qué ocurre?

04:03.042 --> 04:04.958
- ¿Adónde vamos?
- A ver a Karen.

04:07.458 --> 04:10.208
Oh... Maggie.
Es Hal.

04:10.375 --> 04:13.375
Ha secuestrado a Tom. ¡Páralo!

04:16.791 --> 04:19.125
Hal, ¿qué ocurre? ¡Vamos!
¡Cuéntamelo!

04:19.291 --> 04:21.709
¡Aparta esa pistola de mi cara!

04:22.751 --> 04:26.876
- ¡Joder, Hal! ¿Qué te pasa?
- Papá, no puedo. No me dejan.

04:29.417 --> 04:30.584
¡Quitad de ahí!

04:49.542 --> 04:51.459
Vamos, vamos, vamos.

04:52.042 --> 04:53.626
- Ni se os ocurra.
- ¡Eh!

04:56.082 --> 04:57.082
Hal.

05:02.334 --> 05:03.751
La próxima se la meto en la sien.

05:03.918 --> 05:05.209
¡Todo el mundo! ¡Bajad las armas!

05:05.375 --> 05:07.626
¡Tirad las armas!
¡Es una orden, joder!

05:07.792 --> 05:09.334
Está bien. Bajad las armas.

05:09.501 --> 05:13.417
- Si intentáis hacer algo, lo mato.
- Hal.

05:20.792 --> 05:21.792
¡Hal!

05:21.959 --> 05:25.209
- Joder, dime qué está pasando.
- ¡Siéntate!

05:30.209 --> 05:33.292
- Tú no eres mi hijo.
- Ah, ya lo ha adivinado, profesor.

05:33.584 --> 05:35.250
Pero yo lo estoy controlando.

05:35.417 --> 05:38.501
Así que pórtese bien,
si quiere volver a verlo.

05:42.334 --> 05:46.375
¿Y ahora qué vas a hacer? Me parece
que tu plan se ha ido al traste.

05:48.292 --> 05:50.292
Weaver está ahí fuera
rodeando el edificio.

06:01.959 --> 06:02.959
¡Aah!

06:04.918 --> 06:08.209
Como vuelvas a hacer eso,
va a ser peor.

06:09.375 --> 06:11.375
- ¿Quién eres?
- Eso no importa.

06:11.542 --> 06:14.250
Lo que importa...
Son Anne y tu hija.

06:15.292 --> 06:16.918
Te estoy dando una oportunidad
para salvarlas.

06:17.834 --> 06:18.876
¿Cómo?

06:19.584 --> 06:21.417
Contándome lo que sabes
sobre el artefacto

06:21.584 --> 06:23.125
que están construyendo los volm...

06:23.667 --> 06:26.000
Dónde van a ponerlo, y cuándo.

06:27.834 --> 06:29.918
No voy a darte esa información.

06:32.542 --> 06:34.042
Eso ya lo veremos.

06:45.042 --> 06:47.375
La segunda unidad está cubriendo
la entrada de atrás.

06:47.542 --> 06:49.667
Nadie entrará ni saldrá del
edificio sin ser visto, coronel.

06:49.834 --> 06:51.792
Muy bien. Quiero comunicación
entre las unidades.

06:51.959 --> 06:53.209
Hecho.

06:54.334 --> 06:55.334
Hola.

06:55.501 --> 06:57.375
¿No te he dicho que fueras
a la enfermería?

06:57.542 --> 07:00.375
Estoy bien. ¿Tiene idea
de qué ha provocado esto?

07:00.542 --> 07:01.584
Ojalá lo supiera.

07:02.042 --> 07:03.417
Quizá es estrés postraumático.

07:03.584 --> 07:06.125
- Todos estallamos en algún momento.
- Es peor que eso.

07:06.918 --> 07:09.792
Hal tiene problemas emocionales
desde hace semanas.

07:09.959 --> 07:12.918
- ¿Qué clase de problemas?
- Pesadillas con Karen...

07:13.082 --> 07:15.417
En las que va a verla al otro lado.

07:15.584 --> 07:18.626
Está convencido de que
le ha implantado algo dentro.

07:18.792 --> 07:20.667
Yo no quería creérmelo pero Hal sí.

07:20.834 --> 07:23.334
Un momento, ¿el topo
al que buscábamos era Hal?

07:24.542 --> 07:26.125
Debí contároslo.

07:29.292 --> 07:30.626
Lo sabías.

07:31.751 --> 07:33.751
Lo sabías y le has encubierto.

07:35.918 --> 07:37.501
La madre que me parió.

07:38.501 --> 07:40.834
Así que es culpa tuya que
nuestro ilustre presidente

07:41.000 --> 07:44.667
- tenga una pistola en la cabeza.
- Señalar culpables no cambia nada.

07:44.834 --> 07:46.082
Ahora mismo hay que pensar

07:46.250 --> 07:48.834
en cómo sacar a Hal y a Tom
de ese edificio ilesos.

07:49.000 --> 07:50.082
¿Ilesos?

07:50.959 --> 07:53.542
Hal Mason mató
a Arthur Manchester.

07:53.751 --> 07:56.209
- No tienes pruebas.
- Basta.

07:56.792 --> 07:58.542
Deja de defenderlo.

07:59.000 --> 08:01.542
Tú sabías que le estaba filtrando
información a su novia espheni.

08:01.834 --> 08:03.542
Por su culpa han muerto
decenas de personas.

08:03.709 --> 08:07.709
Ese muchacho nos ha salvado la vida
a todos en algún momento u otro.

08:07.876 --> 08:10.751
Era un soldado leal hasta que
Karen le puso sus garras encima.

08:10.917 --> 08:13.125
Y de ti precisamente
no me esperaba esa respuesta.

08:13.501 --> 08:16.834
Y en lugar de eso buscas cualquier
excusa barata para justificarlo.

08:17.000 --> 08:19.209
¿Por qué? Porque un Mason
no podría ser un traidor.

08:19.375 --> 08:22.167
Hal ya no es más responsable de
sus acciones que un niño con yugo.

08:22.334 --> 08:23.876
Lo dice el niño Pincho, ¿eh?

08:24.042 --> 08:25.917
Que no quiere que le quiten
sus "tachuelas".

08:26.082 --> 08:28.000
Te ha gustado ese ADN alienígena,
¿eh?

08:28.167 --> 08:29.584
Veo que os pasa a todos los Mason.

08:30.209 --> 08:32.292
¡Eh! ¡Eh!

08:33.208 --> 08:37.583
Como no os controléis
os echo a los dos de aquí.

08:54.417 --> 08:55.709
- ¿Tector?
- ¿Señor?

08:55.876 --> 08:56.876
Cúbreme.

08:59.417 --> 09:00.501
Hecho, coronel.

09:02.375 --> 09:03.459
¡Hal!

09:06.125 --> 09:08.167
Procure que no lo maten.

09:13.417 --> 09:14.626
¡Hal!

09:18.417 --> 09:21.876
Que nadie abra fuego a menos
que yo dé la orden, ¿entendido?

09:27.334 --> 09:29.000
Hal, estoy desarmado.

09:30.918 --> 09:32.626
Voy a ir para hablar.

09:36.459 --> 09:37.584
¡Hal!

09:39.250 --> 09:40.459
¡Hal!

09:41.334 --> 09:42.667
Quédate ahí.

09:46.959 --> 09:48.584
Solo quiero hablar.

09:51.792 --> 09:54.834
Estoy aquí.
¿Puedo pasar?

09:58.959 --> 10:02.918
Suficiente, coronel.
Le oigo perfectamente.

10:06.501 --> 10:08.666
Sabemos que Karen te ha hecho algo.

10:09.166 --> 10:12.459
Maggie está aquí.
Y también tus hermanos.

10:12.626 --> 10:16.000
Todos te queremos, Hal,
nos tienes muy preocupados.

10:16.166 --> 10:19.000
- ¿Qué te ha hecho Karen?
- Eso ya no importa.

10:21.041 --> 10:22.709
Fue el año pasado
cuando nos capturó.

10:23.083 --> 10:24.791
Te besó.
Te metió algo dentro.

10:24.959 --> 10:26.501
Tenemos que colaborar, Hal.

10:26.666 --> 10:29.791
Buscar la forma de resolverlo
para que nadie salga mal parado.

10:31.000 --> 10:32.959
Hal, sé que sigues ahí luchando
contra esa cosa.

10:33.125 --> 10:34.918
Dime cómo puedo ayudarte.

10:35.334 --> 10:36.416
¡Hal!

10:37.416 --> 10:39.083
- ¡Hal!
- Habla conmigo, Hal.

10:39.459 --> 10:41.501
- Dime qué necesitas.
- ¿Cómo puedo ayudarte?

10:43.291 --> 10:46.876
- ¿Hal?
- Necesito...

10:53.416 --> 10:56.541
Necesito un Humvee y que despejéis
el paso hasta el perímetro.

10:57.000 --> 10:59.666
No lo conseguiste ayer
y no lo conseguirás ahora.

10:59.834 --> 11:03.250
- No puedo dejar que te vayas.
- ¡Déme lo que necesito, coronel!

11:04.000 --> 11:05.459
¡O enterraréis a Tom Mason.

11:05.876 --> 11:08.626
Sabes que no vas a matar
a tu padre, Hal.

11:16.541 --> 11:17.751
¡Alto al fuego!

11:19.918 --> 11:21.834
¡Alto al fuego, joder!

11:22.000 --> 11:23.834
¡He dicho que no disparéis!

11:26.501 --> 11:27.584
¡Hal!

11:29.209 --> 11:30.375
¡Tom!

11:39.209 --> 11:40.375
¡Tom!

11:45.291 --> 11:46.751
¡Hal!

11:51.666 --> 11:53.000
Tranquilo. Tranquilo.

11:55.125 --> 11:56.291
¡Hal!

11:58.125 --> 11:59.250
¡Tom!

11:59.959 --> 12:01.375
Vamos. Contéstale.

12:03.459 --> 12:05.666
¡Sí, Dan! ¡Estamos bien!

12:06.250 --> 12:08.541
¡Pero que no se repita!
¿Vale?

12:12.416 --> 12:16.166
Ya está todo bajo control.
¿Qué hacemos ahora?

12:16.334 --> 12:18.791
Coronel, consígame ese Humvee.

12:22.791 --> 12:23.876
Vale. Hal.

12:24.751 --> 12:27.584
Maggie destrozó
el que te llevaste ayer,

12:27.751 --> 12:31.666
necesitaremos un buen rato para
conseguir otro, pero de acuerdo.

12:31.834 --> 12:34.166
Mi paciencia se está agotando,
coronel.

12:34.334 --> 12:35.666
Recibido.

12:36.876 --> 12:39.666
¡Un Humvee, marchando!

12:47.083 --> 12:49.626
- Sargento.
- Coronel. Creo que puedo entrar.

12:50.291 --> 12:51.459
¿De qué estás hablando?

12:51.626 --> 12:53.709
Desde la azotea del edificio.
No se lo esperará.

12:53.876 --> 12:55.918
Tu hermano ha elegido
un buen sitio, ¿no te parece?

12:56.083 --> 12:58.125
Tiene buena visión desde todos
los ángulos del edificio.

12:58.291 --> 13:00.626
- Te verá de cualquier manera.
- No me disparará.

13:00.791 --> 13:03.125
Tampoco pensamos que era capaz
de amenazar a tu padre.

13:03.291 --> 13:06.000
Demasiado arriesgado. Podría morir
tu padre, tu hermano, tú.

13:06.166 --> 13:08.626
Coronel. Voy a ir a hablar con Hal.

13:08.709 --> 13:10.083
¿No has oído
lo que le he dicho a Ben?

13:10.166 --> 13:12.791
A mí me escuchará.
Puedo convencerlo, sé que puedo.

13:12.959 --> 13:16.125
Si no puedes tendrá otro rehén
para usar contra nosotros.

13:16.291 --> 13:20.459
- No. Debe haber otra forma.
- ¿Puede alguien explicarme algo?

13:20.626 --> 13:24.918
¿Por qué, si otra persona actuara
como un alien

13:25.083 --> 13:28.125
y disparara a la gente,
le volaríais los sesos

13:28.291 --> 13:30.584
y usaríais lo que le quedara
del cráneo de cenicero?

13:30.751 --> 13:32.541
Hal no ha disparado a nadie.

13:33.791 --> 13:35.626
Podría haber matado al coronel
pero no lo ha hecho.

13:35.791 --> 13:37.083
Yo solo digo, Mags,

13:37.250 --> 13:39.709
que no podemos contar con que
tu novio se contenga...

13:39.876 --> 13:40.959
A partir de ahora.

13:41.125 --> 13:42.876
No tienes que contar con nada,
Pope.

13:43.041 --> 13:45.626
Ahora necesito a gente que
mantenga la calma y obedezca.

13:45.959 --> 13:49.083
Coge a tus bárbaros y largaos.
Os relevo.

13:49.250 --> 13:52.709
Es la mejor idea que he oído
en todo el día, coronel.

13:53.334 --> 13:54.709
Venga, vámonos al Nido.

13:54.959 --> 13:58.751
No necesito ver en primera fila
otro drama familiar de los Mason.

13:58.918 --> 14:00.666
Lyle, tú invitas
a la primera ronda.

14:00.834 --> 14:02.041
De eso nada.

14:06.250 --> 14:07.291
Sargento.

14:08.876 --> 14:09.959
Señora.

14:10.918 --> 14:13.416
¿Puedes impedir que Hal dispare
a Tom si llegara el caso?

14:17.709 --> 14:18.791
Sí, señora.

14:19.541 --> 14:23.626
Desde 200 metros más o menos.
El interruptor está aquí.

14:24.626 --> 14:26.584
Si lo atravieso
lo apagaré como una bombilla.

14:28.041 --> 14:29.918
Coronel. Si esta situación
se nos va de las manos,

14:30.083 --> 14:33.291
puede que tengamos que decidir
entre salvar a Tom o salvar a Hal.

14:33.459 --> 14:35.876
- No pasará eso.
- No puedes prometerlo, Dan.

14:36.666 --> 14:39.666
Sé cuánto quieres a Tom
y sé que te resultaría muy difícil

14:39.834 --> 14:41.541
ordenar la muerte de su hijo.

14:42.041 --> 14:47.041
Pero si fuera necesario y no puedes
dar esa orden, yo te relevaré.

15:06.125 --> 15:09.876
- ¿Todo bien?
- De momento sigue todo igual.

15:11.584 --> 15:14.209
¿Qué está pasando ahí arriba?
Quiero saber dónde está Hal.

15:14.375 --> 15:15.876
Quiero saber dónde está Tom.
¿Qué hacen?

15:16.041 --> 15:17.083
He echado un vistazo.

15:17.250 --> 15:20.751
Tengo un par de sitios desde donde
disparar al blanco sin ser visto.

15:21.125 --> 15:24.541
Dejemos una cosa bien clara,
Tector. Hal no es el blanco.

15:25.041 --> 15:26.166
Es uno de los nuestros.

15:26.834 --> 15:29.584
Los aliens lo han manipulado
y no se saldrán con la suya.

15:29.751 --> 15:30.918
Lo recuperaremos.

15:31.334 --> 15:33.291
La situación acaba con todos vivos,
¿entendido?

15:33.459 --> 15:35.459
Recibido, señor. Eso está hecho.

15:41.125 --> 15:42.375
Anthony.

15:44.000 --> 15:45.918
No vas a disparar a mi hermano,
¿verdad?

15:46.959 --> 15:48.626
Eso me han ordenado.

15:50.291 --> 15:51.918
Las órdenes pueden cambiar.

15:53.250 --> 15:54.626
Sí que pueden.

16:00.375 --> 16:01.959
Vaya mierda.

16:03.666 --> 16:04.751
Sí.

16:05.166 --> 16:07.959
No sé cómo vamos a conseguir
que Hal no salga herido.

16:08.125 --> 16:10.959
O tu padre, o ambos.

16:12.666 --> 16:15.918
Tenías razón.
Deberías subir y hablar con Hal.

16:18.166 --> 16:20.416
No hay forma de entrar ahí
sin que me vea.

16:21.166 --> 16:22.541
Sí que la hay.

16:24.541 --> 16:27.416
- Enséñamelo.
- Contad conmigo.

16:31.876 --> 16:34.876
En cuanto tengas ese Humvee,
Weaver te sacará de ahí.

16:36.501 --> 16:39.459
Tector estará buscando sitios
desde los que disparar ahora.

16:42.083 --> 16:43.291
Morirás para nada.

16:43.459 --> 16:45.709
Weaver no matará
al hijo de su mejor amigo.

16:45.876 --> 16:47.666
No, Dan Weaver no lo haría.

16:47.959 --> 16:51.541
Pero él no decide ahí abajo.
Es Marina Peralta.

16:53.041 --> 16:57.541
Y si piensas que no daría la orden
o que Tector fallará...

16:59.876 --> 17:01.166
Te equivocas.

17:04.709 --> 17:07.751
Escucha, hay una solución
para acabar con esto.

17:09.000 --> 17:11.834
Que Karen libere a Anne y a Lexie
y las traiga a Charleston

17:12.000 --> 17:13.501
y hablamos del plan volm.

17:13.666 --> 17:17.791
O me cuentas el plan volm
y te traigo a Anne y a tu hija.

17:23.626 --> 17:24.666
Aquí.

17:25.166 --> 17:27.166
- ¿Seguro?
- Claro que sí.

17:27.666 --> 17:29.501
Estos túneles atraviesan
todo Charleston.

17:29.918 --> 17:31.792
He recorrido casi todos
con mis amigos.

17:31.959 --> 17:34.918
- ¿Saltándote las clases?
- Ha merecido la pena, ¿no crees?

17:38.042 --> 17:40.918
Bueno, ¡las probabilidades
de que ningún Mason

17:41.082 --> 17:45.834
salga vivo de este drama
acaban de subir!

17:46.082 --> 17:48.626
¿Qué os parece si alguien
arriesga un poco?

17:48.792 --> 17:51.125
Ganaríais un buen pico
si los dioses intervienen.

17:51.292 --> 17:52.334
Lyle, ¿qué dices?

17:52.501 --> 17:55.000
Ya, y perdería en mi apuesta a
que Tector no falla el disparo.

17:55.167 --> 17:57.876
Vamos, Lyle. A lo mejor se
las ingenian para salir de esta.

17:58.042 --> 17:59.334
Y si ganas,

17:59.751 --> 18:01.959
puedes comprarme un par de cajas de
birra para nuestro viaje a México.

18:02.125 --> 18:04.792
Ya, ¿y cuánto tienen que sobrevivir
para que me pagues?

18:05.082 --> 18:07.959
En fin, si Hal es el traidor
que mató a Manchester...

18:08.125 --> 18:10.667
Hal Mason ni siquiera tiene
por qué sobrevivir al juicio

18:10.834 --> 18:12.626
para que paguemos esa categoría.

18:12.792 --> 18:16.209
Apúntame 20 dólares a que mueren
los dos y los abatiré yo mismo.

18:17.959 --> 18:20.501
No, no, no. No te líes, amigo.

18:20.667 --> 18:23.751
Esto no es un llamamiento
a la acción, amigos.

18:23.918 --> 18:27.584
Solo es una apuesta amistosa sobre
los destinos de un par de tíos.

18:28.167 --> 18:32.042
Ni se te ocurra. ¿Te apuntas o no?

18:38.876 --> 18:39.876
Bien.

18:40.250 --> 18:41.250
Por aquí.

18:45.876 --> 18:50.000
De acuerdo. Si no te importa
tu propia vida,

18:50.709 --> 18:52.667
piensa en quién podría morir

18:52.834 --> 18:54.167
si no me das la información
que necesito.

18:54.250 --> 18:55.459
¡Aah!

18:57.167 --> 19:00.125
Podría haber matado a Weaver.
Creo que lo sabes.

19:00.751 --> 19:04.876
La próxima vez podría ser Ben,
o tal vez Matt.

19:06.292 --> 19:07.918
¿Por qué no piensas en eso?

19:11.501 --> 19:13.417
Tenía que habérmelo imaginado.

19:15.292 --> 19:17.584
Tenía que haberme dado cuenta
de lo que te pasaba.

19:22.542 --> 19:25.751
Me encantaría poner la excusa
del trabajo,

19:26.250 --> 19:29.082
pero creo que ambos sabemos
que eso empezó mucho antes.

19:30.751 --> 19:31.959
Antes de la invasión incluso.

19:32.125 --> 19:35.417
Me perdí muchos partidos de
lacrosse. Me perdí muchas cenas.

19:38.375 --> 19:40.167
Pero tu madre siempre estaba ahí.

19:45.918 --> 19:48.125
¿Sabes qué creía ella
que acabarías siendo?

19:50.167 --> 19:51.626
Piloto de combate.

19:54.876 --> 19:56.082
Ah, ¿sí?

19:56.626 --> 19:58.167
Pero yo no te veía ahí.

20:02.125 --> 20:06.250
- ¿Y por qué no?
- Porque cuando uno es piloto...

20:06.542 --> 20:10.458
si pierdes la concentración o tomes
una decisión equivocada te matas.

20:10.958 --> 20:13.583
No creía que tuvieras esa capacidad
de concentración.

20:14.417 --> 20:17.708
Pero después de combatir contigo
estos dos últimos años,

20:17.876 --> 20:20.542
codo con codo, viéndote,

20:21.458 --> 20:23.583
liderando a los hombres en combate,

20:24.250 --> 20:26.958
ahora sé que, como siempre,
mamá tenía razón.

20:27.958 --> 20:32.125
Ojalá hubiera vivido para ver el
hombre en el que te has convertido.

20:37.583 --> 20:39.583
Te quería mucho, Hal.

20:49.708 --> 20:51.167
Vamos, Hal.

20:52.958 --> 20:54.000
Dámela.

20:54.333 --> 20:56.082
¡Cállate!

20:57.375 --> 20:58.792
¡Y siéntate!

21:01.125 --> 21:03.501
O te disparo.

21:03.958 --> 21:05.583
No creo que lo hagas.

21:10.542 --> 21:11.667
Es esa.

21:15.125 --> 21:16.292
Yo entro primero.

21:20.542 --> 21:21.708
Maggie.

21:24.082 --> 21:25.125
Sí.

21:33.626 --> 21:34.833
- Hal.
- ¿Qué?

21:35.000 --> 21:36.375
No lo hagas.

21:39.208 --> 21:42.792
Tú no eres así.
Puedes vencerlo, Hal.

21:43.042 --> 21:45.292
Eres más fuerte que Karen.

21:45.542 --> 21:46.708
Dame el arma.

21:50.542 --> 21:51.876
Hal.

21:53.958 --> 21:57.333
Puedes hacerlo, Hal.
Puedes ganarles.

22:00.501 --> 22:01.583
¡Aaah!

22:03.542 --> 22:04.708
Dame la pistola.

22:07.458 --> 22:10.458
No. No le dispararás.
No harías daño a tu familia,

22:10.626 --> 22:11.626
¡Hal!

22:12.292 --> 22:13.375
Cariño.

22:14.417 --> 22:16.082
- Dame la pistola.
- Hal.

22:16.333 --> 22:17.458
Vamos.

22:19.208 --> 22:22.000
Eso es. Puedes hacerlo.
Dame la pistola.

22:25.708 --> 22:26.708
No.

22:31.958 --> 22:35.667
- Lo siento. No puedo.
- No.

22:36.292 --> 22:40.292
Hal. Mi vida. No lo hagas.

22:41.000 --> 22:42.000
Hal.

23:04.125 --> 23:06.751
- ¡Anthony, entra!
- ¡En marcha!

23:16.833 --> 23:17.958
Está vivo.

23:18.876 --> 23:23.501
¡Y coleando! ¡Pero aún
no está fuera de peligro!

23:23.667 --> 23:24.958
Así que no.

23:25.125 --> 23:29.458
Aún no se paga
el "sobreviven los dos".

23:29.626 --> 23:32.417
Al menos no hasta que su dramita
familiar termine.

23:32.583 --> 23:34.751
En cuanto conozcamos
el desenlace final,

23:34.918 --> 23:36.876
la casa pagará todas las apuestas.

23:37.042 --> 23:38.250
Mientras tanto,

23:38.918 --> 23:42.292
si Hal Mason sobrevive,

23:42.833 --> 23:45.208
en la próxima categoría
apostaremos

23:45.375 --> 23:49.708
a si el hijo de nuestro estimado
dirigente será acusado de...

23:53.042 --> 23:55.167
¡Espionaje!

23:57.375 --> 24:02.125
¡La muerte de Arthur Manchester!
O...

24:04.501 --> 24:08.417
- si se va de rositas.
- Venga ya.

24:10.626 --> 24:12.958
Acabaos eso. Ponderad las posib...

24:33.082 --> 24:34.333
Un whiskey.

25:16.583 --> 25:18.292
Otro para llevar.

25:27.458 --> 25:28.501
Coronel.

25:35.667 --> 25:40.417
Como alguien intente manipular
las apuestas de ese tablón

25:40.583 --> 25:42.333
en una dirección u otra,

25:43.167 --> 25:46.792
pondré personalmente tu cabeza

25:47.958 --> 25:50.250
en la pared
de este establecimiento.

26:00.751 --> 26:02.751
Parece una apuesta segura.

26:22.333 --> 26:26.292
Eh, Lyle.
¿Por qué no vas a la enfermería?

26:26.458 --> 26:30.417
Si ves algún movimiento raro,
corta el problema de raíz.

26:30.583 --> 26:32.208
Eso está hecho, jefe.

26:45.167 --> 26:48.751
Hola. Saldrá de esta. La bala
solo le ha rozado la cabeza.

26:48.918 --> 26:51.333
Tiene una herida superficial
pero no hay daños cerebrales.

26:51.501 --> 26:54.876
Puede que tenga una contusión pero
no lo sé hasta hacerle más pruebas.

26:55.042 --> 26:57.458
A pesar de todo, creo que ha tenido
bastante suerte.

26:57.626 --> 27:00.333
- ¿Podemos verlo?
- Luego. Açun está semiinconsciente.

27:00.501 --> 27:03.167
¿Has visto algo que pudiera
causarle esto? ¿Algún parásito?

27:03.333 --> 27:05.458
Le he hecho una serie completa
de placas.

27:05.626 --> 27:07.375
No hay nada que sugiera
su presencia.

27:07.542 --> 27:09.333
Lo cual no significa
que no haya nada.

27:09.501 --> 27:12.667
- Le haré una analítica completa.
- ¿Para qué?

27:12.876 --> 27:14.542
Si hubiera un cuerpo extraño
en el cerebro,

27:14.708 --> 27:16.542
las células que lo rodean
liberarían proteínas.

27:16.708 --> 27:18.208
Si sus niveles de proteínas
han subido,

27:18.375 --> 27:21.626
- se podría detectar en la sangre.
- ¿De qué le servirá a Hal?

27:21.918 --> 27:23.751
No puedo sacarle lo que no veo.

27:25.333 --> 27:27.250
A lo mejor ya se ha ido.

27:28.042 --> 27:29.833
Sabe que tenemos a Hal.

27:30.000 --> 27:32.708
- A lo mejor se ha escapado.
- Necesitamos más información.

27:32.876 --> 27:33.918
Exacto.

27:34.082 --> 27:35.792
Los parásitos
son tecnología espheni.

27:35.958 --> 27:37.208
Si alguien conoce
a los cabeza-pez...

27:37.375 --> 27:38.708
Son los deslizantes rebeldes.

27:40.501 --> 27:42.918
Cada uno de esos parásitos
se modifica genéticamente

27:43.082 --> 27:44.918
para que lo controle
un único individuo,

27:45.082 --> 27:46.918
el individuo que lo implantó.

27:47.082 --> 27:50.208
La extirpación es más fácil si la
lleva a cabo ese mismo individuo.

27:50.375 --> 27:53.167
Pero si no está presente,
¿hay otra forma de sacarlo?

27:53.792 --> 27:56.876
Sí. Hemos desarrollado
un antiparásito biológico.

27:57.042 --> 28:00.000
Es un remedio muy agresivo diseñado
para cazar el parásito

28:00.167 --> 28:01.375
a nivel molecular.

28:01.542 --> 28:03.333
¿Funcionaría con un ser humano?

28:03.667 --> 28:07.208
En teoría. Pero debe usarse
como último recurso.

28:07.375 --> 28:09.082
Debe entender que entraña riesgos.

28:09.250 --> 28:11.542
Nuestra anatomía, nuestra biología
o composición química

28:11.708 --> 28:13.833
es muy diferente a la suya.

28:15.708 --> 28:17.125
No tengo otra opción.

28:19.542 --> 28:21.375
Necesito saberlo:
¿si le doy esto a mi hijo

28:21.542 --> 28:23.250
matará al parásito
que tiene dentro?

28:23.417 --> 28:27.792
Matará el parásito si lo tiene.
Si no, quien morirá es su hijo.

28:34.626 --> 28:36.167
¿Cómo funciona?

28:56.833 --> 28:59.000
Tengo que tomar
una decisión imposible.

29:02.751 --> 29:04.042
Si no hago nada,

29:05.918 --> 29:07.626
habré perdido a mi hijo.

29:08.542 --> 29:11.667
Y si hago lo que tengo que hacer
para salvarlo,

29:13.333 --> 29:14.918
también podría perderlo.

29:23.333 --> 29:25.626
Mi abuela solía decir:

29:26.792 --> 29:31.542
"en cuanto amamos, el mundo puede
usarlo contra nosotros."

29:33.333 --> 29:35.208
Una mujer inteligente.

29:40.082 --> 29:42.918
También decía que la muerte
no era el peor de los males.

30:08.125 --> 30:09.250
Maggie.

30:10.708 --> 30:12.458
Tienes que sacarme de aquí.

30:14.333 --> 30:17.458
- No puedo.
- Sí que puedes.

30:18.458 --> 30:21.250
El parásito se ha ido.
Se marchó.

30:22.333 --> 30:23.792
Noté cuando se iba.

30:25.000 --> 30:27.082
Lourdes me ha contado
lo que van a hacerme.

30:29.583 --> 30:30.958
Van a matarme.

30:31.458 --> 30:33.876
No hay parásito. Se ha ido.

30:34.458 --> 30:38.250
Nadie me cree. Sabes que no voy
a sobrevivir. Tienes que ayudarme.

30:38.542 --> 30:39.542
Hal.

30:42.167 --> 30:44.125
Sé dónde Karen tiene a Anne
y a Lexie.

30:46.208 --> 30:48.125
- ¿Dónde?
- Vente conmigo.

30:48.417 --> 30:52.501
Si te vienes conmigo y las rescato
y las traigo con vida,

30:52.667 --> 30:55.458
tienen que creerme.
Demostraré que estoy bien.

30:56.583 --> 31:00.918
Es o ellos o yo, Maggie.
Ayúdame. Ayúdame.

31:04.918 --> 31:07.542
- No puedo.
- Maggie, no me estás escuchando.

31:07.708 --> 31:09.000
Te juro que el parásito
se ha ido.

31:09.458 --> 31:13.292
No dejes que me hagan esto.
Mírame. Eh, mírame.

31:17.458 --> 31:19.125
Eh, quítame la correa.

31:19.876 --> 31:23.458
- Quiero creerte, Hal.
- Hazlo.

31:24.125 --> 31:27.417
Quítame esta correa. Maggie.

31:28.250 --> 31:29.250
- Hazlo.
- No puedo.

31:29.333 --> 31:33.958
¡Hazlo! Maggie! Mag...

31:36.167 --> 31:39.918
Papá.
Tienes que creerme.

31:40.082 --> 31:42.833
Escúchame, tienes que cancelar eso.
No quiero morir así.

31:43.000 --> 31:46.292
- Lo siento, Hal.
- No quiero morirme, papá.

31:46.458 --> 31:50.876
- No dejaré que se queden contigo.
- No quiero morirme así, papá.

31:51.042 --> 31:52.375
Papá.

31:53.125 --> 31:54.833
No.

31:56.082 --> 31:58.000
Papá.

31:58.918 --> 32:00.792
¡Papá!

32:01.501 --> 32:02.792
¡Papá!

32:17.000 --> 32:20.082
¡Estás matando a tu hijo,
hijo de puta!

32:23.501 --> 32:25.167
Ben, saca a tu hermano de aquí.

32:25.667 --> 32:27.958
Vamos. Mejor que no lo veamos.

32:44.583 --> 32:45.958
No, no, no.

33:13.626 --> 33:15.042
¡Aaah!

34:06.918 --> 34:08.083
Jeringuilla.

34:34.458 --> 34:35.833
Se le ha parado el corazón.

34:37.125 --> 34:38.125
¡Hal!

34:38.292 --> 34:40.875
Dos, tres, cuatro, cinco...

34:41.042 --> 34:42.333
Ve a por epinefrina.

34:45.083 --> 34:46.208
Sigue tú.

34:51.125 --> 34:52.250
Aparta.

35:24.500 --> 35:28.334
Hola.
¿Qué ha pasado?

35:39.750 --> 35:40.959
¿No te acuerdas?

35:41.125 --> 35:43.500
Lo último que recuerdo
es ir a hablar contigo...

35:44.459 --> 35:47.875
sobre esas pesadillas que tenía
con Karen. Pero no estabas.

35:48.417 --> 35:50.042
Y el coronel Weaver no me dijo
dónde te habías ido.

35:50.209 --> 35:52.000
Eso fue hace una semana.

35:57.417 --> 35:58.500
¿Qué ha pasado?

35:58.959 --> 36:01.792
¿No recuerdas
haber secuestrado a tu padre?

36:03.500 --> 36:04.667
¿Qué?

36:06.500 --> 36:09.792
Tenías un parásito, Hal.
Te lo hemos sacado.

36:13.792 --> 36:15.000
Así que tenía razón.

36:16.292 --> 36:17.334
Sí.

36:18.709 --> 36:21.125
Y yo no. Lo siento.

36:22.750 --> 36:24.000
Soy el topo.

36:24.875 --> 36:26.167
Ya no lo eres.

36:30.667 --> 36:32.584
Entonces yo hice esas cosas.

36:33.875 --> 36:36.375
- Soy responsable de todo eso.
- No, Hal.

36:37.625 --> 36:40.875
No eres responsable de nada
de lo que Karen te obligó a hacer.

36:42.000 --> 36:44.209
Lo es ella. No tú.

36:44.959 --> 36:46.292
Maggie tiene razón.

36:57.209 --> 36:58.834
Los deslizantes rebeldes
han conseguido información.

36:59.000 --> 37:01.334
Anne y Lexie están retenidas
en un asentamiento espheni

37:01.500 --> 37:04.125
- en Mechanicsville.
- Entonces, ¿vas a ir a por ellas?

37:04.292 --> 37:05.417
Sí.

37:06.083 --> 37:09.042
Sabrás que Karen se llevó a Anne
para sacarte de Charleston.

37:09.834 --> 37:10.834
Es una trampa.

37:11.000 --> 37:14.042
- Tom, no es lo más inteligente.
- No, no lo es.

37:14.209 --> 37:17.000
Pero como dijiste, Marina:
en cuanto amamos algo,

37:17.542 --> 37:19.125
el mundo puede usarlo
contra nosotros.

37:20.584 --> 37:24.625
Estoy luchando por gente a la que
quiero con gente a la que quiero.

37:25.000 --> 37:26.750
Debería darme ventaja.

37:29.292 --> 37:32.875
Proyecto naranja. El informe
completo. No solo las fotos.

37:33.042 --> 37:34.792
Todo lo que necesitas saber
sobre el artefacto volm.

37:34.959 --> 37:37.750
Dónde lo van a poner y lo que
debemos hacer para trasladarlo.

37:38.209 --> 37:41.125
Esa es mi carta
de dimisión firmada.

37:42.167 --> 37:44.042
Con efecto inmediato.

37:49.500 --> 37:50.792
Voy a...

37:51.292 --> 37:53.459
voy a hacer las cosas
a mí manera.

37:53.750 --> 37:57.500
¿No lo estás haciendo ya?
¿Tomando tus propias decisiones?

37:59.625 --> 38:01.375
Te daré un consejo.

38:03.042 --> 38:06.667
Sé sincera con los volm.
Los necesitamos para ganar.

38:07.000 --> 38:10.292
Si tienes problemas o dudas
habla con Dan Weaver.

38:11.209 --> 38:14.417
Ha sido mi mano derecha.
Puede ser la tuya también.

38:14.959 --> 38:17.209
- Tom.
- Te paso el testigo.

38:23.500 --> 38:24.542
Buena suerte.

38:25.292 --> 38:26.500
Buena suerte, Tom.

38:42.709 --> 38:44.083
Maggie.

38:45.834 --> 38:49.083
Te quiero. Eso lo recuerdo.

38:56.292 --> 38:57.542
¿Todos listos?

38:58.792 --> 38:59.959
Sí.

39:00.375 --> 39:01.667
Vámonos.

39:03.209 --> 39:06.000
Bueno. Tienes comida y agua
para los próximos días.

39:06.167 --> 39:09.625
Mapas. Munición suficiente.
¿Qué más necesitas?

39:11.584 --> 39:12.667
A ti.

39:14.792 --> 39:19.000
Más quisiera poder irme contigo.
Pero no debo.

39:19.875 --> 39:21.250
Lo sé. Tienes que quedarte.

39:22.375 --> 39:24.542
Alguien tiene que
vigilar este fuerte.

39:26.417 --> 39:28.625
Y ahora tengo a Jeanne
a mi cargo.

39:28.792 --> 39:30.459
Ya lo sé y lo entiendo.

39:34.334 --> 39:35.834
Hazlo de una vez.

39:36.500 --> 39:39.417
Si no vuelves pronto
saldré ahí a buscarte.

39:42.334 --> 39:43.417
Tomo nota.

39:49.584 --> 39:50.792
Eh.

39:51.792 --> 39:55.375
Todos sabemos que fue el parásito.
Ve y encuentra a Anne.

40:01.000 --> 40:02.125
Vámonos.

40:16.625 --> 40:17.709
Oye, Lyle.

40:17.875 --> 40:20.375
Recuérdame que suelte
la excusa del parásito

40:20.542 --> 40:23.334
la próxima vez que alguien
quiera encerrarme.

40:24.250 --> 40:25.709
No hagas caso.

41:02.792 --> 41:05.209
Levante la mano derecha
y repita conmigo.

41:05.959 --> 41:08.625
Yo, Marina Louise Peralta,

41:09.167 --> 41:11.167
Yo, Marina Louise Peralta,

41:11.334 --> 41:14.334
- juro solemnemente...
- juro solemnemente...

41:14.500 --> 41:17.584
que ejerceré con fidelidad
el cargo de Presidente

41:17.750 --> 41:19.709
de los Nuevos EEUU,

41:19.875 --> 41:22.625
...que ejerceré con fidelidad
el cargo de Presidente

41:22.792 --> 41:24.250
de los Nuevos EEUU.

41:24.417 --> 41:27.459
Y preservaré, protegeré
y defenderé la Constitución.

41:27.625 --> 41:30.667
- La encontraremos, papá.
- Sí.

41:30.834 --> 41:33.959
Y preservaré, protegeré
y defenderé la Constitución.

41:34.125 --> 41:36.917
- Con la ayuda de Dios.
- Con la ayuda de Dios.
tución.
