WEBVTT

00:00:16.808 --> 00:00:18.436 align:center
बैटरी।

00:00:23.023 --> 00:00:24.525 align:center
वे आ क्यों नहीं जाते?

00:00:24.608 --> 00:00:28.445 align:center
-किसका इंतज़ार कर रहे हैं?
-गॉडॉट का।

00:00:31.740 --> 00:00:33.158 align:center
ठीक है।

00:00:43.168 --> 00:00:47.422 align:center
एम-ए-एम-जे-जे-ए-एस-ओ।

00:00:47.506 --> 00:00:49.466 align:center
अगला अक्षर क्या है?

00:00:50.217 --> 00:00:52.636 align:center
"एन।" मार्च, अप्रैल, मई, जून, जुलाई…

00:00:52.761 --> 00:00:55.305 align:center
…अगस्त, सितंबर, अक्टूबर। "एन," नवंबर।

00:00:56.056 --> 00:00:58.308 align:center
-तुम्हारा पीछा कौन कर रहा है, यार?
-बैटरी।

00:00:58.433 --> 00:01:00.435 align:center
ओह, हाँ। यह लो।

00:01:00.519 --> 00:01:02.771 align:center
इसे करके दिखाओ, आइंस्टीन।
मुझे एक ऐसा शब्द चाहिए जिसके,

00:01:02.855 --> 00:01:05.983 align:center
पहले दो अक्षर एक आदमी की ओर इशारा
करते हैं, पहले तीन एक महिला की ओर…

00:01:06.066 --> 00:01:09.152 align:center
…पहले चार एक महान आदमी की ओर,
पूरा शब्द एक महान महिला की ओर।

00:01:09.236 --> 00:01:10.988 align:center
कौन-सा शब्द है?

00:01:11.071 --> 00:01:12.906 align:center
-मुश्किल है।
-मैट?

00:01:15.367 --> 00:01:18.078 align:center
अगर मुझे स्कूल जाना होता,
तो मैं घर पर ही रहता।

00:01:19.329 --> 00:01:20.831 align:center
तुमसे बात करके अच्छा लगा।

00:01:23.625 --> 00:01:26.879 align:center
समझ गया। ही, हर, हीरो, हीरोइन।

00:01:26.962 --> 00:01:28.964 align:center
हाँ, यह बहुत आसान था।

00:01:33.177 --> 00:01:36.680 align:center
मुझे लगा उन बेवकूफ़ों ने चार्ल्सटन
के आसपास सुरक्षा जाल बिछाया है।

00:01:36.805 --> 00:01:39.850 align:center
इसलिए भगवान ने तुम्हारे जैसे लोगों
को सोचने के लिए नहीं बनाया, क्रेज़।

00:01:40.058 --> 00:01:43.020 align:center
मैं यह कह रही हूँ, अगर उन्होंने
ऐसा किया भी, तो व्यावहारिक रूप से…

00:01:43.103 --> 00:01:46.273 align:center
-…हमें यहाँ रहने की क्या ज़रूरत है?
-उसकी बात में दम है।

00:01:46.440 --> 00:01:48.317 align:center
अगर हम पर हमला हुआ तो क्या होगा…

00:01:48.442 --> 00:01:52.196 align:center
जबकि वो कमीने वहां अपने कंपाउंड
में कीड़े-मकोड़े भून रहे होंगे?

00:01:52.279 --> 00:01:55.407 align:center
हम सब जल जाएंगे।
मैं कोई जोखिम नहीं ले रहा हूँ।

00:01:55.490 --> 00:01:58.452 align:center
प्रोफेसर गलत हो सकते हैं।
शायद मछली के सिरवाले नहीं आएँगे।

00:01:58.535 --> 00:02:01.872 align:center
नहीं, वे आएँगे। तुम चाहे
टेक्सास के आकार की मच्छरदानी ही डाल दो।

00:02:01.955 --> 00:02:05.083 align:center
क्या होगा, हं?
हर बार कोई उसमें से बाहर निकल ही जाएगा।

00:02:05.167 --> 00:02:08.212 align:center
इसलिए हम यहाँ हैं।
वे आएँगे। आज नहीं तो कल।

00:02:08.295 --> 00:02:10.756 align:center
कल नहीं तो परसों। और जब वे आएँगे…

00:02:10.839 --> 00:02:13.717 align:center
…मैं अपने लिए कुछ
मछली जैसे सिरवाले फ्राई कर लूँगा।

00:02:15.260 --> 00:02:17.971 align:center
-बच्चे, तुम मेरे लिए क्या लाए हो?
-बहुत सारी अच्छी चीज़ें।

00:02:18.096 --> 00:02:20.265 align:center
-अच्छा?
-हाँ।

00:02:20.849 --> 00:02:24.603 align:center
-मैं आपके लिए कुछ दालचीनी ब्रेड लाया हूँ।
-दालचीनी ब्रेड, अच्छा?

00:02:25.812 --> 00:02:27.272 align:center
कॉफ़ी।

00:02:28.148 --> 00:02:29.775 align:center
ठीक है।

00:02:29.858 --> 00:02:32.402 align:center
तुम एक दिन बहुत बड़े चोर बनोगे, बच्चे।

00:02:32.486 --> 00:02:34.488 align:center
-शुक्रिया।
-ओह, यह बढ़िया है।

00:02:34.571 --> 00:02:37.407 align:center
-तुम्हें यह सब सामान कहाँ से मिला?
-तुम्हें कुछ और चाहिए?

00:03:02.724 --> 00:03:04.893 align:center
वह फ्रैंकेनस्टाइन जैसा दिखता है।

00:03:05.018 --> 00:03:07.145 align:center
कम से कम वह बैसाखी के बिना चल रहा है।

00:03:07.229 --> 00:03:09.773 align:center
हाँ, मुझे लगा कि वह इसके लिए खुश होगा।

00:03:09.898 --> 00:03:11.775 align:center
मैं इसके लिए खुश हूँ।

00:03:13.026 --> 00:03:14.736 align:center
कैसी हो, मैगी?

00:03:15.612 --> 00:03:17.072 align:center
काफी थकानेवाला दिन था।

00:03:21.910 --> 00:03:24.454 align:center
लगता है मेरा दिन तो अभी शुरू हुआ है।

00:03:24.538 --> 00:03:26.081 align:center
हैल।

00:03:32.796 --> 00:03:35.799 align:center
मैं यह कह रहा हूँ,
सेना के अलावा, शायद ऐसे चार लोग हैं…

00:03:35.924 --> 00:03:38.760 align:center
-जो जानते हैं कि यह जगह कैसे चलती है।
-तुम्हें किस बात की चिंता है?

00:03:38.844 --> 00:03:43.015 align:center
मुझे किस बात की चिंता है? मैं किसी मजबूत
इंसान को चुनने के बारे में सोच रहा हूँ…

00:03:43.098 --> 00:03:45.726 align:center
जो, अगर मुझे कुछ हो जाता है
तो उनके ख़िलाफ़ खड़ा रहे।

00:03:45.809 --> 00:03:47.853 align:center
तुम जिसे भी चुनोगे, वो ये काम कर सकता है।

00:03:47.936 --> 00:03:49.813 align:center
जब तक तुम खुद पर सवाल नहीं उठाते…

00:03:49.938 --> 00:03:51.690 align:center
…मुझे नहीं लगता,
चिंता करने की ज़रूरत है।

00:03:51.773 --> 00:03:54.818 align:center
पिछले दो सालों में, मेरा अपहरण हुआ,
यातना दी गई, गोली मारी गई,

00:03:54.943 --> 00:03:56.195 align:center
मेरी आँखों में कीड़ा डाला गया।

00:03:56.278 --> 00:03:58.989 align:center
पिछले हफ्ते, एक हार्नेस बच्चे ने
लगभग मेरे टुकड़े-टुकड़े कर दिए थे…

00:03:59.114 --> 00:04:01.033 align:center
…और परमाणु रिएक्टर से दूषित हो गया था।

00:04:01.116 --> 00:04:04.119 align:center
मुझे लगता है कि यहाँ पर
कुछ भी हो सकता है, है ना?

00:04:04.244 --> 00:04:05.913 align:center
-डैन।
-टॉम।

00:04:05.996 --> 00:04:07.789 align:center
मुझे कल ही उस जांच पर एंथनी की रिपोर्ट

00:04:07.873 --> 00:04:10.584 align:center
-मिलनी चाहिए थी।
-मैंने आज सुबह उससे बात की थी।

00:04:10.709 --> 00:04:12.711 align:center
-आज रात तक मिल जाएगी।
-शुक्रिया।

00:04:13.962 --> 00:04:16.423 align:center
जीन? हम आज रात तक तैयार हो जाएँगे?

00:04:16.507 --> 00:04:18.342 align:center
8:00 बजे, है ना?

00:04:18.425 --> 00:04:21.011 align:center
जब तक दुनिया अपनी धुरी से ना गिर जाए।

00:04:21.136 --> 00:04:22.846 align:center
हम तैयार रहेंगे।

00:04:23.847 --> 00:04:28.143 align:center
पता है, जब तुमने पहली बार मुझे यह विचार
बताया, मुझे इस पर इतना विश्वास नहीं था।

00:04:28.685 --> 00:04:32.356 align:center
-लेकिन अब मैं इसे समझ रहा हूँ।
-ज़िन्दगी का पेड़।

00:04:32.439 --> 00:04:36.109 align:center
ज़िन्दगी का पेड़। आज़ादी का पेड़।

00:04:36.193 --> 00:04:39.196 align:center
-आज़ादी का पेड़।
-हाँ। आज़ादी का पेड़।

00:04:39.279 --> 00:04:43.450 align:center
-मुझे अच्छा लगा।
-यह अच्छा है। जारी रखो।

00:04:44.618 --> 00:04:47.538 align:center
मुझे एक भाषण देना होगा।
मुझे किसी तरह का भाषण चाहिए।

00:04:47.621 --> 00:04:51.291 align:center
यह लो। यह साधारण प्रारूप है,
लेकिन इससे तुम्हारा काम शुरू तो होगा।

00:04:56.588 --> 00:04:59.633 align:center
-हे, तुम कहाँ जा रही हो?
-मुझे झाड़ियों में जाना है।

00:04:59.758 --> 00:05:01.176 align:center
क्रेज़?

00:05:02.427 --> 00:05:04.471 align:center
अपने बर्फ के टायर ले लो।

00:05:12.354 --> 00:05:13.647 align:center
ठीक है।

00:05:24.658 --> 00:05:26.743 align:center
वह तुम्हारी दादी की उम्र की है, बच्चे।

00:05:26.827 --> 00:05:29.955 align:center
-मैंने सुन लिया!
-मैं तुमसे बात नहीं कर रहा।

00:05:30.080 --> 00:05:31.665 align:center
बच्चे को बख्श दो, पोप।

00:05:31.790 --> 00:05:34.501 align:center
यह शायद उसने देखी हुई अब तक
की सबसे रोमांचक चीज़ है।

00:05:35.210 --> 00:05:37.296 align:center
-यह सच है?
-लगभग।

00:05:37.379 --> 00:05:39.214 align:center
अरे, यार। यह तो बुरा है।

00:05:44.511 --> 00:05:47.931 align:center
-तुम नीचे रहो, बच्चे। सुना तुमने? नीचे।
-हाँ। हाँ।

00:05:48.056 --> 00:05:50.017 align:center
क्रेज़? क्रेज़!

00:05:50.100 --> 00:05:51.768 align:center
क्रेज़!

00:05:51.852 --> 00:05:54.813 align:center
-रास्ता साफ़ है?
-मैं देख रहा हूँ! जाओ!

00:05:54.938 --> 00:05:56.273 align:center
मैं संभाल लूँगा!

00:05:58.692 --> 00:05:59.943 align:center
-क्रेज़?
-क्या चल रहा है?

00:06:06.950 --> 00:06:09.536 align:center
चल यह रहा है कि इस बकवास
जैकेट ने तुम्हारी जान बचाई।

00:06:10.120 --> 00:06:11.830 align:center
साला! चलो यहाँ से!

00:06:11.955 --> 00:06:13.832 align:center
-पोप! पोप! मुझे कुछ दिख नहीं रहा।
-चलो!

00:06:28.388 --> 00:06:31.767 align:center
-हिलना मत, ठीक है? मैं अभी आया।
-नहीं! मुझे छोड़कर मत जाओ!

00:06:31.850 --> 00:06:34.978 align:center
तुम सरिये के एक टुकड़े पर गिरी हो।
वह तुम्हारे सिर के पीछे घूस गया है।

00:06:35.103 --> 00:06:36.647 align:center
-तुम्हें महसूस नहीं हो रहा?
-नहीं।

00:06:36.730 --> 00:06:38.232 align:center
मैं मदद लेकर आता हूँ, ठीक है?

00:06:38.315 --> 00:06:41.276 align:center
मैं अभी आता हूँ। हिलना मत। टेक्टर!

00:06:41.401 --> 00:06:43.028 align:center
जाओ!

00:06:45.739 --> 00:06:47.282 align:center
मुझे आरी चाहिए।

00:06:50.452 --> 00:06:52.663 align:center
-क्या हुआ?
-हम पर गोलियाँ चल रही हैं, टॉम।

00:06:52.746 --> 00:06:54.331 align:center
-कितना नुकसान हुआ?
-पता नहीं।

00:06:54.456 --> 00:06:58.502 align:center
-अभी यह उत्तरी क्षेत्र तक सीमित है।
-दूसरा मास वहाँ है। बेन, मैट।

00:06:58.585 --> 00:07:01.255 align:center
-यह अग्रिम हमला या प्रोब हो सकता है।
-एस्फेनी का आक्रमण हो सकता है…

00:07:01.338 --> 00:07:03.841 align:center
-जिसके बारे में स्किटर्स ने चेताया था।
-मुझे वहाँ जाना होगा।

00:07:03.924 --> 00:07:06.218 align:center
तुम्हारे वहाँ जाने से कुछ नहीं बदलेगा…

00:07:06.301 --> 00:07:08.762 align:center
-जब तक हमें पता न हो हमारा सामना किससे है।
-तुम यहीं रहोगे?

00:07:08.846 --> 00:07:12.307 align:center
-मैं और कहाँ रहूँगा?
-तब तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है।

00:07:13.600 --> 00:07:15.143 align:center
ठीक है।

00:07:16.895 --> 00:07:18.313 align:center
हे!

00:07:23.485 --> 00:07:24.778 align:center
हे!

00:07:25.946 --> 00:07:28.198 align:center
-तुमने अपने भाई को देखा?
-हमारी बैटरी बदलकर बाहर निकल गया था।

00:07:28.323 --> 00:07:30.158 align:center
-वो कौन हैं?
-भूत। बहुत सारी गोलाबारी के साथ।

00:07:30.242 --> 00:07:31.535 align:center
-हार्नेस किए बच्चे भी हैं?
-पता नहीं।

00:07:31.618 --> 00:07:33.412 align:center
-कितने?
-कम से कम छह, या शायद ज़्यादा।

00:07:33.495 --> 00:07:35.455 align:center
मेरे पीछे आओ, टॉम!

00:07:36.790 --> 00:07:38.458 align:center
डैन!

00:07:39.793 --> 00:07:41.211 align:center
मुझे कवर करो!

00:07:50.262 --> 00:07:51.680 align:center
मुझे कवर करो।

00:07:57.936 --> 00:08:00.814 align:center
डैन, प्लीज़ कहो कि वह इंसान नहीं है।

00:08:01.940 --> 00:08:03.525 align:center
क्या बकवास है?

00:08:11.575 --> 00:08:14.244 align:center
-वह कहाँ से है?
-मुझे नहीं पता। अगर वह असली है…

00:08:14.328 --> 00:08:17.831 align:center
…तो अभियान बल हो सकता है
या वह कोई पागल हो सकता है…

00:08:17.915 --> 00:08:21.168 align:center
-जिसने सेना के सामान की दुकान को लूटा हो।
-हमें उनसे बात करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:08:21.293 --> 00:08:23.504 align:center
-उन्हें बताओ कि हम एक ही तरफ हैं।
-वह सही कह रहा है।

00:08:23.587 --> 00:08:27.758 align:center
अगर उन्हें बात करने में दिलचस्पी होती,
तो वे हमला करने से पहले हमसे संपर्क करते।

00:08:27.841 --> 00:08:30.511 align:center
सुनो, हम अभी यह लड़ाई लड़ने
का जोखिम नहीं उठा सकते हैं।

00:08:30.594 --> 00:08:32.763 align:center
क्योंकि एस्फ़ेनी का आक्रमण की तलवार
पहले ही सिर पर लटक रही है।

00:08:32.888 --> 00:08:35.474 align:center
-मुझे यह विचार पसंद नहीं आया।
-मुझे भी नहीं आया।

00:08:36.934 --> 00:08:40.479 align:center
बेन! अगर कोई इस आदमी के लिए आता है,
हमें वे जिंदा चाहिए!

00:08:40.604 --> 00:08:41.939 align:center
जी, सर!

00:08:50.322 --> 00:08:52.783 align:center
-टेक? तुम हो?
-नहीं। यह बच्चा है, क्रेज़।

00:08:52.866 --> 00:08:54.618 align:center
यहाँ नीचे आओ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

00:09:00.874 --> 00:09:04.670 align:center
उसका सिर पकड़ो, ठीक है? बहुत मज़बूती से,
लेकिन आराम से, ठीक है?

00:09:04.795 --> 00:09:06.505 align:center
उसके बाल पीछे हटाओ।

00:09:12.886 --> 00:09:15.639 align:center
-क्या हुआ?
-कुछ नहीं।

00:09:15.764 --> 00:09:18.433 align:center
-फिर तुम रुक क्यों गए?
-क्या तुम अपना मुँह बंद करोगी…

00:09:18.517 --> 00:09:20.686 align:center
-…और मुझे काम करने दोगी?
-बस इसे बाहर खींचो!

00:09:20.853 --> 00:09:22.020 align:center
हिलना बंद करो!

00:09:22.104 --> 00:09:24.648 align:center
ठीक है। ठीक है।

00:09:45.002 --> 00:09:46.879 align:center
मत करो।

00:10:26.710 --> 00:10:28.170 align:center
माँ।

00:10:44.895 --> 00:10:46.230 align:center
ऐन?

00:10:46.939 --> 00:10:50.192 align:center
ऐन, अरे। क्या हुआ?

00:10:52.486 --> 00:10:54.112 align:center
मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ।

00:10:54.196 --> 00:10:57.783 align:center
जैसे तुम उस रात "ठीक" थी? ऐन।

00:10:57.950 --> 00:11:01.954 align:center
मुझसे बात करो। क्या…? क्या चल रहा है?
मैं मदद करूँगी।

00:11:03.163 --> 00:11:05.791 align:center
मैं उसका खून लेने की कोशिश कर रही थी।

00:11:05.916 --> 00:11:09.169 align:center
और उसने कहा, "मत करो,"
और अपना पैर खींच लिया।

00:11:10.254 --> 00:11:13.298 align:center
फिर, जब मैं माइक्रोस्कोप में
उसके खून की जांच कर रही थी…

00:11:13.382 --> 00:11:15.843 align:center
उसने कहा, "माँ।"

00:11:15.968 --> 00:11:20.347 align:center
और जब मैं पीछे मुड़ी, वह पालने में खड़ी थी।

00:11:20.973 --> 00:11:22.516 align:center
मुझे देख रही थी, लूर्डेस।

00:11:25.185 --> 00:11:26.812 align:center
बस मुझे देख रही थी।

00:11:26.895 --> 00:11:30.107 align:center
क्यों…? तुम उसका खून क्यों ले रही थी?
क्या उसे कुछ हुआ है?

00:11:30.232 --> 00:11:33.485 align:center
यह सामान्य नहीं है, लूर्डेस। जो भी है,
उसके साथ जो कुछ भी हो रहा है…

00:11:33.569 --> 00:11:35.487 align:center
-…यह सामान्य नहीं है!
-ठीक है। ठीक है।

00:11:35.571 --> 00:11:37.197 align:center
मुझे तुम पर विश्वास है।

00:11:37.281 --> 00:11:39.116 align:center
मैं बस मदद करने की कोशिश कर रही हूँ।

00:11:47.207 --> 00:11:50.502 align:center
-तुमने मेरे बेटे को देखा?
-वह पोप के साथ बगल वाले कमरे में है।

00:11:51.295 --> 00:11:52.671 align:center
-मैट!
-डैड!

00:11:52.796 --> 00:11:54.840 align:center
-जहाँ हो वहीं रहो!
-मैं संभाल लूँगा, प्रोफेसर।

00:11:56.008 --> 00:11:58.719 align:center
-तुम्हें कोई मिला?
-लाइब्रेरी में। ऊपरी दाहिनी ओर।

00:11:58.844 --> 00:12:01.013 align:center
-पक्का?
-हाँ।

00:12:01.138 --> 00:12:02.890 align:center
मैंने बंदूक की चमक देखी। वह वहाँ है।

00:12:02.973 --> 00:12:04.308 align:center
मैं भी वहीं होता।

00:12:04.433 --> 00:12:08.187 align:center
-तो, हम किससे लड़ रहे हैं, प्रोफेसर?
-मुझे पता नहीं है। शायद इंसान।

00:12:08.270 --> 00:12:12.733 align:center
-वो हमसे क्यों लड़ रहे हैं?
-यही तो सबसे बड़ा सवाल है।

00:12:12.858 --> 00:12:15.903 align:center
मेडिकल मदद आ रही है। पश्चिमी क्षेत्र
की रिपोर्ट है कूपर नदी पुल के पार…

00:12:16.028 --> 00:12:18.614 align:center
-…दो हमवी गाडियाँ भेजी जा रही हैं।
-ठीक है।

00:12:20.741 --> 00:12:23.827 align:center
अगर वह वहाँ है,
तो वह वापिस घर नहीं जा पाएगा।

00:12:23.911 --> 00:12:25.621 align:center
तुम तैयार हो?

00:12:27.164 --> 00:12:30.876 align:center
सुनो! हम यहाँ इंसान हैं!

00:12:31.877 --> 00:12:33.629 align:center
गोली चलाना बंद करो!

00:12:33.754 --> 00:12:35.589 align:center
हमें बात करनी है!

00:12:37.007 --> 00:12:39.051 align:center
क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

00:12:44.306 --> 00:12:46.308 align:center
बात करने के लिए इतना कुछ।

00:12:57.069 --> 00:12:58.362 align:center
वह…

00:12:58.946 --> 00:13:01.823 align:center
वह अभी भी जिंदा है।

00:13:01.907 --> 00:13:05.744 align:center
-उससे कुछ पूछना है तो उसे जिंदा रखना होगा।
-इस कमीनी ने क्रेज़ को गोली मारी।

00:13:06.537 --> 00:13:09.206 align:center
उसे मारने से कुछ नहीं बदलेगा, बेटा।

00:13:17.798 --> 00:13:21.009 align:center
-तुम्हें यकीन है, यह काम करेगा?
-उसे पकड़े रखो, ठीक है?

00:13:21.093 --> 00:13:25.097 align:center
हाँ। उसका ध्यान मत भटकाओ, बच्चे।
वह तुम्हारी उंगलियाँ ना काट दे।

00:13:27.057 --> 00:13:29.810 align:center
जब मैं बच्ची थी, तब मेरे पास एक कुत्ता था।

00:13:30.394 --> 00:13:33.772 align:center
यार, वह कुत्ता जादू कर सकता था।

00:13:34.815 --> 00:13:39.403 align:center
मैं उसकी नाक पर खाने की चीज़ रखती,
तो वह पाँच मिनट तक बिना हिले बैठी रहती।

00:13:40.821 --> 00:13:43.240 align:center
वह मुस्कुराती भी थी।

00:13:43.824 --> 00:13:46.702 align:center
उसकी मुस्कान सबसे सुंदर थी।

00:13:48.579 --> 00:13:51.707 align:center
-उसका नाम क्या था?
-एनाबेल।

00:13:52.291 --> 00:13:55.210 align:center
शाही लगता है।

00:13:55.878 --> 00:13:58.589 align:center
हाँ। हाँ, वो थी।

00:13:59.214 --> 00:14:03.427 align:center
लेकिन एक दिन उसकी कमर टूट गई और
उसने पूरे घर में पेशाब करना शुरू कर दिया।

00:14:03.510 --> 00:14:08.056 align:center
फिर, एक दिन, उसने खाना बंद कर दिया।

00:14:08.140 --> 00:14:10.434 align:center
यह बहुत ही प्रेरणादायक कहानी है, क्रेज़।

00:14:10.559 --> 00:14:13.270 align:center
चुप रहो। मैं कुछ बताने की
कोशिश कर रही हूँ।

00:14:13.395 --> 00:14:15.147 align:center
तुम्हारा मतलब क्या है?

00:14:17.858 --> 00:14:19.568 align:center
मेरा मतलब है…

00:14:20.277 --> 00:14:22.487 align:center
…उसका समय आ गया था, जानते हो?

00:14:22.571 --> 00:14:24.406 align:center
किस चीज़ का समय?

00:14:25.115 --> 00:14:26.742 align:center
पोप को पता है।

00:14:28.994 --> 00:14:31.288 align:center
हम तुम्हें यहाँ से ज़रूर बाहर निकालेंगे।

00:14:31.413 --> 00:14:34.041 align:center
मैं तुम्हें इस गड्ढे में मरने नहीं दूँगा,
ठीक है?

00:14:34.166 --> 00:14:35.876 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:14:38.128 --> 00:14:39.755 align:center
आरी चलाते रहो।

00:14:48.764 --> 00:14:51.141 align:center
-मुझे नहीं पता था, तुम वापस आ गए हो।
-मेरी मीटिंग रद्द कर दो।

00:14:51.225 --> 00:14:53.060 align:center
-टॉम, क्या मैं तुमसे बात कर सकती हूँ?
-माफ़ करना।

00:14:53.185 --> 00:14:55.646 align:center
-मेरे पास अभी समय नहीं है।
-ऐन के बारे में है।

00:14:57.022 --> 00:14:58.607 align:center
शुक्रिया।

00:14:59.316 --> 00:15:01.777 align:center
मैंने उसे आज सुबह लैब में
एलेक्सिस के साथ देखा।

00:15:01.860 --> 00:15:04.154 align:center
वह बच्चे का खून जांच रही थी।

00:15:04.238 --> 00:15:07.616 align:center
-तो तुम्हें एलेक्सिस की चिंता है?
-नहीं। ऐन की।

00:15:09.201 --> 00:15:12.079 align:center
वह ठीक हालत में नहीं है, टॉम।

00:15:12.162 --> 00:15:15.249 align:center
मुझे लगता है कि वह प्रसव के बाद से
अवसाद से पीड़ित है।

00:15:15.332 --> 00:15:16.625 align:center
शायद मनोविकार से भी।

00:15:17.251 --> 00:15:20.879 align:center
वह मानती है कि बच्ची उससे
बात करती है और खड़ा हो सकती है…

00:15:20.963 --> 00:15:24.967 align:center
और ऐसे व्यवहार कर रही है जो कोई भी
तीन हफ्ते का बच्चा नहीं कर सकता।

00:15:28.053 --> 00:15:31.098 align:center
-मुझे बताने के लिए शुक्रिया।
-टॉम।

00:15:31.223 --> 00:15:34.268 align:center
जब एलेक्सिस पैदा हुई थी
तब मैंने सभी नियमित परीक्षण किए थे।

00:15:34.351 --> 00:15:37.813 align:center
वे सब सामान्य थे। उसके
साथ कुछ भी गलत नहीं है।

00:15:37.938 --> 00:15:39.940 align:center
क्या ऐन ने तुमसे इस बारे में बात की है?

00:15:55.372 --> 00:15:57.207 align:center
तुम कहाँ जा रहे हो?

00:16:00.127 --> 00:16:01.420 align:center
मैं जा रहा हूँ।

00:16:03.255 --> 00:16:04.965 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:16:05.674 --> 00:16:07.092 align:center
मैगी…

00:16:09.386 --> 00:16:13.223 align:center
हे भगवान! तुम करना क्या चाहते हो?

00:16:15.976 --> 00:16:18.896 align:center
याद है, कैसे तुमने मुझ पर
कुछ छुपाने का आरोप लगाया था?

00:16:18.979 --> 00:16:21.273 align:center
तुमसे राज़ रखने के लिए?

00:16:21.398 --> 00:16:23.150 align:center
मैं सही थी, है ना?

00:16:23.275 --> 00:16:25.736 align:center
जो सपने मुझे आ रहे हैं, वे सपने नहीं हैं।

00:16:26.528 --> 00:16:28.697 align:center
मैं कैरन से मिलने जा रहा हूँ।

00:16:29.323 --> 00:16:31.241 align:center
उसने मुझमें कुछ इंप्लांट किया है।

00:16:31.325 --> 00:16:35.120 align:center
वह मुझे या मेरे कुछ हिस्से को
नियंत्रित करती है। मुझे बस इतना पता है…

00:16:35.204 --> 00:16:38.749 align:center
-…कि मैं उससे मिलने जा रहा हूँ।
-ठीक है।

00:16:38.832 --> 00:16:41.919 align:center
तो, हम उसे बाहर निकालेंगे, उस बग को।

00:16:42.002 --> 00:16:44.379 align:center
-उसके लिए बहुत देर हो चुकी है, मैगी।
-नहीं, बहुत देर नहीं हुई है।

00:16:44.463 --> 00:16:46.340 align:center
हम हॉस्पिटल जाएँगे। हम ऐन से बात करेंगे!

00:16:46.465 --> 00:16:49.051 align:center
सुनो मुझे क्या कहना है!
मैं राष्ट्रपति का बेटा हूँ।

00:16:49.760 --> 00:16:51.470 align:center
मेरे पास जानकारी है…

00:16:51.595 --> 00:16:54.431 align:center
…और कैरन को जानकारी चाहिए।

00:16:55.557 --> 00:16:57.392 align:center
यहाँ पर एक गद्दार है।

00:16:57.476 --> 00:16:59.811 align:center
-समझ रही हो?
-हैल, तुम गद्दार नहीं हो!

00:16:59.895 --> 00:17:03.815 align:center
और अगर तुम्हें लगता है मैं तुम्हें कैरन
के पास जाने दूँगी, तो तुम पागल हो।

00:17:03.899 --> 00:17:05.609 align:center
मुझे जाना होगा।

00:17:07.611 --> 00:17:08.779 align:center
ठीक है।

00:17:21.041 --> 00:17:24.253 align:center
मेरा हर रिश्ता इसी तरह खत्म हुआ है।

00:17:24.336 --> 00:17:28.799 align:center
कुछ ऐसा होता है जो मुझे पसंद नहीं, और मेरा
दिमाग घूम जाता है, और मैं भाग जाती हूँ।

00:17:29.508 --> 00:17:31.260 align:center
लेकिन इस बार नहीं।

00:17:32.052 --> 00:17:34.847 align:center
मैं तुम्हारे लिए हार नहीं मानूँगी,
हैल मेसन।

00:17:34.930 --> 00:17:38.433 align:center
मुझे परवाह नहीं उस कमीनी ने तुम्हारे साथ
क्या किया या उसने तुमसे क्या करवाया।

00:17:38.517 --> 00:17:42.521 align:center
हम इसे ठीक कर देंगे, ठीक है? सुना तुमने?

00:17:45.691 --> 00:17:47.317 align:center
मैं उसे जीतने नहीं दूँगी।

00:17:58.412 --> 00:18:00.414 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:18:00.539 --> 00:18:03.125 align:center
-किसलिए?
-गधा होने के लिए।

00:18:05.252 --> 00:18:10.632 align:center
यह नौकरी भी ना,
दिन में 25 घंटे, हफ्ते में आठ दिन।

00:18:10.716 --> 00:18:14.595 align:center
और मुझे नहीं लगता कि मुझे एहसास था
कि इसका हम पर क्या असर पड़ रहा है।

00:18:15.387 --> 00:18:18.891 align:center
हमारे सिर पर इस आक्रमण की
लटकती तलवार के वजह से, मैं…

00:18:20.142 --> 00:18:23.687 align:center
…बहुत व्यस्त हो गया हूँ।
मैं समय नहीं दे रहा हूँ, और मुझे अफसोस है।

00:18:24.521 --> 00:18:28.442 align:center
जब तुमने इस नौकरी के लिए हाँ कहा,
तुम जानते थे कि तुम क्या कर रहे हो।

00:18:36.575 --> 00:18:38.744 align:center
लूर्डे मुझसे मिलने आई थी।

00:18:43.749 --> 00:18:47.085 align:center
सुनो, तुम्हें इससे अकेले गुजरने
की ज़रूरत नहीं है…

00:18:47.169 --> 00:18:50.881 align:center
…जो भी है। हम इसमें साथ हैं।

00:18:51.465 --> 00:18:54.134 align:center
मुझे पता है कि मैं समय नहीं दे रहा हूँ,
लेकिन अब मैं यह बदल दूँगा।

00:18:54.218 --> 00:18:55.761 align:center
अब से, मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:18:55.886 --> 00:19:00.015 align:center
तुम्हें नहीं पता तुम क्या कह रहे हो, टॉम।

00:19:02.392 --> 00:19:06.230 align:center
तुम सही कह रही हो। तुम मुझे बताओ
कि तुम्हारे साथ क्या हो रहा है।

00:19:06.313 --> 00:19:09.900 align:center
-तुम्हें यह पसंद नहीं आएगा।
-मैं दिमाग खुला रखूँगा।

00:19:11.151 --> 00:19:13.153 align:center
मुझे नहीं लगता कि वह इंसान है।

00:19:40.806 --> 00:19:43.851 align:center
सरिया दिमाग के बीच में
नस के लगभग पार जा चुकी है।

00:19:43.934 --> 00:19:48.313 align:center
यह काला रंग, खून का है
क्योंकि नस फट गई है।

00:19:48.397 --> 00:19:49.606 align:center
और उसमें से खून बह रहा है।

00:19:49.690 --> 00:19:51.692 align:center
-क्या इसीलिए वह देख नहीं सकती?
-नहीं।

00:19:51.817 --> 00:19:53.902 align:center
यहाँ ऑक्सीपिटल लोब
आँखें नियंत्रित करता है।

00:19:53.986 --> 00:19:56.655 align:center
और सरिया उससे होकर गई, यहाँ पहुँच गई,

00:19:56.780 --> 00:19:58.740 align:center
…टेम्पोरल लोब बच गया, जो सामने है।

00:19:58.824 --> 00:20:00.367 align:center
इसीलिए वह अभी भी बात कर सकती है।

00:20:01.827 --> 00:20:03.704 align:center
हम उस चीज़ को बाहर नहीं
निकाल रहे हैं, है ना?

00:20:04.663 --> 00:20:07.791 align:center
अभी, सरिया ही उसे जिंदा रख रहा है।

00:20:07.875 --> 00:20:09.376 align:center
यह ढक्कन की तरह काम कर रहा है।

00:20:10.544 --> 00:20:12.713 align:center
-तो, जैसे ही हम…
-मैं समझ गया।

00:20:18.427 --> 00:20:20.262 align:center
सही तरीके से कपड़े को फ़ोल्ड करना आना चाहिए।

00:20:20.387 --> 00:20:22.681 align:center
यह सब कपड़े की फ़ोल्ड पर निर्भर है।

00:20:24.433 --> 00:20:26.852 align:center
तो तुम मुझे बताना चाहोगी, आज क्या हुआ?

00:20:28.562 --> 00:20:31.231 align:center
तुम्हारी माँ कहती है कि
तुम बात कर रही थी…

00:20:31.356 --> 00:20:35.277 align:center
…और अपने पालने में खड़ी होकर,
उन्हें घूर रही थी।

00:20:35.986 --> 00:20:38.030 align:center
अगला काम क्या करोगी, 100-मीटर की दौड़?

00:20:39.114 --> 00:20:41.742 align:center
तुम्हें पता है तुम्हें ऐसा
कुछ भी नहीं करना चाहिए, है ना?

00:20:43.827 --> 00:20:46.455 align:center
देखो, यहीं पर बाजू का कपड़ा काम में आता है।

00:20:47.289 --> 00:20:49.875 align:center
बस इसे इस तरह से मोड़ दो…

00:20:51.460 --> 00:20:53.128 align:center
…और पिन लगाओ।

00:20:56.465 --> 00:20:58.759 align:center
देखा? यह सब कपड़े के फोल्ड का काम है।

00:21:00.469 --> 00:21:02.471 align:center
मैं पागल नहीं हूँ।

00:21:02.930 --> 00:21:04.223 align:center
मुझे पता है।

00:21:05.307 --> 00:21:08.310 align:center
लेकिन क्या तुमने उसे ठीक से देखा है?
मेरा मतलब माइक्रोस्कोप से नहीं है।

00:21:08.435 --> 00:21:10.521 align:center
मेरा मतलब है,
क्या तुमने सच में उसे देखा है?

00:21:10.604 --> 00:21:12.189 align:center
वह कितनी सुंदर है।

00:21:14.483 --> 00:21:17.736 align:center
दस हाथों की उँगलियाँ।
दस पैरों की उंगलियां।

00:21:19.780 --> 00:21:22.032 align:center
उसके पंजे नहीं हैं। और ना खाल है।

00:21:25.327 --> 00:21:26.537 align:center
वह एकदम ठीक है।

00:21:37.339 --> 00:21:39.132 align:center
उन्होंने हमसे लगभग सब कुछ छीन लिया है।

00:21:39.216 --> 00:21:41.218 align:center
उन्हें इसे मत छीनने दो। मत करो…

00:21:42.553 --> 00:21:43.887 align:center
ऐसा मत करो।

00:21:44.763 --> 00:21:46.807 align:center
मैं पागल नहीं हूँ, टॉम।

00:21:49.518 --> 00:21:51.061 align:center
लेकिन, तुम किसी चीज़ से गुज़र रही हो।

00:21:51.812 --> 00:21:54.064 align:center
मैं डॉक्टर नहीं हूँ।
मुझे नहीं पता यह क्या है।

00:21:55.524 --> 00:21:58.861 align:center
-डैड, स्नाइपर को होश आ गया है।
-मेरा बाहर इंतज़ार करो, प्लीज़।

00:22:03.407 --> 00:22:04.825 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:22:09.538 --> 00:22:11.290 align:center
और मैं यहाँ हूँ।

00:22:17.504 --> 00:22:19.006 align:center
बाद में मिलता हूँ।

00:22:26.597 --> 00:22:29.474 align:center
-उसने कुछ कहा?
-नाम, रैंक, सीरियल नंबर।

00:22:29.558 --> 00:22:34.229 align:center
-और मेरी स्पाइक्स के लिए कुछ कहा।
-तुम मेरे सैनिकों को क्यों मार रही थी?

00:22:37.107 --> 00:22:39.943 align:center
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
तुम क्या ढूँढ रही हो?

00:22:40.027 --> 00:22:42.571 align:center
कैथरीन फिशर। फर्स्ट लेफ्टिनेंट।

00:22:42.696 --> 00:22:46.491 align:center
-सीरियल नंबर 02…
-022487। मैंने पहली बार में सुन लिया था।

00:22:46.575 --> 00:22:49.620 align:center
मुझे नहीं लगता वह ज़्यादा कुछ बताएगी,
अब बस वॉटरबोर्डिंग ही आखिरी रास्ता बचा है।

00:22:49.745 --> 00:22:54.458 align:center
-लगता है बात वहाँ तक नहीं पहुँचेगी, कर्नल।
-बस कहने की बात है, सर।

00:22:57.419 --> 00:22:59.171 align:center
भूख लगी है?

00:23:00.172 --> 00:23:02.382 align:center
तुमने उसे पानी पिलाया?

00:23:02.466 --> 00:23:04.968 align:center
उसने माँगा नहीं।

00:23:05.052 --> 00:23:07.179 align:center
-बेन।
-हाँ।

00:23:08.514 --> 00:23:10.182 align:center
एक बात कहूँ।

00:23:10.307 --> 00:23:12.142 align:center
क्योंकि तुम्हारा बात करने का मन नहीं है

00:23:12.351 --> 00:23:14.603 align:center
…कैसा रहेगा अगर मैं अंदाज़ा लगाऊँ
कि मुझे क्या लगता है कि क्या हुआ।

00:23:14.728 --> 00:23:16.897 align:center
और अगर मैं ग़लत हूँ,
तो तुम मना कर सकती हो ?

00:23:17.022 --> 00:23:20.526 align:center
-तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो।
-शायद, लेकिन मेरे पास पाँच मिनट हैं।

00:23:21.318 --> 00:23:23.779 align:center
मुझे लगता है तुम हमें देखने आई हो।

00:23:23.904 --> 00:23:25.531 align:center
शायद एक या दो दिन के लिए।

00:23:26.156 --> 00:23:27.699 align:center
या शायद इससे ज़्यादा।

00:23:27.783 --> 00:23:30.953 align:center
लगता है तुमने हमें स्किटर्स,
स्पाइक्सवाले बच्चों के साथ काम करते देखा।

00:23:31.078 --> 00:23:33.247 align:center
मुझे लगता है तुमने एलियंस देखे
जो तुमने पहले नहीं देखे थे।

00:23:33.872 --> 00:23:36.917 align:center
तुमने शायद सोचा कि तुम
एक एलियन क्षेत्र में आ गई हो…

00:23:37.042 --> 00:23:39.962 align:center
…जो इंसानों के साथ काम कर रहे हैं।
क्या मैं सही कह रहा हूँ?

00:23:41.922 --> 00:23:45.676 align:center
दुनिया बदल गई है, लेफ्टिनेंट। अब
हम एस्फ़ेनी से अकेले नहीं लड़ रहे हैं।

00:23:45.801 --> 00:23:48.595 align:center
जिन स्किटर्स को तुमने देखा था
वे विद्रोही हैं, जो हमारे साथ लड़ रहे हैं।

00:23:48.679 --> 00:23:53.559 align:center
और तुमने जिन एलियन को देखा था वे वॉम
नामक एक नस्ल हैं, वे भी हमारे सहयोगी हैं।

00:24:16.373 --> 00:24:18.584 align:center
-तुम जानना चाहते हो, मैं क्या सोचती हूँ?
-हाँ।

00:24:19.376 --> 00:24:21.420 align:center
मुझे लगता है कि एक मरा हुआ एलियन ही
अच्छा एलियन हो सकता है।

00:24:25.507 --> 00:24:28.260 align:center
-कर्नल, यह पागल कौन है?
-बेहतर होगा कि तुम अपने मुंह को

00:24:28.385 --> 00:24:32.181 align:center
काबू में रखो, सैनिक,
वर्ना मामला बहुत बिगड़ सकता है।

00:24:32.264 --> 00:24:35.684 align:center
यह आदमी नए अमरीका का राष्ट्रपति है…

00:24:35.809 --> 00:24:38.520 align:center
…और तुम कुछ सम्मान दिखाओ तो अच्छा होगा।

00:24:44.526 --> 00:24:47.154 align:center
इसमें हँसने वाली क्या बात है?

00:24:48.739 --> 00:24:51.158 align:center
मैं राष्ट्रपति के लिए काम करती हूँ, सर।

00:24:51.867 --> 00:24:55.287 align:center
असली राष्ट्रपति, बेंजामिन हैथवे।

00:24:59.625 --> 00:25:02.169 align:center
तुम्हें क्या लगता है,
मुझे यहाँ किसने भेजा?

00:25:08.550 --> 00:25:12.012 align:center
अगर मामला यह है, तो गारंटी देता हूँ
उसकी टुकड़ी वहीं वापस जाएगी…

00:25:12.137 --> 00:25:14.014 align:center
…जिस जगह राष्ट्रपति छिपे हुए हैं।

00:25:14.139 --> 00:25:16.099 align:center
उन्होंने उसे बताया कि हम दुश्मन
के साथ मिलकर काम कर रहे हैं।

00:25:16.183 --> 00:25:18.810 align:center
-वह हम पर दया नहीं दिखाएंगे।
-अगर वह झूठ न बोल रही हो तो।

00:25:18.894 --> 00:25:21.355 align:center
हो सकता है, राष्ट्रपति हैथवे के बारे में
वह कोई कहानी बना रही हो।

00:25:21.522 --> 00:25:23.398 align:center
अगर वह झूठ बोल रही है,
तो वे पूरी ताकत के साथ आएंगे।

00:25:23.524 --> 00:25:26.485 align:center
अगर वह सच कह रही है, तो हमें राष्ट्रपति को
बताना होगा की, हम यहाँ क्या कर रहे हैं।

00:25:26.610 --> 00:25:30.447 align:center
प्रोफेसर, हम खतरे में हैं,
किसी भी दिन एस्फ़ेनी हमला कर सकते हैं।

00:25:30.531 --> 00:25:33.116 align:center
हर आदमी, औरत,
और बच्चा जो हथियार चला सकता है…

00:25:33.200 --> 00:25:35.160 align:center
या सैंडबैग भर सकता है उसकी यहाँ ज़रूरत है।

00:25:35.244 --> 00:25:37.538 align:center
हम अभी किसी को भी बाहर भेजने
का जोखिम नहीं उठा सकते।

00:25:37.621 --> 00:25:40.832 align:center
हम ऐसा न करने का जोखिम भी नहीं उठा सकते।
आप युद्ध को दो मोर्चों पर लड़ना चाहते हैं

00:25:40.916 --> 00:25:44.253 align:center
-एक एस्फ़ेनी और दूसरा इंसानों के खिलाफ?
-अगर बेंजामिन हैथवे ज़िंदा है,

00:25:44.336 --> 00:25:47.506 align:center
हमें नहीं पता वह कहाँ है।
जब तक हम सख्ती नहीं बरतते…

00:25:47.631 --> 00:25:50.092 align:center
…वह स्नाइपर हमें कुछ नहीं बताएगी।

00:26:06.984 --> 00:26:08.235 align:center
-हे।
-हे।

00:26:08.360 --> 00:26:10.237 align:center
मुझे लगा तुम्हें भूख लगी होगी।

00:26:10.362 --> 00:26:11.780 align:center
और प्यास भी।

00:26:13.574 --> 00:26:15.868 align:center
इसमें तुम्हारा काफी खर्चा हुआ होगा।

00:26:20.581 --> 00:26:22.583 align:center
आज सुबह के लिए माफ़ी चाहती हूँ।

00:26:22.666 --> 00:26:25.711 align:center
मुझे तुमसे ऐसे बात नहीं करनी चाहिए थी।
मुझे माफ़ कर दो।

00:26:25.836 --> 00:26:27.588 align:center
कोई बात नहीं।

00:26:27.671 --> 00:26:30.841 align:center
-कैसा लग रहा है?
-मैं ठीक हूँ।

00:26:31.842 --> 00:26:34.261 align:center
मैं ठीक नहीं हूँ। मुझे नहीं पता।

00:26:36.096 --> 00:26:39.141 align:center
मेरा मतलब है, अब उसे देखकर लगता है…

00:26:39.224 --> 00:26:43.103 align:center
…वह सब कुछ है जो मैं, टॉम
और मेरे बच्चे के लिए चाह सकती थी।

00:26:44.271 --> 00:26:45.856 align:center
लेकिन?

00:26:46.982 --> 00:26:50.027 align:center
लेकिन मैंने दो साल पहले सांता क्लॉस में
विश्वास करना बंद कर दिया।

00:26:55.449 --> 00:26:57.201 align:center
जानना चाहोगी मैं क्या सोचती हूँ?

00:26:58.035 --> 00:26:59.620 align:center
शुक्रिया।

00:27:00.871 --> 00:27:04.166 align:center
मुझे लगता है कि दो साल तक,
हम बस भागते रहे।

00:27:04.750 --> 00:27:08.462 align:center
हम उन चीज़ों को करके ज़िंदा रहे जो
हमने कभी नहीं सोची थी कि हम कर सकेंगे।

00:27:08.629 --> 00:27:12.591 align:center
और अब जब हम चार्ल्सटन में बस गए हैं,
इसका असर अब दिखने लगा है।

00:27:13.300 --> 00:27:15.761 align:center
हम सभी किसी न किसी हद तक परेशान हैं।

00:27:18.555 --> 00:27:19.890 align:center
मैं बस…

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
मैं अभी बिखरने का जोखिम नहीं उठा सकती।

00:27:24.728 --> 00:27:27.022 align:center
-तुम समझ रही हो?
-हाँ। हाँ। हाँ।

00:27:29.316 --> 00:27:31.777 align:center
मुझे कल तक कोई काम नहीं है।

00:27:31.860 --> 00:27:34.488 align:center
अगर तुम चाहो तो
मैं यहाँ पूरी रात रह सकती हूँ।

00:27:35.072 --> 00:27:36.448 align:center
शुक्रिया।

00:27:42.079 --> 00:27:43.455 align:center
रुको।

00:27:44.331 --> 00:27:46.667 align:center
क्या टॉम ने तुम्हें यहाँ भेजा है?

00:27:49.503 --> 00:27:52.172 align:center
उसे तो मेरे बच्चे के लिए भी
मुझ पर भरोसा नहीं है।

00:27:53.924 --> 00:27:56.552 align:center
-वह तुम पर भरोसा करते हैं, ऐन।
-बस चली जाओ।

00:27:58.804 --> 00:28:00.681 align:center
-जाओ, लूर्ड्स! अभी!
-मुझे माफ़ कर दो।

00:28:01.640 --> 00:28:03.308 align:center
मुझे माफ़ कर दो, मैं…

00:28:03.392 --> 00:28:06.353 align:center
टॉम ने मुझे, उसके घर लौटने तक,
यहाँ रुकने के लिए कहा।

00:28:10.524 --> 00:28:11.942 align:center
उसके प्रति सम्मान,
जिसने सबके लिए साहस दिखाया,

00:28:12.067 --> 00:28:13.485 align:center
आसमानों के तूफानों और
युद्ध के तूफानों से लड़ जाए।

00:28:13.569 --> 00:28:14.695 align:center
लिंकन

00:28:19.825 --> 00:28:22.828 align:center
-कैसी हो, बेयर?
-हाय, डैड।

00:28:24.496 --> 00:28:27.124 align:center
मैं तुम्हारे लिए हॉट चॉकलेट लाया हूँ।

00:28:29.376 --> 00:28:32.296 align:center
गर्म है। शुक्रिया।

00:28:32.421 --> 00:28:34.423 align:center
मुझे यह पसंद है। यह…

00:28:34.548 --> 00:28:35.757 align:center
यह अच्छा है।

00:28:35.841 --> 00:28:39.011 align:center
मुझे लगता है लोगों को यह पसंद आएगा, हाँ।

00:28:39.845 --> 00:28:42.097 align:center
अगर कोई इसे देखने के लिए ज़िंदा रहेगा तो।

00:28:45.976 --> 00:28:48.270 align:center
एस्फेनी आ रहे हैं, डैड।

00:28:48.395 --> 00:28:49.855 align:center
हम सब यह जानते हैं।

00:28:50.439 --> 00:28:53.025 align:center
तो क्या हम यहाँ जो कर रहे हैं
वह बेकार है, समय की बर्बादी है?

00:28:53.150 --> 00:28:54.735 align:center
नहीं, बेटा।

00:28:55.402 --> 00:28:56.820 align:center
यह…

00:28:57.821 --> 00:28:59.281 align:center
हम सब मरने वाले हैं।

00:29:00.741 --> 00:29:02.618 align:center
हाँ। किसी दिन।

00:29:02.743 --> 00:29:04.870 align:center
किसी दिन, ज़रूर मरेंगे।

00:29:04.995 --> 00:29:07.331 align:center
मेरा मतलब उनके हाथों।

00:29:07.998 --> 00:29:09.416 align:center
शायद।

00:29:10.876 --> 00:29:13.754 align:center
लेकिन जब तक हम यहाँ हैं…

00:29:14.213 --> 00:29:16.632 align:center
…हम जो कर रहे हैं
वह करना बंद नहीं कर सकते…

00:29:16.757 --> 00:29:18.717 align:center
…अपना अस्तित्व बनाए रखने के लिए।

00:29:19.426 --> 00:29:22.471 align:center
वरना, हम तो पहले से ही मर चुके हैं।

00:29:22.554 --> 00:29:25.474 align:center
पैरों में जान नहीं बची है,
जो आखिर किस काम की?

00:29:29.770 --> 00:29:31.563 align:center
आप इतने आशावादी कैसे रहते हो?

00:29:32.773 --> 00:29:36.026 align:center
अगर मैं आशावादी हूँ, तो इसलिए
क्योंकि मेरे पास जिंदा रहने लायक कुछ है।

00:30:18.819 --> 00:30:21.238 align:center
-हे।
-हे।

00:30:28.704 --> 00:30:31.248 align:center
मैंने सुना तुमने वहाँ क्या किया।

00:30:31.832 --> 00:30:33.292 align:center
मुझे तुम पर गर्व है।

00:30:40.841 --> 00:30:42.926 align:center
कभी-कभी सबसे अच्छी चीज़ जो
हम दूसरों के लिए कर सकते हैं,

00:30:43.010 --> 00:30:47.222 align:center
वो है, उनके साथ मौजूद रहना…

00:30:47.973 --> 00:30:49.600 align:center
…जब वे जा रहे हों।

00:31:02.988 --> 00:31:05.449 align:center
तुम बहुत बड़ी आफत हो, जानती हो ना?

00:31:07.201 --> 00:31:09.620 align:center
पर तुम पूरी जिद्द से लड़ सकती हो।

00:31:21.173 --> 00:31:22.591 align:center
शुक्रिया।

00:31:34.770 --> 00:31:36.605 align:center
अच्छे शब्द हैं, प्रोफेसर।

00:31:37.314 --> 00:31:41.527 align:center
लेकिन हमेशा की तरह, बहुत कम
और बहुत देर हो गई।

00:31:41.610 --> 00:31:44.613 align:center
-पोप।
-रुको, डैन। उसे अपने मन की बात कहने दो।

00:31:47.908 --> 00:31:49.910 align:center
उसे वहाँ होना ही नहीं चाहिए था।

00:31:50.786 --> 00:31:53.288 align:center
गोली चलने से बहुत पहले ही
वह थकान से मर चुकी थी।

00:31:53.372 --> 00:31:57.292 align:center
तुम्हारे पास मेरे आधे योद्धा हैं जो
गुप्त बबलहेड प्रोजेक्ट पर काम कर रहे हैं।

00:31:57.376 --> 00:32:00.379 align:center
बाकी आधे आगे खड़े हैं
ताकि मछलियों का निवाला बन सकें।

00:32:00.504 --> 00:32:03.966 align:center
कोई आराम नहीं है। कोई स्पष्टीकरण नहीं है।

00:32:04.925 --> 00:32:07.803 align:center
हम यह भी नहीं जानते कि हम उन्हें क्या
बनाने में मदद कर रहे हैं। तुम जानते हो?

00:32:09.179 --> 00:32:10.806 align:center
तुम्हें कोई परवाह नहीं है।

00:32:11.557 --> 00:32:13.267 align:center
बिलकुल भी नहीं।

00:32:13.809 --> 00:32:18.188 align:center
ली के सिर में चोट लगी है,
उनकी वजह से नहीं, तुम्हारी वजह से।

00:32:19.523 --> 00:32:21.108 align:center
राष्ट्रपति जी।

00:32:23.193 --> 00:32:24.570 align:center
तुम।

00:32:26.655 --> 00:32:27.948 align:center
तुम सही हो।

00:32:57.144 --> 00:32:59.980 align:center
-पोप, क्या यह तुम हो?
-हाँ, मैं हूँ।

00:33:00.105 --> 00:33:01.732 align:center
मैं यहीं हूँ।

00:33:04.902 --> 00:33:06.862 align:center
बच्चा कहाँ है?

00:33:06.987 --> 00:33:08.363 align:center
मैट कहाँ है?

00:33:08.447 --> 00:33:10.199 align:center
वह आराम करने गया है।

00:33:10.282 --> 00:33:12.618 align:center
वह आ जाएगा। वह वापस आ जाएगा।

00:33:14.286 --> 00:33:16.538 align:center
तुम्हें उसका नाम पता है?

00:33:18.290 --> 00:33:19.750 align:center
पोप?

00:33:19.833 --> 00:33:21.752 align:center
हाँ, मेरी जान?

00:33:23.003 --> 00:33:27.883 align:center
जब हम यहाँ से बाहर निकलेंगे,
मुझे कहीं ले जाना, ठीक है?

00:33:29.843 --> 00:33:32.471 align:center
ज़रूर। तुम कहाँ जाना चाहती हो?

00:33:38.602 --> 00:33:40.312 align:center
डिज्नीलैंड।

00:33:42.481 --> 00:33:44.900 align:center
-डिज्नीलैंड?
-हाँ।

00:33:46.026 --> 00:33:48.278 align:center
हाँ, हम एक कार चुरा सकते हैं।

00:33:48.362 --> 00:33:50.948 align:center
नहीं, ऐसी-वैसी कार नहीं।

00:33:51.490 --> 00:33:53.075 align:center
एक अच्छी कार।

00:33:53.200 --> 00:33:55.869 align:center
बस मैं, तुम और वह बच्चा।

00:33:56.537 --> 00:33:59.456 align:center
मैं डिज्नीलैंड नहीं जा सकता, क्रेज़।

00:33:59.540 --> 00:34:01.208 align:center
वे मुझे अंदर नहीं जाने देंगे।

00:34:01.792 --> 00:34:03.544 align:center
क्यों नहीं?

00:34:03.627 --> 00:34:06.213 align:center
पिछली बार जब मैं वहाँ गया था,
मेरी गूफ़ी के साथ

00:34:06.922 --> 00:34:10.217 align:center
हाथापाई हो गई था। मुझे ज़िंदगी भर के लिए
वहाँ जाने पर रोक लगा दी गई है।

00:34:11.885 --> 00:34:14.096 align:center
बस मेरी किस्मत खराब है, है ना?

00:34:20.394 --> 00:34:21.895 align:center
पोप?

00:35:24.541 --> 00:35:26.043 align:center
हैल, मेरी बात सुनो।

00:35:26.168 --> 00:35:29.588 align:center
लोग मारे गए क्योंकि
कैरन को जासूस ने जानकारी दी।

00:35:30.547 --> 00:35:33.467 align:center
उपराष्ट्रपति की हत्या कर दी गई थी।
तुमने तो उन्हें नहीं मारा था?

00:35:33.592 --> 00:35:37.346 align:center
क्या तुमने कैरन को कोई भी ऐसी बात बताई,
जिससे लोग मारे जा सकते थे?

00:35:38.472 --> 00:35:40.390 align:center
-क्या इससे कोई फ़र्क पड़ता है?
-हाँ, यह मायने रखता है…

00:35:40.474 --> 00:35:42.768 align:center
…क्योंकि उसने तुमसे वे चीज़ें करवाई।

00:35:42.851 --> 00:35:47.314 align:center
तुमने जो कुछ भी किया, चाहे जो भी,
तुम उसके लिए ज़िम्मेदार नहीं हो।

00:35:48.857 --> 00:35:51.193 align:center
यह उन लोगों को बताओ, जो मारे गए।

00:36:00.494 --> 00:36:02.079 align:center
मेरी बात सुनो।

00:36:03.163 --> 00:36:05.332 align:center
हम राजद्रोह की बात कर रहे हैं, ठीक है?

00:36:05.457 --> 00:36:06.792 align:center
हत्या।

00:36:06.875 --> 00:36:10.379 align:center
क्या तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि अगर तुम
आत्मसमर्पण कर दो, तो तुम्हारा क्या होगा?

00:36:10.504 --> 00:36:13.966 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा भी है कि
लोग इसे लेकर कितने गुस्से में हैं?

00:36:14.091 --> 00:36:17.344 align:center
वे तुम पर सारा दोष डाल देंगे,
चाहे तुमने वह किया हो या नहीं।

00:36:17.469 --> 00:36:20.806 align:center
तुम्हारे पिता भी तुम्हें बचा नहीं पाएँगे।

00:36:21.765 --> 00:36:25.811 align:center
किसी को कुछ भी कहने से पहले
इसके बारे में सोच लो, हैल।

00:36:27.187 --> 00:36:28.397 align:center
मैंने सोच लिया है।

00:36:38.115 --> 00:36:40.117 align:center
मैंने एडम नाय के साथ मीटिंग
कल तय कर दी है।

00:36:40.242 --> 00:36:42.786 align:center
पानी और बिजली के लिए, हफ्ते के आखिर तक
इंतजार किया जा सकता है।

00:36:42.870 --> 00:36:45.163 align:center
मैंने वी.पी. उम्मीदवारों के साथ
फॉलो-अप ले लिया है…

00:36:45.247 --> 00:36:47.249 align:center
कोई ज़रूरत नहीं।
मैंने पहले ही अपना निर्णय ले लिया है।

00:36:47.374 --> 00:36:48.917 align:center
-कौन?
-तुम।

00:36:49.001 --> 00:36:50.252 align:center
मैं?

00:36:50.377 --> 00:36:52.629 align:center
क्या? मुझे नहीं पता कि मैं…
लेकिन यह नहीं है…-

00:36:52.713 --> 00:36:54.840 align:center
-मैं नहीं…
-तुम कर सकती हो।

00:37:14.276 --> 00:37:16.612 align:center
राष्ट्रपति क्लिंटन ने एक बार कहा था…

00:37:16.737 --> 00:37:20.240 align:center
…हमारी सामूहिक यादों में
उनके लिए हमेशा एक जगह रहेगी…

00:37:20.324 --> 00:37:24.453 align:center
…जिन्होंने अपनी इच्छा से
अपना जीवन दे दिया ताकि हम जी सकें।

00:37:30.292 --> 00:37:35.255 align:center
दो साल पहले इसी दिन,
हमारी ज़िंदगियां हमेशा के लिए बदल गईं थीं।

00:37:35.339 --> 00:37:41.470 align:center
हम में से कई ने अपने परिवार,
अपने दोस्त, अपने पड़ोसी खो दिए।

00:37:41.595 --> 00:37:43.555 align:center
लेकिन जैसा मैं देख सकता हूँ…

00:37:51.605 --> 00:37:53.857 align:center
सच्चाई ये है कि जैसा कि मैं आज शाम
यहाँ चारों ओर देख रहा हूँ…

00:37:53.941 --> 00:37:56.318 align:center
…असलियत में कुछ भी नहीं बदला है।

00:37:57.194 --> 00:38:00.781 align:center
हम अभी भी लड़ रहे हैं,
अभी भी अपनों को खो रहे हैं।

00:38:01.657 --> 00:38:06.036 align:center
अभी भी डर में जी रहे हैं,
अभी भी ढूंढ रहे हैं…

00:38:07.079 --> 00:38:08.288 align:center
…उम्मीद को।

00:38:08.372 --> 00:38:12.209 align:center
बल्कि, जैसा कि मैं यहाँ देख रहा हूँ,
यह बताना मुश्किल है कि हमने क्या बनाया है

00:38:12.334 --> 00:38:14.795 align:center
…और इसकी तुलना हमने जो खोया है,
उससे नहीं की जा सकती।

00:38:15.754 --> 00:38:17.881 align:center
मैंने आज एक दोस्त खोया है।

00:38:19.633 --> 00:38:24.137 align:center
और उसका बलिदान
मुझे हमेशा याद दिलाता रहेगा…

00:38:24.221 --> 00:38:26.640 align:center
कि हर दिन मायने रखता है।

00:38:27.349 --> 00:38:29.810 align:center
हम सब मायने रखते हैं।

00:38:31.520 --> 00:38:33.772 align:center
हर एक इंसान।

00:38:34.773 --> 00:38:37.401 align:center
आज रात, हम इस पेड़
की पत्तियों पर लिखेंगे…

00:38:37.526 --> 00:38:41.405 align:center
…उन प्रियजनों के नाम
जो लड़े और मारे गए…

00:38:41.530 --> 00:38:44.658 align:center
…जो मर गए और हमारी यादों में हैं।

00:38:46.410 --> 00:38:50.289 align:center
और इसलिए, मेरे दोस्त की तरह, वे सब
यहाँ रहेंगे, लिबर्टी ट्री पर हमेशा के लिए।

00:38:52.708 --> 00:38:56.128 align:center
और हालांकि शाखाएं बेशक बढ़ती रहेंगी…

00:38:56.211 --> 00:38:59.006 align:center
क्योंकि आज़ादी की क़ीमत बहुत ज़्यादा है…

00:38:59.131 --> 00:39:02.759 align:center
इस स्मारक का मतलब है
चाहे जितना भी समय बीत जाए

00:39:02.843 --> 00:39:05.596 align:center
…फर्क नहीं पड़ता कि जिंदा रहना
कितना मुश्किल है, लेकिन हम याद रखेंगे।

00:39:06.221 --> 00:39:09.266 align:center
हम याद रखेंगे कि इससे फर्क नहीं पड़ता
कि हम कितना जिएंगे…

00:39:09.391 --> 00:39:13.687 align:center
…बल्कि, हम कैसे जी रहे हैं और
हम पीछे क्या छोड़ेंगे, इससे फर्क पड़ता है।

00:39:15.439 --> 00:39:19.985 align:center
और हम मेरी दोस्त,
ली टेडेस्की को याद रखेंगे।

00:39:21.570 --> 00:39:24.448 align:center
और बाकी सब को भी और वे क्यों लड़े…

00:39:27.409 --> 00:39:28.869 align:center
…और हम क्यों लड़ रहे हैं।

00:40:04.947 --> 00:40:06.448 align:center
सैमी

00:40:08.033 --> 00:40:09.785 align:center
रेबेका मेसन

00:40:18.252 --> 00:40:19.962 align:center
क्रेज़ ली

00:41:12.848 --> 00:41:14.016 align:center
-नीचे झुको!
-लेक्सी?

00:41:14.141 --> 00:41:17.436 align:center
-छिप जाओ!
-सब लोग, चलो!

00:41:17.561 --> 00:41:19.563 align:center
अपना सुरक्षा मोर्चा संभालो!

00:41:19.688 --> 00:41:22.316 align:center
-संभल कर!
-गोलियाँ चलाओ!

00:41:22.441 --> 00:41:24.026 align:center
हे!

00:41:24.151 --> 00:41:25.986 align:center
हे, मुझे लड़ने दो!

00:41:32.868 --> 00:41:34.828 align:center
चलो! चलो!

00:41:53.388 --> 00:41:56.350 align:center
संवाद अनुवादक: सौमिता

