WEBVTT

01:43.812 --> 01:45.064
क्या चल रहा है?

01:46.440 --> 01:47.941
मुझे नहीं पता।

01:49.359 --> 01:51.236
-क्या हुआ?
-ऐन और एलेक्सिस।

01:51.361 --> 01:53.655
-उनका क्या?
-वे लापता हैं।

02:03.123 --> 02:07.419
डॉ. ग्लास ने मुझे 12 डी-हार्नेस बच्चों के
डीएनए का विश्लेषण करने के लिए कहा था।

02:07.503 --> 02:11.215
ग्यारह में कोई भी अलग बात नहीं थी।

02:11.298 --> 02:16.845
लेकिन एक में एलियन डीएनए के निशान हैं,
इंसानी डीएनए के साथ आपस में जुड़े धागे…

02:16.970 --> 02:19.765
…जैसे घने जंगल में कुडज़ू बेल फैलती है।

02:19.848 --> 02:24.728
-यह वाइन जैसा पौधा है पयूरिया जाति में…
-डॉक्टर, प्लीज़। असली बात बताइये।

02:26.980 --> 02:29.733
बच्ची इंसान नहीं है।

02:35.280 --> 02:37.491
तो वह एक एलियन है?

02:37.574 --> 02:41.328
नहीं, वह एक हाइब्रिड है, एक नई प्रजाति।

02:41.453 --> 02:44.373
कम से कम, यह मेरा शुरुआती विश्लेषण है।

02:44.498 --> 02:48.252
डॉ.ग्लास के डॉ.कडार को छोड़कर जाने के बाद,
वह कमरे में गई, लूर्ड्स को नशीली दवा दी।

02:48.335 --> 02:51.463
जहाँ तक हम बता सकते हैं, वह एलेक्सिस
को ले गई, लेकिन हमें पता नहीं कहाँ।

02:51.588 --> 02:57.094
हम वाइन पी रहे थे,
और अगली चीज़ जो मुझे पता है…

02:57.177 --> 02:59.763
…कर्नल वीवर मुझे जगा रहे थे।

02:59.847 --> 03:02.599
तो वह बस गायब हो गई?

03:02.724 --> 03:04.434
ऐसा ही लगता है।

03:04.518 --> 03:07.771
-और वे चार्ल्सटन में कहीं नहीं हैं?
-हमने हर जगह ढूँढ़ लिया।

03:07.896 --> 03:10.357
डॉ. ग्लास भागने वालों में से नहीं है।

03:10.440 --> 03:11.692
वह ऐसी नहीं है।

03:11.775 --> 03:15.779
हो सकता है वह डर गई हो कि अगर लोगों को
बच्ची के बारे में पता चला, तो क्या होगा।

03:15.904 --> 03:18.824
-उसने वही किया जो कोई भी माँ करेगी।
-मैं सहमत हूँ।

03:18.907 --> 03:23.704
ऐन ऐसी इंसान नहीं है, जो लोगों
को बेहोश करे या उन्हें दवा दे।

03:23.787 --> 03:26.540
-अगर वह बैडलैंड में है…
-हमें एक खोजी दल चाहिए।

03:26.623 --> 03:29.293
-50 से 100 स्वयंसेवकों की ज़रूरत होगी।
-कर्नल।

03:29.376 --> 03:32.379
-घोड़े से जाएंगे, ताकि ज़्यादा दूर जा पाएँ।
-कर्नल वीवर!

03:32.504 --> 03:35.549
-मिस पेराल्टा।
-एक मिनट, आना।

03:41.847 --> 03:44.224
मैं चाहती हूँ, आप हालात को
सही नज़रिए से देखें।

03:44.850 --> 03:45.976
क्या देखें, मिस पेराल्टा?

03:46.101 --> 03:48.228
हम एक खोजी दल के लिए
100 लोगों को नहीं भेज सकते।

03:48.353 --> 03:51.315
हम 50 या 20 लोगों को भी नहीं भेज सकते।
हम किसी को भी नहीं भेज सकते।

03:51.398 --> 03:53.734
हम ऐन और उसकी नवजात बेटी
के बारे में बात कर रहे हैं।

03:53.817 --> 03:56.111
-टॉम मेसन की नवजात बेटी।
-मैं समझती हूँ।

03:57.362 --> 04:00.199
-मुझे नहीं लगता तुम समझ रही हो।
-मैं अच्छी तरह समझ रही हूँ।

04:00.282 --> 04:03.410
लेकिन 5000 दूसरे लोग भी हैं,
जिनके बारे में मुझे सोचना है।

04:03.493 --> 04:08.957
अब, अगर आप उसे ढूंढने जाना चाहते हैं,
तो मेरी शुभकामनाएँ आपके साथ हैं।

04:09.082 --> 04:12.419
मैं अकेला एक अच्छी खोज
नहीं कर सकता। तुम जानती हो।

04:12.586 --> 04:14.588
मुझे माफ़ करना। यह मेरा आखिरी निर्णय है।

04:14.713 --> 04:17.799
जब टॉम ने तुम्हें ज़िम्मेदारी सौंपी,
मुझे नहीं लगता कि उसने भरोसा किया…

04:17.883 --> 04:21.803
किस बात पर भरोसा, कर्नल?
चार्ल्सटन के हित की बात पर?

04:21.887 --> 04:26.016
क्योंकि मुझे लगता है कि वह मुझसे
यही उम्मीद कर रहे थे, और आपसे भी।

04:27.100 --> 04:28.268
मिस पेराल्टा।

04:30.562 --> 04:36.485
मैं उम्मीद नहीं करता कि दूसरे मास में
हम पर जो गुज़री थी, उसे तुम समझो…

04:36.610 --> 04:39.029
…लेकिन हम इससे एक परिवार बनकर निकले…

04:39.112 --> 04:42.324
…एक परिवार जो एक दूसरे के प्रति
समर्पित है, चाहे जो हो जाए।

04:42.449 --> 04:45.035
और दूसरा मास उसी के लिए बना है।

04:45.118 --> 04:47.412
हम उसी के लिए लड़ रहे हैं।

04:47.496 --> 04:52.459
अगर कोई खो जाता है, हम उसे ढूँढ़ लेंगे,
अगर कोई मुसीबत में है, हम उनकी मदद करेंगे।

04:54.837 --> 04:57.172
-ठीक है, 24 घंटे।
-ठीक है।

04:57.297 --> 05:01.260
और अगर आप उन्हें ढूँढ़ लेते हैं, तो हमें
बच्चे को संभालने का तरीका ढूँढ़ना होगा।

05:01.343 --> 05:03.804
-"संभालने" से तुम्हारा क्या मतलब है?
-डॉ. ग्लास सही थी।

05:03.887 --> 05:06.890
भगवान जाने, लोग
हाइब्रिड बच्चे के बारे में क्या सोचेंगे।

05:09.017 --> 05:12.062
-पहले उन्हें ढूंढते हैं।
-हाँ, पहले ढूंढते हैं।

05:12.187 --> 05:14.273
और वैसे…

05:14.356 --> 05:17.776
…मेरा भी एक परिवार था, कभी।

05:18.485 --> 05:21.196
मैं पूरी तरह से समझती हूँ,
कि हम किसलिए लड़ रहे हैं।

05:22.447 --> 05:24.199
पूरी तरह से।

05:38.255 --> 05:40.632
-क्या हुआ?
-हमारा प्लेन क्रैश हो गया।

05:44.261 --> 05:46.763
-ब्रेसलर?
-मर गया।

05:47.806 --> 05:49.516
तुमने मुझे उस चीज़़ से बाहर खींच लिया?

05:57.065 --> 05:58.567
उन्होंने हमें जल्दी ढूँढ़ लिया।

05:59.234 --> 06:00.402
या कीस्टोन को ढूँढ लिया।

06:00.485 --> 06:03.989
लगता है तुमने ही उन्हें वहाँ तक पहुँचाया,
लेकिन फिर भी उन्हें इतनी देर क्यों लगी।

06:04.114 --> 06:06.408
तुम्हें उस प्लेन पर जलने दे सकता था।

06:06.992 --> 06:08.410
चार्ल्सटन में एक गद्दार है।

06:08.535 --> 06:10.412
हर कोई यह जानता है।

06:10.495 --> 06:13.790
कीस्टोन जाने का कार्यक्रम टालकर
गद्दार का पता लगाने के बजाय…

06:13.874 --> 06:16.793
…तुम ही इन गुंडों के साथ
खेलना चाहते थे, है ना?

06:16.877 --> 06:20.005
संयुक्त राज्य अमेरिका
के राष्ट्रपति के साथ बातचीत।

06:20.130 --> 06:22.424
खैर, मुझे उम्मीद है कि
इसका फायदा हुआ होगा, हं?

06:22.508 --> 06:25.552
तुमने राष्ट्रपति को मार दिया,
ब्रेस्लर मर गया।

06:25.677 --> 06:27.554
और मैं उस प्लेन से बाहर आ गया।

06:29.264 --> 06:31.725
ऐसा लगता है कि वे जा रहे हैं।
हमें चलना होगा।

06:31.850 --> 06:33.936
नहीं, उनके जाने तक थोड़ी देर यहीं रहो।

06:34.019 --> 06:36.563
-जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।
-नहीं! नीचे!

06:39.441 --> 06:41.109
नीचे रहो!

07:02.881 --> 07:07.636
सुनो, अगर मुझे कुछ पता है, तो वह है
अधिकारियों से कैसे छिपा जाए, ठीक है?

07:07.761 --> 07:10.597
बस यहीं रुकते हैं।
उनके जाने का इंतज़ार करेंगे।

07:25.445 --> 07:28.574
-तुम मुझे छोड़ कर नहीं जा सकते।
-नहीं, बाहर जाना सुरक्षित नहीं है।

07:28.657 --> 07:32.119
मुझे परवाह नहीं। ऐन और एलेक्सिस
मेरे लिए भी उतने ही ज़रूरी हैं।

07:32.202 --> 07:35.289
खैर, तुम नहीं जा रहे हो। और बस।

07:35.372 --> 07:36.999
-बकवास!
-सुनो!

07:37.082 --> 07:39.543
अपनी ज़बान संभालो, बेटा।
यहाँ क्या चल रहा है?

07:39.626 --> 07:41.545
हैल ने कहा, मैं नहीं जा सकता, लेकिन मैं…

07:41.628 --> 07:42.629
बेशक, तुम आ रहे हो।

07:42.754 --> 07:44.214
-सर…
-इसके बारे में कोई बात नहीं, हैल।

07:44.339 --> 07:46.884
-मैट आ रहा है। यह मेरा आदेश है।
-वह मेरे साथ आ सकता है।

07:46.967 --> 07:49.428
-मैं उसकी ज़िम्मेदारी लूँगी।
-ठीक है।

07:49.511 --> 07:51.013
-चलो।
-कर्नल।

07:51.096 --> 07:52.472
मिस पेराल्टा।

07:52.556 --> 07:55.726
सुनिए, मेरा मतलब यह नहीं था कि…

07:55.809 --> 07:57.769
मैं समझ गया तुम क्या कह रही थी,
मिस पेराल्टा।

07:57.853 --> 08:00.647
मैं जो कहना चाहती थी… मैं…

08:01.773 --> 08:05.194
कर्नल, आप चार्ल्सटन सुरक्षित लौट आइये।

08:05.277 --> 08:07.279
हम आपके बिना कुछ नहीं कर सकते।

08:14.953 --> 08:15.954
वह आपको पसंद करती है, डैड।

08:16.079 --> 08:18.373
कौन? मिस पेराल्टा? वह मुझसे नफरत करती है।

08:18.957 --> 08:20.292
-डैड।
-क्या?

08:22.294 --> 08:23.295
चलो चलते हैं!

08:42.731 --> 08:44.024
चलो।

08:46.026 --> 08:48.403
-किस तरफ़?
-दक्षिण, वापस चार्ल्सटन।

08:48.487 --> 08:50.739
तुम्हें कैसे पता कि
दक्षिण उस तरफ़ नहीं है?

08:51.490 --> 08:52.950
मॉस।

08:53.033 --> 08:55.953
उत्तर में उगता है, धूप कम होती है इसलिए।

08:56.036 --> 08:57.746
-दक्षिण, उस तरफ।
-बहुत अच्छा।

08:57.829 --> 09:02.251
तुम्हें यह भी पता होगा, सीधे रास्ते से भी
चार्ल्सटन कम से कम 650 किमी दूर होगा?

09:02.334 --> 09:05.921
अगर हम पाँच किमी हर घंटे, दिन में दस घंटे
चलें, फिर हमें कोई सड़क मिलती है…

09:06.046 --> 09:08.924
असल में, वे सड़क पर तलाश करेंगे,
तो हम वहाँ से नहीं…

09:10.133 --> 09:12.636
फिशर ने हमें प्लेन में बैठने तक
जगह का नाम नहीं बताया था।

09:12.761 --> 09:15.556
-क्या?
-गद्दार नहीं जानता था, हम कहाँ जा रहे थे।

09:15.639 --> 09:17.057
उसे सही जगह पता नहीं थी।

09:17.182 --> 09:19.393
उसे पता था, हम जा रहे थे।
कहाँ, जानने की ज़रूरत नहीं।

09:19.476 --> 09:22.855
देखो, हम दोनों जानते हैं,
वो हमें आसमान से देख रहे हैं, है ना?

09:22.938 --> 09:25.190
फिर उन्हें कीस्टोन पहुँचने में
इतनी देर क्यों लगी?

09:27.317 --> 09:29.653
तुम मनहूसियत के बादशाह हो, मेसन।

09:30.362 --> 09:32.948
तुम जानते हो?
मनहूसी तुम्हारा पीछा करती है।

09:33.073 --> 09:35.450
समझाने की कोशिश मत करो। बस ज़िम्मेदारी लो।

09:36.034 --> 09:37.494
तुम्हें मेरा प्लेन भी लौटना है।

09:59.391 --> 10:01.351
तुम्हें क्या मिला, बेटा?

10:02.102 --> 10:03.103
खून।

10:06.064 --> 10:06.982
उतरो।

10:08.942 --> 10:11.695
जीन, मैगी, हैल, फैल जाओ।

10:23.123 --> 10:24.541
यह अभी भी ताजा है।

10:44.520 --> 10:46.563
-यहाँ ऊपर!
-नहीं!

10:47.731 --> 10:49.191
मैट, रुको!

11:24.726 --> 11:25.769
यह ऐन नहीं है।

11:30.774 --> 11:31.775
स्किटर्स?

11:32.818 --> 11:34.611
हो सकता है। मैं पक्का नहीं कह सकता।

11:35.904 --> 11:39.366
-हमें उसे दफनाना होगा।
-हम उसे जानते भी नहीं हैं।

11:39.491 --> 11:41.159
कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

11:43.954 --> 11:47.207
नहीं, मैट सही कह रहा है।
हम उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते।

11:47.332 --> 11:50.919
चलो, हैल। हमारी मदद करो।

11:59.261 --> 12:00.637
हे भगवान।

12:02.055 --> 12:05.475
-हमें रात को यहीं रुकना चाहिए।
-नहीं, हमें चलते रहना चाहिए।

12:05.559 --> 12:09.396
-अभी भी कुछ घंटों की रोशनी बाकी है। चलो।
-नहीं, हमें आग जलानी चाहिए।

12:09.479 --> 12:12.232
-हमें कुछ खा लेना चाहिए।
-अगर तुमने मेमो नहीं पढ़ा तो बता दूँ…

12:12.357 --> 12:16.069
…आग ही उन्हें आकर्षित करती है, समझे?

12:16.153 --> 12:20.115
हम ठंड से, भूख से मर सकते हैं,
और फिर कोई फर्क नहीं पड़ेगा।

12:20.240 --> 12:21.783
क्या तुम कमजोर पड़ रहे हो, मेसन?

12:21.867 --> 12:23.243
इतनी ठंड नहीं है।

12:23.368 --> 12:25.579
सूरज डूबने के बाद हो जाएगी।

12:25.704 --> 12:27.122
आग जलाओ।

12:27.956 --> 12:29.291
हाँ, और तुम क्या करोगे?

12:30.167 --> 12:32.127
क्या बात है, पोप? तुम्हें पता नहीं क्या?

12:32.252 --> 12:36.798
सुनो, पता है? अगर तुम
आग जलाना चाहते हो, मि. बॉय स्काउट

12:36.882 --> 12:39.551
-…तुम इसे खुद जलाओ।
-तुम्हें जलाना नहीं आता, है ना?

12:39.676 --> 12:42.888
तुम आग जलाने का तरीक़ा जाने बिना
इतने समय तक ज़िंदा कैसे रहे?

12:52.898 --> 12:55.651
मुझे अभी छोटा टॉमी मेसन दिख रहा है…

12:55.734 --> 12:58.904
जो जंगल में अपने पिता के साथ है।

12:59.446 --> 13:02.616
"देखो, मेरे बेटे, आग का चमत्कार।"

13:02.741 --> 13:06.286
मुझे एक छोटा जॉनी पोप दिख रहा है
जो आराम से बैठकर,

13:06.411 --> 13:09.039
बकवास कर रहा है
जबकि दूसरे बच्चे खेल रहे हैं।

13:13.168 --> 13:15.796
मेरे पिता को बाहर घूमना खास पसंद नहीं था।

13:15.879 --> 13:19.132
वे अपना स्टॉक पोर्टफोलियो संभालने में
व्यस्त होंगे, है ना?

13:19.216 --> 13:21.510
एक हार्डवेयर स्टोर चलाते थे।

13:22.177 --> 13:23.971
सातवीं क्लास से आगे नहीं पढ़े।

13:24.054 --> 13:26.306
लेकिन वह अपने औजार बनाना जानते थे।

13:26.765 --> 13:29.768
खैर, सुनने में बहुत ही आदर्श परवरिश
की तरह लगता है।

13:29.893 --> 13:31.603
मेरे पिता शराबी थे।

13:33.605 --> 13:36.608
गुस्सैल, मतलबी शराबी।

13:37.526 --> 13:39.653
मेरे बचपन में कुछ भी अच्छा नहीं था।

13:43.323 --> 13:45.492
सिवाय इस बात के कि मैं उससे बच गया।

14:01.800 --> 14:03.468
पेड़ के लिए।

14:04.928 --> 14:07.848
हमें कुछ कहना चाहिए?

14:10.934 --> 14:12.394
ठीक है।

14:14.646 --> 14:17.107
मुझे नहीं पता यह औरत कौन थी।

14:17.941 --> 14:20.694
वह इस तरह की मौत के लायक नहीं थी।

14:21.820 --> 14:24.406
और अब वह एक बेहतर जगह पर है। आमीन।

14:30.245 --> 14:31.705
मुझे खुशी है कि वह हमें मिल गई।

14:33.415 --> 14:34.958
आपको लगता है, उसका परिवार था?

14:37.169 --> 14:39.713
हाँ, शायद।

14:41.131 --> 14:43.133
शर्त लगा लो, वह एक अच्छी माँ थी।

14:44.510 --> 14:46.553
हाँ, मुझे भी यही लगता है।

14:47.596 --> 14:50.849
शायद अपने बच्चों के लिए खाना ढूँढ़ रही थी।

14:51.725 --> 14:53.894
जैसे एक अच्छी माँ करती है।

14:54.561 --> 14:57.439
इस सब से पहले, शायद…

14:57.564 --> 15:01.443
…वॉलीबॉल गेम के बाद बेटी
को आइसक्रीम खिलाने ले जाती…

15:01.568 --> 15:02.778
…भले ही वह गेम हार जाती।

15:02.861 --> 15:07.407
वह अपनी बेटी का उसकी पहली डेट से
घर वापस आने का इंतज़ार कर रही होगी।

15:08.200 --> 15:13.288
इसलिए नहीं कि उसे कोई चिंता थी,
बल्कि इसलिए क्योंकि वह सब सुनना चाहती थी।

15:14.039 --> 15:18.126
-वह हमेशा याद रहेगी।
-और उसे हमेशा प्यार मिलेगा।

15:24.633 --> 15:26.260
ठीक है।

15:26.343 --> 15:28.303
चलो उसे ढक देते हैं।

15:41.066 --> 15:42.776
डॉ. कडार?

15:45.320 --> 15:46.822
रॉजर?

15:48.657 --> 15:52.244
-मरीना! मुझे पता है तुम यहाँ क्यों आई हो।
-तुम्हें पता है?

15:52.327 --> 15:56.456
और मुझे लगता है कि मैंने
लगभग सब कुछ तैयार रखा है।

15:56.540 --> 15:58.584
मुझे नहीं पता
तुम किस बारे में बात कर रहे हो।

15:58.667 --> 16:00.752
-परीक्षण।
-कैसा परीक्षण?

16:00.836 --> 16:03.714
लूर्ड्स… मतलब, डॉ. डेलगाडो ने…

16:03.797 --> 16:07.926
…मुझे चार्ल्सटन में पिछले छह महीनों में
पैदा हुए बच्चों की एक सूची दी…

16:08.051 --> 16:10.929
…बल्कि आठ बच्चों की, जिसमें, बेशक,
डॉ. ग्लास का बच्चा भी शामिल है।

16:11.054 --> 16:13.432
तब यह सिर्फ़ डीएनए नमूनों
की तुलना करने का मामला था।

16:13.515 --> 16:18.187
यह काफी जरूरी काम है, मैं इस बारे में आपसे
बात करूँगी, लेकिन मैं इसके लिए नहीं आई।

16:18.270 --> 16:21.440
ठीक है, माफ़ कीजिए।

16:21.523 --> 16:22.983
यह क्या है?

16:26.403 --> 16:28.989
यह वो है, जिसे वॉम बना रहे हैं।

16:29.114 --> 16:31.033
हाँ। तुम्हें कैसे पता?

16:31.116 --> 16:33.285
पता लगाना मुश्किल नहीं है।

16:34.536 --> 16:37.331
-तुम्हें ये तस्वीरें कहाँ से मिलीं?
-यह जरूरी नहीं है।

16:37.414 --> 16:41.460
जरूरी यह है और उम्मीद है कि तुम मुझे बता
पाओगे कि यह चीज़ असल में करती क्या है।

16:41.543 --> 16:43.253
"बिलकुल?" इन तस्वीरों से?

16:43.378 --> 16:46.548
वैसे, मुझे लगता है, तुम अकेले ही हो
जो इस चीज़ जो समझ सकते हो।

16:47.132 --> 16:49.426
ठीक है। मैं कोशिश करूँगा।

16:49.510 --> 16:51.053
मैं बस इतना ही चाहती हूँ।

16:51.136 --> 16:52.930
-मरीना।
-हाँ।

16:53.013 --> 16:56.308
-क्या टॉम मेसन इस बारे में जानता है?
-हाँ।

16:56.433 --> 16:58.393
उसी ने मुझे यहाँ आने के लिए कहा था।

17:07.444 --> 17:08.820
मैट।

17:16.703 --> 17:18.080
भूख नहीं है।

17:18.163 --> 17:20.332
खैर, तुम्हें फिर भी खाना चाहिए।

17:26.213 --> 17:28.048
तुम्हें लगता है माँ अकेली मरी?

17:30.342 --> 17:31.468
उस औरत की तरह?

17:34.763 --> 17:37.224
मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता।

17:40.352 --> 17:41.895
उम्मीद है, नहीं।

17:44.940 --> 17:46.984
तुम्हें याद है आखिरी बार
तुमने माँ को कब देखा था?

17:47.067 --> 17:48.485
हाँ।

17:49.820 --> 17:54.783
मैंने उन्हें उस सुबह निकलते
हुए देखा था बस खिड़की से।

17:54.908 --> 17:58.871
मैं जहाँ बैठा था, वहाँ से बस उनके पैरों का
निचला हिस्सा, उनकी जीन्स देख पा रहा था…

17:58.954 --> 18:01.915
गुलाबी जूते, जो डैड ने उन्हें
कैंसर दौड़ के लिए खरीदकर दिये थे।

18:03.166 --> 18:05.544
हाँ, मुझे याद है।

18:06.503 --> 18:10.132
अगली बार जब मैंने उन्हें देखा,
वह आँगन में पिकनिक टेबल पर लेटी हुई थीं…

18:10.215 --> 18:13.093
…जब डैड उन्हें जाकर ढूँढकर लाए थे।

18:14.261 --> 18:17.848
उनका एक जूता गायब था। मुझे उस
जूते को ढूँढने जाना चाहिए था।

18:22.394 --> 18:24.229
हम उसे ढूँढ लेंगे, है ना?

18:24.396 --> 18:25.772
मेरा मतलब, ऐन को।

18:27.524 --> 18:28.984
हम कोशिश करेंगे।

18:35.657 --> 18:37.409
चलो खाओ।

18:45.250 --> 18:47.961
-शुक्रिया।
-किसलिए?

18:48.086 --> 18:49.838
झूठ नहीं बोलने के लिए।

18:56.720 --> 19:01.683
सफ़ेद वाइन, नींबू और लहसुन, काली मिर्च
डालते तो खाने लायक हो जाती।

19:04.561 --> 19:07.105
-तुम खाना अच्छा बनाते हो, मेसन?
-नहीं।

19:07.189 --> 19:09.149
रेबेका ज्यादातर खाना बनाती थी।

19:11.693 --> 19:13.737
मैं बच्चों के लिए नाश्ता बनाता था।

19:14.571 --> 19:16.156
कभी-कभी शनिवार को।

19:19.826 --> 19:22.204
मुझे घर में बेकन और
हैश ब्राउन की खुशबू पसंद थी।

19:23.455 --> 19:26.166
जब मेरे बच्चे होते थे,
तब मैं खाना नहीं बनाता था।

19:26.750 --> 19:29.211
सही कहा। तुम्हारे दो बच्चे हैं, है ना?

19:29.294 --> 19:30.629
एक लड़का और एक लड़की।

19:31.213 --> 19:32.422
ब्रैंडन और तान्या।

19:32.506 --> 19:34.716
तुमने उन्हें आखिरी बार कब देखा था?

19:39.596 --> 19:41.139
ओह, हाँ।

19:41.223 --> 19:43.475
आक्रमण से पाँच साल पहले।

19:44.309 --> 19:47.813
मैं और मेरा बेटा
उसकी मिनीबाइक को ठीक कर रहे थे।

19:47.896 --> 19:51.483
उसके पास एक प्यारी-सी पुरानी हौंडा थी
जो उसके चाचा ने उसे दी थी।

19:53.485 --> 19:58.115
और रियर स्प्रोकेट बदल रहे थे।
बच्चे को थोड़ा जोश मिल जाए, समझ रहे हो?

19:58.198 --> 20:03.745
वह ड्राइववे पर चला रहा था,
और तभी कैडिलैक कार में एक बेवकूफ आया…

20:04.621 --> 20:07.749
बाल-बाल बचा, यार। लगभग उसे
कुचल ही दिया था, पता है?

20:08.208 --> 20:11.628
मैंने इस आदमी को पहले भी समझाया था।
तो, मैंने ब्रैंडन को ट्रक में डाला।

20:11.753 --> 20:14.840
हमने उसके घर तक उसका पीछा किया।
वह अपनी कार से बाहर निकला।

20:14.923 --> 20:17.259
मैंने उससे कहा,
"हमारे बच्चे सड़क पर खेलते हैं।"

20:17.384 --> 20:21.263
वह मुझसे कहता है, "हाँ,
बाल कटवा लो। और अपना मुँह बंद रखो।"

20:22.514 --> 20:24.099
और फिर मैंने उसे मार दिया।

20:26.810 --> 20:28.645
तो वह नीचे गिर गया।

20:29.188 --> 20:31.190
और…

20:31.273 --> 20:32.983
सच बताऊँ… मैं हंसने लगा…

20:33.108 --> 20:38.655
…क्योंकि जब उसका सिर रोड पर पटका
तो तरबूज की तरह लग रहा था।

20:41.825 --> 20:44.703
हालांकि, मैं ब्रैंडन के चेहरे
के भाव कभी नहीं भूलूंगा, भाई।

20:47.664 --> 20:53.003
मैं बस उसे सिखाने की कोशिश कर रहा था,
कि खुद के लिए कैसे खड़ा होना है, है ना?

20:54.421 --> 20:56.423
मैं बस वही कर रहा था।

20:58.967 --> 21:00.886
उस आदमी का क्या हुआ? उसने तुम पर केस किया?

21:01.970 --> 21:04.139
नहीं, सड़क पर उसका सारा खून बह गया।

21:06.308 --> 21:07.976
और वह मर गया।

21:10.187 --> 21:14.816
पता है क्या, मेसन? मैं कभी
घरेलू जीवन के लिए बना ही नहीं था…

21:15.734 --> 21:17.611
…यह घर-गृहस्थी सब बकवास।

21:17.736 --> 21:19.571
यह सब मेरे बस की बात नहीं है।

21:19.696 --> 21:21.198
और जेल…

21:22.866 --> 21:25.494
जेल जाना आसान है। जेल, मुझे समझ आता है।

21:25.577 --> 21:28.455
तुम्हें पता है, वह दूसरी चीज़ें…

21:43.303 --> 21:45.180
मैं बस पहले पहरेदारी करने वाला था।

22:08.787 --> 22:10.831
मैं मेंढक की टांगे खाकर थक गया हूँ।

22:10.914 --> 22:13.917
-तो सोचा आज सुबह कुछ स्वादिष्ट खाएँगे।
-तुम्हें यह मज़ाक लगता है?

22:15.169 --> 22:17.504
सांप खाना कोई मज़ाक नहीं है, यार।

22:18.797 --> 22:20.591
गधे।

22:20.674 --> 22:23.552
-यह मज़ाक है, बेवकूफ़।
-अच्छा, तुम्हें लगता है, अब हम दोस्त हैं?

22:23.635 --> 22:27.097
कैंप फायर पर कुछ कहानियाँ सुनाईं,
और अब हम सगे भाई हो गए?

23:38.877 --> 23:40.879
भागो, मेसन! भागो!

23:51.598 --> 23:53.141
वे हमें घेर रहे हैं।

24:03.610 --> 24:05.320
तुमसे मिलकर अच्छा लगा, मेसन।

24:11.660 --> 24:13.203
रास्ते से हटो।

24:13.328 --> 24:15.080
नहीं, नहीं।
मैंने वह फिल्म देखी थी। बिल्कुल नहीं।

24:15.163 --> 24:17.332
-तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया है?
-नहीं!

24:50.866 --> 24:53.118
तुम मरना चाहते हो?! फिर से कोशिश करो!

24:53.744 --> 24:55.162
चलो इसे खत्म करें।

24:56.205 --> 24:57.873
चलो इसे खत्म करें!

25:00.501 --> 25:02.544
खत्म हो गया है।

25:02.628 --> 25:04.213
तुम जीते।

25:07.716 --> 25:09.676
क्या मैं मरना चाहता हूँ?

25:09.760 --> 25:11.637
यह बढ़िया है।

25:11.762 --> 25:16.183
मेसन, तुम्हें सच में लगता है, हम यहाँ
से किसी और तरीके से निकल पाएँगे?

25:22.022 --> 25:25.317
-क्या?
-मेरा टखना।

25:33.784 --> 25:34.910
चलो कपड़े सुखाते हैं।

25:49.883 --> 25:51.927
कैसी हो, जीनी?

25:52.052 --> 25:53.512
मुझे नहीं पता।

25:54.513 --> 25:56.056
क्या हुआ?

25:56.932 --> 26:00.143
बस सोच रही थी कि,
क्या यह सब ऐसे ही ख़त्म हो जाएगा।

26:00.227 --> 26:02.271
क्या कैसे खत्म हो जाएगा?

26:02.354 --> 26:04.940
वे हमें मार नहीं सकते।
वे हम पर हावी नहीं हो सकते।

26:05.065 --> 26:07.109
तो वे हमें अपने जैसा बना देंगे?

26:07.234 --> 26:10.445
एक नई प्रजाति बना देंगे,
आधे-इंसान, आधे-एलियन?

26:10.571 --> 26:12.114
पता नहीं।

26:14.825 --> 26:17.286
डैड, आपको मुझसे एक वादा करना होगा।

26:18.579 --> 26:21.206
अगर मैं कर सकता हूँ, तो मैं ज़रूर करूँगा।

26:21.290 --> 26:23.542
उन्हें मुझे पकड़ने मत देना, ठीक है?

26:24.543 --> 26:28.172
-तुम क्या कह रही हो?
-आप जानते हैं।

26:28.255 --> 26:29.673
प्लीज़।

26:30.299 --> 26:32.801
मैं नहीं चाहती, वे मेरा इस्तेमाल करें…

26:32.885 --> 26:35.721
बस वादा करो, चाहे कुछ भी हो,
आप नहीं पकड़ने दोगे।

26:38.265 --> 26:41.435
कभी नहीं, कभी नहीं। मैं वादा करता हूँ।

26:50.736 --> 26:54.990
उतरो। फैल जाते हैं,
देखते हैं क्या मिलता है।

27:01.205 --> 27:02.372
हे, तुम ठीक हो?

27:02.456 --> 27:04.416
हाँ, मैं ठीक हूँ। क्यों?

27:05.209 --> 27:07.878
तुम पूरे समय अजीब बर्ताव
कर रहे हो। बस इसलिए।

27:09.338 --> 27:12.382
इसका कोई मतलब नहीं बनता। मेरा मतलब, देखो।

27:12.466 --> 27:14.426
ऐन, बच्चा, वे कहीं भी हो सकते हैं।

27:15.010 --> 27:16.553
अगर ऐन नहीं चाहती, कोई उसे ढूँढे…

27:16.637 --> 27:20.599
-…वह काफी होशियार है, वह नहीं मिलेंगी।
-हमें कोशिश करनी होगी, है ना?

27:20.724 --> 27:22.351
हाँ, शायद।

27:22.476 --> 27:24.144
स्किटर के निशान।

27:27.773 --> 27:30.317
कुछ इंसानों के भी निशान।
कह नहीं सकते कितने हैं।

27:34.530 --> 27:35.656
उन्होंने उसे पकड़ लिया।

27:40.494 --> 27:42.496
हम पक्का नहीं कह सकते, बेटा।

27:42.621 --> 27:44.915
एस्फेनी सिस्टम में
विद्रोही स्किटरों के कुछ जासूस हैं।

27:45.040 --> 27:48.085
अगर कोई ऐन और लेक्सी
को ढूँढ़ सकता है, तो वे ही हैं।

27:48.168 --> 27:50.337
लेकिन अगर वे अभी भी जिंदा हों, तो।

27:52.673 --> 27:57.928
सुनो, ऐन और तुम्हारी
छोटी बहन पक्का ज़िंदा हैं।

27:58.053 --> 28:00.347
-ठीक है?
-आपको इतना यकीन कैसे है?

28:00.472 --> 28:03.308
क्योंकि अगर वे नहीं होते,
तो हम उन्हें ढूंढ लेते।

28:03.392 --> 28:06.478
अब, हम कभी उम्मीद नहीं छोड़ेंगे।
तुम नहीं छोड़ोगे।

28:06.562 --> 28:09.398
-और यह एक आदेश है।
-जी, सर।

28:16.196 --> 28:18.782
जब हम वापस जाएँगे,
हम तुम्हारे स्कीटर दोस्तों से बात करेंगे।

28:18.866 --> 28:21.243
और हम उन विद्रोही जासूसों को भेजेंगे।

28:22.828 --> 28:26.123
अपने घोड़ों पर सवार हो और घर वापस चलो।

28:41.555 --> 28:43.140
मुझे बेल्ट दो।

28:45.434 --> 28:49.521
प्लेन पर कोई ट्रैकिंग डिवाइस ज़रूर होगा।
यही बात हो सकती है।

28:49.605 --> 28:53.025
-तुम किस बारे में बात कर रहे हो?
-तभी उन्हें पता चला कि हम कीस्टोन में थे।

28:53.150 --> 28:55.444
देखो, तुम्हें उसे भूल जाना होगा, मेसन।

28:55.569 --> 28:56.904
इससे अब कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

28:56.987 --> 28:58.572
अब यह खीचने वाला हूँ।

29:00.032 --> 29:01.408
हमें चलना चाहिए।

29:03.744 --> 29:05.746
चलो। देखो अगर तुम इस पर वजन डाल सको।

29:05.871 --> 29:08.999
चलो। हो गया?

29:11.001 --> 29:13.754
नहीं, मेसन,
हमारे पास कोई दूसरा रास्ता नहीं है।

29:18.008 --> 29:19.593
देखो, मेसन, हमें जाना होगा।

29:22.638 --> 29:23.972
सुना तुमने?

29:24.056 --> 29:25.766
हम यहाँ मरने वाले हैं।

29:25.849 --> 29:29.061
हमें जाना होगा, और हमें अभी जाना होगा।

29:30.646 --> 29:33.190
-तुम जाओ।
-नहीं। चलो। मैं तुम्हारे बिना नहीं जाऊँगा।

29:33.315 --> 29:38.237
ऐसा नहीं हो पाएगा। एक बार और।
चलो। चलो। चलो करते हैं।

29:38.320 --> 29:40.906
बस जाओ। तुम्हें जो चाहिए था, मिल गया।

29:41.031 --> 29:42.908
तुम्हें जंगल से बाहर निकलने
का मौका मिलेगा।

29:43.033 --> 29:44.660
ऐसे काम नहीं चलेगा।

29:45.452 --> 29:50.457
तुम यहाँ से उठोगे, कपड़े पहनोगे,
और हम यहाँ से चले जाएँगे।

29:56.922 --> 29:59.299
तुम पर मेरा प्लेन उधार है। बस।

29:59.383 --> 30:02.386
यही कारण है कि मैं तुम्हें यहाँ से
बाहर निकालना चाहता हूँ। समझे?

30:02.511 --> 30:05.889
तुम प्लेन का क्या करोगे? तुम्हारे पास
मोटरसाइकिलें हैं। तुम्हारे पास हमवीज़ हैं।

30:05.973 --> 30:08.934
तुम जब चाहो चार्ल्सटन छोड़ सकते हो।
तुम जाते क्यों नहीं?

30:09.059 --> 30:11.979
अगर मैं चला जाता, मुझे लगता है
मैं कोई मज़े और रोमांच नहीं कर पाता।

30:14.189 --> 30:16.483
अरे यार, जॉन पोप बनना अच्छा लगता होगा…

30:16.567 --> 30:20.696
बिना किसी ज़िम्मेदारी के ज़िंदगी जीना,
न कोई जवाबदेही, न कोई कर्तव्य की भावना,

30:20.821 --> 30:23.824
न कोई फर्ज का पता, न कोई इज्जत की परवाह
और न कोई पछतावा!

30:23.949 --> 30:25.617
-यह बहुत मज़ेदार होगा!
-चुप रहो।

30:25.701 --> 30:27.244
तुम फर्जी हो।

30:28.203 --> 30:29.371
तुम ढोंगी हो।

30:32.291 --> 30:34.084
तुम कायर हो।

30:34.668 --> 30:37.171
मैं यहाँ मरने वाला हूँ।
तुम यहाँ मरने वाले हो

30:37.254 --> 30:40.007
क्योंकि तुममें मेरे बिना यहाँ से
निकलने की हिम्मत नहीं है !

31:42.611 --> 31:44.488
मुझे तुम्हारा अंदाज़ ठीक नहीं लग रहा।

31:47.366 --> 31:48.784
यह मेल नहीं खा रहा।

31:48.867 --> 31:50.494
क्या मेल नहीं खा रहा?

31:52.871 --> 31:56.083
मान लो कि तुम्हारे पास एक टोस्टर है,
जिसे तुम मुझसे चलवाना चाहती हो।

31:56.208 --> 31:59.211
ज़्यादातर घरेलू उपकरण 300 से 900 वॉट
के बीच इस्तेमाल करते हैं।

31:59.336 --> 32:01.922
तो मैं यही तुम्हें दूँगा।
मैं इतना ही दे सकता हूँ।

32:02.047 --> 32:06.468
मैं ऐसी प्रणाली बनाने में इतनी मेहनत
नहीं करूँगा, जो क़रीब 25,000 वॉट दे,

32:06.593 --> 32:09.137
…जो बिजली की भट्टी चलाने के काम आएगी…

32:09.221 --> 32:11.098
…क्योंकि वह ज़्यादा हो जाएगा।

32:12.349 --> 32:14.226
तो, इस डिवाइस में क्या चीज़ है,
जो ज़्यादा है?

32:15.519 --> 32:21.191
यह चीज़ यहाँ किसी बड़े एक्युमुलेटर
की तरह जुड़ी हुई है।

32:21.275 --> 32:24.194
यह एक ऊर्जा स्टोर करनेवाले
डिवाइस की तरह है।

32:24.278 --> 32:29.408
और मुझे लगता है, अगर यह हथियार
प्लाज्मा हथियार का इस्तेमाल करता है…

32:31.410 --> 32:37.541
…तो इसे कभी भी इतनी ज़्यादा ऊर्जा
की जरूरत नहीं होगी, कभी भी नहीं।

32:37.666 --> 32:38.959
यह होगा…

32:39.084 --> 32:40.502
यह बहुत ज़्यादा विनाशकारी होगा।

32:42.212 --> 32:45.841
-बिलकुल।
-तो यह वैसा नहीं है, जैसा हम सोच रहे हैं?

32:45.966 --> 32:47.801
या वॉम जो हमें बता रहा है।

32:47.885 --> 32:49.803
वॉम हमें क्या बता रहा है?

32:49.887 --> 32:52.431
-मुझे नहीं पता।
-तुम्हें नहीं पता?

32:53.682 --> 32:56.435
टॉम मेसन ने तुम्हें इसकी
जाँच करने के लिए नहीं कहा, है ना?

32:56.518 --> 32:58.395
नहीं, उसने नहीं कहा।

32:59.438 --> 33:01.148
लेकिन उसे कहना चाहिए था।

33:01.899 --> 33:04.026
उसे हम सबको बता देना चाहिए था।

33:08.113 --> 33:09.198
शुक्रिया, डॉक्टर।

33:09.907 --> 33:14.453
-तुम इस बारे में, किसी को नहीं बताओगे।
-मुझे लगता है, यह अच्छे के लिए कह रही हो।

33:15.746 --> 33:18.832
वैसे, मेरे पास डीएनए परिणाम आ गए हैं,
अगर तुम्हें दिलचस्पी हो।

33:18.916 --> 33:22.669
-परिणाम?
-नवजात बच्चों के डीएनए परिणाम।

33:24.046 --> 33:27.049
-और?
-ग्लास के बच्चे को छोड़कर, सब के सही हैं।

33:27.633 --> 33:31.136
-अच्छा है।
-हाँ, अच्छा है, मुझे लगता है।

33:31.929 --> 33:34.306
मुझे लगता है, यह बहुत अच्छा है।

34:10.509 --> 34:13.470
-डैड। डैड, आपको उठना होगा।
-तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा?

34:13.554 --> 34:14.972
-वे यहाँ हैं। जाना होगा।
-कौन?

34:15.097 --> 34:16.807
-हमारे पास समय नहीं है।
-लेक्सी कहाँ है?

34:16.932 --> 34:20.477
उन्हें आपकी मदद चाहिए।
आपको अभी उठना होगा! चलो, डैड!

34:53.677 --> 34:55.429
तुम में से एक, आज रात घर नहीं जाएगा।

34:55.512 --> 34:58.223
तुम? या तुम?

35:14.156 --> 35:17.743
इस ग्रह पर एक ही चीज़ है, जिसे मैं तुमसे
ज्यादा नफरत करता हूँ, मेसन।

35:19.870 --> 35:21.205
वह है, स्किटर्स।

35:34.801 --> 35:36.595
लगभग पहुँच गए।

35:39.389 --> 35:42.059
यह हार्ली नहीं है, लेकिन चल जाएगी।

35:42.184 --> 35:46.939
इसमें काफी गैस भी है।
यह हमें घर के रास्ते तक पहुँचा देगी।

35:50.359 --> 35:56.198
इस खटारे के मालिक
अच्छा खाने के शौकीन नहीं थे।

35:56.281 --> 36:00.118
लेकिन वे 18.5 एमएम के बंदूक
की कारतूस रखते थे।

36:00.244 --> 36:01.787
ये, यहाँ।

36:02.955 --> 36:05.499
इस खटारे के शॉकर एकदम बेकार हैं।

36:25.686 --> 36:26.812
यह माँ के लिए है।

36:34.152 --> 36:37.364
हम अब उनके बारे में कभी बात
नहीं करते। तुमने ध्यान दिया?

36:37.447 --> 36:40.158
-हाँ।
-कैसे?

36:40.242 --> 36:41.285
माँ

36:46.915 --> 36:48.458
पता नहीं।

36:52.045 --> 36:53.463
हे।

36:55.007 --> 36:56.008
क्या हुआ?

36:57.176 --> 36:59.303
मैं अकेला नहीं रहना चाहता, बेन।

37:00.721 --> 37:02.472
उस औरत की तरह।

37:03.307 --> 37:07.978
मुझे यह नहीं चाहिए।
मैं औंधे मुंह नहीं मरना चाहता…

37:08.061 --> 37:11.190
-…जिसे कोई अजनबी दफनाएँ।
-अरे, अरे।

37:35.797 --> 37:40.093
रुको! जहाँ हो वहीं रहो! और आगे मत आना!

37:40.219 --> 37:41.345
गोली मत चलाना!

37:42.513 --> 37:44.806
यह टॉम मेसन है।

37:44.932 --> 37:46.058
हम अंदर आ रहे हैं।

37:46.183 --> 37:49.061
राष्ट्रपति हैं। राष्ट्रपति मेसन!

37:50.687 --> 37:52.606
क्या हुआ, सर?

37:52.689 --> 37:54.566
हमारे गाड़ी की गॅस खत्म हो गई।

38:16.088 --> 38:17.714
मैं कब से बेहोश हूँ?

38:18.549 --> 38:20.092
दो दिन से।

38:22.261 --> 38:25.848
-तुम यहाँ कब से बैठे हो?
-दो दिन से।

38:25.931 --> 38:27.683
मैं ज़िंदा हूँ।

38:29.101 --> 38:30.686
तुम्हें निराश करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

38:30.811 --> 38:33.647
देखो, मुझे लगता है
हम दोनों को एक बात पर राज़ी हो जाना चाहिए।

38:33.730 --> 38:35.232
और वह कौन सी बात है?

38:35.315 --> 38:37.526
तुमने मेरी जान बचाई। मैंने तुम्हारी बचाई।

38:37.609 --> 38:39.903
मुझे लगता है, हिसाब बराबर हुआ।

38:42.281 --> 38:44.908
पता है, बराबरी होने पर क्या लगता है।

38:45.868 --> 38:47.703
बिलकुल बकवास लगता है।

38:51.164 --> 38:52.624
हे।

38:53.166 --> 38:55.169
अब, तरसी हुई आँखों को सुकून मिल गया।

38:55.294 --> 38:57.629
मुझे भी देखकर खुशी हुई।

38:59.464 --> 39:02.176
पोप ने मुझे बताया कि क्या हुआ था।
जनरल ब्रेस्लर।

39:02.301 --> 39:04.887
-मैंने सुना उनकी उड़ान से तुम्हारी जान बची।
-यह सच है।

39:06.555 --> 39:08.640
कोचीस या राष्ट्रपति से कोई खबर?

39:08.724 --> 39:10.309
रेडियो पर शांति है।

39:10.434 --> 39:12.477
मुझे लगता है, आपने वॉम से संपर्क किया है।

39:12.561 --> 39:14.188
वे उसे ढूँढ़ रहे हैं।

39:15.731 --> 39:17.649
हे, वापस आने की खुशी हुई।

39:18.317 --> 39:21.153
मुझे थोड़ा सिरदर्द है, डॉक्टर।
उसके अलावा, मैं ठीक महसूस कर रहा हूँ।

39:21.236 --> 39:24.698
अगर आप लोगों को एतराज़ न हो, सज्जनों,
तो मुझे बहुत काम पड़े हैं।

39:24.781 --> 39:25.908
हे, पोप।

39:30.454 --> 39:32.372
जो अगली बाज़ी जीतेगा, वो विजेता।

39:40.923 --> 39:44.218
-आप कैसा महसूस कर रहे हैं?
-ओह, जैसे मैं एक प्लेन क्रैश से बच गया।

39:45.177 --> 39:47.012
मैं यहाँ से कब निकल सकता हूँ?

39:47.095 --> 39:48.889
कम से कम कुछ दिनों के लिए नहीं।

39:48.972 --> 39:52.851
आप काफी कमजोर थे, और कुछ दिन लगेंगे…

39:52.935 --> 39:54.645
…अभी उस टखने को ठीक होने में।

39:57.689 --> 39:59.566
-डैड!
-हे।

40:01.109 --> 40:04.613
-हे।
-आपसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा, डैड।

40:04.696 --> 40:05.989
मुझे खुशी है कि आप वापस आए।

40:07.950 --> 40:10.244
हाँ, मुझे भी खुशी है कि मैं आया।

40:14.540 --> 40:17.251
ऐन कहाँ है? एलेक्सिस कहाँ है?

40:27.219 --> 40:28.720
डैन, ऐन कहाँ है?

40:30.514 --> 40:33.058
इसे कहने का कोई आसान तरीका नहीं है,
इसलिए मैं बस कह देता हूँ।

40:33.141 --> 40:37.145
ऍन और अलेक्सिस लापता हैं, चले गए।

40:53.287 --> 40:56.164
संवाद अनुवादक: सौमिता
ैं, चले गए।
