WEBVTT

00:00:07.174 --> 00:00:10.261 align:center
नीचे! नीचे झुको!

00:00:27.569 --> 00:00:30.405 align:center
टीम पाँच, मैं चाहता हूँ तुम उत्तरी
प्रवेश द्वार को कवर करो, ओवर।

00:00:30.489 --> 00:00:33.575 align:center
-स्नाइपर तीन, ऊपर से रिपोर्ट दो। ओवर।
-कुल मिलाकर क्या स्थिति है?

00:00:33.700 --> 00:00:36.495 align:center
वे हम पर जो कुछ भी सोच सकते हैं,
सब झोंक रहे हैं, लेकिन हम डटे हुए हैं।

00:00:37.704 --> 00:00:39.498 align:center
-वह यहाँ क्या कर रही है?
-मैंने उसे बुलाया था।

00:00:39.581 --> 00:00:42.167 align:center
कम से कम तुम मुझे छोड़ सकते हो,
एक सैनिक को खुद का बचाव करने दो।

00:00:42.292 --> 00:00:43.627 align:center
उसका क्या मतलब होगा?

00:00:43.752 --> 00:00:46.088 align:center
मैं तुम सब के साथ मलबे
में नहीं फंसना चाहती।

00:00:46.171 --> 00:00:49.591 align:center
-इतना यकीन नहीं कि ऐसा होने वाला है।
-मैंने देखा एलियंस क्या कर सकते हैं, सर।

00:00:49.716 --> 00:00:52.135 align:center
ओ.पी. चार्ली रिपोर्ट कर रहा है
आनेवाले बीमर 30 क्लिक दूर।

00:00:52.219 --> 00:00:54.471 align:center
तुमने देखा नहीं हम क्या कर
सकते हैं। क्या वॉलम संगठित है?

00:00:54.596 --> 00:00:57.599 align:center
-जी, सर। वे तैयार हैं।
-एंथनी, हमारे मेहमान को ऊपर ले चलो।

00:00:57.724 --> 00:00:59.142 align:center
क्या मतलब?

00:00:59.226 --> 00:01:01.186 align:center
आप एक चमत्कार देखने वाले हैं, लेफ्टिनेंट।

00:01:07.234 --> 00:01:08.735 align:center
देखते हैं।

00:01:20.497 --> 00:01:23.250 align:center
हे भगवान। तुम क्या कर रहे हो?

00:01:23.375 --> 00:01:24.543 align:center
देखो!

00:01:46.273 --> 00:01:49.484 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:01:51.570 --> 00:01:54.406 align:center
-कैसे…?
-कैसे, मुझे डर हैै

00:01:54.489 --> 00:01:58.118 align:center
मेरे लिए भी कोई आसान जवाब नहीं है।

00:02:21.266 --> 00:02:23.560 align:center
दोस्त, वे पूरी तरह से डरे हुए हैं।
तुमने उन्हें देखा?

00:02:23.685 --> 00:02:25.854 align:center
वे छोटी लड़कियों की तरह दौड़ते थे।

00:02:26.313 --> 00:02:31.401 align:center
मेरे डैड कहते हैं कि बिना मैक के, स्किटर
और कुछ नहीं, बस चिपचिपे डरपोक होते हैं।

00:02:31.485 --> 00:02:33.320 align:center
-हाँ।
-हाँ।

00:02:34.321 --> 00:02:36.907 align:center
पता है, छह पैरों का होना शानदार होगा।

00:02:38.200 --> 00:02:39.826 align:center
तुम बहुत अजीब हो, मार्कली।

00:02:39.910 --> 00:02:44.498 align:center
मैं बस कह रहा हूँ, दीवारों पर चढ़ना
और इमारतों वगैरह पर कूदना शानदार होगा।

00:02:44.581 --> 00:02:46.625 align:center
ठीक है, बस करो।

00:02:47.501 --> 00:02:49.294 align:center
मैं तुम्हारा आभारी हूँ, भाई।

00:02:49.419 --> 00:02:52.631 align:center
अगर तुमने उस मैक को नहीं फूंका होता, तो
मैं उन बेचारे आदमियों के बगल में पड़ा होता।

00:02:52.756 --> 00:02:56.343 align:center
-तुम जानते हो मैं तुम्हारे साथ हूँ।
-यह सच है। तुमने उसकी जान बचाई।

00:02:56.510 --> 00:02:58.637 align:center
और मेरी। और कई और लोगों की भी।

00:02:58.762 --> 00:03:02.641 align:center
अरे, मैं वही कर रहा हूँ
जो तुम में से कोई भी करता।

00:03:02.766 --> 00:03:05.060 align:center
खैर, उसकी बात सुनो, क्या तुम?

00:03:05.727 --> 00:03:07.437 align:center
इसका कोई मतलब नहीं बनता, सच में।

00:03:07.521 --> 00:03:09.773 align:center
जानते हो हम क्यों नहीं जीत पाए,
तो फिर खुद मुसीबत में क्यों कूदें?

00:03:09.898 --> 00:03:12.234 align:center
हम एक टीम बनाएँगे,
उन्हें परिधि पर घूमने के लिए कहेंगे।

00:03:12.359 --> 00:03:15.445 align:center
सुनिश्चित करें कि वे कमीने पीछे
के दरवाजे से रेंगते हुए न निकल जाएँ।

00:03:15.529 --> 00:03:18.115 align:center
-या बदतर।
-मुझे उम्मीद नहीं। मुझे अभी भी इन चीज़ों

00:03:18.198 --> 00:03:20.909 align:center
-के बारे में बुरे सपने आते हैं।
-हे, डैड।

00:03:21.785 --> 00:03:25.372 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ, नहीं, बस थोड़ी सी गड़बड़ है।

00:03:25.539 --> 00:03:28.375 align:center
सुनो, मुझे आपसे कुछ बात करनी है।

00:03:28.458 --> 00:03:30.127 align:center
ठीक है।

00:03:30.210 --> 00:03:32.796 align:center
शायद थोड़ी देर और रुकना चाहिए।
क्या तुम मेरे ऑफिस में आ सकते हो?

00:03:32.921 --> 00:03:35.716 align:center
-डिब्रीफिंग और परिवारों को सूचना देनी है।
-बिल्कुल।

00:03:35.799 --> 00:03:38.802 align:center
-हम आज रात बाद में आएँगे।
-मैं एक सहायक को तुम्हारे कमरे में भेजूँ?

00:03:38.927 --> 00:03:41.680 align:center
हे, बहुत अच्छा काम किया।

00:03:41.805 --> 00:03:44.558 align:center
-मुझे तुम पर गर्व है।
-शुक्रिया। शुक्रिया, डैड।

00:03:47.811 --> 00:03:49.146 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:03:49.229 --> 00:03:51.106 align:center
तुम्हें कोई बेवकूफी करने से रोक रही हूँ।

00:03:51.231 --> 00:03:54.568 align:center
मैगी, मुझे उन्हें बताना होगा।

00:03:54.693 --> 00:03:57.279 align:center
फिर हम उनसे तब बात करेंगे
जब वे आज रात अपने ऑफिस में अकेले होंगे।

00:03:57.404 --> 00:03:59.323 align:center
अगर मैं कैरन से मिल रहा हूँ,
अगर मैं जासूस हूँ।

00:03:59.406 --> 00:04:01.241 align:center
-अगर मैं…
-तुम नहीं हो।

00:04:01.366 --> 00:04:03.785 align:center
ठीक है? तुम्हें इस गोलाबारी
में देखने के बाद

00:04:03.869 --> 00:04:05.579 align:center
कुछ समझ नहीं आ रहा।

00:04:06.413 --> 00:04:11.251 align:center
शांत हो जाओ और हम आज रात
तुम्हारे डैड से बात करेंगे, ठीक है?

00:04:12.127 --> 00:04:13.253 align:center
हे।

00:04:26.141 --> 00:04:29.228 align:center
वादा करती हूँ इससे दर्द नहीं होगा, बच्ची।

00:04:29.311 --> 00:04:31.271 align:center
मुझे बस एक छोटा सा नमूना चाहिए।

00:04:35.734 --> 00:04:38.195 align:center
हे। तुम्हें किसी चीज़ में मदद चाहिए?

00:04:38.278 --> 00:04:39.821 align:center
नहीं, मैं ठीक हूँ।

00:04:39.905 --> 00:04:42.366 align:center
तुम्हारे पास फॉर्मूला कम नहीं है या…

00:04:42.449 --> 00:04:44.618 align:center
सच में, मैं ठीक हूँ।

00:04:44.743 --> 00:04:45.911 align:center
ठीक है।

00:04:48.747 --> 00:04:50.165 align:center
ठीक है।

00:04:56.046 --> 00:04:57.881 align:center
मैं क्या सोच रही हूँ?

00:05:01.468 --> 00:05:02.970 align:center
आई लव यू, लेक्सी।

00:05:03.053 --> 00:05:05.764 align:center
आई लव यू टू, मॉमी।

00:05:09.059 --> 00:05:11.186 align:center
तुम कौन हो?

00:05:21.071 --> 00:05:22.614 align:center
ओह, बॉय।

00:05:24.658 --> 00:05:27.244 align:center
-साइरस रस्किन।
-ओह।

00:05:28.203 --> 00:05:31.248 align:center
साइरस? सच में?

00:05:31.373 --> 00:05:32.916 align:center
ऐसा ही है।

00:05:35.460 --> 00:05:37.379 align:center
वह शुरुआत से दूसरी
प्रार्थना सभा के साथ था।

00:05:37.462 --> 00:05:39.381 align:center
हाँ। मुझे पता है।

00:05:39.464 --> 00:05:41.508 align:center
बहादुर योद्धा। बहुत बड़ा नुकसान।

00:05:41.675 --> 00:05:43.302 align:center
उसने दो लड़कियों को छोड़ दिया।

00:05:43.385 --> 00:05:46.471 align:center
अपनी माँ मार्जरी को खो दिया, फिचबर्ग में।

00:05:46.555 --> 00:05:48.599 align:center
साइरस को बहुत बुरा लगा।

00:05:48.682 --> 00:05:51.685 align:center
-साइरस के लिए।
-साइरस के लिए।

00:05:53.979 --> 00:05:55.689 align:center
अंदर आओ।

00:05:55.814 --> 00:05:59.151 align:center
माफ करना, प्रोफेसर, लेकिन वह गुस्से
में थी जब तक मैं उसे आपके पास नहीं लाया।

00:05:59.234 --> 00:06:01.904 align:center
मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ,
लेफ्टिनेंट? ये कुछ लंबे दिन रहे हैं।

00:06:01.987 --> 00:06:04.865 align:center
क्या आप जानते थे, सर, कि आपने 23 स्किटर्स,

00:06:04.948 --> 00:06:07.451 align:center
आठ मैक और किसे पता कितने बीमर को मारा था?

00:06:07.534 --> 00:06:09.578 align:center
दरअसल सत्रह।

00:06:09.703 --> 00:06:12.247 align:center
वॉलम के सहयोगी होने का यह एक फायदा है।

00:06:12.831 --> 00:06:14.208 align:center
मुझे आपसे माफी मांगनी है, सर।

00:06:14.291 --> 00:06:16.251 align:center
तुम पर उससे कहीं ज़्यादा एहसान हैं, सैनिक।

00:06:16.376 --> 00:06:18.545 align:center
हाँ, जानती हूँ और माफी चाहती हूँ।

00:06:18.670 --> 00:06:22.549 align:center
लेकिन फिर भी, राष्ट्रपति हैथवे, उन्हें
जानना चाहिए कि आपके पास यहाँ क्या है।

00:06:25.886 --> 00:06:29.473 align:center
ठीक है, एक सेकंड के लिए मान
लेते हैं कि तुम सच कह रही हो

00:06:29.556 --> 00:06:32.935 align:center
और मुझसे ज़्यादा किसी को उम्मीद नहीं है
कि तुम सच बोल रही हो। हम ये कैसे करेंगे?

00:06:33.018 --> 00:06:35.562 align:center
आपके पास शॉर्टवेव रेडियो है?

00:06:39.149 --> 00:06:41.151 align:center
नाइनपॉइंट-नाइन मेगाहर्ट्ज़।

00:06:43.445 --> 00:06:45.822 align:center
-जब भी तुम तैयार हो।
-शुक्रिया।

00:06:47.157 --> 00:06:49.034 align:center
कीस्टोन, किंगफिश वन।

00:06:49.117 --> 00:06:53.497 align:center
प्रमाणीकरण इस प्रकार है:
जूलियट, अल्फा, गोल्फ, फॉक्सट्रॉट।

00:06:53.580 --> 00:06:55.332 align:center
बिग डॉग से अनुरोध है, ओवर।

00:06:59.294 --> 00:07:01.046 align:center
कीस्टोन, किंगफिश वन।

00:07:01.171 --> 00:07:06.051 align:center
प्रमाणीकरण इस प्रकार है:
जूलियट, अल्फा, गोल्फ, फॉक्सट्रॉट।

00:07:06.134 --> 00:07:08.470 align:center
बिग डॉग से अनुरोध है, ओवर।

00:07:12.599 --> 00:07:14.852 align:center
किंगफिश वन, कीस्टोन।

00:07:14.935 --> 00:07:18.605 align:center
रॉजर प्रमाणित। यह बिग डॉग है। बोलो।

00:07:18.730 --> 00:07:22.067 align:center
हेलो, मिस्टर प्रेसिडेंट। आपकी
आवाज़ सुनकर अच्छा लगा।

00:07:31.326 --> 00:07:33.662 align:center
मिस्टर प्रेसिडेंट, आप लाइन पर हैं?

00:07:33.787 --> 00:07:35.873 align:center
हाँ, प्रोफेसर मेसन।

00:07:35.956 --> 00:07:40.878 align:center
एक स्किटर विद्रोह, एलियन सहयोगी,
यह समझना बहुत मुश्किल है।

00:07:40.961 --> 00:07:42.379 align:center
मैं कल्पना कर सकता हूँ, सर।

00:07:42.504 --> 00:07:45.674 align:center
दुर्भाग्य से, मुझे वेरीफिकेशन प्रदान करने
का कोई तरीका नहीं दिखता

00:07:45.799 --> 00:07:47.801 align:center
सिवाय आमने-सामने,
पुराने तरीके से मिलने के।

00:07:47.926 --> 00:07:51.471 align:center
क्या कोई तरीका है जिससे आप इसे जल्द
से जल्द व्यवस्थित कर सकें?

00:07:52.347 --> 00:07:56.101 align:center
-लगता है हम इसकी व्यवस्था कर सकते हैं, सर।
-लेफ्टिनेंट फिशर?

00:07:57.186 --> 00:08:00.189 align:center
-जी, सर।
-हम कीस्टोन पर मिलेंगे।

00:08:00.272 --> 00:08:02.149 align:center
ठीक है।

00:08:02.232 --> 00:08:05.694 align:center
लेफ्टिनेंट फिशर आपको
सही समय पर कोर्डिनेट देंगे।

00:08:05.819 --> 00:08:07.696 align:center
बिग डॉग आउट।

00:08:07.821 --> 00:08:12.034 align:center
आपके हार्नेस बाहर से हटा दिए गए थे,
जिससे आंतरिक न्युक्लियस बरकरार रह गया।

00:08:12.117 --> 00:08:15.162 align:center
अब, हमें लगता है कि ये कसे हुए
फाइबर यहाँ आपकी नोक तक फैल रहे हैं

00:08:15.245 --> 00:08:18.415 align:center
और लगातार न्युक्लियस द्वारा
पुनर्जीवित किए जा रहे हैं।

00:08:18.498 --> 00:08:22.878 align:center
और वॉलम डी-हार्नेसिंग मशीन हमें फाइबर
और न्यूक्लियस को बाहर निकालने देती है

00:08:22.961 --> 00:08:26.965 align:center
बिना रीढ़ की हड्डी या तंत्रिका
तंत्र को प्रभावित किए।

00:08:27.549 --> 00:08:29.593 align:center
यह ज़मीन से मूली को खींचने जैसा है।

00:08:29.718 --> 00:08:31.845 align:center
हाँ, अगर तुम ऐसा सोचना चाहो तो।

00:08:31.970 --> 00:08:34.640 align:center
तो मुझे फिर से अपने इनहेलर की ज़रूरत पड़ेगी?

00:08:34.723 --> 00:08:38.435 align:center
-हाँ। दुर्भाग्य से, हाँ।
-मुझे अपने चश्मे की ज़रूरत पड़ेगी?

00:08:38.519 --> 00:08:40.229 align:center
अगर तुम उन्हें पहले पहनती, तो हाँ।

00:08:40.312 --> 00:08:44.233 align:center
दोस्तों, मुझे पता है कि यह डरावना है,
लेकिन तुम्हें कुछ समझना होगा।

00:08:44.316 --> 00:08:48.195 align:center
तुम्हारी स्पाइक्स तुम्हें अद्भुत ताकत और
चपलता देती हैं, लेकिन हम अभी नहीं जानते

00:08:48.278 --> 00:08:50.948 align:center
कि उनके साथ रहने
के दीर्घकालिक प्रभाव क्या हैं।

00:08:51.031 --> 00:08:52.866 align:center
हम जानते हैं कि यह कंकाल
मांसपेशियों पर तनाव डालता है।

00:08:52.991 --> 00:08:55.494 align:center
और हमें संदेह है कि यह स्टेम-सेल
उत्पादन में बाधा डालता है

00:08:55.577 --> 00:08:58.747 align:center
जो, यदि सच है, तो आपके जीवनकाल
को कम कर सकता है।

00:08:58.872 --> 00:09:00.916 align:center
यह कितना असर डालेगा, हमें नहीं पता।

00:09:01.041 --> 00:09:04.336 align:center
खैर, ऐसा नहीं है कि आम जीवनकाल
इन दिनों इतना लंबा है।

00:09:04.461 --> 00:09:06.463 align:center
अगर तुम इसके लिए तैयार नहीं हो…

00:09:06.588 --> 00:09:10.050 align:center
चलो, बेन। यह बहुत बेहतर होने वाला है।

00:09:11.176 --> 00:09:14.513 align:center
-है ना?
-मुझे… मुझे ऐसा लगता है।

00:09:21.144 --> 00:09:22.437 align:center
चलो।

00:09:24.314 --> 00:09:26.775 align:center
हाँ। हाँ। पता है, मैं… मैं तैयार हूँ।

00:09:27.901 --> 00:09:29.319 align:center
ठीक है।

00:09:31.780 --> 00:09:35.909 align:center
मुझे साफ़-साफ़ समझने दो। तथाकथित
चार्ल्सटन, एस.सी. की सरकार

00:09:36.034 --> 00:09:38.370 align:center
मेरी निजी संपत्ति पर कब्ज़ा कर रही है

00:09:38.495 --> 00:09:41.498 align:center
बिना किसी स्पष्ट कारण के
और अनिश्चित समय के लिए। बस यही है?

00:09:41.623 --> 00:09:42.833 align:center
लगभग, हाँ।

00:09:43.625 --> 00:09:46.879 align:center
सच कहूं तो इसमें तानाशाही की बदबू आती है,
तुम्हें नहीं लगता?

00:09:46.962 --> 00:09:50.215 align:center
एक अच्छा नागरिक खुशी-खुशी अपने
सरकारी प्रतिनिधियों को बता देता

00:09:50.340 --> 00:09:53.802 align:center
कि उसके पास एक जहाज़ है,
और फिर उसने उसे खुशी से उपलब्ध करवाता।

00:09:53.927 --> 00:09:56.221 align:center
वो हवाई जहाज़ मेरा यहां
से निकलने का टिकट है

00:09:56.346 --> 00:09:58.891 align:center
जब सब कुछ बर्बाद हो जाएगा,
जैसा कि यकीनन होगा।

00:09:58.974 --> 00:10:00.642 align:center
तुम्हें हवाई जहाज़ उड़ाना नहीं आता।

00:10:00.767 --> 00:10:03.687 align:center
-मैं एक किताब पढ़ रहा हूँ।
-उसके दो इंजन हैं

00:10:03.812 --> 00:10:07.608 align:center
तो मैं तुम्हारा कीमती जहाज़ चलाऊंगा
और पक्का करूंगा कि उसे कुछ न हो।

00:10:07.691 --> 00:10:11.820 align:center
-तुम सही हो क्योंकि मैं साथ जा रहा हूँ।
-बकवास। यह एक गुप्त मिशन है।

00:10:11.945 --> 00:10:15.866 align:center
और वह एक विंटेज 1935
बीचक्राफ्ट है। फाइंडर्स कीपर्स।

00:10:15.949 --> 00:10:18.702 align:center
सुनो, सज्जनों,
या तो मैं उस जहाज़ पर जाऊँगा

00:10:18.827 --> 00:10:22.039 align:center
-या जहाज़ जाएगा ही नहीं।
-तुम साथ आना चाहते हैं, पोप?

00:10:22.122 --> 00:10:24.499 align:center
ठीक है, शौक से। हम दो घंटे में निकलेंगे।

00:10:24.583 --> 00:10:26.126 align:center
सज्जनों।

00:10:28.420 --> 00:10:31.465 align:center
मेरी अनुपस्थिति में तुम
और मरीना बागडोर संभालोगे।

00:10:31.548 --> 00:10:33.842 align:center
मैं तुरंत कॉल करूँगा जैसे ही
मुझे पता चलेगा कि सब ठीक है।

00:10:33.967 --> 00:10:37.054 align:center
फ़्रीक्वेंसी पर हर समय
एक व्यक्ति तैनात रहेगा।

00:10:37.137 --> 00:10:40.724 align:center
और अब मुझे मुश्किल सवाल पूछना होगा।

00:10:40.807 --> 00:10:44.853 align:center
क्या हमें यकीन है कि यह एक अच्छा विचार है,
तुम अभी वहाँ जा रहे हो?

00:10:44.978 --> 00:10:47.856 align:center
यह संयुक्त राज्य अमेरिका के राष्ट्रपति से
एक व्यक्तिगत अनुरोध है।

00:10:47.981 --> 00:10:50.025 align:center
-इसे अनदेखा करना मुश्किल है।
-बस यही है।

00:10:50.150 --> 00:10:54.738 align:center
हमने अभी-अभी फिश हेड्स को खदेड़ा है।
अब हम कथित वॉलम हथियार बना रहे हैं।

00:10:54.821 --> 00:10:57.366 align:center
मेरा मतलब है, तुम इस शिखर
सम्मेलन में कैसे जा रहे हो

00:10:57.449 --> 00:11:00.035 align:center
या जो भी ये है,
यह अब हमारी मदद कैसे करेगा?

00:11:00.160 --> 00:11:02.162 align:center
सोचो लोगों के लिए इसका क्या मतलब होगा

00:11:02.287 --> 00:11:05.040 align:center
जब उन्हें पता चलेगा कि
प्रेसिडेंट हैथवे अभी ज़िंदा हैं।

00:11:06.917 --> 00:11:08.293 align:center
हाँ।

00:11:08.836 --> 00:11:10.420 align:center
मैं समझ गया।

00:11:10.504 --> 00:11:13.298 align:center
पता नहीं मुझे यह विचार पसंद है या नहीं,
लेकिन मैं समझता हूँ।

00:11:14.132 --> 00:11:17.469 align:center
मरीना ने कहा कि वह तुम्हारी कागजी
कार्रवाई अगले कुछ दिनों में कर देगी

00:11:17.594 --> 00:11:20.973 align:center
जिससे लगेगा कि तुम अभी भी यहाँ हो,
जासूस को गुमराह करने के लिए।

00:11:21.056 --> 00:11:24.601 align:center
लगता है किसी को पहले ही खबर मिल चुकी है।

00:11:29.898 --> 00:11:31.733 align:center
यह एक गुप्त मिशन होना चाहिए था।

00:11:31.817 --> 00:11:34.611 align:center
तुम्हें अब तक पता चल जाना चाहिए था
कि तुम मुझसे राज़ नहीं छुपा सकते।

00:11:36.363 --> 00:11:40.242 align:center
-सच में, क्या हम ठीक हैं?
-सच में, हाँ।

00:11:40.367 --> 00:11:43.745 align:center
-तुम्हारे वापस आने पर हमें बात करनी चाहिए।
-ठीक है।

00:11:43.829 --> 00:11:45.622 align:center
मैं जल्द ही वापस आऊँगा।

00:11:47.374 --> 00:11:48.500 align:center
क्या?

00:11:50.669 --> 00:11:53.964 align:center
कुछ नहीं। ओह, यह लो।

00:11:54.089 --> 00:11:56.633 align:center
लूर्ड्स ने तुम्हारे
लिए मेड पैक पैक किया है।

00:11:56.758 --> 00:11:58.385 align:center
अगर ज़रूरत पड़े तो।

00:12:01.221 --> 00:12:02.723 align:center
आई लव यू।

00:12:02.806 --> 00:12:06.935 align:center
-चाहे कुछ भी हो, मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
-आई लव यू टू।

00:12:08.061 --> 00:12:10.731 align:center
मेरी तरफ से हमारी बच्ची को चूमना,
और लड़कों पर नज़र रखना।

00:12:10.814 --> 00:12:12.399 align:center
हमेशा।

00:12:34.421 --> 00:12:38.967 align:center
नहीं, नहीं, नहीं। किसी ने बबलहेड
और खूनी के बारे में कुछ नहीं कहा।

00:12:39.092 --> 00:12:41.220 align:center
मेरे दिमाग से निकल गया होगा।

00:12:41.303 --> 00:12:44.556 align:center
यार, यह सौदा बद से बदतर होता जा रहा है।

00:12:47.684 --> 00:12:49.853 align:center
सब ठीक है, कोचीस?

00:12:50.812 --> 00:12:52.606 align:center
यह बस…

00:12:53.315 --> 00:12:57.027 align:center
-क्या तुम्हें यकीन है कि यह जहाज़…?
-सुरक्षित है?

00:12:57.110 --> 00:12:59.363 align:center
मैं कहने वाला था, "उड़ने लायक है।"

00:12:59.446 --> 00:13:02.032 align:center
मेरा मानना है कि जनरल ब्रेस्लर
हमें उड़ान नहीं भरने देते

00:13:02.115 --> 00:13:04.826 align:center
…अगर उन्हें इसकी उड़ने की क्षमता
पर भरोसा नहीं होता।

00:13:05.410 --> 00:13:06.578 align:center
पहले आप।

00:13:29.434 --> 00:13:31.311 align:center
अपना ध्यान रखना, टॉम।

00:13:32.437 --> 00:13:33.897 align:center
वादा करता हूँ।

00:13:34.481 --> 00:13:35.774 align:center
फिर, शुभकामनाएँ।

00:13:44.157 --> 00:13:47.494 align:center
-कुछ चीज़ें हैं जो मुझे याद आएँगी।
-जैसे?

00:13:49.496 --> 00:13:52.416 align:center
वे सारी चीज़ें जो मैं अब कर
सकता हूँ जो मैं पहले नहीं कर सका।

00:13:52.499 --> 00:13:54.042 align:center
जैसे?

00:13:55.460 --> 00:13:57.004 align:center
ऐसा बनना जिस पर मेरे डैड निर्भर हों।

00:13:57.087 --> 00:14:00.257 align:center
अपने बड़े भाई से बेहतर बनना।

00:14:00.382 --> 00:14:01.967 align:center
किसी के काम आना।

00:14:02.509 --> 00:14:06.180 align:center
मुझे पसंद है कि मैं कार उठा सकती हूँ।
मुझे उसकी याद आएगी।

00:14:06.263 --> 00:14:08.807 align:center
हाँ। यह हमेशा काम की ट्रिक होती है।

00:14:10.100 --> 00:14:13.812 align:center
लेकिन फिर से सामान्य
होना अच्छा रहेगा, है ना ?

00:14:14.563 --> 00:14:16.356 align:center
हां, ये…

00:14:16.940 --> 00:14:20.068 align:center
हमारे दिमाग में अब भिनभिनाहट नहीं रहेगी।
कई दिनों तक जागना नहीं पड़ेगा।

00:14:20.152 --> 00:14:21.528 align:center
कोई और स्किटर-विजन नहीं।

00:14:21.653 --> 00:14:24.031 align:center
उनके लिए कोई अनुवाद नहीं। कोई संबंध नहीं।

00:14:24.114 --> 00:14:26.283 align:center
हम अब और सनकी नहीं रहेंगे।

00:14:26.408 --> 00:14:27.784 align:center
नहीं।

00:14:28.827 --> 00:14:32.289 align:center
और हमें किसी के काम आने
का कोई झंझट नहीं होगा।

00:14:38.545 --> 00:14:40.714 align:center
ओह। एक मिनट रुको। उल्टा।

00:14:40.797 --> 00:14:42.716 align:center
यह उल्टा है। बेशक। मैं क्या सोच रहा था?

00:14:42.841 --> 00:14:44.426 align:center
डॉ. कडार?

00:14:46.136 --> 00:14:48.263 align:center
आपको परेशान करने के लिए माफी चाहती हूँ।

00:14:49.014 --> 00:14:52.267 align:center
मैं डॉ. ऐन ग्लास हूँ। मैं चार्ल्सटन
में अस्पताल चलाती हूँ।

00:14:52.392 --> 00:14:53.894 align:center
और मुझे आपकी मदद चाहिए।

00:14:54.853 --> 00:14:58.899 align:center
एक समय था, एक शानदार, खुशनुमा समय जब मुझे
यहाँ नीचे किसी ने परेशान नहीं किया।

00:14:59.024 --> 00:15:02.069 align:center
किसी ने नहीं। अब यह ग्रैंड
सेंट्रल स्टेशन की तरह है।

00:15:02.152 --> 00:15:05.572 align:center
आपने सुना होगा वॉलम ने एक डिवाइस बनाया है
जिससे हम उन बच्चो के हार्नेस हटा सकते हैं

00:15:05.697 --> 00:15:08.408 align:center
जिन्हें एस्फेनी ने गुलाम बना लिया था?

00:15:08.492 --> 00:15:11.036 align:center
और क्या यह काम करता है?
तुम्हारे हार्नेस उतारने के बाद

00:15:11.161 --> 00:15:13.789 align:center
वे बिना किसी बुरे प्रभाव
के सामान्य हो जाते हैं?

00:15:13.872 --> 00:15:15.332 align:center
हम यही पता लगाने की कोशिश कर रहे हैं।

00:15:15.457 --> 00:15:18.585 align:center
हम जानना चाहते हैं कि क्या हार्नेस किसी
क्रोमोसोमल उत्परिवर्तन का कारण बनते हैं।

00:15:18.710 --> 00:15:21.046 align:center
डीएनए टेस्ट आपको इसका जवाब दे पाएंगे।

00:15:21.129 --> 00:15:23.590 align:center
-अगर हमारे पास ऐसा करने के उपकरण होते।
-तुम यहाँ देखने आई हो

00:15:23.715 --> 00:15:25.884 align:center
-कि मैं क्या ऐसा टैस्ट तैयार कर सकता हूँ।
-आप कर सकते हैं?

00:15:26.009 --> 00:15:27.678 align:center
अगर तुम मुझे ये चीज़ें ला दो

00:15:27.761 --> 00:15:30.556 align:center
और टिशू के नमूने ला दो, मैं टेस्ट करूँगा।

00:15:30.639 --> 00:15:33.267 align:center
आप अपना काम करें।

00:15:33.350 --> 00:15:35.352 align:center
धन्यवाद, डॉ. कडार।

00:15:36.478 --> 00:15:38.313 align:center
ऐन ग्लास।

00:15:38.897 --> 00:15:41.942 align:center
-तुम टॉम मेसन के साथ हो।
-हाँ, यह सही है।

00:15:43.068 --> 00:15:45.237 align:center
तुम्हें अभी बच्चा हुआ है।

00:15:45.362 --> 00:15:47.072 align:center
एलेक्सिस।

00:15:47.531 --> 00:15:49.199 align:center
एलेक्सिस।

00:15:50.826 --> 00:15:54.788 align:center
नवजात शिशु की आँखें बस…

00:15:56.081 --> 00:16:01.086 align:center
वे आश्चर्य और सच्चाई के द्वार हैं, है ना?

00:16:02.546 --> 00:16:04.256 align:center
हां, शायद।

00:16:04.381 --> 00:16:08.927 align:center
ये… ये मासूमियत है। यह…

00:16:10.637 --> 00:16:13.223 align:center
ये कितने मासूम हैं।

00:16:26.945 --> 00:16:29.531 align:center
-क्या कर रहे हो, बेवक़ूफ?
-घबराहट में खा रहा हूँ।

00:16:29.656 --> 00:16:32.201 align:center
"स्ट्रैस" को उल्टा करने पर "डिसर्ट"
ही तो बनता है।

00:16:32.284 --> 00:16:35.412 align:center
-मसाले को हटाने से डर रहे हो?
-हाँ।

00:16:35.537 --> 00:16:39.499 align:center
शायद पागलपन लगता है,
लेकिन मुझे उनकी आदत हो गई है।

00:16:39.583 --> 00:16:41.168 align:center
-मुझे लगा तुम्हें उनसे नफरत है।
-हाँ।

00:16:41.251 --> 00:16:43.712 align:center
मैं… मैं करता हूँ। मैं बस…

00:16:44.254 --> 00:16:46.131 align:center
वो जितने भी बुरे हों और जितने भी ग़लत हों

00:16:46.256 --> 00:16:48.509 align:center
उन्होंने मुझे अच्छी चीज़ें करने दीं,
मेरा मतलब समझे ना?

00:16:48.592 --> 00:16:52.054 align:center
तो उन्हें रखो। बुरा मानने वाले मायने नहीं
रखते और मायने रखने वाले बुरा नहीं मानते।

00:16:52.137 --> 00:16:55.724 align:center
-वह क्या है, डॉ. सिउस?
-बर्नार्ड बारूच, एफडीआर के सलाहकार।

00:16:55.807 --> 00:16:58.519 align:center
वह एक डिनर पार्टी में बैठने
की व्यवस्था पर सलाह दे रहे थे।

00:16:58.602 --> 00:17:00.354 align:center
डैड ने तुम्हें यह बताया?

00:17:00.437 --> 00:17:03.857 align:center
-केवल 30 बार।
-डैड को कॉलेज में ऐसे ही लड़कियाँ मिलती थी?

00:17:03.982 --> 00:17:07.194 align:center
गिटार बजाने के बजाय, वह अजीब,
ऐतिहासिक किस्से सुनाते थे?

00:17:07.277 --> 00:17:09.571 align:center
मुझे लगता है डैड को इसी कारण कॉलेज
में लड़कियाँ नहीं मिलती थीं।

00:17:09.696 --> 00:17:11.281 align:center
शायद सच है।

00:17:58.954 --> 00:18:00.873 align:center
-हाथ ऊपर करो!
-हथियार नीचे!

00:18:00.956 --> 00:18:03.250 align:center
-उसका हथियार ले लो!
-जनरल डोनोवन।

00:18:03.375 --> 00:18:05.043 align:center
लेफ्टिनेंट फिशर।

00:18:06.378 --> 00:18:08.380 align:center
कोल ब्रेस्लर। क्या मैं सही हूँ?

00:18:08.505 --> 00:18:09.756 align:center
जी हाँ, सर।

00:18:09.840 --> 00:18:12.092 align:center
आपको अभी भी कमांडिंग
करते देख अच्छा लगा, जनरल।

00:18:12.176 --> 00:18:14.970 align:center
जैसा भी है, हाँ।

00:18:15.137 --> 00:18:18.265 align:center
-और आप प्रोफेसर मेसन हैं?
-मैं टॉम मेसन हूँ, हाँ, सर।

00:18:19.057 --> 00:18:22.978 align:center
दरअसल, सर, हमारे साथ बोर्ड पर एक और है।

00:18:25.522 --> 00:18:27.816 align:center
तुम क्या सोच रहे हो, लेफ्टिनेंट?

00:18:27.941 --> 00:18:29.735 align:center
-हाँ, सर।
-एक एलियन लाना

00:18:29.818 --> 00:18:32.779 align:center
-राष्ट्रपति के दस मीटर के दायरे में?
-यह एलियन असल में एक सहयोगी है।

00:18:32.863 --> 00:18:36.200 align:center
-वह यहाँ अपना मिशन समझाने आया है।
-बहुत हो गया, प्रोफेसर।

00:18:36.283 --> 00:18:38.452 align:center
-इस प्राणी को काबू में करो।
-रुको। रुको।

00:18:38.535 --> 00:18:40.120 align:center
रुको। एक सेकंड रुको। रुको, रुको।

00:18:42.122 --> 00:18:44.166 align:center
ये सहयोगी हैं।
वे यहाँ मदद करने के लिए हैं।

00:18:45.501 --> 00:18:47.252 align:center
रुक जाओ, जनरल डोनोवन।

00:18:47.377 --> 00:18:49.588 align:center
-मिस्टर प्रेसिडेंट, मैं सच में…
-माफी चाहता हूँ

00:18:49.713 --> 00:18:51.715 align:center
प्रोफेसर मेसन।

00:18:52.966 --> 00:18:57.304 align:center
लेकिन जैसे हालात हैं, मुझे उम्मीद है
कि आप इसे समझेंगे।

00:19:01.683 --> 00:19:04.728 align:center
आपने यह बताना भूल गए कि आपके
साथ कोई होने वाला है, प्रोफेसर।

00:19:04.853 --> 00:19:06.855 align:center
हाँ, सर, केवल सुरक्षा कारणों से

00:19:06.980 --> 00:19:09.399 align:center
हम नहीं जानते थे कि हमारे
प्रसारणों की निगरानी की जा रही थी।

00:19:09.483 --> 00:19:11.026 align:center
नमस्ते।

00:19:11.109 --> 00:19:14.446 align:center
मैं वॉलम का चीचौक इलसिक्निच चाचीचौल हूँ।

00:19:14.571 --> 00:19:17.449 align:center
-हम उसे कोचीज़ बुलाते हैं।
-प्रेसिडेंट, हमें एक और मिला।

00:19:18.617 --> 00:19:20.160 align:center
माफ करना। उसके लिए माफ करना।

00:19:20.285 --> 00:19:23.247 align:center
वह जॉन पोप है, हमारे मैकेनिक।

00:19:23.330 --> 00:19:26.083 align:center
हाँ, मुझे ईंधन लाइन की जांच करनी होगी।

00:19:26.166 --> 00:19:28.627 align:center
अगर तुम्हें ऐसा ही लगता है,
तो मैं जहाज़ के साथ रहना चाहूँगा।

00:19:28.752 --> 00:19:31.964 align:center
मुझे नहीं लगता कि मेरे पास बातचीत
में योगदान देने के लिए काफी कुछ नहीं है।

00:19:32.047 --> 00:19:34.591 align:center
उस पर नज़र रखने के लिए थोड़ी जानकारी दो।

00:19:34.716 --> 00:19:38.428 align:center
प्रोफेसर मेसन, जनरल ब्रेस्लर,
आपके पीछे, प्लीज़।

00:19:38.512 --> 00:19:40.347 align:center
जनरल डोनोवन, आगे बढ़ें।

00:19:42.474 --> 00:19:44.601 align:center
मिस्टर प्रेसिडेंट।

00:19:45.310 --> 00:19:48.188 align:center
क्या मुझे वाकई आपको समझाने
की ज़रूरत है कि किसी भी तरह का जोखिम लेना

00:19:48.313 --> 00:19:51.066 align:center
किसी भी प्रकार के एलियन
के साथ बस समझदारी नहीं है?

00:19:51.233 --> 00:19:54.403 align:center
-मैं समझता हूं, मि. प्रे…
-अब, प्लीज़, अंदर चलकर बात करते हैं।

00:19:54.486 --> 00:19:57.406 align:center
-मुझे सच में नहीं लगता आप समझते हैं, सर।
-प्रोफेसर।

00:19:57.489 --> 00:19:59.908 align:center
मैं ठीक हो जाऊँगा।
अपने प्रेसिडेंट से बात करो।

00:20:00.033 --> 00:20:01.618 align:center
जाओ!

00:20:22.973 --> 00:20:24.850 align:center
रबिंग अल्कोहल।

00:20:25.642 --> 00:20:29.521 align:center
डिश डिटर्जेंट, नमक।
वही सब कुछ है जो मुझे चाहिए।

00:20:29.646 --> 00:20:32.566 align:center
ये 12 बच्चों के टिशू के नमूने हैं
जिन्होंने अपनी हार्नेस हटवा दी थी।

00:20:32.691 --> 00:20:34.234 align:center
ठीक है।

00:20:35.152 --> 00:20:38.530 align:center
बच्चे कैसे हैं?

00:20:39.072 --> 00:20:40.741 align:center
हर एक को अलग स्तर का

00:20:40.824 --> 00:20:43.702 align:center
पोस्ट-ट्रॉमैटिक स्ट्रेस है, लेकिन
ज़्यादातर इसे संभाल रहे हैं।

00:20:43.785 --> 00:20:46.246 align:center
हमने उन्हें परिवारों के साथ रखा है,
वे स्कूल जा रहे हैं।

00:20:46.371 --> 00:20:48.957 align:center
वे ज़िंदगी जितनी अच्छी
तरह जी सकते हैं, जी रहे हैं।

00:20:49.875 --> 00:20:54.004 align:center
बच्चों के साथ काम करना अच्छा लगता होगा।

00:20:54.171 --> 00:20:56.173 align:center
इसलिए मैं बच्चों की डॉक्टर बनी।

00:20:56.715 --> 00:21:00.844 align:center
लेकिन, पहली बार अपने बच्चे के बाद ही मुझे
समझ आया कि माता-पिता होना क्या होता है।

00:21:01.553 --> 00:21:03.347 align:center
आक्रमण से पहले तुम्हारा एक बच्चा था?

00:21:03.430 --> 00:21:06.642 align:center
-एक लड़का। सैमी।
-क्या ये…?

00:21:06.725 --> 00:21:08.477 align:center
एक मेक मिसाइल के धातु का टुकड़ा

00:21:08.560 --> 00:21:10.896 align:center
उसकी दाहिनी कनपटी से होकर गुज़रा।
वो मेरी बाहों में मर गया।

00:21:15.150 --> 00:21:18.862 align:center
मौन से बदतर कुछ भी नहीं है… बाद में।

00:21:22.115 --> 00:21:23.951 align:center
यह एक गलती है।

00:21:24.034 --> 00:21:27.287 align:center
मुझे माफ कर दो। मुझे बात नहीं करनी चाहिए।

00:21:27.829 --> 00:21:29.748 align:center
मेरे पास आज रात तुम्हारे
लिए ये नतीजे होंगे।

00:21:29.873 --> 00:21:31.750 align:center
बाय।

00:21:32.334 --> 00:21:35.921 align:center
हमने पिछले साल एक संचार नेटवर्क
स्थापित करने की कोशिश में बिताया है

00:21:36.046 --> 00:21:38.215 align:center
जिसमें ज़्यादा से ज़्यादा
जीवित प्रतिरोध समूह मौजूद हैं

00:21:38.298 --> 00:21:40.092 align:center
जिन्हें हमारी खोजी दल ढूंढ़ सकें।

00:21:40.217 --> 00:21:42.594 align:center
हमारा सारा ध्यान इसी पर था
और ये आसान नहीं रहा है।

00:21:42.719 --> 00:21:44.263 align:center
असल में, यह लगभग असंभव रहा है।

00:21:44.346 --> 00:21:47.474 align:center
फिर भी, कुल मिलाकर,
एक सिस्टम बनाया गया है।

00:21:47.599 --> 00:21:51.812 align:center
जानकारी तो पहुँचती है।
यह फेडरल एक्सप्रेस नहीं है।

00:21:51.895 --> 00:21:55.816 align:center
यह पोनी एक्सप्रेस की तरह है,
लेकिन यह चल रही है।

00:21:55.899 --> 00:21:57.651 align:center
और मैं इसे जोखिम में नहीं डालना चाहता।

00:21:57.776 --> 00:22:00.112 align:center
मेरा अनुमान है कि हर प्रतिरोध समूह

00:22:00.237 --> 00:22:02.281 align:center
जिससे आपने संपर्क किया है
उसने मूल रूप से यही बात कही है।

00:22:02.364 --> 00:22:04.908 align:center
परंपरागत मुकाबला काम नहीं कर रहा है।

00:22:05.033 --> 00:22:06.827 align:center
गुरिल्ला रणनीति थोड़ी अधिक सफल है

00:22:06.910 --> 00:22:10.080 align:center
-लेकिन बहुत बड़ी कीमत पर।
-तुम बिल्कुल सही हो। इसीलिए मैं…

00:22:11.248 --> 00:22:14.251 align:center
…थोड़ी दिलचस्पी रखता हूँ कि तुम्हारे
वॉलम साथी के पास देने के लिए क्या है।

00:22:14.376 --> 00:22:16.295 align:center
और लेफ्टिनेंट फिशर निश्चित रूप
से प्रभावित हुए थे

00:22:16.378 --> 00:22:18.755 align:center
कि उनके हथियारों ने तुम्हें उस हमले को
रोकने में कैसे मदद की।

00:22:18.839 --> 00:22:21.383 align:center
-लेकिन आप आश्वस्त नहीं हैं?
-नहीं, मैं आश्वस्त नहीं हूँ।

00:22:23.093 --> 00:22:24.970 align:center
मुझे विश्वास करने का कारण दो, प्रोफेसर।

00:22:25.095 --> 00:22:27.973 align:center
यह कोई अकादमिक अभ्यास नहीं है।

00:22:28.098 --> 00:22:31.560 align:center
पूरी मानव जाति का अस्तित्व खतरे में है।

00:22:31.643 --> 00:22:33.020 align:center
मैं इस बारे में अच्छी तरह जानता हूं, सर।

00:22:33.103 --> 00:22:36.398 align:center
और यकीन मानिए,
मेरी पुरानी शैक्षिक सरलता का कोई भी अवशेष

00:22:36.481 --> 00:22:38.400 align:center
पिछले दो सालों में मिटा दिया गया है।

00:22:38.483 --> 00:22:41.862 align:center
वॉलम पर भरोसा करने के मेरे कारण सरल
लेकिन व्यावहारिक हैं। हमें उनकी ज़रूरत है।

00:22:41.945 --> 00:22:45.407 align:center
पिछले सात महीनों से, हम कोचीज़
और उसके सैनिकों के साथ मिलकर लड़ रहे हैं।

00:22:45.532 --> 00:22:48.827 align:center
हमने अपनी परिधि का विस्तार किया है।
हमने इसे बार-बार हमलों से बचाया है।

00:22:48.952 --> 00:22:52.039 align:center
लेकिन इसके अलावा, सर,
हमने वास्तविक चोट पहुंचाई है।

00:22:52.122 --> 00:22:55.125 align:center
ये असली, ठोस नतीजे हैं।

00:22:55.292 --> 00:22:58.295 align:center
मैं अपने सहयोगी पर भरोसा करता हूँ क्योंकि
मेरे मन में, मुझे भरोसा है कि दुश्मन

00:22:58.420 --> 00:23:00.797 align:center
के बारे में उनके ज्ञान के साथ और उनके
हथियारों के साथ, हम यह जंग जीत सकते हैं।

00:23:00.881 --> 00:23:04.885 align:center
फिर क्या? जंग के बाद वॉलम
की हमारे लिए क्या योजना है?

00:23:04.968 --> 00:23:06.220 align:center
उनके पास हमारे लिए कोई योजना नहीं है।

00:23:06.303 --> 00:23:08.514 align:center
और तुम्हें लगता है हम
तुम्हारी बात मान लेंगे?

00:23:08.597 --> 00:23:12.017 align:center
नहीं। उसकी। इसलिए मैं उसे लाया हूँ।

00:23:20.025 --> 00:23:22.027 align:center
इस सब के लिए माफी चाहता हूँ।

00:23:22.819 --> 00:23:24.696 align:center
इसकी उम्मीद थी।

00:23:25.405 --> 00:23:27.908 align:center
प्रोफेसर मेसन ने मुझे आपके बारे

00:23:28.033 --> 00:23:29.743 align:center
में काफी कुछ बताया है।

00:23:29.826 --> 00:23:36.416 align:center
वॉलम ने ब्रह्मांड के आधे रास्ते
में एस्फेनी से कैसे मुकाबला किया

00:23:36.500 --> 00:23:39.419 align:center
और एक ग्रह के बाद
दूसरे ग्रह को मुक्त किया।

00:23:39.503 --> 00:23:40.963 align:center
और तुम्हारे पास सवाल हैं।

00:23:41.046 --> 00:23:43.590 align:center
असल में सिर्फ एक।

00:23:43.715 --> 00:23:47.427 align:center
तुम उनसे किस लिए लड़ रहे हो?
संसाधन, क्षेत्र?

00:23:47.511 --> 00:23:48.887 align:center
एक फूल।

00:23:50.180 --> 00:23:52.266 align:center
द कैटेरियस।

00:23:52.349 --> 00:23:55.477 align:center
यह मेरी मातृभूमि पर खिलता है
जब मौसम गर्म होना शुरू होता है।

00:23:55.602 --> 00:24:00.566 align:center
एक फूल जो इतना मूल्यवान है

00:24:00.649 --> 00:24:02.651 align:center
कि इसने अंतरिक्ष युद्ध पैदा कर दिया है?

00:24:02.776 --> 00:24:06.738 align:center
कैटैरियस की मेरे अलावा किसी
के लिए कोई कीमत नहीं है।

00:24:07.656 --> 00:24:09.491 align:center
तुम्हें अपने बचपन की कोई बात याद है?

00:24:09.616 --> 00:24:12.953 align:center
दरअसल, मैंने कभी नहीं देखा।

00:24:13.787 --> 00:24:15.956 align:center
जैसे मैंने कभी अपनी मातृभूमि

00:24:16.081 --> 00:24:19.626 align:center
की गर्म मिट्टी अपने हाथों में नहीं ली।

00:24:20.210 --> 00:24:22.838 align:center
अपने बाकी साथियों की तरह,
मैं भी उन जहाज़ों पर पैदा हुआ था

00:24:22.921 --> 00:24:26.592 align:center
जो हमारी दुनिया
से सैकड़ों साल पहले निकले थे।

00:24:26.675 --> 00:24:31.388 align:center
मुझे कैटैरियस के बारे में बस इतना
पता है कि डेटा फाइल में एक तस्वीर है

00:24:31.513 --> 00:24:34.516 align:center
और एक कविता से, जो मेरे भाई
ने मुझे पढ़कर सुनाई थी जब मैं छोटा था।

00:24:35.184 --> 00:24:37.853 align:center
तुमने मुझे कभी नहीं बताया
कि तुम्हारा एक भाई था।

00:24:37.936 --> 00:24:39.396 align:center
वह…

00:24:40.105 --> 00:24:41.565 align:center
वह मर चुका है।

00:24:41.690 --> 00:24:46.236 align:center
उनमें से किसी एक रोशनी के बिंदु के चारों
ओर घूमते हुए एक ग्रह पर।

00:24:47.154 --> 00:24:52.868 align:center
एक सबसे थकाऊ, चमकदार रोशनी उस घर
से दूर जिसे मैंने कभी नहीं जाना।

00:24:54.536 --> 00:24:58.165 align:center
वह युद्ध के लिए पैदा हुआ, उसमें बड़ा हुआ।

00:24:58.248 --> 00:25:01.001 align:center
और अंत में उसमें ही मारा गया।

00:25:01.126 --> 00:25:04.171 align:center
वह एक ऐसी दुनिया के लिए मर
गया जिसे उसने कभी नहीं देखी।

00:25:05.088 --> 00:25:08.926 align:center
आभारी रहें कि आप अपनी मातृभूमि
की मिट्टी पर लड़ रहे हैं, सज्जनों।

00:25:09.009 --> 00:25:11.720 align:center
यह एक उपहार है।

00:25:11.803 --> 00:25:14.264 align:center
मैं अपना घर कभी नहीं देखूँगा।

00:25:14.431 --> 00:25:17.100 align:center
लेकिन अगर हम यह युद्ध जीतते हैं

00:25:17.559 --> 00:25:20.812 align:center
मेरे बच्चों के बच्चे एक दिन

00:25:20.896 --> 00:25:24.149 align:center
असली कैटैरियस को देखेंगे।

00:25:25.484 --> 00:25:28.153 align:center
मैं उसी के लिए लड़ रहा हूँ,
मिस्टर प्रेसिडेंट।

00:25:37.120 --> 00:25:40.874 align:center
बधाई हो, प्रोफेसर। मुझे लगता है
तुम दूसरे राउंड में पहुँच गए।

00:25:47.422 --> 00:25:49.633 align:center
बात यह है, मैं अपनी स्पाइक्स के साथ

00:25:49.758 --> 00:25:53.053 align:center
चीज़ें कर सकता हूँ, पता है, अच्छी चीज़ें।

00:25:53.178 --> 00:25:55.055 align:center
मैं देखता हूँ

00:25:55.138 --> 00:25:58.517 align:center
मेस हॉल में दूसरे बच्चों को,
स्कूल में या कहीं भी और

00:25:58.600 --> 00:26:01.311 align:center
मैं वह कर सकता हूँ जो वे
नहीं कर सकते, पता है? हम…

00:26:01.937 --> 00:26:05.524 align:center
हम इस पूरी गड़बड़ी के समाधान
का हिस्सा हैं हमारे स्पाइक्स के कारण।

00:26:05.607 --> 00:26:09.778 align:center
और हाँ, शायद हम सनकी लगते हो, लेकिन इसकी
कुछ कीमत है। यह बलिदान के लायक है।

00:26:10.821 --> 00:26:12.406 align:center
है ना?

00:26:12.489 --> 00:26:15.826 align:center
भले ही इसका मतलब यह हो
कि आप केवल 20 तक जीते हैं?

00:26:20.789 --> 00:26:24.918 align:center
तुम्हें पता है। अगर तुम अभी
भी यह करना चाहते हो तो ठीक है।

00:26:25.043 --> 00:26:26.378 align:center
मुझे पता है।

00:26:31.842 --> 00:26:33.927 align:center
मैं तुम्हें चश्मे के साथ पसंद करूँगा।

00:26:36.221 --> 00:26:37.806 align:center
झूठे।

00:26:56.158 --> 00:26:57.284 align:center
-हाय, कर्नल।
-हैल।

00:26:57.409 --> 00:27:00.162 align:center
हे, क्या यह सच है कि मेरे
डैड चार्ल्सटन से चले गए?

00:27:01.830 --> 00:27:02.998 align:center
वह कहाँ गए?

00:27:05.709 --> 00:27:08.295 align:center
क्या तुम मुझे बता सकते
हो कि वह वापस कब आएँगे?

00:27:08.420 --> 00:27:11.256 align:center
कुछ दिनों में, शायद।

00:27:12.174 --> 00:27:13.592 align:center
कुछ गड़बड़ है, हैल?

00:27:15.177 --> 00:27:16.845 align:center
क्या मैं मदद कर सकता हूँ?

00:27:20.098 --> 00:27:21.183 align:center
सब ठीक है।

00:27:21.975 --> 00:27:23.227 align:center
सब ठीक है।

00:27:23.310 --> 00:27:26.021 align:center
मैं बस अपने डैड के वापस आने
तक इंतजार करूँगा। सब ठीक है।

00:27:46.583 --> 00:27:49.002 align:center
अब, तुम्हारे पास बस इतना ही है?

00:27:53.924 --> 00:27:57.636 align:center
अब, हम दोनों जानते हैं तुमने वीवर
को सच क्यों नहीं बताया, है ना?

00:27:57.761 --> 00:28:00.931 align:center
और क्यों तुमने मैगी को अपने डैड के सामने
अपनी हिम्मत दिखाने की बात करने दी।

00:28:01.056 --> 00:28:03.016 align:center
मैं अपने डैड को सब कुछ बताने जा रहा हूँ।

00:28:04.476 --> 00:28:05.769 align:center
नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता।

00:28:05.853 --> 00:28:08.939 align:center
बल्कि, मैं शर्त लगाने को तैयार
हूँ कि तुम उन्हें कभी नहीं बताओगे।

00:28:13.902 --> 00:28:15.821 align:center
यह सच नहीं है।

00:28:18.615 --> 00:28:21.076 align:center
कैरन ने मुझमें किसी तरह
का इम्प्लांट किया है।

00:28:21.159 --> 00:28:23.203 align:center
और यह एक भ्रम है।

00:28:23.328 --> 00:28:25.873 align:center
ओह, तो, हम उस बहाने पर वापस आ गए?

00:28:25.956 --> 00:28:28.083 align:center
यह सच है।

00:28:28.166 --> 00:28:30.919 align:center
फिर कैरन के साथ हुई सारी
मुलाकातों का क्या?

00:28:32.462 --> 00:28:35.257 align:center
-वे सपने हैं।
-सपने?

00:28:37.843 --> 00:28:39.094 align:center
चलो भी।

00:28:39.219 --> 00:28:41.263 align:center
तुम्हें पता है वे सपने नहीं थे।

00:28:42.181 --> 00:28:46.602 align:center
तो तुम जंगल में कैरन से मिलने जाते हो।

00:28:46.685 --> 00:28:48.604 align:center
क्योंकि तुम उससे प्यार करते हो।

00:28:48.687 --> 00:28:50.898 align:center
क्योंकि तुम उसे चाहते हो।

00:28:50.981 --> 00:28:53.400 align:center
और तुम उसके बारे
में सोचना बंद नहीं कर सकते।

00:28:53.483 --> 00:28:55.110 align:center
-नहीं।
-और इसीलिए…

00:28:55.235 --> 00:28:57.112 align:center
…तुम सीधे मैगी से झूठ बोलोगे

00:28:57.237 --> 00:29:00.157 align:center
और अपने डैड और अपने भाइयों से भी।

00:29:02.117 --> 00:29:03.827 align:center
और यह आसान होगा।

00:29:04.828 --> 00:29:07.789 align:center
वे तुम्हारे झूठ पर विश्वास करना चाहते हैं।

00:29:07.873 --> 00:29:10.709 align:center
वे सच्चाई का सामना नहीं कर सकते

00:29:10.792 --> 00:29:13.003 align:center
जितना तुम भी नहीं कर सकते।

00:29:13.795 --> 00:29:15.547 align:center
नहीं!

00:29:19.259 --> 00:29:21.428 align:center
ओह, हैल।

00:29:23.847 --> 00:29:26.141 align:center
तुम तनाव में लग रहे हो।

00:29:27.434 --> 00:29:29.436 align:center
मैं तुम्हें बताता हूँ।

00:29:29.561 --> 00:29:32.147 align:center
कैसा रहेगा अगर मैं थोड़ी देर
के लिए काम संभाल लूँ

00:29:32.981 --> 00:29:34.816 align:center
और तुम्हें थोड़ा आराम करने दूँ?

00:29:46.870 --> 00:29:48.038 align:center
मुझे यह पसंद नहीं है, टॉम।

00:29:48.622 --> 00:29:50.457 align:center
मुझे नहीं लगा था कि तुम करोगे।

00:29:51.041 --> 00:29:53.043 align:center
लेकिन यह करना सही है।

00:29:53.168 --> 00:29:58.131 align:center
प्रेसिडेंट को मेरी और कोचीज़ की ज़रूरत है
वॉलम की स्थिति लोगों के सामने रखने के लिए।

00:29:58.215 --> 00:30:01.301 align:center
जो भी हो रहा हो,
मैंने यह कड़वे अनुभव से सीख लिया है

00:30:01.468 --> 00:30:04.221 align:center
कि तुम्हारा मन बन जाने के बाद
बहस करना बेकार है।

00:30:05.055 --> 00:30:06.515 align:center
यह सच है।

00:30:06.598 --> 00:30:08.475 align:center
मुझे नहीं पता मैं कब वापस आऊँगा

00:30:08.600 --> 00:30:10.310 align:center
तो ऐन और लड़कों को बताओ

00:30:10.477 --> 00:30:12.354 align:center
कि मैं उनसे प्यार करता हूँ।
जितनी जल्दी हो सके मैं उनसे मिलूँगा।

00:30:12.479 --> 00:30:15.065 align:center
तुम उसे खुद बता सकते हो। वह अभी आई है।

00:30:15.899 --> 00:30:17.901 align:center
तुम वहाँ बोलो।

00:30:18.777 --> 00:30:20.362 align:center
टॉम?

00:30:20.487 --> 00:30:22.197 align:center
क्या तुम मुझे सुन सकते हो, टॉम?

00:30:24.616 --> 00:30:25.826 align:center
हाँ। हाँ, मैं यहाँ हूँ।

00:30:27.202 --> 00:30:28.745 align:center
तो, तुमने वह सुना?

00:30:28.829 --> 00:30:30.038 align:center
हाँ।

00:30:30.664 --> 00:30:31.915 align:center
और तुम समझ गई?

00:30:33.208 --> 00:30:36.920 align:center
नहीं, असल में नहीं, पर मुझे पता है कि
तुम वही करोगे जो तुम मानते हो कि सही है।

00:30:39.089 --> 00:30:40.799 align:center
मैं जितनी जल्दी हो सके वापस आऊँगा।

00:30:41.633 --> 00:30:42.926 align:center
मुझे पता है।

00:30:44.094 --> 00:30:46.096 align:center
मेरे लिए एलेक्सिस को चूम लेना और…

00:30:47.097 --> 00:30:50.225 align:center
सब कुछ ठीक हो जाएगा।
तुम्हें यकीन करना होगा।

00:30:50.350 --> 00:30:51.935 align:center
मैं करती हूँ।

00:30:53.645 --> 00:30:55.105 align:center
आई लव यू।

00:30:55.939 --> 00:30:57.774 align:center
आई लव यू टू।

00:31:03.822 --> 00:31:06.992 align:center
टॉम, हम 24/7 नज़र रखेंगे।
हमें खबर देते रहना, ठीक है?

00:31:07.117 --> 00:31:08.452 align:center
ज़रूर।

00:31:08.535 --> 00:31:10.829 align:center
लास्ट लोनली ईगल, आउट।

00:31:24.009 --> 00:31:26.720 align:center
तो क्यों न हम घोंसले पर धावा बोलें?

00:31:26.803 --> 00:31:29.223 align:center
यहाँ कोई बहस नहीं, भाई।

00:31:29.306 --> 00:31:32.309 align:center
-हे।
-हे।

00:31:38.607 --> 00:31:39.900 align:center
मेरे साथ चलो?

00:31:40.692 --> 00:31:42.152 align:center
ज़रूर।

00:31:44.029 --> 00:31:45.739 align:center
तो, तुम जो कह रही थी
मैंने उस बारे में सोचा।

00:31:46.573 --> 00:31:48.158 align:center
मुझे लगता है तुम सही हो।

00:31:49.159 --> 00:31:51.161 align:center
वे सपने, वे…

00:31:51.286 --> 00:31:53.163 align:center
वे सपने हैं।

00:31:54.164 --> 00:31:55.707 align:center
ठीक है।

00:31:57.167 --> 00:32:00.045 align:center
तो, हम तुम्हारे डैड को क्या बताएँ?

00:32:01.588 --> 00:32:04.299 align:center
मुझे नहीं पता।
अगर हम उन्हें कुछ नहीं बताया तो?

00:32:05.884 --> 00:32:08.428 align:center
-पक्का?
-हाँ।

00:32:08.512 --> 00:32:11.139 align:center
उन्हें किसी और बात की चिंता देने
का कोई मतलब नहीं है।

00:32:13.725 --> 00:32:16.228 align:center
-खासकर अगर वह सच नहीं है।
-हाँ।

00:32:24.194 --> 00:32:25.612 align:center
शुक्रिया।

00:32:27.072 --> 00:32:30.284 align:center
-किसलिए?
-मुझ पर भरोसा करने के लिए।

00:32:30.367 --> 00:32:34.454 align:center
-मेरी सारी अजीब, सनकी बातें सहने के लिए।
-मैंने कहा था, मैं कुछ भी संभाल सकती हूँ।

00:32:34.538 --> 00:32:36.373 align:center
जब तक तुम मुझे सच कह रहे हो।

00:32:46.800 --> 00:32:50.179 align:center
इनमें से 11 नमूनों में,
कोई असामान्यताएँ नहीं हैं।

00:32:50.262 --> 00:32:53.765 align:center
सभी 100 प्रतिशत मानव हैं।
यह चमत्कार से कम नहीं है।

00:32:53.849 --> 00:32:56.268 align:center
मैं उस डी-हार्नेसिंग मशीन
की जाँच करना चाहूँगा।

00:32:56.393 --> 00:32:57.936 align:center
बेशक। कभी भी।

00:32:58.395 --> 00:33:00.772 align:center
सैंपल नंबर पाँच असामान्य है।

00:33:00.856 --> 00:33:04.401 align:center
यह किसी चीज़ के टुकड़े हैं…
एलियन डीएनए या किसे पता क्या।

00:33:04.484 --> 00:33:06.486 align:center
इंसानी डीएनए के साथ उलझे हुए।

00:33:06.570 --> 00:33:09.198 align:center
यह एक परजीवी जंगली बेल की तरह है

00:33:09.281 --> 00:33:11.700 align:center
एक पेड़ के चारों ओर लिपटी हुई,
और धीरे-धीरे उसका गला घोंट रही है।

00:33:11.825 --> 00:33:13.785 align:center
तुम मुझे इस बच्चे के बारे
में क्या बता सकती हो?

00:33:16.580 --> 00:33:21.585 align:center
-क्या हुआ?
-हे भगवान। यह सच है।

00:33:22.794 --> 00:33:25.672 align:center
यह नमूना तुम्हारी बेटी का है।

00:33:27.716 --> 00:33:29.259 align:center
यह कैसे संभव है?

00:33:31.136 --> 00:33:32.846 align:center
मुझे नहीं पता।

00:33:36.391 --> 00:33:39.269 align:center
हमें टेस्ट नतीजों
के बारे में टॉम को बताना होगा।

00:33:39.394 --> 00:33:42.648 align:center
वह यहाँ नहीं है। वह एक मिशन पर गया हुआ है।

00:33:42.731 --> 00:33:44.233 align:center
हमें किसी को तो बताना होगा।

00:33:44.316 --> 00:33:48.737 align:center
डॉ. ग्लास, आपको पता होना चाहिए
कि मैं जो कह रहा हूँ वह सच है।

00:33:48.820 --> 00:33:51.156 align:center
इतना सब होने के बाद,
हम जोखिम नहीं उठा सकते

00:33:51.281 --> 00:33:54.743 align:center
तुम्हारी बेटी इंसान नहीं है।

00:34:01.041 --> 00:34:04.086 align:center
तुम सही हो। बिल्कुल।

00:34:04.169 --> 00:34:05.921 align:center
ठीक है।

00:34:09.633 --> 00:34:11.218 align:center
हम बस नमूना ले लेंगे।

00:34:11.301 --> 00:34:13.595 align:center
उन्हें खुद देखना होगा।

00:34:21.019 --> 00:34:23.230 align:center
हे भगवान।

00:34:36.368 --> 00:34:38.370 align:center
इंतज़ार करने लायक था।

00:34:49.173 --> 00:34:51.175 align:center
-मैगी।
-हाँ?

00:34:51.258 --> 00:34:54.052 align:center
मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ।

00:34:57.347 --> 00:34:59.558 align:center
मैं भी।

00:35:07.232 --> 00:35:10.068 align:center
-डेनी कहाँ है?
-मैंने उसे नहीं देखा।

00:35:15.699 --> 00:35:17.242 align:center
हे, बेवकूफ।

00:35:19.369 --> 00:35:22.122 align:center
-मुझे लगा तुम सर्जरी में हो।
-नहीं। मैंने अपना मन बदल लिया।

00:35:22.247 --> 00:35:23.749 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:35:23.832 --> 00:35:27.336 align:center
मैं… मैं तुम्हें ये देने आया था।

00:35:27.419 --> 00:35:29.838 align:center
पर शायद तुम्हें इनकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी।

00:35:30.672 --> 00:35:32.257 align:center
शायद नहीं।

00:35:38.180 --> 00:35:40.933 align:center
-ओह, हाँ।
-हे।

00:35:41.016 --> 00:35:43.602 align:center
-हे। तुम कहाँ थी?
-क्या देर हो गई है?

00:35:43.727 --> 00:35:45.812 align:center
मुझे घर पर कुछ कॉल आए थे
और मैं टहलने चली गई।

00:35:45.896 --> 00:35:50.025 align:center
-मुझे समय का ध्यान नहीं रहा होगा।
-हाँ, नहीं, मैं बस चिंतित थी।

00:35:50.150 --> 00:35:53.195 align:center
-तुम्हारा दिन कैसा था?
-मुश्किल था।

00:35:53.278 --> 00:35:55.614 align:center
आज मैंने कई स्पाइक्स वाले बच्चों
की सर्जरी की।

00:35:55.739 --> 00:35:59.409 align:center
और मैं अभी भी वॉलम मशीन पर थोड़ी कमज़ोर हूँ
तो इसमें ज़रूरत से ज़्यादा समय लग गया।

00:35:59.493 --> 00:36:01.036 align:center
मुझे यकीन है तुम सीख जाओगी।

00:36:01.161 --> 00:36:02.829 align:center
ठीक है, ज़रूर, बस…

00:36:02.913 --> 00:36:06.834 align:center
खैर, शायद तुम मेरे साथ कुछ चीज़ों
पर चर्चा कर सकती हो, पता है?

00:36:06.917 --> 00:36:09.503 align:center
बेशक। कभी भी।

00:36:10.212 --> 00:36:13.423 align:center
हे, क्या तुम इसे मेरे साथ खत्म करोगी?

00:36:13.507 --> 00:36:16.051 align:center
मेरे पास बहुत समय से है। मुझे
डर है कि यह बुरा होने वाला है।

00:36:16.134 --> 00:36:18.053 align:center
ज़रूर। हाँ।

00:36:24.184 --> 00:36:26.770 align:center
अच्छे दोस्तों के नाम।

00:36:26.895 --> 00:36:28.480 align:center
अच्छे दोस्त।

00:36:31.066 --> 00:36:36.280 align:center
मुझे… मुझे अफसोस है कि मैं पिछले
कुछ हफ्तों में बहुत मुश्किलों में रही हूँ।

00:36:36.363 --> 00:36:40.075 align:center
बस बच्चे को लेकर सब कुछ…

00:36:40.158 --> 00:36:43.328 align:center
-…सच में काफी थकाने वाला रहा है।
-हाँ, बिल्कुल, होना ही था।

00:36:47.082 --> 00:36:48.625 align:center
माफ करना।

00:36:49.251 --> 00:36:50.752 align:center
कोई…

00:36:51.336 --> 00:36:52.796 align:center
कोई बात नहीं।

00:36:56.383 --> 00:36:58.260 align:center
हे भगवान।

00:37:04.391 --> 00:37:06.226 align:center
हमें जाना होगा, लेक्सी।

00:37:16.486 --> 00:37:18.864 align:center
उन तीन सितारों को देख रहे हो?

00:37:18.947 --> 00:37:21.575 align:center
इसे समर ट्रायंगल कहते हैं।

00:37:21.742 --> 00:37:25.495 align:center
वह वेगा, डेनेब और अल्टेयर हैं।

00:37:25.579 --> 00:37:28.749 align:center
त्रिकोण के बीचोंबीच एक
धुंधला सा दिख रहा है?

00:37:28.832 --> 00:37:30.501 align:center
एक मिनट रुको।

00:37:32.127 --> 00:37:34.171 align:center
ओह, वो रहा।

00:37:34.254 --> 00:37:37.925 align:center
वो अल्बाइरो हैं।
यह एक बाइनरी स्टार सिस्टम है।

00:37:38.008 --> 00:37:40.719 align:center
तुमने देखा उनमें से एक नारंगी है
और दूसरा नीला?

00:37:40.844 --> 00:37:43.388 align:center
-नीला ज़्यादा गर्म है।
-बिल्कुल।

00:37:46.141 --> 00:37:49.019 align:center
पता नहीं वे किस से आए हैं।

00:37:51.271 --> 00:37:53.273 align:center
कोई फर्क नहीं पड़ता। वे अब यहाँ हैं।

00:37:58.111 --> 00:37:59.947 align:center
मैं तुम्हें घर ले जाऊँगा, टॉम।

00:38:00.030 --> 00:38:02.783 align:center
मुझे नहीं पता कब,
लेकिन मैं तुम्हें घर ले जाऊँगा।

00:38:02.866 --> 00:38:06.119 align:center
मैं तुम्हें जो बलिदान देने
के लिए कह रहा हूँ उसे समझता हूँ।

00:38:06.203 --> 00:38:10.457 align:center
सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगता
मैं यह बलिदान खुद कर पाऊँगा।

00:38:10.582 --> 00:38:15.170 align:center
अब हमारे पास दुनिया को फिर
से बनाने का मौका है…

00:38:15.295 --> 00:38:17.047 align:center
…और हमें यह करना होगा।

00:38:17.130 --> 00:38:19.049 align:center
अगर हम बच गए तो।

00:38:19.132 --> 00:38:23.512 align:center
मुझे लगता है कि वॉलम हमें ग्रह को वापस
लेने का इकलौता व्यवहार्य विकल्प दे रहे है।

00:38:23.595 --> 00:38:25.556 align:center
-तो उनके पास एक रणनीति है?
-काम करती रणनीति।

00:38:25.639 --> 00:38:29.518 align:center
-और उसे साबित करते उनके पास हथियार हैं।
-क्या आप विस्तार से बता सकते हैं?

00:38:30.185 --> 00:38:32.437 align:center
मैं चाहूँगा कि कोचीज़ तुम्हें विवरण दे दे।

00:38:32.521 --> 00:38:35.649 align:center
लेकिन यह कहने के लिए काफी है,
अगर हम सफल हुए

00:38:35.774 --> 00:38:38.902 align:center
तो हम पूरी एस्फेनी युद्ध
मशीन को नष्ट कर सकते हैं।

00:38:43.448 --> 00:38:45.158 align:center
सर।

00:38:45.242 --> 00:38:47.160 align:center
एडवांस स्काउट्स ने अभी रिपोर्ट की है

00:38:47.244 --> 00:38:49.872 align:center
कि शत्रु का जहाज़ सीधे हमारी ओर आ रहा है।

00:38:49.955 --> 00:38:51.665 align:center
मैं समझा नहीं। उन्होंने हमें कैसे ढूँढ़ा?

00:38:51.790 --> 00:38:54.376 align:center
अच्छा सवाल है, सर, लेकिन हमें आपको
यहाँ से बाहर निकालना होगा।

00:38:54.459 --> 00:38:56.545 align:center
-आप यह नहीं कह रहे…
-अगर तुम नहीं, तो कौन?

00:38:56.628 --> 00:38:59.131 align:center
हमारे पास अब इसके लिए समय नहीं है। चलो।

00:38:59.214 --> 00:39:01.508 align:center
आइए, प्रोफेसर। आइए।

00:39:02.467 --> 00:39:05.679 align:center
कोर्डिनेट ये रहे, लेकिन अगर ज़रूरत पड़े
तो बारीकी से फॉलो करो।

00:39:05.846 --> 00:39:07.598 align:center
ठीक है।

00:39:07.681 --> 00:39:10.267 align:center
नहीं, नहीं, नहीं!
कोचीज़ हमारे साथ आ रहा है!

00:39:10.392 --> 00:39:13.812 align:center
बहस करने का समय नहीं है!
अपने जहाज़ में बैठो, अभी!

00:39:17.232 --> 00:39:19.109 align:center
हमें अभी जाना होगा, प्रोफेसर!

00:39:19.234 --> 00:39:21.361 align:center
चाहे कुछ भी हो, हमें अभी जाना होगा!

00:39:25.490 --> 00:39:26.992 align:center
चलो!

00:39:47.429 --> 00:39:49.681 align:center
हेलो, डॉक्टर ग्लास।

00:39:51.850 --> 00:39:54.019 align:center
हेलो, एलेक्सिस।

00:40:00.150 --> 00:40:01.485 align:center
नहीं।

00:40:02.569 --> 00:40:05.531 align:center
नहीं। तुम उसे नहीं ले जा सकते।

00:40:05.614 --> 00:40:07.157 align:center
नहीं।

00:40:07.908 --> 00:40:09.701 align:center
कोई बात नहीं, ऐन।

00:40:10.494 --> 00:40:12.037 align:center
सब ठीक हो जाएगा।

00:40:26.051 --> 00:40:27.219 align:center
जनरल!

00:40:27.302 --> 00:40:29.888 align:center
धत्त। डटे रहो!

00:40:41.149 --> 00:40:42.568 align:center
नहीं!

00:40:42.651 --> 00:40:45.279 align:center
-हमें उतरना होगा! हमें पक्का करना होगा!
-असंभव, प्रोफेसर।

00:40:45.362 --> 00:40:47.739 align:center
बीमर ठीक हमारे पीछे है!

00:40:47.823 --> 00:40:50.492 align:center
हम उस चीज़ से बचकर भाग नहीं पाएँगे।

00:40:50.617 --> 00:40:54.371 align:center
-हमें इस जहाज़ को अभी नीचे ले जाना होगा!
-खुद को बांध लो, बेवकूफ!

00:41:04.464 --> 00:41:06.216 align:center
प्रोफेसर!

00:41:06.675 --> 00:41:09.386 align:center
आग का गोला सीधे हमारी
ओर आ रहा है! डटे रहो!

00:41:27.487 --> 00:41:30.824 align:center
लगता है हमें यहीं से चलना होगा!

00:41:37.581 --> 00:41:40.792 align:center
आगे जारी रहेगा

