WEBVTT

00:07.174 --> 00:10.261
नीचे! नीचे झुको!

00:27.569 --> 00:30.405
टीम पाँच, मैं चाहता हूँ तुम उत्तरी
प्रवेश द्वार को कवर करो, ओवर।

00:30.489 --> 00:33.575
-स्नाइपर तीन, ऊपर से रिपोर्ट दो। ओवर।
-कुल मिलाकर क्या स्थिति है?

00:33.700 --> 00:36.495
वे हम पर जो कुछ भी सोच सकते हैं,
सब झोंक रहे हैं, लेकिन हम डटे हुए हैं।

00:37.704 --> 00:39.498
-वह यहाँ क्या कर रही है?
-मैंने उसे बुलाया था।

00:39.581 --> 00:42.167
कम से कम तुम मुझे छोड़ सकते हो,
एक सैनिक को खुद का बचाव करने दो।

00:42.292 --> 00:43.627
उसका क्या मतलब होगा?

00:43.752 --> 00:46.088
मैं तुम सब के साथ मलबे
में नहीं फंसना चाहती।

00:46.171 --> 00:49.591
-इतना यकीन नहीं कि ऐसा होने वाला है।
-मैंने देखा एलियंस क्या कर सकते हैं, सर।

00:49.716 --> 00:52.135
ओ.पी. चार्ली रिपोर्ट कर रहा है
आनेवाले बीमर 30 क्लिक दूर।

00:52.219 --> 00:54.471
तुमने देखा नहीं हम क्या कर
सकते हैं। क्या वॉलम संगठित है?

00:54.596 --> 00:57.599
-जी, सर। वे तैयार हैं।
-एंथनी, हमारे मेहमान को ऊपर ले चलो।

00:57.724 --> 00:59.142
क्या मतलब?

00:59.226 --> 01:01.186
आप एक चमत्कार देखने वाले हैं, लेफ्टिनेंट।

01:07.234 --> 01:08.735
देखते हैं।

01:20.497 --> 01:23.250
हे भगवान। तुम क्या कर रहे हो?

01:23.375 --> 01:24.543
देखो!

01:46.273 --> 01:49.484
मुझे समझ नहीं आ रहा।

01:51.570 --> 01:54.406
-कैसे…?
-कैसे, मुझे डर हैै

01:54.489 --> 01:58.118
मेरे लिए भी कोई आसान जवाब नहीं है।

02:21.266 --> 02:23.560
दोस्त, वे पूरी तरह से डरे हुए हैं।
तुमने उन्हें देखा?

02:23.685 --> 02:25.854
वे छोटी लड़कियों की तरह दौड़ते थे।

02:26.313 --> 02:31.401
मेरे डैड कहते हैं कि बिना मैक के, स्किटर
और कुछ नहीं, बस चिपचिपे डरपोक होते हैं।

02:31.485 --> 02:33.320
-हाँ।
-हाँ।

02:34.321 --> 02:36.907
पता है, छह पैरों का होना शानदार होगा।

02:38.200 --> 02:39.826
तुम बहुत अजीब हो, मार्कली।

02:39.910 --> 02:44.498
मैं बस कह रहा हूँ, दीवारों पर चढ़ना
और इमारतों वगैरह पर कूदना शानदार होगा।

02:44.581 --> 02:46.625
ठीक है, बस करो।

02:47.501 --> 02:49.294
मैं तुम्हारा आभारी हूँ, भाई।

02:49.419 --> 02:52.631
अगर तुमने उस मैक को नहीं फूंका होता, तो
मैं उन बेचारे आदमियों के बगल में पड़ा होता।

02:52.756 --> 02:56.343
-तुम जानते हो मैं तुम्हारे साथ हूँ।
-यह सच है। तुमने उसकी जान बचाई।

02:56.510 --> 02:58.637
और मेरी। और कई और लोगों की भी।

02:58.762 --> 03:02.641
अरे, मैं वही कर रहा हूँ
जो तुम में से कोई भी करता।

03:02.766 --> 03:05.060
खैर, उसकी बात सुनो, क्या तुम?

03:05.727 --> 03:07.437
इसका कोई मतलब नहीं बनता, सच में।

03:07.521 --> 03:09.773
जानते हो हम क्यों नहीं जीत पाए,
तो फिर खुद मुसीबत में क्यों कूदें?

03:09.898 --> 03:12.234
हम एक टीम बनाएँगे,
उन्हें परिधि पर घूमने के लिए कहेंगे।

03:12.359 --> 03:15.445
सुनिश्चित करें कि वे कमीने पीछे
के दरवाजे से रेंगते हुए न निकल जाएँ।

03:15.529 --> 03:18.115
-या बदतर।
-मुझे उम्मीद नहीं। मुझे अभी भी इन चीज़ों

03:18.198 --> 03:20.909
-के बारे में बुरे सपने आते हैं।
-हे, डैड।

03:21.785 --> 03:25.372
-तुम ठीक हो?
-हाँ, नहीं, बस थोड़ी सी गड़बड़ है।

03:25.539 --> 03:28.375
सुनो, मुझे आपसे कुछ बात करनी है।

03:28.458 --> 03:30.127
ठीक है।

03:30.210 --> 03:32.796
शायद थोड़ी देर और रुकना चाहिए।
क्या तुम मेरे ऑफिस में आ सकते हो?

03:32.921 --> 03:35.716
-डिब्रीफिंग और परिवारों को सूचना देनी है।
-बिल्कुल।

03:35.799 --> 03:38.802
-हम आज रात बाद में आएँगे।
-मैं एक सहायक को तुम्हारे कमरे में भेजूँ?

03:38.927 --> 03:41.680
हे, बहुत अच्छा काम किया।

03:41.805 --> 03:44.558
-मुझे तुम पर गर्व है।
-शुक्रिया। शुक्रिया, डैड।

03:47.811 --> 03:49.146
तुम क्या कर रहे हो?

03:49.229 --> 03:51.106
तुम्हें कोई बेवकूफी करने से रोक रही हूँ।

03:51.231 --> 03:54.568
मैगी, मुझे उन्हें बताना होगा।

03:54.693 --> 03:57.279
फिर हम उनसे तब बात करेंगे
जब वे आज रात अपने ऑफिस में अकेले होंगे।

03:57.404 --> 03:59.323
अगर मैं कैरन से मिल रहा हूँ,
अगर मैं जासूस हूँ।

03:59.406 --> 04:01.241
-अगर मैं…
-तुम नहीं हो।

04:01.366 --> 04:03.785
ठीक है? तुम्हें इस गोलाबारी
में देखने के बाद

04:03.869 --> 04:05.579
कुछ समझ नहीं आ रहा।

04:06.413 --> 04:11.251
शांत हो जाओ और हम आज रात
तुम्हारे डैड से बात करेंगे, ठीक है?

04:12.127 --> 04:13.253
हे।

04:26.141 --> 04:29.228
वादा करती हूँ इससे दर्द नहीं होगा, बच्ची।

04:29.311 --> 04:31.271
मुझे बस एक छोटा सा नमूना चाहिए।

04:35.734 --> 04:38.195
हे। तुम्हें किसी चीज़ में मदद चाहिए?

04:38.278 --> 04:39.821
नहीं, मैं ठीक हूँ।

04:39.905 --> 04:42.366
तुम्हारे पास फॉर्मूला कम नहीं है या…

04:42.449 --> 04:44.618
सच में, मैं ठीक हूँ।

04:44.743 --> 04:45.911
ठीक है।

04:48.747 --> 04:50.165
ठीक है।

04:56.046 --> 04:57.881
मैं क्या सोच रही हूँ?

05:01.468 --> 05:02.970
आई लव यू, लेक्सी।

05:03.053 --> 05:05.764
आई लव यू टू, मॉमी।

05:09.059 --> 05:11.186
तुम कौन हो?

05:21.071 --> 05:22.614
ओह, बॉय।

05:24.658 --> 05:27.244
-साइरस रस्किन।
-ओह।

05:28.203 --> 05:31.248
साइरस? सच में?

05:31.373 --> 05:32.916
ऐसा ही है।

05:35.460 --> 05:37.379
वह शुरुआत से दूसरी
प्रार्थना सभा के साथ था।

05:37.462 --> 05:39.381
हाँ। मुझे पता है।

05:39.464 --> 05:41.508
बहादुर योद्धा। बहुत बड़ा नुकसान।

05:41.675 --> 05:43.302
उसने दो लड़कियों को छोड़ दिया।

05:43.385 --> 05:46.471
अपनी माँ मार्जरी को खो दिया, फिचबर्ग में।

05:46.555 --> 05:48.599
साइरस को बहुत बुरा लगा।

05:48.682 --> 05:51.685
-साइरस के लिए।
-साइरस के लिए।

05:53.979 --> 05:55.689
अंदर आओ।

05:55.814 --> 05:59.151
माफ करना, प्रोफेसर, लेकिन वह गुस्से
में थी जब तक मैं उसे आपके पास नहीं लाया।

05:59.234 --> 06:01.904
मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ,
लेफ्टिनेंट? ये कुछ लंबे दिन रहे हैं।

06:01.987 --> 06:04.865
क्या आप जानते थे, सर, कि आपने 23 स्किटर्स,

06:04.948 --> 06:07.451
आठ मैक और किसे पता कितने बीमर को मारा था?

06:07.534 --> 06:09.578
दरअसल सत्रह।

06:09.703 --> 06:12.247
वॉलम के सहयोगी होने का यह एक फायदा है।

06:12.831 --> 06:14.208
मुझे आपसे माफी मांगनी है, सर।

06:14.291 --> 06:16.251
तुम पर उससे कहीं ज़्यादा एहसान हैं, सैनिक।

06:16.376 --> 06:18.545
हाँ, जानती हूँ और माफी चाहती हूँ।

06:18.670 --> 06:22.549
लेकिन फिर भी, राष्ट्रपति हैथवे, उन्हें
जानना चाहिए कि आपके पास यहाँ क्या है।

06:25.886 --> 06:29.473
ठीक है, एक सेकंड के लिए मान
लेते हैं कि तुम सच कह रही हो

06:29.556 --> 06:32.935
और मुझसे ज़्यादा किसी को उम्मीद नहीं है
कि तुम सच बोल रही हो। हम ये कैसे करेंगे?

06:33.018 --> 06:35.562
आपके पास शॉर्टवेव रेडियो है?

06:39.149 --> 06:41.151
नाइनपॉइंट-नाइन मेगाहर्ट्ज़।

06:43.445 --> 06:45.822
-जब भी तुम तैयार हो।
-शुक्रिया।

06:47.157 --> 06:49.034
कीस्टोन, किंगफिश वन।

06:49.117 --> 06:53.497
प्रमाणीकरण इस प्रकार है:
जूलियट, अल्फा, गोल्फ, फॉक्सट्रॉट।

06:53.580 --> 06:55.332
बिग डॉग से अनुरोध है, ओवर।

06:59.294 --> 07:01.046
कीस्टोन, किंगफिश वन।

07:01.171 --> 07:06.051
प्रमाणीकरण इस प्रकार है:
जूलियट, अल्फा, गोल्फ, फॉक्सट्रॉट।

07:06.134 --> 07:08.470
बिग डॉग से अनुरोध है, ओवर।

07:12.599 --> 07:14.852
किंगफिश वन, कीस्टोन।

07:14.935 --> 07:18.605
रॉजर प्रमाणित। यह बिग डॉग है। बोलो।

07:18.730 --> 07:22.067
हेलो, मिस्टर प्रेसिडेंट। आपकी
आवाज़ सुनकर अच्छा लगा।

07:31.326 --> 07:33.662
मिस्टर प्रेसिडेंट, आप लाइन पर हैं?

07:33.787 --> 07:35.873
हाँ, प्रोफेसर मेसन।

07:35.956 --> 07:40.878
एक स्किटर विद्रोह, एलियन सहयोगी,
यह समझना बहुत मुश्किल है।

07:40.961 --> 07:42.379
मैं कल्पना कर सकता हूँ, सर।

07:42.504 --> 07:45.674
दुर्भाग्य से, मुझे वेरीफिकेशन प्रदान करने
का कोई तरीका नहीं दिखता

07:45.799 --> 07:47.801
सिवाय आमने-सामने,
पुराने तरीके से मिलने के।

07:47.926 --> 07:51.471
क्या कोई तरीका है जिससे आप इसे जल्द
से जल्द व्यवस्थित कर सकें?

07:52.347 --> 07:56.101
-लगता है हम इसकी व्यवस्था कर सकते हैं, सर।
-लेफ्टिनेंट फिशर?

07:57.186 --> 08:00.189
-जी, सर।
-हम कीस्टोन पर मिलेंगे।

08:00.272 --> 08:02.149
ठीक है।

08:02.232 --> 08:05.694
लेफ्टिनेंट फिशर आपको
सही समय पर कोर्डिनेट देंगे।

08:05.819 --> 08:07.696
बिग डॉग आउट।

08:07.821 --> 08:12.034
आपके हार्नेस बाहर से हटा दिए गए थे,
जिससे आंतरिक न्युक्लियस बरकरार रह गया।

08:12.117 --> 08:15.162
अब, हमें लगता है कि ये कसे हुए
फाइबर यहाँ आपकी नोक तक फैल रहे हैं

08:15.245 --> 08:18.415
और लगातार न्युक्लियस द्वारा
पुनर्जीवित किए जा रहे हैं।

08:18.498 --> 08:22.878
और वॉलम डी-हार्नेसिंग मशीन हमें फाइबर
और न्यूक्लियस को बाहर निकालने देती है

08:22.961 --> 08:26.965
बिना रीढ़ की हड्डी या तंत्रिका
तंत्र को प्रभावित किए।

08:27.549 --> 08:29.593
यह ज़मीन से मूली को खींचने जैसा है।

08:29.718 --> 08:31.845
हाँ, अगर तुम ऐसा सोचना चाहो तो।

08:31.970 --> 08:34.640
तो मुझे फिर से अपने इनहेलर की ज़रूरत पड़ेगी?

08:34.723 --> 08:38.435
-हाँ। दुर्भाग्य से, हाँ।
-मुझे अपने चश्मे की ज़रूरत पड़ेगी?

08:38.519 --> 08:40.229
अगर तुम उन्हें पहले पहनती, तो हाँ।

08:40.312 --> 08:44.233
दोस्तों, मुझे पता है कि यह डरावना है,
लेकिन तुम्हें कुछ समझना होगा।

08:44.316 --> 08:48.195
तुम्हारी स्पाइक्स तुम्हें अद्भुत ताकत और
चपलता देती हैं, लेकिन हम अभी नहीं जानते

08:48.278 --> 08:50.948
कि उनके साथ रहने
के दीर्घकालिक प्रभाव क्या हैं।

08:51.031 --> 08:52.866
हम जानते हैं कि यह कंकाल
मांसपेशियों पर तनाव डालता है।

08:52.991 --> 08:55.494
और हमें संदेह है कि यह स्टेम-सेल
उत्पादन में बाधा डालता है

08:55.577 --> 08:58.747
जो, यदि सच है, तो आपके जीवनकाल
को कम कर सकता है।

08:58.872 --> 09:00.916
यह कितना असर डालेगा, हमें नहीं पता।

09:01.041 --> 09:04.336
खैर, ऐसा नहीं है कि आम जीवनकाल
इन दिनों इतना लंबा है।

09:04.461 --> 09:06.463
अगर तुम इसके लिए तैयार नहीं हो…

09:06.588 --> 09:10.050
चलो, बेन। यह बहुत बेहतर होने वाला है।

09:11.176 --> 09:14.513
-है ना?
-मुझे… मुझे ऐसा लगता है।

09:21.144 --> 09:22.437
चलो।

09:24.314 --> 09:26.775
हाँ। हाँ। पता है, मैं… मैं तैयार हूँ।

09:27.901 --> 09:29.319
ठीक है।

09:31.780 --> 09:35.909
मुझे साफ़-साफ़ समझने दो। तथाकथित
चार्ल्सटन, एस.सी. की सरकार

09:36.034 --> 09:38.370
मेरी निजी संपत्ति पर कब्ज़ा कर रही है

09:38.495 --> 09:41.498
बिना किसी स्पष्ट कारण के
और अनिश्चित समय के लिए। बस यही है?

09:41.623 --> 09:42.833
लगभग, हाँ।

09:43.625 --> 09:46.879
सच कहूं तो इसमें तानाशाही की बदबू आती है,
तुम्हें नहीं लगता?

09:46.962 --> 09:50.215
एक अच्छा नागरिक खुशी-खुशी अपने
सरकारी प्रतिनिधियों को बता देता

09:50.340 --> 09:53.802
कि उसके पास एक जहाज़ है,
और फिर उसने उसे खुशी से उपलब्ध करवाता।

09:53.927 --> 09:56.221
वो हवाई जहाज़ मेरा यहां
से निकलने का टिकट है

09:56.346 --> 09:58.891
जब सब कुछ बर्बाद हो जाएगा,
जैसा कि यकीनन होगा।

09:58.974 --> 10:00.642
तुम्हें हवाई जहाज़ उड़ाना नहीं आता।

10:00.767 --> 10:03.687
-मैं एक किताब पढ़ रहा हूँ।
-उसके दो इंजन हैं

10:03.812 --> 10:07.608
तो मैं तुम्हारा कीमती जहाज़ चलाऊंगा
और पक्का करूंगा कि उसे कुछ न हो।

10:07.691 --> 10:11.820
-तुम सही हो क्योंकि मैं साथ जा रहा हूँ।
-बकवास। यह एक गुप्त मिशन है।

10:11.945 --> 10:15.866
और वह एक विंटेज 1935
बीचक्राफ्ट है। फाइंडर्स कीपर्स।

10:15.949 --> 10:18.702
सुनो, सज्जनों,
या तो मैं उस जहाज़ पर जाऊँगा

10:18.827 --> 10:22.039
-या जहाज़ जाएगा ही नहीं।
-तुम साथ आना चाहते हैं, पोप?

10:22.122 --> 10:24.499
ठीक है, शौक से। हम दो घंटे में निकलेंगे।

10:24.583 --> 10:26.126
सज्जनों।

10:28.420 --> 10:31.465
मेरी अनुपस्थिति में तुम
और मरीना बागडोर संभालोगे।

10:31.548 --> 10:33.842
मैं तुरंत कॉल करूँगा जैसे ही
मुझे पता चलेगा कि सब ठीक है।

10:33.967 --> 10:37.054
फ़्रीक्वेंसी पर हर समय
एक व्यक्ति तैनात रहेगा।

10:37.137 --> 10:40.724
और अब मुझे मुश्किल सवाल पूछना होगा।

10:40.807 --> 10:44.853
क्या हमें यकीन है कि यह एक अच्छा विचार है,
तुम अभी वहाँ जा रहे हो?

10:44.978 --> 10:47.856
यह संयुक्त राज्य अमेरिका के राष्ट्रपति से
एक व्यक्तिगत अनुरोध है।

10:47.981 --> 10:50.025
-इसे अनदेखा करना मुश्किल है।
-बस यही है।

10:50.150 --> 10:54.738
हमने अभी-अभी फिश हेड्स को खदेड़ा है।
अब हम कथित वॉलम हथियार बना रहे हैं।

10:54.821 --> 10:57.366
मेरा मतलब है, तुम इस शिखर
सम्मेलन में कैसे जा रहे हो

10:57.449 --> 11:00.035
या जो भी ये है,
यह अब हमारी मदद कैसे करेगा?

11:00.160 --> 11:02.162
सोचो लोगों के लिए इसका क्या मतलब होगा

11:02.287 --> 11:05.040
जब उन्हें पता चलेगा कि
प्रेसिडेंट हैथवे अभी ज़िंदा हैं।

11:06.917 --> 11:08.293
हाँ।

11:08.836 --> 11:10.420
मैं समझ गया।

11:10.504 --> 11:13.298
पता नहीं मुझे यह विचार पसंद है या नहीं,
लेकिन मैं समझता हूँ।

11:14.132 --> 11:17.469
मरीना ने कहा कि वह तुम्हारी कागजी
कार्रवाई अगले कुछ दिनों में कर देगी

11:17.594 --> 11:20.973
जिससे लगेगा कि तुम अभी भी यहाँ हो,
जासूस को गुमराह करने के लिए।

11:21.056 --> 11:24.601
लगता है किसी को पहले ही खबर मिल चुकी है।

11:29.898 --> 11:31.733
यह एक गुप्त मिशन होना चाहिए था।

11:31.817 --> 11:34.611
तुम्हें अब तक पता चल जाना चाहिए था
कि तुम मुझसे राज़ नहीं छुपा सकते।

11:36.363 --> 11:40.242
-सच में, क्या हम ठीक हैं?
-सच में, हाँ।

11:40.367 --> 11:43.745
-तुम्हारे वापस आने पर हमें बात करनी चाहिए।
-ठीक है।

11:43.829 --> 11:45.622
मैं जल्द ही वापस आऊँगा।

11:47.374 --> 11:48.500
क्या?

11:50.669 --> 11:53.964
कुछ नहीं। ओह, यह लो।

11:54.089 --> 11:56.633
लूर्ड्स ने तुम्हारे
लिए मेड पैक पैक किया है।

11:56.758 --> 11:58.385
अगर ज़रूरत पड़े तो।

12:01.221 --> 12:02.723
आई लव यू।

12:02.806 --> 12:06.935
-चाहे कुछ भी हो, मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
-आई लव यू टू।

12:08.061 --> 12:10.731
मेरी तरफ से हमारी बच्ची को चूमना,
और लड़कों पर नज़र रखना।

12:10.814 --> 12:12.399
हमेशा।

12:34.421 --> 12:38.967
नहीं, नहीं, नहीं। किसी ने बबलहेड
और खूनी के बारे में कुछ नहीं कहा।

12:39.092 --> 12:41.220
मेरे दिमाग से निकल गया होगा।

12:41.303 --> 12:44.556
यार, यह सौदा बद से बदतर होता जा रहा है।

12:47.684 --> 12:49.853
सब ठीक है, कोचीस?

12:50.812 --> 12:52.606
यह बस…

12:53.315 --> 12:57.027
-क्या तुम्हें यकीन है कि यह जहाज़…?
-सुरक्षित है?

12:57.110 --> 12:59.363
मैं कहने वाला था, "उड़ने लायक है।"

12:59.446 --> 13:02.032
मेरा मानना है कि जनरल ब्रेस्लर
हमें उड़ान नहीं भरने देते

13:02.115 --> 13:04.826
…अगर उन्हें इसकी उड़ने की क्षमता
पर भरोसा नहीं होता।

13:05.410 --> 13:06.578
पहले आप।

13:29.434 --> 13:31.311
अपना ध्यान रखना, टॉम।

13:32.437 --> 13:33.897
वादा करता हूँ।

13:34.481 --> 13:35.774
फिर, शुभकामनाएँ।

13:44.157 --> 13:47.494
-कुछ चीज़ें हैं जो मुझे याद आएँगी।
-जैसे?

13:49.496 --> 13:52.416
वे सारी चीज़ें जो मैं अब कर
सकता हूँ जो मैं पहले नहीं कर सका।

13:52.499 --> 13:54.042
जैसे?

13:55.460 --> 13:57.004
ऐसा बनना जिस पर मेरे डैड निर्भर हों।

13:57.087 --> 14:00.257
अपने बड़े भाई से बेहतर बनना।

14:00.382 --> 14:01.967
किसी के काम आना।

14:02.509 --> 14:06.180
मुझे पसंद है कि मैं कार उठा सकती हूँ।
मुझे उसकी याद आएगी।

14:06.263 --> 14:08.807
हाँ। यह हमेशा काम की ट्रिक होती है।

14:10.100 --> 14:13.812
लेकिन फिर से सामान्य
होना अच्छा रहेगा, है ना ?

14:14.563 --> 14:16.356
हां, ये…

14:16.940 --> 14:20.068
हमारे दिमाग में अब भिनभिनाहट नहीं रहेगी।
कई दिनों तक जागना नहीं पड़ेगा।

14:20.152 --> 14:21.528
कोई और स्किटर-विजन नहीं।

14:21.653 --> 14:24.031
उनके लिए कोई अनुवाद नहीं। कोई संबंध नहीं।

14:24.114 --> 14:26.283
हम अब और सनकी नहीं रहेंगे।

14:26.408 --> 14:27.784
नहीं।

14:28.827 --> 14:32.289
और हमें किसी के काम आने
का कोई झंझट नहीं होगा।

14:38.545 --> 14:40.714
ओह। एक मिनट रुको। उल्टा।

14:40.797 --> 14:42.716
यह उल्टा है। बेशक। मैं क्या सोच रहा था?

14:42.841 --> 14:44.426
डॉ. कडार?

14:46.136 --> 14:48.263
आपको परेशान करने के लिए माफी चाहती हूँ।

14:49.014 --> 14:52.267
मैं डॉ. ऐन ग्लास हूँ। मैं चार्ल्सटन
में अस्पताल चलाती हूँ।

14:52.392 --> 14:53.894
और मुझे आपकी मदद चाहिए।

14:54.853 --> 14:58.899
एक समय था, एक शानदार, खुशनुमा समय जब मुझे
यहाँ नीचे किसी ने परेशान नहीं किया।

14:59.024 --> 15:02.069
किसी ने नहीं। अब यह ग्रैंड
सेंट्रल स्टेशन की तरह है।

15:02.152 --> 15:05.572
आपने सुना होगा वॉलम ने एक डिवाइस बनाया है
जिससे हम उन बच्चो के हार्नेस हटा सकते हैं

15:05.697 --> 15:08.408
जिन्हें एस्फेनी ने गुलाम बना लिया था?

15:08.492 --> 15:11.036
और क्या यह काम करता है?
तुम्हारे हार्नेस उतारने के बाद

15:11.161 --> 15:13.789
वे बिना किसी बुरे प्रभाव
के सामान्य हो जाते हैं?

15:13.872 --> 15:15.332
हम यही पता लगाने की कोशिश कर रहे हैं।

15:15.457 --> 15:18.585
हम जानना चाहते हैं कि क्या हार्नेस किसी
क्रोमोसोमल उत्परिवर्तन का कारण बनते हैं।

15:18.710 --> 15:21.046
डीएनए टेस्ट आपको इसका जवाब दे पाएंगे।

15:21.129 --> 15:23.590
-अगर हमारे पास ऐसा करने के उपकरण होते।
-तुम यहाँ देखने आई हो

15:23.715 --> 15:25.884
-कि मैं क्या ऐसा टैस्ट तैयार कर सकता हूँ।
-आप कर सकते हैं?

15:26.009 --> 15:27.678
अगर तुम मुझे ये चीज़ें ला दो

15:27.761 --> 15:30.556
और टिशू के नमूने ला दो, मैं टेस्ट करूँगा।

15:30.639 --> 15:33.267
आप अपना काम करें।

15:33.350 --> 15:35.352
धन्यवाद, डॉ. कडार।

15:36.478 --> 15:38.313
ऐन ग्लास।

15:38.897 --> 15:41.942
-तुम टॉम मेसन के साथ हो।
-हाँ, यह सही है।

15:43.068 --> 15:45.237
तुम्हें अभी बच्चा हुआ है।

15:45.362 --> 15:47.072
एलेक्सिस।

15:47.531 --> 15:49.199
एलेक्सिस।

15:50.826 --> 15:54.788
नवजात शिशु की आँखें बस…

15:56.081 --> 16:01.086
वे आश्चर्य और सच्चाई के द्वार हैं, है ना?

16:02.546 --> 16:04.256
हां, शायद।

16:04.381 --> 16:08.927
ये… ये मासूमियत है। यह…

16:10.637 --> 16:13.223
ये कितने मासूम हैं।

16:26.945 --> 16:29.531
-क्या कर रहे हो, बेवक़ूफ?
-घबराहट में खा रहा हूँ।

16:29.656 --> 16:32.201
"स्ट्रैस" को उल्टा करने पर "डिसर्ट"
ही तो बनता है।

16:32.284 --> 16:35.412
-मसाले को हटाने से डर रहे हो?
-हाँ।

16:35.537 --> 16:39.499
शायद पागलपन लगता है,
लेकिन मुझे उनकी आदत हो गई है।

16:39.583 --> 16:41.168
-मुझे लगा तुम्हें उनसे नफरत है।
-हाँ।

16:41.251 --> 16:43.712
मैं… मैं करता हूँ। मैं बस…

16:44.254 --> 16:46.131
वो जितने भी बुरे हों और जितने भी ग़लत हों

16:46.256 --> 16:48.509
उन्होंने मुझे अच्छी चीज़ें करने दीं,
मेरा मतलब समझे ना?

16:48.592 --> 16:52.054
तो उन्हें रखो। बुरा मानने वाले मायने नहीं
रखते और मायने रखने वाले बुरा नहीं मानते।

16:52.137 --> 16:55.724
-वह क्या है, डॉ. सिउस?
-बर्नार्ड बारूच, एफडीआर के सलाहकार।

16:55.807 --> 16:58.519
वह एक डिनर पार्टी में बैठने
की व्यवस्था पर सलाह दे रहे थे।

16:58.602 --> 17:00.354
डैड ने तुम्हें यह बताया?

17:00.437 --> 17:03.857
-केवल 30 बार।
-डैड को कॉलेज में ऐसे ही लड़कियाँ मिलती थी?

17:03.982 --> 17:07.194
गिटार बजाने के बजाय, वह अजीब,
ऐतिहासिक किस्से सुनाते थे?

17:07.277 --> 17:09.571
मुझे लगता है डैड को इसी कारण कॉलेज
में लड़कियाँ नहीं मिलती थीं।

17:09.696 --> 17:11.281
शायद सच है।

17:58.954 --> 18:00.873
-हाथ ऊपर करो!
-हथियार नीचे!

18:00.956 --> 18:03.250
-उसका हथियार ले लो!
-जनरल डोनोवन।

18:03.375 --> 18:05.043
लेफ्टिनेंट फिशर।

18:06.378 --> 18:08.380
कोल ब्रेस्लर। क्या मैं सही हूँ?

18:08.505 --> 18:09.756
जी हाँ, सर।

18:09.840 --> 18:12.092
आपको अभी भी कमांडिंग
करते देख अच्छा लगा, जनरल।

18:12.176 --> 18:14.970
जैसा भी है, हाँ।

18:15.137 --> 18:18.265
-और आप प्रोफेसर मेसन हैं?
-मैं टॉम मेसन हूँ, हाँ, सर।

18:19.057 --> 18:22.978
दरअसल, सर, हमारे साथ बोर्ड पर एक और है।

18:25.522 --> 18:27.816
तुम क्या सोच रहे हो, लेफ्टिनेंट?

18:27.941 --> 18:29.735
-हाँ, सर।
-एक एलियन लाना

18:29.818 --> 18:32.779
-राष्ट्रपति के दस मीटर के दायरे में?
-यह एलियन असल में एक सहयोगी है।

18:32.863 --> 18:36.200
-वह यहाँ अपना मिशन समझाने आया है।
-बहुत हो गया, प्रोफेसर।

18:36.283 --> 18:38.452
-इस प्राणी को काबू में करो।
-रुको। रुको।

18:38.535 --> 18:40.120
रुको। एक सेकंड रुको। रुको, रुको।

18:42.122 --> 18:44.166
ये सहयोगी हैं।
वे यहाँ मदद करने के लिए हैं।

18:45.501 --> 18:47.252
रुक जाओ, जनरल डोनोवन।

18:47.377 --> 18:49.588
-मिस्टर प्रेसिडेंट, मैं सच में…
-माफी चाहता हूँ

18:49.713 --> 18:51.715
प्रोफेसर मेसन।

18:52.966 --> 18:57.304
लेकिन जैसे हालात हैं, मुझे उम्मीद है
कि आप इसे समझेंगे।

19:01.683 --> 19:04.728
आपने यह बताना भूल गए कि आपके
साथ कोई होने वाला है, प्रोफेसर।

19:04.853 --> 19:06.855
हाँ, सर, केवल सुरक्षा कारणों से

19:06.980 --> 19:09.399
हम नहीं जानते थे कि हमारे
प्रसारणों की निगरानी की जा रही थी।

19:09.483 --> 19:11.026
नमस्ते।

19:11.109 --> 19:14.446
मैं वॉलम का चीचौक इलसिक्निच चाचीचौल हूँ।

19:14.571 --> 19:17.449
-हम उसे कोचीज़ बुलाते हैं।
-प्रेसिडेंट, हमें एक और मिला।

19:18.617 --> 19:20.160
माफ करना। उसके लिए माफ करना।

19:20.285 --> 19:23.247
वह जॉन पोप है, हमारे मैकेनिक।

19:23.330 --> 19:26.083
हाँ, मुझे ईंधन लाइन की जांच करनी होगी।

19:26.166 --> 19:28.627
अगर तुम्हें ऐसा ही लगता है,
तो मैं जहाज़ के साथ रहना चाहूँगा।

19:28.752 --> 19:31.964
मुझे नहीं लगता कि मेरे पास बातचीत
में योगदान देने के लिए काफी कुछ नहीं है।

19:32.047 --> 19:34.591
उस पर नज़र रखने के लिए थोड़ी जानकारी दो।

19:34.716 --> 19:38.428
प्रोफेसर मेसन, जनरल ब्रेस्लर,
आपके पीछे, प्लीज़।

19:38.512 --> 19:40.347
जनरल डोनोवन, आगे बढ़ें।

19:42.474 --> 19:44.601
मिस्टर प्रेसिडेंट।

19:45.310 --> 19:48.188
क्या मुझे वाकई आपको समझाने
की ज़रूरत है कि किसी भी तरह का जोखिम लेना

19:48.313 --> 19:51.066
किसी भी प्रकार के एलियन
के साथ बस समझदारी नहीं है?

19:51.233 --> 19:54.403
-मैं समझता हूं, मि. प्रे…
-अब, प्लीज़, अंदर चलकर बात करते हैं।

19:54.486 --> 19:57.406
-मुझे सच में नहीं लगता आप समझते हैं, सर।
-प्रोफेसर।

19:57.489 --> 19:59.908
मैं ठीक हो जाऊँगा।
अपने प्रेसिडेंट से बात करो।

20:00.033 --> 20:01.618
जाओ!

20:22.973 --> 20:24.850
रबिंग अल्कोहल।

20:25.642 --> 20:29.521
डिश डिटर्जेंट, नमक।
वही सब कुछ है जो मुझे चाहिए।

20:29.646 --> 20:32.566
ये 12 बच्चों के टिशू के नमूने हैं
जिन्होंने अपनी हार्नेस हटवा दी थी।

20:32.691 --> 20:34.234
ठीक है।

20:35.152 --> 20:38.530
बच्चे कैसे हैं?

20:39.072 --> 20:40.741
हर एक को अलग स्तर का

20:40.824 --> 20:43.702
पोस्ट-ट्रॉमैटिक स्ट्रेस है, लेकिन
ज़्यादातर इसे संभाल रहे हैं।

20:43.785 --> 20:46.246
हमने उन्हें परिवारों के साथ रखा है,
वे स्कूल जा रहे हैं।

20:46.371 --> 20:48.957
वे ज़िंदगी जितनी अच्छी
तरह जी सकते हैं, जी रहे हैं।

20:49.875 --> 20:54.004
बच्चों के साथ काम करना अच्छा लगता होगा।

20:54.171 --> 20:56.173
इसलिए मैं बच्चों की डॉक्टर बनी।

20:56.715 --> 21:00.844
लेकिन, पहली बार अपने बच्चे के बाद ही मुझे
समझ आया कि माता-पिता होना क्या होता है।

21:01.553 --> 21:03.347
आक्रमण से पहले तुम्हारा एक बच्चा था?

21:03.430 --> 21:06.642
-एक लड़का। सैमी।
-क्या ये…?

21:06.725 --> 21:08.477
एक मेक मिसाइल के धातु का टुकड़ा

21:08.560 --> 21:10.896
उसकी दाहिनी कनपटी से होकर गुज़रा।
वो मेरी बाहों में मर गया।

21:15.150 --> 21:18.862
मौन से बदतर कुछ भी नहीं है… बाद में।

21:22.115 --> 21:23.951
यह एक गलती है।

21:24.034 --> 21:27.287
मुझे माफ कर दो। मुझे बात नहीं करनी चाहिए।

21:27.829 --> 21:29.748
मेरे पास आज रात तुम्हारे
लिए ये नतीजे होंगे।

21:29.873 --> 21:31.750
बाय।

21:32.334 --> 21:35.921
हमने पिछले साल एक संचार नेटवर्क
स्थापित करने की कोशिश में बिताया है

21:36.046 --> 21:38.215
जिसमें ज़्यादा से ज़्यादा
जीवित प्रतिरोध समूह मौजूद हैं

21:38.298 --> 21:40.092
जिन्हें हमारी खोजी दल ढूंढ़ सकें।

21:40.217 --> 21:42.594
हमारा सारा ध्यान इसी पर था
और ये आसान नहीं रहा है।

21:42.719 --> 21:44.263
असल में, यह लगभग असंभव रहा है।

21:44.346 --> 21:47.474
फिर भी, कुल मिलाकर,
एक सिस्टम बनाया गया है।

21:47.599 --> 21:51.812
जानकारी तो पहुँचती है।
यह फेडरल एक्सप्रेस नहीं है।

21:51.895 --> 21:55.816
यह पोनी एक्सप्रेस की तरह है,
लेकिन यह चल रही है।

21:55.899 --> 21:57.651
और मैं इसे जोखिम में नहीं डालना चाहता।

21:57.776 --> 22:00.112
मेरा अनुमान है कि हर प्रतिरोध समूह

22:00.237 --> 22:02.281
जिससे आपने संपर्क किया है
उसने मूल रूप से यही बात कही है।

22:02.364 --> 22:04.908
परंपरागत मुकाबला काम नहीं कर रहा है।

22:05.033 --> 22:06.827
गुरिल्ला रणनीति थोड़ी अधिक सफल है

22:06.910 --> 22:10.080
-लेकिन बहुत बड़ी कीमत पर।
-तुम बिल्कुल सही हो। इसीलिए मैं…

22:11.248 --> 22:14.251
…थोड़ी दिलचस्पी रखता हूँ कि तुम्हारे
वॉलम साथी के पास देने के लिए क्या है।

22:14.376 --> 22:16.295
और लेफ्टिनेंट फिशर निश्चित रूप
से प्रभावित हुए थे

22:16.378 --> 22:18.755
कि उनके हथियारों ने तुम्हें उस हमले को
रोकने में कैसे मदद की।

22:18.839 --> 22:21.383
-लेकिन आप आश्वस्त नहीं हैं?
-नहीं, मैं आश्वस्त नहीं हूँ।

22:23.093 --> 22:24.970
मुझे विश्वास करने का कारण दो, प्रोफेसर।

22:25.095 --> 22:27.973
यह कोई अकादमिक अभ्यास नहीं है।

22:28.098 --> 22:31.560
पूरी मानव जाति का अस्तित्व खतरे में है।

22:31.643 --> 22:33.020
मैं इस बारे में अच्छी तरह जानता हूं, सर।

22:33.103 --> 22:36.398
और यकीन मानिए,
मेरी पुरानी शैक्षिक सरलता का कोई भी अवशेष

22:36.481 --> 22:38.400
पिछले दो सालों में मिटा दिया गया है।

22:38.483 --> 22:41.862
वॉलम पर भरोसा करने के मेरे कारण सरल
लेकिन व्यावहारिक हैं। हमें उनकी ज़रूरत है।

22:41.945 --> 22:45.407
पिछले सात महीनों से, हम कोचीज़
और उसके सैनिकों के साथ मिलकर लड़ रहे हैं।

22:45.532 --> 22:48.827
हमने अपनी परिधि का विस्तार किया है।
हमने इसे बार-बार हमलों से बचाया है।

22:48.952 --> 22:52.039
लेकिन इसके अलावा, सर,
हमने वास्तविक चोट पहुंचाई है।

22:52.122 --> 22:55.125
ये असली, ठोस नतीजे हैं।

22:55.292 --> 22:58.295
मैं अपने सहयोगी पर भरोसा करता हूँ क्योंकि
मेरे मन में, मुझे भरोसा है कि दुश्मन

22:58.420 --> 23:00.797
के बारे में उनके ज्ञान के साथ और उनके
हथियारों के साथ, हम यह जंग जीत सकते हैं।

23:00.881 --> 23:04.885
फिर क्या? जंग के बाद वॉलम
की हमारे लिए क्या योजना है?

23:04.968 --> 23:06.220
उनके पास हमारे लिए कोई योजना नहीं है।

23:06.303 --> 23:08.514
और तुम्हें लगता है हम
तुम्हारी बात मान लेंगे?

23:08.597 --> 23:12.017
नहीं। उसकी। इसलिए मैं उसे लाया हूँ।

23:20.025 --> 23:22.027
इस सब के लिए माफी चाहता हूँ।

23:22.819 --> 23:24.696
इसकी उम्मीद थी।

23:25.405 --> 23:27.908
प्रोफेसर मेसन ने मुझे आपके बारे

23:28.033 --> 23:29.743
में काफी कुछ बताया है।

23:29.826 --> 23:36.416
वॉलम ने ब्रह्मांड के आधे रास्ते
में एस्फेनी से कैसे मुकाबला किया

23:36.500 --> 23:39.419
और एक ग्रह के बाद
दूसरे ग्रह को मुक्त किया।

23:39.503 --> 23:40.963
और तुम्हारे पास सवाल हैं।

23:41.046 --> 23:43.590
असल में सिर्फ एक।

23:43.715 --> 23:47.427
तुम उनसे किस लिए लड़ रहे हो?
संसाधन, क्षेत्र?

23:47.511 --> 23:48.887
एक फूल।

23:50.180 --> 23:52.266
द कैटेरियस।

23:52.349 --> 23:55.477
यह मेरी मातृभूमि पर खिलता है
जब मौसम गर्म होना शुरू होता है।

23:55.602 --> 24:00.566
एक फूल जो इतना मूल्यवान है

24:00.649 --> 24:02.651
कि इसने अंतरिक्ष युद्ध पैदा कर दिया है?

24:02.776 --> 24:06.738
कैटैरियस की मेरे अलावा किसी
के लिए कोई कीमत नहीं है।

24:07.656 --> 24:09.491
तुम्हें अपने बचपन की कोई बात याद है?

24:09.616 --> 24:12.953
दरअसल, मैंने कभी नहीं देखा।

24:13.787 --> 24:15.956
जैसे मैंने कभी अपनी मातृभूमि

24:16.081 --> 24:19.626
की गर्म मिट्टी अपने हाथों में नहीं ली।

24:20.210 --> 24:22.838
अपने बाकी साथियों की तरह,
मैं भी उन जहाज़ों पर पैदा हुआ था

24:22.921 --> 24:26.592
जो हमारी दुनिया
से सैकड़ों साल पहले निकले थे।

24:26.675 --> 24:31.388
मुझे कैटैरियस के बारे में बस इतना
पता है कि डेटा फाइल में एक तस्वीर है

24:31.513 --> 24:34.516
और एक कविता से, जो मेरे भाई
ने मुझे पढ़कर सुनाई थी जब मैं छोटा था।

24:35.184 --> 24:37.853
तुमने मुझे कभी नहीं बताया
कि तुम्हारा एक भाई था।

24:37.936 --> 24:39.396
वह…

24:40.105 --> 24:41.565
वह मर चुका है।

24:41.690 --> 24:46.236
उनमें से किसी एक रोशनी के बिंदु के चारों
ओर घूमते हुए एक ग्रह पर।

24:47.154 --> 24:52.868
एक सबसे थकाऊ, चमकदार रोशनी उस घर
से दूर जिसे मैंने कभी नहीं जाना।

24:54.536 --> 24:58.165
वह युद्ध के लिए पैदा हुआ, उसमें बड़ा हुआ।

24:58.248 --> 25:01.001
और अंत में उसमें ही मारा गया।

25:01.126 --> 25:04.171
वह एक ऐसी दुनिया के लिए मर
गया जिसे उसने कभी नहीं देखी।

25:05.088 --> 25:08.926
आभारी रहें कि आप अपनी मातृभूमि
की मिट्टी पर लड़ रहे हैं, सज्जनों।

25:09.009 --> 25:11.720
यह एक उपहार है।

25:11.803 --> 25:14.264
मैं अपना घर कभी नहीं देखूँगा।

25:14.431 --> 25:17.100
लेकिन अगर हम यह युद्ध जीतते हैं

25:17.559 --> 25:20.812
मेरे बच्चों के बच्चे एक दिन

25:20.896 --> 25:24.149
असली कैटैरियस को देखेंगे।

25:25.484 --> 25:28.153
मैं उसी के लिए लड़ रहा हूँ,
मिस्टर प्रेसिडेंट।

25:37.120 --> 25:40.874
बधाई हो, प्रोफेसर। मुझे लगता है
तुम दूसरे राउंड में पहुँच गए।

25:47.422 --> 25:49.633
बात यह है, मैं अपनी स्पाइक्स के साथ

25:49.758 --> 25:53.053
चीज़ें कर सकता हूँ, पता है, अच्छी चीज़ें।

25:53.178 --> 25:55.055
मैं देखता हूँ

25:55.138 --> 25:58.517
मेस हॉल में दूसरे बच्चों को,
स्कूल में या कहीं भी और

25:58.600 --> 26:01.311
मैं वह कर सकता हूँ जो वे
नहीं कर सकते, पता है? हम…

26:01.937 --> 26:05.524
हम इस पूरी गड़बड़ी के समाधान
का हिस्सा हैं हमारे स्पाइक्स के कारण।

26:05.607 --> 26:09.778
और हाँ, शायद हम सनकी लगते हो, लेकिन इसकी
कुछ कीमत है। यह बलिदान के लायक है।

26:10.821 --> 26:12.406
है ना?

26:12.489 --> 26:15.826
भले ही इसका मतलब यह हो
कि आप केवल 20 तक जीते हैं?

26:20.789 --> 26:24.918
तुम्हें पता है। अगर तुम अभी
भी यह करना चाहते हो तो ठीक है।

26:25.043 --> 26:26.378
मुझे पता है।

26:31.842 --> 26:33.927
मैं तुम्हें चश्मे के साथ पसंद करूँगा।

26:36.221 --> 26:37.806
झूठे।

26:56.158 --> 26:57.284
-हाय, कर्नल।
-हैल।

26:57.409 --> 27:00.162
हे, क्या यह सच है कि मेरे
डैड चार्ल्सटन से चले गए?

27:01.830 --> 27:02.998
वह कहाँ गए?

27:05.709 --> 27:08.295
क्या तुम मुझे बता सकते
हो कि वह वापस कब आएँगे?

27:08.420 --> 27:11.256
कुछ दिनों में, शायद।

27:12.174 --> 27:13.592
कुछ गड़बड़ है, हैल?

27:15.177 --> 27:16.845
क्या मैं मदद कर सकता हूँ?

27:20.098 --> 27:21.183
सब ठीक है।

27:21.975 --> 27:23.227
सब ठीक है।

27:23.310 --> 27:26.021
मैं बस अपने डैड के वापस आने
तक इंतजार करूँगा। सब ठीक है।

27:46.583 --> 27:49.002
अब, तुम्हारे पास बस इतना ही है?

27:53.924 --> 27:57.636
अब, हम दोनों जानते हैं तुमने वीवर
को सच क्यों नहीं बताया, है ना?

27:57.761 --> 28:00.931
और क्यों तुमने मैगी को अपने डैड के सामने
अपनी हिम्मत दिखाने की बात करने दी।

28:01.056 --> 28:03.016
मैं अपने डैड को सब कुछ बताने जा रहा हूँ।

28:04.476 --> 28:05.769
नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता।

28:05.853 --> 28:08.939
बल्कि, मैं शर्त लगाने को तैयार
हूँ कि तुम उन्हें कभी नहीं बताओगे।

28:13.902 --> 28:15.821
यह सच नहीं है।

28:18.615 --> 28:21.076
कैरन ने मुझमें किसी तरह
का इम्प्लांट किया है।

28:21.159 --> 28:23.203
और यह एक भ्रम है।

28:23.328 --> 28:25.873
ओह, तो, हम उस बहाने पर वापस आ गए?

28:25.956 --> 28:28.083
यह सच है।

28:28.166 --> 28:30.919
फिर कैरन के साथ हुई सारी
मुलाकातों का क्या?

28:32.462 --> 28:35.257
-वे सपने हैं।
-सपने?

28:37.843 --> 28:39.094
चलो भी।

28:39.219 --> 28:41.263
तुम्हें पता है वे सपने नहीं थे।

28:42.181 --> 28:46.602
तो तुम जंगल में कैरन से मिलने जाते हो।

28:46.685 --> 28:48.604
क्योंकि तुम उससे प्यार करते हो।

28:48.687 --> 28:50.898
क्योंकि तुम उसे चाहते हो।

28:50.981 --> 28:53.400
और तुम उसके बारे
में सोचना बंद नहीं कर सकते।

28:53.483 --> 28:55.110
-नहीं।
-और इसीलिए…

28:55.235 --> 28:57.112
…तुम सीधे मैगी से झूठ बोलोगे

28:57.237 --> 29:00.157
और अपने डैड और अपने भाइयों से भी।

29:02.117 --> 29:03.827
और यह आसान होगा।

29:04.828 --> 29:07.789
वे तुम्हारे झूठ पर विश्वास करना चाहते हैं।

29:07.873 --> 29:10.709
वे सच्चाई का सामना नहीं कर सकते

29:10.792 --> 29:13.003
जितना तुम भी नहीं कर सकते।

29:13.795 --> 29:15.547
नहीं!

29:19.259 --> 29:21.428
ओह, हैल।

29:23.847 --> 29:26.141
तुम तनाव में लग रहे हो।

29:27.434 --> 29:29.436
मैं तुम्हें बताता हूँ।

29:29.561 --> 29:32.147
कैसा रहेगा अगर मैं थोड़ी देर
के लिए काम संभाल लूँ

29:32.981 --> 29:34.816
और तुम्हें थोड़ा आराम करने दूँ?

29:46.870 --> 29:48.038
मुझे यह पसंद नहीं है, टॉम।

29:48.622 --> 29:50.457
मुझे नहीं लगा था कि तुम करोगे।

29:51.041 --> 29:53.043
लेकिन यह करना सही है।

29:53.168 --> 29:58.131
प्रेसिडेंट को मेरी और कोचीज़ की ज़रूरत है
वॉलम की स्थिति लोगों के सामने रखने के लिए।

29:58.215 --> 30:01.301
जो भी हो रहा हो,
मैंने यह कड़वे अनुभव से सीख लिया है

30:01.468 --> 30:04.221
कि तुम्हारा मन बन जाने के बाद
बहस करना बेकार है।

30:05.055 --> 30:06.515
यह सच है।

30:06.598 --> 30:08.475
मुझे नहीं पता मैं कब वापस आऊँगा

30:08.600 --> 30:10.310
तो ऐन और लड़कों को बताओ

30:10.477 --> 30:12.354
कि मैं उनसे प्यार करता हूँ।
जितनी जल्दी हो सके मैं उनसे मिलूँगा।

30:12.479 --> 30:15.065
तुम उसे खुद बता सकते हो। वह अभी आई है।

30:15.899 --> 30:17.901
तुम वहाँ बोलो।

30:18.777 --> 30:20.362
टॉम?

30:20.487 --> 30:22.197
क्या तुम मुझे सुन सकते हो, टॉम?

30:24.616 --> 30:25.826
हाँ। हाँ, मैं यहाँ हूँ।

30:27.202 --> 30:28.745
तो, तुमने वह सुना?

30:28.829 --> 30:30.038
हाँ।

30:30.664 --> 30:31.915
और तुम समझ गई?

30:33.208 --> 30:36.920
नहीं, असल में नहीं, पर मुझे पता है कि
तुम वही करोगे जो तुम मानते हो कि सही है।

30:39.089 --> 30:40.799
मैं जितनी जल्दी हो सके वापस आऊँगा।

30:41.633 --> 30:42.926
मुझे पता है।

30:44.094 --> 30:46.096
मेरे लिए एलेक्सिस को चूम लेना और…

30:47.097 --> 30:50.225
सब कुछ ठीक हो जाएगा।
तुम्हें यकीन करना होगा।

30:50.350 --> 30:51.935
मैं करती हूँ।

30:53.645 --> 30:55.105
आई लव यू।

30:55.939 --> 30:57.774
आई लव यू टू।

31:03.822 --> 31:06.992
टॉम, हम 24/7 नज़र रखेंगे।
हमें खबर देते रहना, ठीक है?

31:07.117 --> 31:08.452
ज़रूर।

31:08.535 --> 31:10.829
लास्ट लोनली ईगल, आउट।

31:24.009 --> 31:26.720
तो क्यों न हम घोंसले पर धावा बोलें?

31:26.803 --> 31:29.223
यहाँ कोई बहस नहीं, भाई।

31:29.306 --> 31:32.309
-हे।
-हे।

31:38.607 --> 31:39.900
मेरे साथ चलो?

31:40.692 --> 31:42.152
ज़रूर।

31:44.029 --> 31:45.739
तो, तुम जो कह रही थी
मैंने उस बारे में सोचा।

31:46.573 --> 31:48.158
मुझे लगता है तुम सही हो।

31:49.159 --> 31:51.161
वे सपने, वे…

31:51.286 --> 31:53.163
वे सपने हैं।

31:54.164 --> 31:55.707
ठीक है।

31:57.167 --> 32:00.045
तो, हम तुम्हारे डैड को क्या बताएँ?

32:01.588 --> 32:04.299
मुझे नहीं पता।
अगर हम उन्हें कुछ नहीं बताया तो?

32:05.884 --> 32:08.428
-पक्का?
-हाँ।

32:08.512 --> 32:11.139
उन्हें किसी और बात की चिंता देने
का कोई मतलब नहीं है।

32:13.725 --> 32:16.228
-खासकर अगर वह सच नहीं है।
-हाँ।

32:24.194 --> 32:25.612
शुक्रिया।

32:27.072 --> 32:30.284
-किसलिए?
-मुझ पर भरोसा करने के लिए।

32:30.367 --> 32:34.454
-मेरी सारी अजीब, सनकी बातें सहने के लिए।
-मैंने कहा था, मैं कुछ भी संभाल सकती हूँ।

32:34.538 --> 32:36.373
जब तक तुम मुझे सच कह रहे हो।

32:46.800 --> 32:50.179
इनमें से 11 नमूनों में,
कोई असामान्यताएँ नहीं हैं।

32:50.262 --> 32:53.765
सभी 100 प्रतिशत मानव हैं।
यह चमत्कार से कम नहीं है।

32:53.849 --> 32:56.268
मैं उस डी-हार्नेसिंग मशीन
की जाँच करना चाहूँगा।

32:56.393 --> 32:57.936
बेशक। कभी भी।

32:58.395 --> 33:00.772
सैंपल नंबर पाँच असामान्य है।

33:00.856 --> 33:04.401
यह किसी चीज़ के टुकड़े हैं…
एलियन डीएनए या किसे पता क्या।

33:04.484 --> 33:06.486
इंसानी डीएनए के साथ उलझे हुए।

33:06.570 --> 33:09.198
यह एक परजीवी जंगली बेल की तरह है

33:09.281 --> 33:11.700
एक पेड़ के चारों ओर लिपटी हुई,
और धीरे-धीरे उसका गला घोंट रही है।

33:11.825 --> 33:13.785
तुम मुझे इस बच्चे के बारे
में क्या बता सकती हो?

33:16.580 --> 33:21.585
-क्या हुआ?
-हे भगवान। यह सच है।

33:22.794 --> 33:25.672
यह नमूना तुम्हारी बेटी का है।

33:27.716 --> 33:29.259
यह कैसे संभव है?

33:31.136 --> 33:32.846
मुझे नहीं पता।

33:36.391 --> 33:39.269
हमें टेस्ट नतीजों
के बारे में टॉम को बताना होगा।

33:39.394 --> 33:42.648
वह यहाँ नहीं है। वह एक मिशन पर गया हुआ है।

33:42.731 --> 33:44.233
हमें किसी को तो बताना होगा।

33:44.316 --> 33:48.737
डॉ. ग्लास, आपको पता होना चाहिए
कि मैं जो कह रहा हूँ वह सच है।

33:48.820 --> 33:51.156
इतना सब होने के बाद,
हम जोखिम नहीं उठा सकते

33:51.281 --> 33:54.743
तुम्हारी बेटी इंसान नहीं है।

34:01.041 --> 34:04.086
तुम सही हो। बिल्कुल।

34:04.169 --> 34:05.921
ठीक है।

34:09.633 --> 34:11.218
हम बस नमूना ले लेंगे।

34:11.301 --> 34:13.595
उन्हें खुद देखना होगा।

34:21.019 --> 34:23.230
हे भगवान।

34:36.368 --> 34:38.370
इंतज़ार करने लायक था।

34:49.173 --> 34:51.175
-मैगी।
-हाँ?

34:51.258 --> 34:54.052
मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ।

34:57.347 --> 34:59.558
मैं भी।

35:07.232 --> 35:10.068
-डेनी कहाँ है?
-मैंने उसे नहीं देखा।

35:15.699 --> 35:17.242
हे, बेवकूफ।

35:19.369 --> 35:22.122
-मुझे लगा तुम सर्जरी में हो।
-नहीं। मैंने अपना मन बदल लिया।

35:22.247 --> 35:23.749
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

35:23.832 --> 35:27.336
मैं… मैं तुम्हें ये देने आया था।

35:27.419 --> 35:29.838
पर शायद तुम्हें इनकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी।

35:30.672 --> 35:32.257
शायद नहीं।

35:38.180 --> 35:40.933
-ओह, हाँ।
-हे।

35:41.016 --> 35:43.602
-हे। तुम कहाँ थी?
-क्या देर हो गई है?

35:43.727 --> 35:45.812
मुझे घर पर कुछ कॉल आए थे
और मैं टहलने चली गई।

35:45.896 --> 35:50.025
-मुझे समय का ध्यान नहीं रहा होगा।
-हाँ, नहीं, मैं बस चिंतित थी।

35:50.150 --> 35:53.195
-तुम्हारा दिन कैसा था?
-मुश्किल था।

35:53.278 --> 35:55.614
आज मैंने कई स्पाइक्स वाले बच्चों
की सर्जरी की।

35:55.739 --> 35:59.409
और मैं अभी भी वॉलम मशीन पर थोड़ी कमज़ोर हूँ
तो इसमें ज़रूरत से ज़्यादा समय लग गया।

35:59.493 --> 36:01.036
मुझे यकीन है तुम सीख जाओगी।

36:01.161 --> 36:02.829
ठीक है, ज़रूर, बस…

36:02.913 --> 36:06.834
खैर, शायद तुम मेरे साथ कुछ चीज़ों
पर चर्चा कर सकती हो, पता है?

36:06.917 --> 36:09.503
बेशक। कभी भी।

36:10.212 --> 36:13.423
हे, क्या तुम इसे मेरे साथ खत्म करोगी?

36:13.507 --> 36:16.051
मेरे पास बहुत समय से है। मुझे
डर है कि यह बुरा होने वाला है।

36:16.134 --> 36:18.053
ज़रूर। हाँ।

36:24.184 --> 36:26.770
अच्छे दोस्तों के नाम।

36:26.895 --> 36:28.480
अच्छे दोस्त।

36:31.066 --> 36:36.280
मुझे… मुझे अफसोस है कि मैं पिछले
कुछ हफ्तों में बहुत मुश्किलों में रही हूँ।

36:36.363 --> 36:40.075
बस बच्चे को लेकर सब कुछ…

36:40.158 --> 36:43.328
-…सच में काफी थकाने वाला रहा है।
-हाँ, बिल्कुल, होना ही था।

36:47.082 --> 36:48.625
माफ करना।

36:49.251 --> 36:50.752
कोई…

36:51.336 --> 36:52.796
कोई बात नहीं।

36:56.383 --> 36:58.260
हे भगवान।

37:04.391 --> 37:06.226
हमें जाना होगा, लेक्सी।

37:16.486 --> 37:18.864
उन तीन सितारों को देख रहे हो?

37:18.947 --> 37:21.575
इसे समर ट्रायंगल कहते हैं।

37:21.742 --> 37:25.495
वह वेगा, डेनेब और अल्टेयर हैं।

37:25.579 --> 37:28.749
त्रिकोण के बीचोंबीच एक
धुंधला सा दिख रहा है?

37:28.832 --> 37:30.501
एक मिनट रुको।

37:32.127 --> 37:34.171
ओह, वो रहा।

37:34.254 --> 37:37.925
वो अल्बाइरो हैं।
यह एक बाइनरी स्टार सिस्टम है।

37:38.008 --> 37:40.719
तुमने देखा उनमें से एक नारंगी है
और दूसरा नीला?

37:40.844 --> 37:43.388
-नीला ज़्यादा गर्म है।
-बिल्कुल।

37:46.141 --> 37:49.019
पता नहीं वे किस से आए हैं।

37:51.271 --> 37:53.273
कोई फर्क नहीं पड़ता। वे अब यहाँ हैं।

37:58.111 --> 37:59.947
मैं तुम्हें घर ले जाऊँगा, टॉम।

38:00.030 --> 38:02.783
मुझे नहीं पता कब,
लेकिन मैं तुम्हें घर ले जाऊँगा।

38:02.866 --> 38:06.119
मैं तुम्हें जो बलिदान देने
के लिए कह रहा हूँ उसे समझता हूँ।

38:06.203 --> 38:10.457
सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगता
मैं यह बलिदान खुद कर पाऊँगा।

38:10.582 --> 38:15.170
अब हमारे पास दुनिया को फिर
से बनाने का मौका है…

38:15.295 --> 38:17.047
…और हमें यह करना होगा।

38:17.130 --> 38:19.049
अगर हम बच गए तो।

38:19.132 --> 38:23.512
मुझे लगता है कि वॉलम हमें ग्रह को वापस
लेने का इकलौता व्यवहार्य विकल्प दे रहे है।

38:23.595 --> 38:25.556
-तो उनके पास एक रणनीति है?
-काम करती रणनीति।

38:25.639 --> 38:29.518
-और उसे साबित करते उनके पास हथियार हैं।
-क्या आप विस्तार से बता सकते हैं?

38:30.185 --> 38:32.437
मैं चाहूँगा कि कोचीज़ तुम्हें विवरण दे दे।

38:32.521 --> 38:35.649
लेकिन यह कहने के लिए काफी है,
अगर हम सफल हुए

38:35.774 --> 38:38.902
तो हम पूरी एस्फेनी युद्ध
मशीन को नष्ट कर सकते हैं।

38:43.448 --> 38:45.158
सर।

38:45.242 --> 38:47.160
एडवांस स्काउट्स ने अभी रिपोर्ट की है

38:47.244 --> 38:49.872
कि शत्रु का जहाज़ सीधे हमारी ओर आ रहा है।

38:49.955 --> 38:51.665
मैं समझा नहीं। उन्होंने हमें कैसे ढूँढ़ा?

38:51.790 --> 38:54.376
अच्छा सवाल है, सर, लेकिन हमें आपको
यहाँ से बाहर निकालना होगा।

38:54.459 --> 38:56.545
-आप यह नहीं कह रहे…
-अगर तुम नहीं, तो कौन?

38:56.628 --> 38:59.131
हमारे पास अब इसके लिए समय नहीं है। चलो।

38:59.214 --> 39:01.508
आइए, प्रोफेसर। आइए।

39:02.467 --> 39:05.679
कोर्डिनेट ये रहे, लेकिन अगर ज़रूरत पड़े
तो बारीकी से फॉलो करो।

39:05.846 --> 39:07.598
ठीक है।

39:07.681 --> 39:10.267
नहीं, नहीं, नहीं!
कोचीज़ हमारे साथ आ रहा है!

39:10.392 --> 39:13.812
बहस करने का समय नहीं है!
अपने जहाज़ में बैठो, अभी!

39:17.232 --> 39:19.109
हमें अभी जाना होगा, प्रोफेसर!

39:19.234 --> 39:21.361
चाहे कुछ भी हो, हमें अभी जाना होगा!

39:25.490 --> 39:26.992
चलो!

39:47.429 --> 39:49.681
हेलो, डॉक्टर ग्लास।

39:51.850 --> 39:54.019
हेलो, एलेक्सिस।

40:00.150 --> 40:01.485
नहीं।

40:02.569 --> 40:05.531
नहीं। तुम उसे नहीं ले जा सकते।

40:05.614 --> 40:07.157
नहीं।

40:07.908 --> 40:09.701
कोई बात नहीं, ऐन।

40:10.494 --> 40:12.037
सब ठीक हो जाएगा।

40:26.051 --> 40:27.219
जनरल!

40:27.302 --> 40:29.888
धत्त। डटे रहो!

40:41.149 --> 40:42.568
नहीं!

40:42.651 --> 40:45.279
-हमें उतरना होगा! हमें पक्का करना होगा!
-असंभव, प्रोफेसर।

40:45.362 --> 40:47.739
बीमर ठीक हमारे पीछे है!

40:47.823 --> 40:50.492
हम उस चीज़ से बचकर भाग नहीं पाएँगे।

40:50.617 --> 40:54.371
-हमें इस जहाज़ को अभी नीचे ले जाना होगा!
-खुद को बांध लो, बेवकूफ!

41:04.464 --> 41:06.216
प्रोफेसर!

41:06.675 --> 41:09.386
आग का गोला सीधे हमारी
ओर आ रहा है! डटे रहो!

41:27.487 --> 41:30.824
लगता है हमें यहीं से चलना होगा!

41:37.581 --> 41:40.792
आगे जारी रहेगा
