WEBVTT

01:43.500 --> 01:44.750
¿Qué ocurre?

01:46.125 --> 01:47.542
No sé.

01:49.417 --> 01:51.042
- ¿Qué pasa?
- Anne y Alexis.

01:51.167 --> 01:52.792
- ¿Qué les ha pasado?
- Han desaparecido.

02:02.833 --> 02:03.875
La Dra. Glass me pidió

02:04.041 --> 02:07.291
que analizara el ADN de doce niños
a los que les quitaron los yugos.

02:07.458 --> 02:11.876
Once no presentaban ninguna
anomalía de ningún tipo, pero...

02:12.042 --> 02:14.459
Una tenía rastros de ADN
alienígena.

02:14.626 --> 02:16.542
Las cadenas estaban entrelazadas
con el ADN humano

02:16.626 --> 02:19.167
como el kudzu
en una selva tropical.

02:19.667 --> 02:24.626
- Es una especie de planta...
- Doctor, por favor. Al grano.

02:26.709 --> 02:29.459
La pequeña no es humano.

02:35.083 --> 02:37.292
¿Entonces es alienígena?

02:37.459 --> 02:41.042
No, es híbrida, una especie
totalmente nueva.

02:41.209 --> 02:43.959
Al menos
fue mi análisis preliminar.

02:44.167 --> 02:46.792
Después de verle a Ud., la
Dra. Glass volvió a su habitación,

02:47.000 --> 02:49.584
drogó a Lourdes y, por lo
que parece se llevó a Alexis,

02:49.667 --> 02:51.000
pero no sabemos adónde.

02:51.250 --> 02:53.834
Nos tomamos una copa de vino

02:55.042 --> 02:57.042
y lo siguiente que recuerdo

02:57.209 --> 02:59.501
fue al coronel Weaver
intentando despertarme...

02:59.667 --> 03:03.626
- O sea que... ha desaparecido.
- Eso parece.

03:03.792 --> 03:06.042
¿Y no están en Charleston?
¿En ningún sitio?

03:06.209 --> 03:09.667
- Lo hemos registrado todo.
- La Dra. Glass no se escaparía así.

03:10.250 --> 03:11.417
Ella no es así.

03:11.834 --> 03:13.876
Es posible que tuviera miedo
de lo que podría pasar

03:14.000 --> 03:15.334
si se sabía lo que
le pasaba al bebé.

03:15.417 --> 03:17.292
Cualquier madre
habría hecho lo mismo.

03:17.501 --> 03:18.501
Estoy de acuerdo,

03:18.584 --> 03:23.417
no es de la clase de personas que
va pegando o drogando a la gente.

03:23.792 --> 03:25.042
Coronel, si está
en los alrededores...

03:25.209 --> 03:28.125
Necesitamos un grupo de rescate.
De entre 50 y 100 voluntarios.

03:28.292 --> 03:30.417
- Coronel.
- A caballo, cubriremos más terreno.

03:30.625 --> 03:33.292
- ¡Coronel Weaver!
- Srta. Peralta.

03:33.625 --> 03:35.250
Un momento, por favor.

03:41.792 --> 03:43.917
Quiero que piense por un momento.

03:44.625 --> 03:45.834
¿En qué, Srta. Peralta?

03:46.000 --> 03:48.000
Sabe que no podemos enviar
a cien personas a buscarla.

03:48.209 --> 03:51.042
Ni a cincuenta ni a 20.
No podemos permitírnoslo.

03:51.292 --> 03:53.334
Estamos hablando de Anne Glass
y su hija recién nacida.

03:53.500 --> 03:55.792
- La hija de Tom Mason.
- Soy consciente de ello.

03:57.042 --> 04:00.000
- Me parece que no lo es.
- Por supuesto que sí.

04:00.250 --> 04:03.083
Pero hay 5.000 vidas
más que tengo que considerar.

04:03.292 --> 04:08.083
Si quiere ir a buscarla, y supongo
que sí, tiene mi bendición.

04:08.875 --> 04:12.208
No puedo hacer una búsqueda eficaz
yo solo. Y lo sabe.

04:12.375 --> 04:14.375
Lo lamento. Es mi última palabra.

04:14.542 --> 04:17.709
Srta. Peralta, cuando Tom la dejó
al mando, no creo que contara...

04:17.875 --> 04:19.334
¿Con qué, coronel?

04:19.500 --> 04:21.584
¿Con que piense en el interés
general de Charleston?

04:21.750 --> 04:25.918
Porque creo que eso es exactamente
lo que esperaba de mí y de usted.

04:26.792 --> 04:27.959
Srta. Peralta.

04:30.334 --> 04:34.125
Sé que no puede
entender las cosas

04:34.626 --> 04:36.167
que la Segunda Mass
tuvo que superar,

04:36.375 --> 04:38.125
pero eso nos convirtió
en una familia.

04:38.918 --> 04:41.626
Una familia entregada a
los nuestros pase lo que pase.

04:42.292 --> 04:44.959
Y eso es lo que la Segunda Mass
ha defendido siempre.

04:45.125 --> 04:49.250
Hemos luchado por eso y si uno
de nosotros se pierde lo buscamos

04:49.417 --> 04:51.792
y si uno de nosotros
tiene problemas, le ayudamos.

04:54.584 --> 04:56.792
- Bien. Veinticuatro horas.
- De acuerdo entonces.

04:56.959 --> 05:00.834
Y si las encontráis, tendremos que
pensar en qué hacer con el bebé.

05:01.334 --> 05:03.375
- ¿A qué se refiere con eso?
- La Dra. Glass tenía razón.

05:03.542 --> 05:06.334
Solo Dios sabe cómo reaccionará
la gente ante un niño híbrido.

05:08.584 --> 05:11.584
- Lo primero es lo primero.
- Sí, lo primero es lo primero.

05:11.959 --> 05:15.834
Y por cierto,
yo tenía una familia también.

05:16.501 --> 05:17.542
Antes.

05:18.250 --> 05:20.918
Sé perfectamente
por lo que luchamos.

05:22.292 --> 05:23.709
Perfectamente.

05:38.250 --> 05:40.751
- ¿Qué ha pasado?
- Nos hemos estrellado.

05:44.000 --> 05:46.417
- ¿Y Bressler?
- Ha muerto.

05:47.542 --> 05:49.250
¿Me has sacado de ahí?

05:56.751 --> 06:00.167
Qué rápido nos han encontrado.
Como encontraron la base.

06:00.334 --> 06:02.250
Teniendo en cuenta que tú
los llevaste directos hasta ahí

06:02.417 --> 06:03.709
no me sorprende
que hayan sido tan rápidos.

06:03.876 --> 06:05.751
Podía haberte dejado calcinar
en ese avión.

06:06.667 --> 06:10.209
Charleston tiene un topo.
Todo el mundo lo sabe.

06:10.459 --> 06:12.292
Y en lugar de retrasar
tu viaje a la base

06:12.459 --> 06:13.626
para averiguar al espía,

06:13.751 --> 06:16.667
tú querías jugar con
los niños grandes, ¿verdad?

06:17.042 --> 06:19.709
Charlar con el presidente
de los EEUU.

06:20.250 --> 06:22.000
Espero que mereciera la pena.

06:22.167 --> 06:24.792
Has matado al presidente
y a Bressler también.

06:25.375 --> 06:28.167
Y yo me que he quedado sin avión.
Joder.

06:29.082 --> 06:31.501
Parece que se van.
Tenemos que irnos.

06:31.751 --> 06:33.918
Quedémonos aquí un rato,
hasta se vayan.

06:34.082 --> 06:36.792
- Como quieras.
- ¡No! ¡Al suelo!

06:39.334 --> 06:40.709
¡No te levantes!

07:02.626 --> 07:06.626
Escucha, si hay algo que sé
es esconderme de las autoridades.

07:06.792 --> 07:10.082
¿Vale? Quedémonos aquí.
Esperemos hasta que se vayan.

07:25.209 --> 07:28.167
- Yo no pienso quedarme.
- No, Matt. No es seguro que vengas.

07:28.292 --> 07:29.292
Me da igual.

07:29.375 --> 07:31.834
Anne y Alexis son tan importantes
para mí como para los demás.

07:32.000 --> 07:34.125
No te vas a venir y punto.

07:35.082 --> 07:39.334
- ¡Mierda!
- ¡Eh! Esa lengua, hijo. ¿Qué pasa?

07:39.501 --> 07:42.417
- Hal dice que no puedo ir, pero...
- Por supuesto que te vienes.

07:42.584 --> 07:44.042
- Señor.
- No hay peros que valgan, Hal.

07:44.209 --> 07:45.751
Matt se viene. Es una orden.

07:46.000 --> 07:48.082
Que venga conmigo. Me ocuparé
de que no le pase nada.

07:48.250 --> 07:50.082
- Bien.
- Vamos.

07:50.167 --> 07:51.959
- Coronel.
- Srta. Peralta.

07:52.292 --> 07:57.375
- Escuche. No quisiera que piense...
- Sé por qué lo dijo, Srta. Peralta.

07:57.542 --> 07:59.834
Lo que quería decir es...
Quería...

08:01.459 --> 08:04.125
Procure volver sano y salvo
a Charleston, coronel.

08:04.918 --> 08:06.584
Le necesitamos.

08:14.375 --> 08:17.209
- Le gustas, papá.
- ¿A quién? ¿A la Srta. Peralta?

08:17.375 --> 08:19.082
- Esa mujer me odia.
- Papá.

08:19.375 --> 08:20.417
¿Qué?

08:22.042 --> 08:23.082
Vámonos.

08:42.833 --> 08:43.876
Vámonos.

08:45.751 --> 08:48.209
- ¿Por dónde?
- Al sur. A Charleston.

08:48.375 --> 08:50.375
¿Cómo sabes que el sur
no está por ahí?

08:51.334 --> 08:56.459
El musgo. Crece hacia el norte.
Menos sol. El sur está ahí.

08:56.626 --> 09:00.542
Muy bien. Pero sabrás también que
Charleston está ¿a cuánto?

09:00.709 --> 09:02.083
¿600 km en línea recta?

09:02.209 --> 09:04.751
Aunque recorriéramos 4 km la hora
y anduviéramos diez horas al día,

09:04.876 --> 09:07.751
si encontramos una carretera,
estarán vigiladas. No podemos ni...

09:10.042 --> 09:12.334
El Tte. Fisher no nos dio las
coordenadas hasta estar en el aire.

09:12.626 --> 09:14.918
- ¿Qué?
- El espía no sabía adónde íbamos.

09:15.501 --> 09:19.000
- No tenía las coordenadas.
- Sabía que íbamos, da igual dónde.

09:19.167 --> 09:22.542
Profesor, sabes que tienen ojos
en el cielo.

09:22.751 --> 09:24.751
¿Y por qué tardaron tanto
en llegar a la base?

09:27.375 --> 09:29.834
Eres el rey del caos, Mason.

09:30.000 --> 09:32.709
¿Lo sabías? Te persigue.

09:32.876 --> 09:37.042
No busques razones. Están en ti.
Me debes un avión.

09:59.334 --> 10:00.791
¿Qué has visto, hijo?

10:01.918 --> 10:02.959
Sangre.

10:05.626 --> 10:06.666
Bajad.

10:08.584 --> 10:11.541
Jeanne, Maggie, Hal, separaos.

10:22.834 --> 10:23.959
Es reciente.

10:44.083 --> 10:46.166
- ¡Aquí arriba!
- ¡No!

10:47.709 --> 10:49.125
¡Matt, espera!

11:24.459 --> 11:25.584
No es Anne.

11:30.541 --> 11:31.541
¿Deslizantes?

11:32.584 --> 11:34.541
Podría ser. No estoy seguro.

11:35.541 --> 11:38.291
- Hay que enterrarla.
- No la conocíamos.

11:39.125 --> 11:40.416
No importa.

11:43.709 --> 11:46.501
No, Matt tiene razón.
No podemos dejarla aquí.

11:47.041 --> 11:50.000
Vamos, Hal. Echanos una mano.

11:59.083 --> 12:00.334
Ay, Dios.

12:01.709 --> 12:05.291
- Deberíamos pasar aquí la noche.
- No, mejor sigamos.

12:05.541 --> 12:08.791
- Quedan dos horas de luz. Vamos.
- No, deberíamos hacer una hoguera.

12:08.918 --> 12:10.250
Hay que comer algo.

12:10.375 --> 12:15.083
Eh, por si lo has olvidado,
el fuego los atrae, ¿sabes?

12:15.918 --> 12:19.375
Podríamos morir de congelación,
de hambre... Y ya daría igual.

12:19.876 --> 12:23.000
¿Te estás ablandando, Mason?
No hace tanto frío.

12:23.166 --> 12:26.459
Lo hará cuando el sol se ponga.
Haz una hoguera.

12:27.541 --> 12:28.959
¿Y tú qué vas a hacer?

12:29.751 --> 12:31.709
¿Qué te pasa, Pope?
¿No sabes hacerla?

12:32.250 --> 12:33.501
¿Sabes qué?

12:33.666 --> 12:37.751
Si tantas ganas tienes de hacerla,
Sr. Boy Scout, hazla tú mismo.

12:38.166 --> 12:39.501
Así que no sabes.

12:39.666 --> 12:42.334
¿Cómo has sobrevivido tanto tiempo
sin saber hacer una hoguera?

12:52.751 --> 12:57.959
Estoy viendo al joven Tommy Mason
en plena naturaleza con su viejo.

12:58.125 --> 12:59.125
¿Eh?

12:59.291 --> 13:02.209
"Contempla, hijo mío,
el milagro del fuego."

13:02.375 --> 13:04.000
Yo también veo algo...

13:04.166 --> 13:06.918
joven Johnny Pope ahí sentado
comentando las jugadas

13:07.041 --> 13:08.584
mientras los demás niños jugaban.

13:12.876 --> 13:15.459
Mi padre no era muy aventurero.

13:15.626 --> 13:18.501
Demasiado ocupado con
sus inversiones, ¿no?

13:19.209 --> 13:20.791
Tenía una ferretería.

13:21.791 --> 13:23.666
No pasó de séptimo de primaria.

13:24.125 --> 13:25.334
Pero conocía sus herramientas.

13:26.709 --> 13:29.459
Así que tuviste la infancia
del sueño americano.

13:30.000 --> 13:31.291
Mi padre era alcohólico.

13:33.501 --> 13:35.751
Colérico e irascible.

13:37.125 --> 13:39.334
Mi infancia no fue nada idílica.

13:43.083 --> 13:45.125
Quizá solo que sobreviví a ella.

14:01.501 --> 14:02.918
Para el árbol.

14:04.501 --> 14:06.918
¿Cree que... deberíamos decir algo?

14:10.626 --> 14:11.876
De acuerdo.

14:14.501 --> 14:16.125
No sé quién era esta mujer.

14:17.751 --> 14:20.000
No merecía morir de esta forma.

14:21.501 --> 14:23.834
Y está en un lugar mejor.
Amén.

14:30.250 --> 14:31.541
Me alegro de que la encontráramos.

14:33.459 --> 14:34.751
¿Creéis que tenía familia?

14:36.876 --> 14:38.791
Sí. Probablemente.

14:40.876 --> 14:42.416
Seguro que era buena madre.

14:44.166 --> 14:45.751
Sí, seguro que sí.

14:47.334 --> 14:50.666
Probablemente estaba...
buscando comida para sus hijos.

14:51.416 --> 14:52.876
Como haría una buena madre.

14:54.250 --> 14:56.834
Antes de esto,
probablemente llevaba...

14:57.334 --> 15:00.791
a su hija a por un helado después
de los partidos de voleibol,

15:01.291 --> 15:02.459
aunque perdiera.

15:03.083 --> 15:06.501
Esperó despierta a su hija
cuando tuvo su primera cita.

15:07.876 --> 15:10.666
No porque estuviera preocupada
por ella, sino...

15:10.834 --> 15:12.666
porque quería que le contara todo.

15:13.791 --> 15:16.959
- La echarán de menos.
- Y siempre la querrán.

15:24.291 --> 15:27.250
Sí. Cubrámosla.

15:40.918 --> 15:42.209
¿Dr. Kadar?

15:45.125 --> 15:46.250
¿Roger?

15:48.751 --> 15:50.876
¡Marina! Sé a qué has venido.

15:51.041 --> 15:55.709
- ¿Ah, sí?
- Creo que lo tengo todo casi listo.

15:55.876 --> 15:59.334
- ¿Qué? No sé a qué se refiere.
- A los tests.

15:59.501 --> 16:03.709
- ¿Qué tests?
- Lourdes, la Dra. Delgado,

16:03.876 --> 16:05.375
me ha dado una lista
de todos los niños

16:05.541 --> 16:07.375
nacidos en los últimos meses
en Charleston.

16:07.541 --> 16:08.791
Ocho para ser exactos.

16:08.959 --> 16:10.918
Incluida, por supuesto,
la hija de la Dra. Glass.

16:11.083 --> 16:13.041
Solo tenemos que comparar
las muestras de ADN.

16:13.209 --> 16:15.791
Doctor, es un proyecto importante y
me gustaría hablarlo en profundidad

16:15.959 --> 16:20.416
- pero no he venido por eso.
- De acuerdo. Perdone.

16:21.334 --> 16:22.584
¿Qué ocurre?

16:26.250 --> 16:28.250
Esto es lo que los volm
están construyendo.

16:28.959 --> 16:32.459
- Sí. ¿Cómo lo sabe?
- No es difícil adivinarlo.

16:34.291 --> 16:37.209
- ¿De dónde sacó estas fotos?
- Eso no importa.

16:37.375 --> 16:40.666
Lo que importa y espero que me diga
es para qué sirve exactamente.

16:41.291 --> 16:43.166
¿Exactamente de estas fotos?

16:43.334 --> 16:46.209
Creo que usted es el único
que podría averiguarlo.

16:46.876 --> 16:50.416
- De acuerdo. Lo intentaré.
- No le pido más.

16:51.000 --> 16:52.876
- Marina.
- Sí.

16:53.041 --> 16:54.751
¿Está Tom Mason al corriente
de esto?

16:54.918 --> 16:58.041
Sí. Es él quien me pidió
que viniera.

17:07.250 --> 17:08.291
Matt.

17:16.416 --> 17:19.501
- No tengo hambre.
- Deberías comer igualmente.

17:25.917 --> 17:27.834
¿Crees que mamá murió sola?

17:29.751 --> 17:31.125
¿Como esa mujer?

17:34.709 --> 17:36.918
No lo sé. Ni idea.

17:40.042 --> 17:41.417
Espero que no.

17:44.876 --> 17:46.542
¿Recuerdas la última vez
que la viste?

17:47.292 --> 17:48.375
Sí.

17:49.626 --> 17:54.125
Yo... la vi saliendo esa mañana
por la ventana.

17:54.709 --> 17:58.334
Solo le veía las piernas
desde allí. Sus vaqueros

17:58.709 --> 18:01.501
y las Nike rosas que le compró papá
para esa carrera contra el cáncer.

18:02.959 --> 18:04.792
Sí, me acuerdo.

18:06.250 --> 18:09.792
Después volví a verla encima
de la mesa del jardín en el patio

18:09.959 --> 18:12.501
cuando papá fue a por ella
y la encontró.

18:14.082 --> 18:16.918
Y le faltaba una zapatilla.
Debí haber ido a buscarla.

18:22.250 --> 18:25.375
La encontraremos, ¿no?
A Anne, quiero decir.

18:27.292 --> 18:28.584
Lo intentaremos.

18:35.459 --> 18:37.334
Venga. Come.

18:45.125 --> 18:47.125
- Gracias.
- ¿Por qué?

18:48.082 --> 18:49.542
Por no mentirme.

18:55.792 --> 18:58.167
¿Eh? Con un toque de vino blanco,

18:58.334 --> 19:01.334
limón, ajo y un poco de cayena
hasta estaría rico.

19:04.417 --> 19:06.626
- ¿Sabes cocinar, Mason?
- No.

19:07.000 --> 19:08.542
Rebecca cocinaba casi siempre.

19:11.459 --> 19:13.459
Yo le hacía el desayuno
a los chicos.

19:14.417 --> 19:15.792
Algunos sábados.

19:19.584 --> 19:22.000
Me gustaba el olor a béicon
y a tortitas de patata en casa.

19:23.292 --> 19:25.792
Yo no cocinaba mucho
cuando estaban mis hijos.

19:26.417 --> 19:30.459
- Cierto. Tienes dos, ¿no?
- Un niño y una niña.

19:31.042 --> 19:32.459
Brandon y Tanya.

19:32.751 --> 19:34.375
¿Cuándo fue la última vez
que los viste?

19:39.375 --> 19:40.375
Vale.

19:41.042 --> 19:43.125
Cinco años,
antes de la invasión.

19:44.125 --> 19:47.626
Estaba haciéndole a mi chico
unos retoques a la minimoto.

19:47.792 --> 19:51.125
Una Honda muy bonita
que le regaló su tío.

19:53.125 --> 19:57.792
Le había cambiado el piñón de atrás
para que corriera un poco más.

19:57.958 --> 20:03.208
Ya sabes. Bajaba por la rampa
y un gilipollas con un Cadillac,

20:04.458 --> 20:07.626
por esto, tío.
Casi se lo lleva por delante.

20:07.958 --> 20:09.375
Ya se lo había dicho otras veces.

20:09.542 --> 20:12.876
Total, meto a Brandon en la furgo
y seguimos a ese hijo de puta.

20:13.042 --> 20:15.208
Llegamos hasta su casa.
Sale del coche y le digo:

20:15.333 --> 20:16.833
"eh, tío, hay niños jugando
en la calle."

20:16.918 --> 20:20.918
Y va y me dice que le deje en paz
y que cierre la puta boca.

20:22.333 --> 20:24.000
Y le tumbé.

20:26.626 --> 20:28.082
Se cayó al suelo...

20:29.082 --> 20:32.876
y me entró la risa

20:33.042 --> 20:36.458
porque su cabeza
sonó como un melón.

20:37.000 --> 20:38.458
Cuando golpeó el asfalto.

20:41.626 --> 20:44.375
Nunca se me olvidará la cara
que puso Brandon, pobre.

20:47.583 --> 20:52.667
Solo quería enseñarle a
defenderse por sí solo, ¿sabes?

20:54.208 --> 20:56.292
Es es lo único que quería.

20:58.667 --> 21:00.167
¿Qué le pasó? ¿Te denunció?

21:01.833 --> 21:03.751
No, se desangró en la acera.

21:06.082 --> 21:07.458
La palmó.

21:09.918 --> 21:14.458
¿Sabes, Mason? Nunca se me dio bien
la vida casera.

21:15.626 --> 21:19.333
Ese rollo del hogar.
No era lo mío, ¿sabes?

21:19.501 --> 21:20.542
La cárcel...

21:22.751 --> 21:27.626
era fácil. Sabía moverme ahí.
Pero lo otro...

21:43.042 --> 21:45.000
Iba a hacer la primera guardia.

22:06.458 --> 22:08.082
¡Uuh!

22:08.501 --> 22:10.333
No sé tú, pero yo ya estoy harto
de ancas de rana.

22:10.501 --> 22:12.417
He pensado que podíamos
darnos un festín esta mañana.

22:12.583 --> 22:13.918
¿Te parece gracioso?

22:14.792 --> 22:17.542
No tiene ninguna gracia
comer serpientes, tío.

22:18.417 --> 22:19.626
Gilipollas.

22:20.333 --> 22:23.000
- Era coña, imbécil.
- ¿Crees que somos amigos ahora?

22:23.417 --> 22:26.375
Nos contamos un par de historias
y ¿ya somos hermanos?

23:38.542 --> 23:40.250
Rápido, Mason, vamos.

23:51.125 --> 23:52.458
Nos tienen rodeados.

23:59.333 --> 24:00.458
Eh, eh.

24:03.458 --> 24:04.918
Un placer conocerte, Mason.

24:11.458 --> 24:12.501
Aparta.

24:13.082 --> 24:14.708
No, no, no. Lo vi en una peli.
Ni hablar.

24:14.876 --> 24:17.792
- ¿Tienes una idea mejor?
- ¡No! ¡No lo hagas!

24:50.501 --> 24:52.708
¿Quieres morir?
¡Inténtalo otra vez!

24:53.417 --> 24:54.542
Acabemos con esto.

24:56.167 --> 24:57.501
¡Acábalo!

25:00.208 --> 25:03.167
Se acabó. Tú ganas.

25:04.125 --> 25:05.250
Oh...

25:07.458 --> 25:10.792
¿Que si quiero morir?
Qué gracia.

25:11.501 --> 25:15.250
Mason, ¿de verdad crees que vamos
a salir de aquí de otra forma?

25:15.751 --> 25:16.751
¿Eh?

25:21.833 --> 25:24.208
- ¿Qué?
- El tobillo.

25:33.417 --> 25:34.501
Sequémonos.

25:49.626 --> 25:52.417
- ¿Cómo lo llevas, Jeannie?
- No lo sé.

25:54.250 --> 25:55.333
¿Qué pasa?

25:56.667 --> 26:00.833
- Me pregunto si esto acabará así.
- ¿Cómo?

26:02.082 --> 26:04.708
No pueden matarnos.
No pueden dominarnos.

26:04.876 --> 26:06.626
¿Así que nos transforman
en ellos?

26:06.918 --> 26:09.542
¿Crean una nueva especie
medio humana medio alienígena?

26:10.167 --> 26:11.292
No lo sé.

26:14.542 --> 26:16.667
Papá, quiero que me prometas
una cosa.

26:18.333 --> 26:20.125
Sabes que si puedo lo haré.

26:21.000 --> 26:22.833
No dejes que me lleven, ¿vale?

26:24.250 --> 26:29.082
- ¿De qué estás hablando?
- Ya lo sabes. Por favor.

26:30.082 --> 26:32.000
No quiero que me usen para...

26:32.626 --> 26:35.082
Solo prométeme que pase
lo que pase no lo harás.

26:37.958 --> 26:40.583
Jamás de los jamases.
Te lo prometo.

26:50.375 --> 26:54.125
Bajad. Separémonos.
A ver qué vemos.

27:01.000 --> 27:04.000
- Eh. ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente, ¿por qué?

27:04.918 --> 27:06.918
Te veo muy raro hoy. Nada más.

27:09.082 --> 27:12.000
Es que esto me parece
un poco absurdo. No sé,

27:12.167 --> 27:14.000
Anne y el bebé podrían estar
en cualquier parte.

27:14.792 --> 27:17.751
Si no quiere que la encontremos,
es lista, no se dejará encontrar.

27:18.417 --> 27:21.542
- Tenemos que intentarlo, ¿no?
- Supongo, sí.

27:22.167 --> 27:23.583
Huellas de deslizantes.

27:27.542 --> 27:30.208
También de humanos. No sé cuántas.

27:34.125 --> 27:35.250
La tienen.

27:40.292 --> 27:41.751
No lo sabemos, hijo.

27:42.292 --> 27:44.792
Los deslizantes rebeldes tienen
espías en el sistema espheni.

27:44.958 --> 27:47.167
Si alguien puede encontrar
a Anne y a Lexie son ellos.

27:48.042 --> 27:49.667
Si aún están vivas.

27:52.417 --> 27:53.417
Escucha.

27:53.876 --> 27:58.333
Anne y tu hermana pequeña
seguro que están vivas, ¿me oyes?

27:59.250 --> 28:00.292
¿Cómo estás tan seguro?

28:00.375 --> 28:02.583
Porque si no lo estuvieran
las habríamos encontrado.

28:03.125 --> 28:05.918
Nosotros nunca perdemos
la esperanza. Y tú tampoco.

28:06.333 --> 28:09.042
- Y es una orden.
- Sí, señor.

28:15.918 --> 28:18.626
Cuando volvamos hablaremos
con tus amigos deslizantes.

28:18.792 --> 28:20.626
Y lanzaremos
a esos espías rebeldes.

28:22.626 --> 28:25.082
A los caballos y a casa.

28:41.208 --> 28:42.626
Dame el cinturón.

28:45.250 --> 28:48.833
Debía haber una especie de GPS en
el avión. Es la única explicación.

28:49.292 --> 28:50.708
¿De qué estás hablando?

28:50.876 --> 28:52.626
Es como supieron que
estábamos en la base.

28:52.792 --> 28:55.167
Oye, déjalo estar ya, Mason.

28:55.333 --> 28:57.751
Ya no importa.
Tengo que apretar.

28:59.583 --> 29:00.667
Tenemos que seguir.

29:03.458 --> 29:06.626
Vamos. Intenta caminar.
Vamos.

29:07.250 --> 29:08.292
¿Puedes?

29:10.626 --> 29:12.708
Joder, Mason. No nos queda otra.

29:17.833 --> 29:21.000
- Mason. Tenemos que irnos.
- Joder.

29:22.375 --> 29:25.333
¿Me oyes?
Nos moriremos aquí.

29:25.501 --> 29:28.125
Tenemos que irnos
y tenemos que hacerlo ya.

29:30.417 --> 29:32.792
- Vete.
- No. No me voy sin ti.

29:33.125 --> 29:36.583
De eso nada. Una vez más.
Vamos. Venga, vamos.

29:38.042 --> 29:42.333
Vete. Ya tienes lo que querías.
Puedes largarte de aquí.

29:42.542 --> 29:44.000
De eso ni hablar.

29:45.125 --> 29:50.042
Tú te vas a levantar ahí,
a vestirte y vamos a seguir.

29:56.708 --> 29:59.000
Tú me debes un avión. Se acabó.

29:59.167 --> 30:02.208
Es la única razón por la que te
estoy sacando de aquí, ¿entendido?

30:02.375 --> 30:05.501
¿Qué vas a hacer con un avión?
Tienes motos, "hummer"...

30:05.626 --> 30:08.333
Puedes irte de Charleston cuando
te dé la gana. ¿Por qué no te vas?

30:08.501 --> 30:11.583
Si lo hiciera echaría de menos
la diversión y la aventura.

30:13.918 --> 30:16.125
Oh, vaya. Debe de estar bien
ser John Pope,

30:16.292 --> 30:17.918
vivir tu vida
sin responsabilidades,

30:18.042 --> 30:20.417
sin explicaciones,
sin sentido de la obligación,

30:20.583 --> 30:23.583
ni del deber, ni del honor,
ni siquiera remordimientos.

30:23.751 --> 30:25.208
- ¡Tiene que estar bien!
- Cállate.

30:25.375 --> 30:26.626
Eres un farsante.

30:27.792 --> 30:29.042
Un impostor.

30:32.042 --> 30:33.333
Eres un cobarde.

30:34.333 --> 30:36.501
Yo voy a morirme aquí
y tú también lo harás

30:36.626 --> 30:39.458
¡porque no tienes las pelotas
de largarte de aquí sin mí!

31:42.417 --> 31:43.751
No me gusta esa cara.

31:47.167 --> 31:49.876
- No tiene sentido.
- ¿Qué no tiene sentido?

31:52.626 --> 31:55.876
Digamos que tienes un tostador y
que quieres que le dé más potencia.

31:56.042 --> 31:59.167
La mayoría de los electrodomésticos
usan entre 300 y 900 vatios.

31:59.375 --> 32:01.375
Así que no te daría más.

32:01.542 --> 32:04.292
No subiría más. No me molestaría en
crear un sistema que alcanzara...

32:04.458 --> 32:08.250
no sé, 25.000 vatios, que bastaría
para un horno de fundición

32:08.417 --> 32:10.501
porque eso sería excesivo.

32:12.167 --> 32:13.833
¿Y en qué sentido es
este artilugio excesivo?

32:15.125 --> 32:17.583
Esta cosa de aquí

32:17.958 --> 32:21.000
está conectada como una especie
de acumulador gigantesco.

32:21.167 --> 32:23.918
Es como un dispositivo
para acumular energía.

32:24.082 --> 32:27.250
Y si esta arma usa
un armazón de plasma,

32:27.542 --> 32:28.958
y creo que es el caso,
entonces...

32:31.167 --> 32:35.082
jamás necesitaría tanta potencia.

32:35.250 --> 32:38.458
Ni de lejos. Sería...

32:38.833 --> 32:40.125
Sería excesivo.

32:42.250 --> 32:43.375
Exacto.

32:43.583 --> 32:45.125
¿O sea que no es
lo que creemos que es?

32:45.458 --> 32:47.458
Ni lo que los volm nos dicen
que es.

32:47.626 --> 32:50.417
- ¿Qué dicen los volm al respecto?
- No lo sé.

32:50.583 --> 32:51.667
¿No lo sabe?

32:53.501 --> 32:56.375
Tom Mason no le pidió
que lo investigara, ¿verdad?

32:56.583 --> 32:57.833
No me lo pidió.

32:59.125 --> 33:00.292
Y debería.

33:01.708 --> 33:03.250
Debería habérnoslo dicho a todos.

33:07.958 --> 33:11.667
Gracias, doctor. Supongo que
no le hablará a nadie de esto.

33:12.000 --> 33:13.876
Creo que sería lo mejor.

33:15.417 --> 33:18.082
Ya tengo los resultados del ADN,
por cierto,

33:18.167 --> 33:19.583
- si le interesa.
- ¿Los resultados?

33:19.751 --> 33:22.208
Los resultados del ADN
de los recién nacidos.

33:23.751 --> 33:24.792
¿Y...?

33:24.958 --> 33:26.667
Son todos negativos
excepto el de la Dra. Glass.

33:27.250 --> 33:28.250
Eso es bueno.

33:28.333 --> 33:30.458
Sí. Lo es, creo.

33:31.583 --> 33:33.082
Creo que es muy bueno.

34:10.083 --> 34:13.333
- Papá, tienes que levantarte.
- ¿Cómo me habéis encontrarme?

34:13.500 --> 34:14.708
- Están aquí. Tenemos que irnos.
- ¿Quiénes?

34:14.875 --> 34:16.583
- No tenemos mucho tiempo. Arriba.
- ¿Dónde está Anne y Lexie?

34:16.750 --> 34:19.083
Tienes que ayudarlos. Tienes que
levantarte. Ahora. ¡Vamos, papá!

34:53.375 --> 34:58.000
Uno de vosotros no volverá a casa
esta noche, ¿serás tú o tú?

35:13.918 --> 35:17.417
Si hay una cosa en este planeta
que soporto menos que a ti, Mason.

35:19.542 --> 35:20.918
Es a los deslizantes.

35:34.542 --> 35:35.834
Casi hemos llegado.

35:39.125 --> 35:41.083
No es una Harley,
pero servirá.

35:41.875 --> 35:44.250
Además hay suficiente gasolina
en el tanque.

35:44.417 --> 35:45.834
Nos llevará casi hasta casa.

35:50.000 --> 35:53.042
Los dueños de la furgoneta
no tenían comida...

35:53.750 --> 35:55.167
muy refinada,

35:55.875 --> 36:00.709
pero tenían una buena reserva
del calibre doce. Ah, ten.

36:02.417 --> 36:04.918
Los amortiguadores de este cacharro
son una mierda.

36:25.542 --> 36:26.584
Es para mamá.

36:33.667 --> 36:36.750
Ya no hablamos nunca de ella,
¿te has dado cuenta?

36:37.292 --> 36:38.292
Sí.

36:38.875 --> 36:40.417
¿Por qué?

36:43.292 --> 36:44.959
MAMÁ

36:46.667 --> 36:47.875
No lo sé.

36:51.875 --> 36:53.000
Eh,

36:54.750 --> 36:55.875
¿qué te pasa?

36:56.875 --> 36:58.334
No quiero estar solo, Ben.

37:00.375 --> 37:01.750
Como esa chica.

37:02.918 --> 37:05.542
No quiero. No quiero...

37:06.334 --> 37:09.875
morir boca abajo,
ser enterrado por unos extraños.

37:35.334 --> 37:39.000
¡Alto! ¡Quedaos donde estáis!
¡No deis un paso más!

37:39.834 --> 37:45.625
¡No dispare! Soy Tom Mason.
Hemos vuelto.

37:46.083 --> 37:48.209
Es el presidente.
¡Es el presidente Mason!

37:50.625 --> 37:52.042
¿Qué ha pasado, señor?

37:52.459 --> 37:54.334
Nos quedamos sin gasolina.

38:15.667 --> 38:19.125
- ¿Cuánto llevo durmiendo?
- Dos días.

38:22.000 --> 38:25.125
- ¿Cuánto llevas sentado ahí?
- Dos días.

38:25.834 --> 38:27.042
Estoy vivo.

38:28.709 --> 38:30.250
Siento haberte defraudado.

38:30.625 --> 38:33.375
Ya, oye,
deberíamos aclarar una cosa.

38:33.542 --> 38:34.750
¿A qué te refieres?

38:34.918 --> 38:39.125
Tú me salvaste el cuello y yo
el tuyo. Así que estamos en paz.

38:42.000 --> 38:47.000
Bueno, ya sabes lo que pasa con
los empates. No te quedas a gusto.

38:53.083 --> 38:54.709
Hola. Qué alegría verte.

38:54.875 --> 38:56.667
Me alegro de que me veas.

38:59.167 --> 39:01.834
Pope me ha contado lo que ha
pasado. Lo del general Bressler.

39:02.000 --> 39:03.542
Dicen que su pericia
os salvó la vida.

39:03.709 --> 39:05.083
Es cierto.

39:06.167 --> 39:08.167
¿Sabemos algo de Cochise
o el presidente?

39:08.334 --> 39:09.834
Silencio de radio.

39:10.334 --> 39:12.000
Supongo que has hablado
con los Volm.

39:12.417 --> 39:13.875
Lo están buscando.

39:15.417 --> 39:17.292
Hola. Bienvenido a casa.

39:17.918 --> 39:20.792
Tengo un poco de jaqueca, doctora.
Pero aparte de eso estoy bien.

39:20.918 --> 39:24.334
Si no os importa, caballeros,
tengo un negocio que dirigir.

39:24.500 --> 39:25.709
Eh, Pope.

39:30.083 --> 39:31.667
La próxima canasta gana.

39:40.584 --> 39:41.709
¿Cómo te encuentras?

39:41.875 --> 39:43.959
Como si hubiera sobrevivido
a un accidente de avión.

39:44.875 --> 39:48.417
- ¿Cuándo puedo salir de aquí?
- No por un par de días, al menos.

39:48.917 --> 39:50.625
Estabas bastante deshidratado.

39:51.542 --> 39:55.334
Y tardarás unos días en poder
apoyarte en ese pie, así que...

39:57.209 --> 39:58.584
- ¡Papá!
- Hola.

40:00.750 --> 40:02.000
Hola.

40:02.167 --> 40:03.584
Me alegro de verte, papá.

40:04.459 --> 40:05.542
Qué bien que has vuelto.

40:07.500 --> 40:09.625
Sí. Yo me alegro también.

40:11.083 --> 40:12.125
Oh...

40:14.209 --> 40:16.750
¿Dónde está Anne?
¿Dónde está Alexis?

40:26.875 --> 40:28.167
Dan, ¿dónde está Anne?

40:30.125 --> 40:32.875
No sé cómo suavizarlo, Tom,
así que voy a decírtelo.

40:33.042 --> 40:36.709
Anne y Alexis han desaparecido.
No están.
a decírtelo.
