WEBVTT

00:07.834 --> 00:10.375
¡Lyle! ¡Al suelo!

00:27.541 --> 00:30.334
Equipo cinco,
cubrid la entrada norte, cambio.

00:30.500 --> 00:32.458
Tirador tres, arriba. Cambio.

00:32.625 --> 00:33.626
¿Estatus, General?

00:33.751 --> 00:35.167
Nos están atacando
con la artillería pesada,

00:35.333 --> 00:36.583
pero estamos aguantando.

00:37.626 --> 00:39.417
- ¿Qué hace ella aquí?
- Yo la he traído.

00:39.583 --> 00:41.918
Podríais soltarme y dejar que una
soldado se defienda por sí misma.

00:42.083 --> 00:43.375
¿Con qué objeto, teniente?

00:43.541 --> 00:45.876
Para no acabar bajo un montón
de escombros como vosotros.

00:46.041 --> 00:47.876
No estés tan segura de eso,
teniente.

00:48.041 --> 00:49.666
He visto lo que hacen los aliens,
señor.

00:49.833 --> 00:52.000
Han visto naves dirigiéndose
hacia aquí a 30 km.

00:52.125 --> 00:53.458
No has visto lo
que hacemos nosotros.

00:53.626 --> 00:55.458
- ¿Están los volm desplegados?
- Sí, señor. Están listos.

00:55.626 --> 00:57.583
Anthony, llevemos
a nuestra invitada a la calle.

00:57.751 --> 01:01.666
- ¿Para qué?
- Para que veas un milagro.

01:07.125 --> 01:08.334
Déjame ver.

01:20.375 --> 01:23.250
Madre mía.
¿Qué coño estáis haciendo?

01:23.417 --> 01:24.459
¡Observa!

01:47.750 --> 01:49.375
No lo entiendo.

01:50.500 --> 01:52.167
¿Cómo...?

01:52.417 --> 01:56.542
El "cómo", me temo",
no es una respuesta fácil...

01:56.833 --> 01:58.625
ni siquiera para mí.

02:21.334 --> 02:23.459
Estaban muertos de miedo.
¿Los visteis?

02:23.626 --> 02:25.501
Salieron pitando
como unos gallinas.

02:26.083 --> 02:28.584
Mi padre dice que sin las máquinas

02:28.751 --> 02:31.459
los deslizantes
son una pandilla de cobardes.

02:31.626 --> 02:32.751
- Sí.
- Sí.

02:34.375 --> 02:36.709
¿Sabéis? Estaría guay
tener seis piernas.

02:36.876 --> 02:38.125
Qué asco.

02:38.292 --> 02:40.667
- Mira que eres raro, Markley.
- En serio.

02:40.834 --> 02:43.250
¿No sería alucinante poder
subirte por las paredes

02:43.417 --> 02:45.876
- y saltar de edificios y cosas así?
- Vale, déjalo ya.

02:47.542 --> 02:49.542
Estoy en deuda contigo, hermano.

02:49.709 --> 02:52.584
Si no hubieras pulverizado a esa
máquina ahora estaría ahí tirado.

02:52.751 --> 02:54.542
- Para lo que necesites.
- Es cierto.

02:54.709 --> 02:58.792
Le salvaste la vida.
Y la mía. Y la de muchos otros.

02:58.959 --> 03:02.751
Bueno, yo solo hice...
Lo que hubiera hecho cualquiera.

03:02.917 --> 03:06.917
Pero qué cosas dice este chico.
No le veo la lógica.

03:07.417 --> 03:09.709
Si sabes que no tienes nada
que hacer, ¿para qué atacar?

03:09.876 --> 03:12.292
Hay que enviar a un equipo a
vigilar no vaya a ser

03:12.459 --> 03:15.292
que esos cabrones nos metan
alimañas por la puerta de atrás.

03:15.417 --> 03:17.083
- O algo peor.
- Espero que no.

03:17.209 --> 03:19.459
Aún tengo pesadillas
con esos putos cacharros.

03:19.626 --> 03:20.751
Papá.

03:21.667 --> 03:22.667
¿Estás bien?

03:22.834 --> 03:25.042
Sí. Nada, solo unos rasguños.

03:25.501 --> 03:28.167
Oye, quería hablar contigo
de una cosa.

03:28.334 --> 03:32.500
Vale. Pero vas a tener que esperar.
¿Puedes venir a mi despacho?

03:32.667 --> 03:34.500
Tenemos el parte
y las notificaciones a familiares.

03:34.667 --> 03:36.834
Por supuesto.
Nos pasamos esta noche.

03:37.125 --> 03:40.917
Mandaré a un ayudante a tu
habitación. Oye, un gran trabajo.

03:41.834 --> 03:44.250
- Estoy orgulloso.
- Gracias. Gracias, papá.

03:47.834 --> 03:51.167
- ¿Qué coño haces?
- Evitando que hagas una estupidez.

03:51.334 --> 03:54.000
Maggie, tengo que decírselo.

03:54.459 --> 03:56.750
Hablaremos con él cuando esté
a solas en su despacho esta noche.

03:56.917 --> 03:59.542
Si estoy viendo a Karen,
si soy el espía...

03:59.709 --> 04:01.750
No lo eres, ¿vale?

04:02.459 --> 04:05.292
Después de verte combatiendo
anoche no me lo creo.

04:06.292 --> 04:10.417
Cálmate. Y hablaremos con tu padre
esta noche. ¿Vale?

04:12.125 --> 04:13.167
Eh.

04:26.167 --> 04:29.542
Te prometo que no
te va a doler, pequeñina.

04:29.709 --> 04:31.125
Solo necesito un una muestra.

04:35.792 --> 04:39.751
- Hola. ¿Necesitas ayuda con algo?
- No, no hace falta.

04:39.918 --> 04:42.292
¿Aún tienes leche maternizada o...?

04:43.042 --> 04:45.501
- En serio, estoy bien.
- Vale.

04:48.709 --> 04:49.959
Está bien.

04:56.042 --> 04:59.375
¿En qué estoy pensando?
Oh...

05:01.501 --> 05:05.417
- Te quiero, Lexi.
- Yo a ti también, mamá.

05:09.125 --> 05:10.584
¿Quién eres?

05:21.082 --> 05:23.292
Vaya. Oh.

05:24.667 --> 05:29.292
- Cyrus Ruskin.
- Oh. ¿Cyrus?

05:30.292 --> 05:32.501
- ¿En serio?
- Eso me temo.

05:35.542 --> 05:37.584
Estuvo en la Segunda Mass
desde el principio.

05:38.082 --> 05:41.501
Sí. Lo sé. Gran combatiente.
Una gran pérdida.

05:41.667 --> 05:43.292
Y deja a dos niñas.

05:43.459 --> 05:48.167
Perdieron a su madre Marjorie en
Fitchburg. Cyrus lo pasó muy mal.

05:48.834 --> 05:51.292
- Por Cyrus.
- Por Cyrus.

05:54.000 --> 05:55.082
Adelante.

05:55.959 --> 05:57.209
Lo siento, profesor.

05:57.375 --> 05:59.459
Pero no ha parado de darme
la vara hasta traerla.

05:59.626 --> 06:01.959
¿En qué puedo ayudarte, teniente?
Han sido dos días muy largos.

06:02.125 --> 06:04.918
¿Sabía, señor,
que mató a 23 deslizantes,

06:05.082 --> 06:06.167
a ocho máquinas

06:06.334 --> 06:08.959
- y quién sabe cuántas naves?
- Diecisiete exactamente.

06:09.751 --> 06:12.042
Es la ventaja
de que los volm sean aliados.

06:12.918 --> 06:14.375
Le debo una disculpa, señor.

06:14.542 --> 06:16.167
Nos debes mucho más que eso,
soldado.

06:16.334 --> 06:18.584
Sí. Lo sé. Y lo siento.

06:18.751 --> 06:22.334
Pero el presidente Hathaway
debe saber lo que tenéis aquí.

06:26.125 --> 06:29.250
De acuerdo. Supongamos por
un segundo que dices la verdad.

06:29.417 --> 06:32.792
Y a nadie le gustaría más que a mí.
¿Cómo lo hacemos?

06:33.417 --> 06:35.334
¿Tenéis una radio de onda corta?

06:39.167 --> 06:40.542
Nueve punto nueve megahercios.

06:43.542 --> 06:45.042
- Cuando quieras.
- Gracias.

06:47.167 --> 06:48.834
Piedra angular,
pez espada uno.

06:49.000 --> 06:53.167
Autentificación:
julieta, alfa, golf, foxtrot.

06:53.334 --> 06:54.959
Requiero a Gran Can, cambio.

06:59.375 --> 07:02.501
Piedra angular, pez espada uno.
Autentificación:

07:02.667 --> 07:07.834
julieta, alfa, golf, foxtrot.
Requiero a Gran Can, cambio.

07:12.792 --> 07:14.667
Pez espada uno, piedra angular.

07:14.834 --> 07:18.375
Recibida autentificación,
soy Gran Can. Adelante.

07:18.959 --> 07:21.417
Hola, Sr. Presidente.
Me alegro de oír su voz.

07:31.375 --> 07:33.250
Sr. President, ¿sigue ahí?

07:33.834 --> 07:35.709
Sí, profesor Mason. Eh...

07:35.876 --> 07:38.584
deslizantes rebeldes,
aliens aliados...

07:38.751 --> 07:42.209
- Demasiada información.
- Me lo imagino, señor.

07:42.667 --> 07:45.082
Por desgracia no veo otra forma
de corroborarlo

07:45.250 --> 07:47.709
más que viéndonos en persona.

07:47.876 --> 07:51.459
¿Sería posible que nos reuniéramos
lo antes posible?

07:52.334 --> 07:55.542
- Creo que podríamos hacerlo, señor.
- ¿Teniente Fisher?

07:57.125 --> 08:00.292
- Sí, señor.
- Nos reuniremos en piedra angular.

08:00.459 --> 08:01.584
Recibido.

08:02.125 --> 08:05.334
La teniente Fisher les dará las
coordenadas en el momento preciso.

08:05.792 --> 08:07.167
Gran can, cierro.

08:07.542 --> 08:09.626
Vuestros yugos los extirpamos
externamente,

08:09.792 --> 08:11.834
lo que dejó el núcleo interno
intacto.

08:12.250 --> 08:15.042
Creemos que estos hilos fibrosos
que se extienden hasta los pinchos

08:15.209 --> 08:18.334
se regeneran constantemente
por el núcleo,

08:18.501 --> 08:21.626
y la máquina extractora de los volm
nos permite extraer las fibras

08:21.792 --> 08:24.876
y arrancar el núcleo sin que eso
afecte a la columna vertebral

08:25.042 --> 08:26.542
ni al sistema nervioso.

08:27.834 --> 08:31.792
- Como sacar un rábano de la tierra.
- Si prefieres verlo así.

08:32.208 --> 08:34.501
Entonces, ¿necesitaré mi inhalador
otra vez?

08:34.667 --> 08:38.000
- Sí, por desgracia sí.
- ¿Y yo mis gafas?

08:38.417 --> 08:42.167
Si las necesitabas antes, sí.
Chicos, sé que os asusta,

08:42.333 --> 08:44.250
pero tenéis que entender una cosa.

08:44.417 --> 08:47.459
Vuestros pinchos os dan muchísima
fuerza y agilidad,

08:47.626 --> 08:50.834
pero aún no sabemos qué secuelas
pueden tener a largo plazo.

08:51.000 --> 08:52.959
Sabemos que están forzando
vuestros músculos esqueléticos

08:53.125 --> 08:56.250
y sospechamos que interrumpe
la producción de células madre,

08:56.542 --> 08:59.000
que, de ser cierto, podría acortar
vuestra esperanza de vida.

08:59.167 --> 09:00.751
Hasta qué punto, aún no lo sabemos.

09:01.292 --> 09:04.167
Es bastante incierta
en estos tiempos, así que...

09:04.334 --> 09:07.792
- Si no estáis listos para esto...
- Vamos, Ben.

09:08.125 --> 09:11.709
Será mucho mejor,
¿no es así?

09:13.083 --> 09:14.375
Yo creo que sí.

09:20.959 --> 09:22.083
Vamos.

09:24.375 --> 09:26.626
Sí. Sí. Vale, me apunto.

09:27.834 --> 09:29.000
Vale.

09:31.584 --> 09:33.292
A ver si me he enterado.

09:33.459 --> 09:35.959
El supuesto gobierno
de Charleston S.C.

09:36.125 --> 09:38.459
va a incautarme algo
que es de mi propiedad

09:38.626 --> 09:41.542
sin explicarme para qué
y por tiempo indefinido, ¿es así?

09:41.709 --> 09:43.125
Más o menos, sí.

09:43.626 --> 09:46.876
Eso tiene un fuerte tufo a tiranía,
¿no creen?

09:47.042 --> 09:49.209
Un buen ciudadano
le comunicaría sin reparos

09:49.334 --> 09:52.083
a sus representantes
gubernamentales que tiene un avión

09:52.250 --> 09:53.751
y lo pondría a su disposición
voluntariamente.

09:53.959 --> 09:57.334
Ese avión es vía de escape para
cuando esto se vaya al infierno

09:57.501 --> 09:58.791
que es lo más probable.

09:58.959 --> 10:00.541
Si ni siquiera sabes pilotar
un avión, Pope.

10:00.751 --> 10:02.083
Estoy leyendo un libro.

10:02.250 --> 10:03.791
Yo tengo mucha experiencia,

10:03.959 --> 10:07.666
pilotaré tu preciado avión y me
aseguraré de que no le pasa nada.

10:07.834 --> 10:09.250
Por supuesto que no
porque yo también voy.

10:09.416 --> 10:11.501
De eso nada.
Es una misión clasificada.

10:11.666 --> 10:15.375
Y mi avión un Beechcraft 1935
de época. Yo lo encontré.

10:15.541 --> 10:18.375
Escúchenme, caballeros,
o yo voy en ese avión

10:18.541 --> 10:20.250
o no habrá avión que valga.

10:20.416 --> 10:24.250
¿Quieres venirte, Pope? Será
un placer. Salimos en dos horas.

10:24.584 --> 10:25.834
Caballeros...

10:28.209 --> 10:31.166
Bueno, Marina y tú tenéis
las riendas en mi ausencia.

10:31.584 --> 10:33.709
Llamaré en cuanto sepa
que todo va bien.

10:33.876 --> 10:36.291
Tendremos a alguien a la escucha
todo el tiempo.

10:37.083 --> 10:39.709
Y ahora toca la pregunta difícil.

10:40.959 --> 10:44.459
¿Seguro que es una buena idea?
¿Que te vayas ahora?

10:44.666 --> 10:47.709
Es una petición personal
del presidente de EEUU.

10:47.876 --> 10:49.834
- Cuesta bastante ignorarla.
- A eso iba.

10:50.000 --> 10:51.876
Acabamos de librarnos
de esos cabeza-pez.

10:52.083 --> 10:54.541
Estamos construyendo
una supuesta arma volm.

10:54.709 --> 10:58.000
En fin, ¿de qué nos servirá
esa cumbre o lo que sea?

10:58.166 --> 10:59.876
¿Qué utilidad tiene aquí y ahora?

11:00.083 --> 11:02.125
Piensa lo que significará
para los habitantes de Charleston

11:02.291 --> 11:05.000
saber que el presidente Hathaway
sigue vivo.

11:06.709 --> 11:09.541
Sí. Te entiendo.

11:10.459 --> 11:13.041
Aunque no me guste
la idea te entiendo.

11:14.000 --> 11:17.334
Marina dice que se ocupará de los
asuntos administrativos estos días

11:17.459 --> 11:19.209
para que parezca
que aún estás aquí,

11:19.334 --> 11:21.209
para despistar al espía.

11:21.416 --> 11:24.209
Parece que a alguien
ya le han dado el chivatazo.

11:29.501 --> 11:31.334
Se supone que es
una misión secreta.

11:31.459 --> 11:34.501
Deberías saber ya que
no puedes tener secretos conmigo.

11:36.209 --> 11:40.041
- En serio, ¿va todo bien?
- ¿En serio? Sí.

11:40.375 --> 11:44.791
- Pero debemos hablar a tu vuelta.
- De acuerdo. Volveré pronto.

11:47.291 --> 11:48.334
¿Qué?

11:50.584 --> 11:53.291
Nada. Oh, ten.

11:54.083 --> 11:57.709
Lourdes te ha preparado
un botiquín. Por si acaso.

12:01.000 --> 12:04.291
Te quiero.
Pase lo que pase te quiero.

12:04.959 --> 12:06.250
Y yo a ti.

12:08.083 --> 12:10.459
Dale un beso a la niña de mi parte
y vigila a los chicos.

12:10.709 --> 12:11.834
Siempre.

12:33.166 --> 12:35.166
¡Eh! No, no, no, no.

12:35.334 --> 12:38.709
Nadie dijo nada del cabeza hueca
y esa puta asesina.

12:39.041 --> 12:43.959
- Se me debió pasar.
- Joder, esto va de mal en peor.

12:47.709 --> 12:49.501
¿Va todo bien, Cochise?

12:50.791 --> 12:52.166
Eh... Simplemente...

12:53.334 --> 12:55.416
¿Estáis seguros
de que esta aeronave es...?

12:55.584 --> 12:59.125
- ¿Segura?
- Iba a decir capaz de volar.

12:59.291 --> 13:02.000
Creo que el general Bressler
no nos dejaría despegar

13:02.166 --> 13:04.541
si no confiara en
su aeronavegabilidad.

13:05.166 --> 13:06.334
Después de usted.

13:29.416 --> 13:30.626
Cuídate, Tom.

13:32.416 --> 13:35.501
- Lo prometo.
- Buena suerte entonces.

13:44.209 --> 13:46.751
- Echaré de menos algunas cosas.
- ¿Por ejemplo?

13:49.416 --> 13:52.209
Todo lo que puedo hacer ahora
que antes no podía hacer.

13:52.375 --> 13:53.666
¿Como qué?

13:55.334 --> 13:59.209
Pues que mi padre dependa de mí.
Ser mejor que mi hermano mayor.

14:00.291 --> 14:01.584
Que me necesiten.

14:02.459 --> 14:05.666
A mí me gusta levantar coches.
Lo echaré de menos.

14:06.209 --> 14:07.959
Sí. Siempre se quedan flipados.

14:10.000 --> 14:13.250
Pero estaría bien ser normal
otra vez, ¿no?

14:14.459 --> 14:15.751
Sí. Es...

14:16.791 --> 14:18.959
Se acabaron los zumbidos
en la cabeza.

14:19.125 --> 14:21.416
- Los días enteros sin dormir.
- La vista de los deslizantes...

14:21.584 --> 14:23.918
Ya no traduciremos para ellos.
No estaremos conectados.

14:24.083 --> 14:27.000
- Ya no seremos bichos raros.
- No.

14:28.709 --> 14:31.375
Y no tendremos esos problemas
de que nos necesiten.

14:38.501 --> 14:42.501
Oh. Un momento. Inversión.
Si lo invierto... Claro que sí.

14:42.666 --> 14:43.918
¿Doctor Kadar?

14:46.083 --> 14:47.751
Lamento molestarle.

14:49.000 --> 14:50.209
Soy la Dra. Anne Glass.

14:50.375 --> 14:53.626
Dirijo la enfermería en Charleston.
Y necesito su ayuda.

14:54.751 --> 14:57.334
Hubo un tiempo,
un tiempo glorioso y feliz

14:57.501 --> 15:00.209
en el que nadie venía a molestarme
aquí abajo. Ni Dios.

15:00.375 --> 15:02.166
Ahora esto parece
la estación Central.

15:02.334 --> 15:03.918
Habrá oído que los volm
tienen un dispositivo

15:04.083 --> 15:05.918
que nos permite extraer
los yugos a los niños

15:06.083 --> 15:08.041
que fueron esclavizados
por los espheni.

15:08.209 --> 15:11.041
¿Y funciona?
Después de quitarles los yugos,

15:11.209 --> 15:13.375
¿vuelven a la normalidad
sin ningún tipo de secuela?

15:13.541 --> 15:15.541
Bueno, eso es lo que intentamos
averiguar.

15:15.709 --> 15:18.584
Nos gustaría saber si esos yugos
causan alguna mutación cromosómica.

15:18.751 --> 15:20.751
Oh, con un test de ADN
tendrían una respuesta.

15:20.918 --> 15:22.541
Si tuviéramos el equipo
para hacerlo.

15:22.709 --> 15:24.291
Y ha venido para ver
si yo podría ingeniar uno.

15:24.459 --> 15:25.666
¿Podría?

15:26.416 --> 15:30.501
Si me da estos suministros y las
muestras de tejido, haré los tests.

15:30.666 --> 15:34.459
Bien. Ya puede seguir trabajando.
Gracias, Dr. Kadar.

15:36.250 --> 15:41.709
- Anne Glass. La mujer de Tom Mason.
- Sí, así es.

15:42.918 --> 15:46.083
- Acabas de tener un bebé.
- Alexis.

15:47.459 --> 15:48.459
Alexis.

15:50.751 --> 15:54.041
Los ojos de un bebé recién nacido
son tan...

15:55.834 --> 15:57.501
son portales a...

15:57.876 --> 16:00.791
la maravilla y la verdad, ¿verdad?

16:02.375 --> 16:03.959
Sí, supongo.

16:04.416 --> 16:08.250
Su...su...
su inocencia.

16:10.666 --> 16:12.834
Son tan inocentes...

16:26.791 --> 16:29.459
- ¿Qué haces, tragón?
- Eh... Comer me calma.

16:29.626 --> 16:31.959
Con el estrés me han entrado
ganas de un postre.

16:32.209 --> 16:33.959
¿Te da cosa que
te quiten los pinchos?

16:34.125 --> 16:38.666
Sí. Te parecerá raro,
pero me he acostumbrado a ellos.

16:39.584 --> 16:43.250
- ¿No lo odiabas?
- Sí. Los odio. Es solo que...

16:44.501 --> 16:47.166
Aunque los tenga ahí por un motivo
malo me permiten hacer cosas,

16:47.334 --> 16:49.375
- ¿me sigues?
- Pues quédatelos.

16:50.125 --> 16:51.876
Los que molestan no importan
y los que importan no molestan.

16:52.041 --> 16:53.083
¿Es del Doctor Seuss?

16:53.250 --> 16:55.666
Bernard Baruch, uno de
los consejeros de Roosevelt.

16:55.834 --> 16:58.416
Le aconsejaba sobre el orden
de los comensales en las cenas.

16:58.584 --> 17:01.666
- ¿Te lo contó papá?
- Solo unas 30 veces.

17:01.834 --> 17:03.834
¿Crees que papá ligaba
así en la universidad?

17:04.000 --> 17:07.041
¿Que en vez de tocar la guitarra
les contaba anécdotas históricas?

17:07.209 --> 17:09.501
Más bien por eso no
se comería una rosca.

17:09.666 --> 17:10.834
Probablemente.

17:55.667 --> 17:57.375
¡Las manos en alto!

17:59.000 --> 18:00.459
¡Tiren las armas!

18:00.918 --> 18:02.292
Coge su arma.

18:02.459 --> 18:04.542
- General Donovan.
- Teniente Fisher.

18:06.209 --> 18:09.459
- Cole Bressler. ¿Es correcto?
- Sí, señor.

18:09.626 --> 18:11.834
Me alegro de verle aún
al mando, general.

18:12.167 --> 18:14.000
Aunque sea así, sí.

18:15.000 --> 18:18.459
- ¿Y usted es el profesor Mason?
- Soy Tom Mason, sí, señor.

18:18.959 --> 18:22.542
... Eh... en realidad hemos...
tenemos a alguien más a bordo.

18:25.501 --> 18:27.709
¡¿En qué coño estaba pensando,
teniente?!

18:27.792 --> 18:28.792
Sí, señor.

18:28.876 --> 18:31.292
¡Traer a un alien
a diez metros del presidente!

18:31.459 --> 18:34.042
Este alien es un aliado.
Ha venido a explicarle su misión...

18:34.250 --> 18:35.751
Suficiente, profesor.

18:36.209 --> 18:39.876
- Encerrad a esta criatura.
- Un momento. Esperad un segundo.

18:41.876 --> 18:44.876
- General Donovan, tienen que ver...
- Son aliados. Han venido a ayudar.

18:45.584 --> 18:47.042
Alto ahí, general Donovan.

18:47.209 --> 18:51.250
- Sr. Presidente, no creo...
- Discúlpenos, profesor Mason.

18:52.709 --> 18:56.667
Pero dados los tiempos que corren
espero que lo entienda.

19:01.501 --> 19:04.542
No nos mencionaron que iban
a venir acompañados, profesor.

19:04.709 --> 19:06.751
Sí, señor,
por motivos de seguridad,

19:06.918 --> 19:09.167
no sabemos si las transmisiones
están siendo vigiladas.

19:09.334 --> 19:10.375
Hola.

19:11.125 --> 19:14.584
Soy Chichauk Il'sichninch
Cha'tichol de los Volm.

19:14.751 --> 19:16.959
- Lo llamamos "Cochise."
- Presidente, hay uno más.

19:18.751 --> 19:23.417
Lo siento, lo siento.
El es John Pope, nuestro mecánico.

19:23.584 --> 19:25.792
Sí, tengo que comprobar
la línea de combustible.

19:25.959 --> 19:28.584
Así que si no le importa prefiero
quedarme con el avión.

19:28.751 --> 19:31.667
No creo que pueda contribuir mucho
en la conversación.

19:32.042 --> 19:34.459
Que se quede un grupo
para echarle un ojo.

19:34.626 --> 19:37.959
Profesor Mason, general Bressler,
después de ustedes, por favor.

19:38.501 --> 19:40.292
General Donovan, adelante.

19:42.417 --> 19:43.834
Eh... Sr. President.

19:45.125 --> 19:47.125
¿De verdad tengo que explicarle
que autorizar

19:47.292 --> 19:49.751
la presencia de cualquier tipo
de criatura alienígena

19:49.918 --> 19:51.708
- no es prudente?
- Lo entiendo...

19:51.876 --> 19:55.918
- Por favor, entremos y hablemos.
- Creo que no lo entiende, señor...

19:56.082 --> 20:00.292
Profesor. No me pasará nada.
Hable con su presidente.

20:01.375 --> 20:04.583
Camine, siga caminando.

20:22.792 --> 20:24.876
Alcohol desinfectante,

20:25.501 --> 20:29.333
lavavajillas, sal,
es todo lo que necesito.

20:29.501 --> 20:32.292
Las muestras de tejido de los 12
niños a los que quitamos los yugos.

20:32.458 --> 20:33.626
De acuerdo.

20:35.082 --> 20:37.751
¿Cómo lo llevan, los niños?

20:38.918 --> 20:41.542
Todos sufren diversos grados
de estrés postraumático,

20:41.708 --> 20:43.751
pero la mayoría se están adaptando.

20:43.918 --> 20:46.000
Han vuelto con sus familias,
van al colegio,

20:46.167 --> 20:48.542
siguen con su vida como pueden.

20:49.667 --> 20:53.542
Debe ser gratificante
trabajar con niños.

20:53.708 --> 20:56.125
Por eso me hice pediatra.

20:56.626 --> 20:58.792
Aunque hasta que no tuve
a mi primer hijo

20:58.958 --> 21:00.751
no sabía lo que significaba
ser padre.

21:01.417 --> 21:03.042
¿Tenía un hijo
antes de la invasión?

21:03.208 --> 21:06.458
- Así es. Sammy.
- ¿Y él... ?

21:06.626 --> 21:09.125
Un trozo de metralla de un misil
le atravesó la sien.

21:09.292 --> 21:11.125
Se desangró en mis brazos.

21:14.918 --> 21:18.626
No hay nada peor que el silencio
justo después de...

21:21.833 --> 21:24.626
Es un error. Lo siento.

21:25.458 --> 21:26.876
No quiero hablar.

21:27.501 --> 21:30.708
Tendré los resultados
esta noche. Adiós.

21:32.708 --> 21:34.458
Hemos estado todo el año
intentado establecer

21:34.626 --> 21:37.958
una red de comunicaciones con
los grupos de resistencia

21:38.125 --> 21:41.375
que hemos podido encontrar.
Ha sido nuestro objetivo principal

21:41.542 --> 21:44.042
y no ha sido fácil,
más bien casi imposible.

21:44.208 --> 21:47.333
Aún así,
tenemos un sistema establecido.

21:47.501 --> 21:51.792
La información se transmite.
No es Federal Express. Es...

21:51.958 --> 21:54.082
más bien el Pony Express

21:54.918 --> 21:57.417
pero está funcionando
y no pienso ponerlo en peligro.

21:57.583 --> 21:59.918
Imagino que todos los grupos
de resistencia

22:00.082 --> 22:02.042
le han dicho más o menos
lo mismo:

22:02.208 --> 22:04.626
que los métodos tradicionales
son ineficaces,

22:04.792 --> 22:07.542
que la guerrilla tiene algo más
de éxito pero con un coste alto.

22:07.708 --> 22:10.292
Tiene toda la razón, por eso me...

22:11.000 --> 22:14.208
interesa mucho lo que vuestro
volm aliado tiene que ofrecer

22:14.375 --> 22:16.082
y la teniente Fisher
quedó muy impresionada

22:16.250 --> 22:18.417
al ver cómo sus armas os ayudaron
a repeler ese ataque.

22:18.583 --> 22:21.167
- Pero no está convencido.
- ¡No, no estoy convencido!

22:22.751 --> 22:24.792
Déme una razón para creerle,
profesor.

22:24.958 --> 22:27.417
No estamos haciendo un ejercicio
académico aquí.

22:27.918 --> 22:31.250
La supervivencia de toda la raza
humana... está en juego.

22:31.542 --> 22:32.918
Soy plenamente consciente.

22:33.082 --> 22:36.292
Y créame, cualquier vestigio de
mi ingenuidad académica del pasado

22:36.458 --> 22:38.250
ha desaparecido estos dos años.

22:38.417 --> 22:40.876
La razón por la que me fío de
los volm es simple pero práctica.

22:41.042 --> 22:42.751
Los necesitamos.
Estos últimos siete meses

22:42.918 --> 22:45.208
hemos combatido codo con codo
con Cochise y sus soldados

22:45.375 --> 22:46.667
y hemos expandido
nuestro perímetro.

22:46.833 --> 22:48.542
Lo hemos defendido
contra constantes ataques.

22:48.708 --> 22:51.918
Pero sobre todo, señor,
les hemos hecho daño.

22:52.082 --> 22:53.833
Son resultados tangibles.

22:55.167 --> 22:58.000
Confío en nuestro aliado
porque mi instinto me dice

22:58.167 --> 22:59.751
que con su conocimiento del enemigo
y sus armas

22:59.918 --> 23:01.626
- podemos ganar esta guerra.
- ¿Y luego qué?

23:01.792 --> 23:04.708
¿Qué plan tienen los volm para
nosotros después de la guerra?

23:04.876 --> 23:06.375
No tienen ningún plan
para nosotros.

23:06.542 --> 23:11.833
- ¿Espera que creamos su palabra?
- No. La suya. Por eso ha venido.

23:20.000 --> 23:21.458
Siento mucho lo sucedido.

23:22.667 --> 23:24.208
Es lo que cabía esperar.

23:25.333 --> 23:29.417
El profesor Mason me ha contado
muchas cosas sobre usted,

23:29.583 --> 23:33.751
sobre cómo los volm se
han enfrentado a los espheni...

23:34.292 --> 23:36.250
por medio universo,

23:36.417 --> 23:39.208
liberando un planeta
después de otro.

23:39.375 --> 23:42.626
- Y tiene preguntas.
- Solo una, en realidad.

23:43.458 --> 23:47.250
¿Por qué luchan contra ellos?
¿Recursos? ¿Territorio?

23:47.417 --> 23:48.708
Una flor...

23:50.250 --> 23:52.167
el catarius.

23:52.333 --> 23:55.292
Florece en mi planeta de origen
cuando empieza el buen tiempo.

23:55.792 --> 23:58.542
Una flor que es...

23:59.542 --> 24:02.626
¿tan valiosa como para causar
una guerra intergaláctica?

24:02.833 --> 24:06.583
El catarius no tiene valor
para nadie más que para mí.

24:07.542 --> 24:12.501
- ¿Algún recuerdo de juventud?
- En realidad, nunca la he visto.

24:13.833 --> 24:19.417
Igual que nunca he tocado la tierra
cálida de mi hogar con mis manos.

24:20.042 --> 24:22.708
Como el resto de mis camaradas,
yo nací en las naves

24:22.876 --> 24:25.918
que partieron de nuestro mundo
hace cientos de años.

24:26.583 --> 24:30.583
Lo único que sé del catarius
lo sé de una imagen de un archivo

24:31.333 --> 24:34.417
y de un poema que mi hermano
me leyó cuando yo era joven.

24:34.833 --> 24:36.751
Nunca me has contado
que tenías un hermano.

24:37.876 --> 24:39.333
El...

24:39.876 --> 24:43.082
falleció.
En un planeta

24:43.250 --> 24:46.000
que orbita alrededor de uno de esos
puntos de luz de ahí arriba,

24:47.167 --> 24:49.583
en una roca oscura
y desgastada

24:49.751 --> 24:52.958
muy lejos de el hogar
que nunca he conocido.

24:54.250 --> 24:58.042
El nació para la guerra,
se crió en ella

24:58.208 --> 25:00.375
y ella finalmente se lo cobró.

25:00.958 --> 25:04.000
El murió por un mundo
que nunca vio.

25:04.958 --> 25:08.833
Den las gracias por combatir en la
tierra en que nacieron, caballeros.

25:09.000 --> 25:10.918
Eso es un regalo.

25:11.626 --> 25:13.792
Yo jamás veré mi hogar.

25:14.250 --> 25:17.082
Pero si ganamos esta guerra,

25:17.667 --> 25:20.250
los hijos de mis hijos
podrían algún día...

25:20.876 --> 25:23.667
ver por fin un catarius
de verdad.

25:25.333 --> 25:27.918
Para eso estoy luchando,
Sr. Presidente.

25:37.042 --> 25:40.667
Enhorabuena, profesor. Creo que
acaba de pasar al segundo asalto.

25:47.208 --> 25:48.542
Es que...

25:49.000 --> 25:52.292
Con mis pinchos
puedo hacer cosas, cosas buenas.

25:52.958 --> 25:54.333
Cuando veo...

25:55.082 --> 25:57.542
a otros chicos en la cantina
o en el colegio o donde sea...

25:58.542 --> 26:00.667
Yo hago cosas que ellos no pueden,
nosotros...

26:01.792 --> 26:05.082
Somos parte de la solución a este
conflicto porque tenemos pinchos.

26:05.626 --> 26:07.626
Y, sí, seremos unos frikis,
pero merece la pena.

26:07.792 --> 26:11.250
Merece el sacrificio, ¿no crees?

26:12.417 --> 26:15.375
¿Aunque signifique vivir solo
hasta los veinte?

26:20.667 --> 26:21.667
Oye,

26:22.751 --> 26:24.751
no importa
si aún quieres hacerlo.

26:25.082 --> 26:26.167
Lo sé.

26:31.751 --> 26:33.125
Me gustarás con gafas.

26:36.292 --> 26:37.667
Mentiroso.

26:56.125 --> 26:57.417
- Hola, coronel.
- Hal.

26:57.583 --> 26:59.375
¿Es cierto que mi padre
se ha ido de Charleston?

27:01.583 --> 27:02.792
¿Adónde ha ido?

27:05.417 --> 27:07.000
¿Puede al menos decirme
cuándo vuelve?

27:08.292 --> 27:11.042
En un par de días, probablemente.

27:11.958 --> 27:13.417
¿Ocurre algo, Hal?

27:15.333 --> 27:16.583
¿Puedo ayudarte?

27:19.583 --> 27:21.000
Ah, no importa.

27:21.876 --> 27:26.583
No es nada. Esperaré a que vuelva
mi padre. Tranquilo.

27:46.458 --> 27:48.501
¿Eso es todo lo que sabes hacer?

27:53.667 --> 27:57.000
Ambos sabemos por qué no le has
contado a Weaver la verdad, ¿no?

27:57.626 --> 28:00.751
Y por qué haces caso a Maggie
y no te sinceras con tu padre.

28:01.208 --> 28:02.792
Voy a contárselo todo.

28:03.626 --> 28:08.751
No, no lo creo.
Es más, apuesto a que no lo harás.

28:13.876 --> 28:15.708
Esto no es real.

28:18.542 --> 28:23.042
Karen me ha implantado algo.
Y es una alucinación.

28:23.208 --> 28:25.542
Ah, ¿otra vez esa excusa?

28:25.708 --> 28:27.292
Es la verdad.

28:28.125 --> 28:30.082
¿Y qué pasa con los encuentros
con Karen?

28:32.208 --> 28:33.918
Son sueños.

28:34.082 --> 28:37.082
Sueños. Oh...

28:37.833 --> 28:41.082
Vamos, tú sabes que no eran sueños.

28:42.292 --> 28:45.751
Vas al bosque a ver a Karen...

28:46.708 --> 28:48.292
porque la quieres.

28:48.542 --> 28:50.458
Porque la deseas.

28:50.626 --> 28:53.167
Y no puedes dejar de pensar
en ella.

28:53.333 --> 28:54.375
No.

28:54.542 --> 28:56.918
Y por eso seguirás
mintiéndole a Maggie

28:57.082 --> 28:59.792
y a tu padre
y a tus hermanos.

29:01.918 --> 29:03.542
Y será fácil.

29:04.918 --> 29:06.958
Ellos quieren creerse tus mentiras.

29:07.918 --> 29:09.751
No pueden afrontar la verdad...

29:10.626 --> 29:12.417
de la misma forma que tú.

29:13.876 --> 29:15.333
¡No!

29:19.333 --> 29:20.792
Oh, Hal.

29:23.833 --> 29:25.542
Te veo estresado.

29:27.417 --> 29:28.751
Tengo una idea.

29:29.458 --> 29:31.583
¿Y si te reemplazo un rato?

29:32.792 --> 29:34.000
Y te doy un respiro.

29:46.708 --> 29:47.792
No me gusta, Tom.

29:48.542 --> 29:52.583
Ya me lo imaginaba.
Pero esto es lo que hay que hacer.

29:53.292 --> 29:55.042
El presidente me necesita,
y a Cochise,

29:55.208 --> 29:57.082
para presentarle la postura
de los volm a la gente.

29:58.208 --> 30:00.375
Sea como sea,
he aprendido por las malas

30:00.501 --> 30:02.042
que discutir contigo cuando
ya has tomado una decisión

30:02.208 --> 30:04.000
es una pérdida de tiempo.

30:04.751 --> 30:08.292
Eso es cierto.
Oye, no sé cuándo voy a volver,

30:08.458 --> 30:10.125
así que dile a Anne
y a los chicos

30:10.292 --> 30:12.250
que los quiero
y los veré lo antes posible.

30:12.417 --> 30:14.876
Puedes decírselo personalmente.
Acaba de entrar.

30:15.792 --> 30:17.626
Habla ahí.

30:18.626 --> 30:21.292
¿Tom? ¿Puedes oírme, Tom?

30:24.583 --> 30:25.626
Sí, sí, estoy aquí.

30:27.042 --> 30:29.292
- ¿Lo has oído?
- Sí.

30:30.501 --> 30:32.000
¿Y lo entiendes?

30:33.208 --> 30:36.918
No, no del todo pero sé que tienes
que hacer caso a tu instinto.

30:39.000 --> 30:42.000
- Volveré en cuanto pueda.
- Lo sé.

30:44.000 --> 30:45.958
Dale un beso a Alexis
de mi parte y...

30:46.958 --> 30:49.708
Todo saldrá bien.
Tienes que creerme.

30:50.375 --> 30:51.542
Te creo.

30:53.583 --> 30:54.833
Te quiero.

30:55.876 --> 30:57.167
Yo a ti también.

31:03.708 --> 31:05.333
Tom, estaremos vigilando
las veinticuatro horas,

31:05.458 --> 31:08.042
- mantennos al tanto, ¿vale?
- Por supuesto.

31:08.417 --> 31:10.417
Ultima Aguila Solitaria, cierro.

31:23.918 --> 31:28.333
- Bueno, ¿nos vamos un rato al Nido?
- No te voy a decir que no, hermano.

31:29.167 --> 31:31.417
- ¡Eh!
- Hola.

31:38.501 --> 31:39.626
¿Paseamos?

31:40.708 --> 31:41.876
Vale.

31:43.876 --> 31:45.751
He pensado en lo que dijiste.

31:46.375 --> 31:50.167
Creo que tienes razón.
Esos sueños son...

31:51.292 --> 31:52.792
solo sueños.

31:54.000 --> 31:55.292
Vale.

31:57.208 --> 31:59.292
Entonces, ¿qué le decimos
a tu padre?

32:00.167 --> 32:03.375
Eh... No sé.
¿Y si no le contamos nada?

32:05.708 --> 32:07.708
- ¿Seguro?
- Sí.

32:08.458 --> 32:10.708
¿Para qué preocuparlo
con una cosa más?

32:13.626 --> 32:15.876
- En especial si no es real.
- Sí.

32:23.918 --> 32:24.958
Gracias.

32:26.876 --> 32:29.250
- ¿Por qué?
- Por creer en mí.

32:30.082 --> 32:31.958
Por soportar todas
mis paranoias obsesivas.

32:32.125 --> 32:36.167
Te dije que aguaré lo que sea...
siempre que seas sincero conmigo.

32:46.708 --> 32:50.125
En once de las muestras
no hay anomalías.

32:50.292 --> 32:53.626
Todas son al 100% humanas.
Es prácticamente un milagro,

32:53.833 --> 32:55.333
me encantaría que
me permitieran examinar

32:55.501 --> 32:57.501
- esa máquina de extracciones.
- Claro. Cuando quiera.

32:57.792 --> 33:00.082
En la muestra número cinco
hay una anomalía.

33:00.708 --> 33:04.501
Contiene algo diferente, ADN
alienígena, ¿quién sabe qué?

33:04.667 --> 33:07.167
Está entremezclado con
el ADN humano.

33:07.333 --> 33:11.583
Es como una a liana parasítica
que lo está estrangulando.

33:11.751 --> 33:13.626
¿Qué sabe de ese niño?

33:16.542 --> 33:21.082
- ¿Qué ocurre?
- Dios mío. Es cierto.

33:22.667 --> 33:25.542
Esta muestra... es de su hija.

33:27.708 --> 33:29.125
¿Cómo es posible?

33:31.167 --> 33:32.417
No lo sé.

33:36.292 --> 33:39.167
Tenemos que decirle a Tom
lo que hemos visto.

33:39.333 --> 33:42.667
No está aquí.
Se ha ido en una misión.

33:42.833 --> 33:45.375
Pues tenemos que contárselo
a alguien. Dra. Glass.

33:45.667 --> 33:48.542
Debe saber que lo que
estoy diciendo es cierto.

33:48.708 --> 33:49.792
Después de lo que ha pasado

33:49.958 --> 33:52.417
no podemos arriesgarnos
a que su hija...

33:53.167 --> 33:54.583
no sea humana.

34:00.958 --> 34:03.542
Tiene razón.
Por supuesto.

34:04.375 --> 34:05.833
Bien.

34:09.583 --> 34:12.875
Cojamos la muestra.
Que lo vean ellos mismos.

34:20.792 --> 34:22.833
Oh, Dios.

34:36.125 --> 34:38.208
Ha merecido la pena esperar.

34:48.958 --> 34:50.708
- ¿Maggie?
- ¿Sí?

34:51.792 --> 34:53.500
Te quiero tanto.

34:57.542 --> 34:59.250
Yo a ti también.

35:06.709 --> 35:09.209
- Eh... ¿Dónde está Denny?
- No la he visto.

35:15.417 --> 35:17.000
Eh, pringado.

35:19.292 --> 35:21.959
- Creí que te estaban operando.
- No. Cambié de opinión.

35:22.167 --> 35:27.459
- ¿Qué haces tú aquí?
- Vine a darte esto, pero...

35:29.250 --> 35:31.625
- No te harán falta.
- Va a ser que no.

35:38.875 --> 35:39.918
Oh, sí.

35:40.167 --> 35:42.459
- Hola.
- Hola. ¿Dónde estabas?

35:42.875 --> 35:45.667
¿Tan tarde es? Tenía un par
de visitas y fui a pasear.

35:45.834 --> 35:48.918
- Perdí la noción del tiempo.
- Tranquila, solo estaba preocupada.

35:50.042 --> 35:52.750
- ¿Qué tal tu día?
- Duro.

35:53.209 --> 35:56.250
He hecho varias extracciones
de pinchos a los chicos

35:56.417 --> 35:59.125
y todavía no domino la máquina,
he tardado más de lo previsto.

35:59.292 --> 36:02.500
- Ya le cogerás el tranquillo.
- Es posible,

36:02.792 --> 36:06.542
pero a lo mejor podrías darme
algún consejo, no sé.

36:06.709 --> 36:09.083
Por supuesto. Cuando quieras.

36:10.375 --> 36:12.792
Oye,
¿me ayudas a acabarme esto?

36:13.459 --> 36:15.875
Lo tengo desde hace mucho
y creo que se va a poner malo.

36:16.042 --> 36:17.584
Claro. Sí.

36:24.083 --> 36:27.459
- Por... los buenos amigos.
- Brindo por ello.

36:30.918 --> 36:36.167
Oye, perdona por haber estado tan
insoportable estas últimas semanas.

36:36.334 --> 36:37.834
Es solo que...

36:38.000 --> 36:41.042
Desde que ha llegado
el bebé esto me ha superado.

36:41.209 --> 36:43.042
Sí, por supuesto que sí.

36:46.918 --> 36:48.292
Lo siento.

36:49.292 --> 36:52.500
No... No importa.

36:56.584 --> 36:57.709
Dios.

37:04.209 --> 37:05.709
Tenemos que irnos, Lexi.

37:16.250 --> 37:20.709
¿Ves esas tres estrellas de ahí?
Se llama el triángulo estival.

37:21.459 --> 37:24.625
Son Vega, Deneb y Altair.

37:25.584 --> 37:27.959
¿Ves la que luce tan poco
en el centro del triángulo?

37:28.750 --> 37:30.542
Espera un momento.

37:32.042 --> 37:37.417
- Oh. Ahí está.
- Es Albireo, una estrella binaria.

37:37.584 --> 37:40.542
¿Ves que una es naranja
y la otra azul?

37:40.709 --> 37:42.625
- La azul está más caliente.
- Exacto.

37:45.918 --> 37:48.209
Me pregunto de cuál
habrán venido ellos.

37:51.083 --> 37:53.417
Eso no importa. Ahora están aquí.

37:58.000 --> 37:59.500
Te llevaremos a casa, Tom.

37:59.918 --> 38:02.000
No sé cuándo
pero te llevaré a casa.

38:02.750 --> 38:05.334
Entiendo el sacrificio que
te estoy pidiendo que hagas.

38:06.083 --> 38:09.667
Sinceramente, ni siquiera sé
si yo estaría dispuesto.

38:10.375 --> 38:13.000
Tenemos una oportunidad ahora

38:13.500 --> 38:16.792
de que el mundo vuelva a funcionar
y tenemos que hacerlo.

38:17.000 --> 38:18.250
Si sobrevivimos.

38:18.959 --> 38:20.709
Y lo que nos ofrecen
los volm

38:20.792 --> 38:23.292
es la única opción
de recuperar el planeta.

38:23.459 --> 38:24.459
¿Tienen una estrategia?

38:24.584 --> 38:27.042
Una eficaz y las armas necesarias
para llevarla a cabo.

38:27.209 --> 38:28.918
¿Puedes ser más específico?

38:29.959 --> 38:32.083
Preferiría que Cochise
le diera los detalles.

38:32.250 --> 38:34.792
Pero baste decir que
si lo conseguimos...

38:35.292 --> 38:38.125
Podríamos volar toda la maquinaria
de guerra de los espheni.

38:43.042 --> 38:46.750
Señor. Las avanzadillas
nos acaban de comunicar

38:46.918 --> 38:49.834
que una aeronave sin identificar
viene directa hacia nosotros.

38:50.000 --> 38:51.417
No lo entiendo.
¿Cómo nos han encontrado?

38:51.584 --> 38:54.167
Una pregunta excelente, señor,
pero debemos sacarle de aquí ahora.

38:54.334 --> 38:56.250
- ¿Cree que tenemos algo que ver?
- ¡Si no, ¿quién?!

38:56.417 --> 39:00.584
¡No tenemos tiempo para eso ahora!
Vamos. Venga, profesor. Venga.

39:02.000 --> 39:05.500
Tomad las coordenadas. Pero volad
en formación cerrada por si acaso.

39:05.667 --> 39:06.918
Entendido.

39:07.542 --> 39:10.209
¡No, no, no!
¡Cochise se viene con nosotros!

39:10.375 --> 39:13.250
¡No hay tiempo de discutir!
¡Métanse en su avión ahora!

39:17.083 --> 39:20.959
¡Tenemos que irnos ya, profesor!
¡Tenemos que irnos de inmediato!

39:25.125 --> 39:26.709
¡Vamos!

39:45.959 --> 39:46.959
¡Ah!

39:47.209 --> 39:49.209
Hola, Dra. Glass.

39:51.625 --> 39:53.542
Hola, Alexis.

39:59.750 --> 40:02.792
No. No.

40:03.750 --> 40:06.417
No podéis quedárosla. No.

40:07.750 --> 40:09.625
- Tranquila, Anne.
- Oh...

40:10.167 --> 40:12.167
Todo irá bien.

40:25.709 --> 40:26.834
¡General!

40:27.167 --> 40:29.667
Mierda. ¡Sujetaos!

40:40.750 --> 40:41.959
¡No!

40:42.292 --> 40:43.709
¡Debemos aterrizar
y ver qué ha pasado!

40:43.875 --> 40:47.375
Imposible, profesor. ¡Tenemos
una nave detrás de nosotros!

40:47.959 --> 40:50.292
No podemos ir más rápido
que eso.

40:50.459 --> 40:53.959
- ¡Hay que aterrizar ya!
- ¡Abróchate el cinturón, imbécil!

40:56.167 --> 40:57.167
¡Ah!

41:04.209 --> 41:05.667
¡Profesor!

41:06.500 --> 41:08.000
¡Una bola de fuego
viene hacia nosotros!

41:08.167 --> 41:09.250
¡Un momento!

41:25.500 --> 41:26.584
¡Aaah!

41:27.250 --> 41:30.292
Vamos a tener que caminar
desde aquí.

41:37.334 --> 41:40.667
CONTINUARÁ
r que caminar
desde aquí.
