WEBVTT

00:00:16.666 --> 00:00:17.918 align:center
Pilas.

00:00:22.375 --> 00:00:24.041 align:center
¿Por qué no vienen de una vez?

00:00:24.750 --> 00:00:27.416 align:center
- ¿A qué estarán esperando?
- A Godot.

00:00:31.334 --> 00:00:32.750 align:center
Ya está.

00:00:43.042 --> 00:00:48.791 align:center
M-A-M-J-J-A-S-O.
¿Qué letra es la siguiente?

00:00:49.876 --> 00:00:53.708 align:center
"N". Marzo, abril, mayo, junio,
julio, agosto, septiembre, octubre,

00:00:53.791 --> 00:00:57.041 align:center
"n", noviembre.
¿Te persigue alguien?

00:00:57.416 --> 00:01:01.291 align:center
- Pilas.
- Ah, sí. Toma. Muy bien, Einstein.

00:01:01.501 --> 00:01:04.000 align:center
Adivina la palabra.
Primero voz militar,

00:01:04.083 --> 00:01:07.459 align:center
contiene el color pasión,
en medio vibra el paladar

00:01:07.542 --> 00:01:10.375 align:center
y denota mucho valor.
¿Qué palabra es?

00:01:11.000 --> 00:01:12.875 align:center
- Difícil.
- ¿Matt?

00:01:15.083 --> 00:01:17.417 align:center
Si quisiera ir al cole,
me habría quedado en casa.

00:01:19.250 --> 00:01:20.709 align:center
Un placer hablar contigo.

00:01:23.542 --> 00:01:28.250 align:center
- Lo tengo, ar, rojo, erre, arrojo.
- Sí, demasiado fácil.

00:01:33.083 --> 00:01:36.000 align:center
Creía que los cabeza-huecas
habían blindado Charleston.

00:01:36.083 --> 00:01:39.542 align:center
Por eso Dios creó a personas como
tú, Craze, para que no pensaran.

00:01:39.958 --> 00:01:40.958 align:center
Digo que,

00:01:41.042 --> 00:01:44.208 align:center
¿por qué Mason nos tiene
prácticamente viviendo aquí?

00:01:44.583 --> 00:01:48.792 align:center
- Pues tiene razón.
- ¿Qué pasaría si nos invadieran

00:01:48.875 --> 00:01:51.042 align:center
mientras esos cabrones
están ahí asando salchichas

00:01:51.125 --> 00:01:53.625 align:center
en su campamento? ¿Eh?
Nos chamuscarían a todos.

00:01:54.042 --> 00:01:56.708 align:center
- Yo no me fío un pelo.
- ¿Y si el profesor se equivoca?

00:01:56.792 --> 00:01:59.375 align:center
- Y si los cara-pez no vienen.
- Vendrán.

00:01:59.458 --> 00:02:01.917 align:center
Aunque pusieras una mosquitera
del tamaño de Texas,

00:02:02.000 --> 00:02:05.166 align:center
¿qué suele pasar? ¿Eh?
Uno siempre se cuela.

00:02:05.250 --> 00:02:09.375 align:center
Por eso estamos aquí. Vendrán.
Si no hoy, mañana y si no pasado.

00:02:09.459 --> 00:02:13.584 align:center
Y cuando lo hagan voy a freírme
unas cabecitas de pescado.

00:02:15.125 --> 00:02:16.834 align:center
Hombretón, ¿qué me traes?

00:02:16.959 --> 00:02:18.417 align:center
- Esto te va a gustar.
- ¿Sí?

00:02:18.584 --> 00:02:24.042 align:center
- Sí. Unos bollos de canela.
- ¿Bollos de canela?

00:02:25.542 --> 00:02:26.834 align:center
Café.

00:02:27.918 --> 00:02:32.042 align:center
Sí señor. Algún día serás
un gran ladrón, muchachito.

00:02:32.417 --> 00:02:34.417 align:center
- Gracias.
- Está que te cagas.

00:02:34.584 --> 00:02:36.834 align:center
- ¿De dónde lo has sacado?
- Si queréis puedo traeros más.

00:03:02.584 --> 00:03:06.959 align:center
- Parece Frankenstein.
- Al menos camina sin muletas.

00:03:07.167 --> 00:03:11.209 align:center
- Sí. Creí que estarías contento.
- Estoy muy contento.

00:03:12.792 --> 00:03:16.667 align:center
- ¿Qué tal tú, Maggie?
- Un largo día.

00:03:21.876 --> 00:03:25.751 align:center
Parece que mi día
acaba de empezar. Hal.

00:03:32.584 --> 00:03:35.834 align:center
Aarte de los militares,
quizá haya cuatro personas

00:03:35.917 --> 00:03:38.584 align:center
- capaces de organizar este sitio.
- ¿Y qué te preocupa?

00:03:38.750 --> 00:03:40.042 align:center
¿Que qué me preocupa?

00:03:42.125 --> 00:03:45.667 align:center
Elegir a alguien fuerte para
dirigirlos si algo me pasara.

00:03:45.792 --> 00:03:47.500 align:center
Todos esos están capacitados,

00:03:47.625 --> 00:03:49.834 align:center
pero si no te deponen
o tienes un ictus,

00:03:49.959 --> 00:03:51.667 align:center
no tienes que preocuparte.

00:03:51.750 --> 00:03:54.750 align:center
En los últimos dos años
me han secuestrado, torturado,

00:03:54.875 --> 00:03:56.834 align:center
disparado, implantado
una lombriz en el ojo.

00:03:56.959 --> 00:03:58.709 align:center
Casi me despedaza
un chico con yugo

00:03:58.875 --> 00:04:00.709 align:center
y me contaminé
con un reactor nuclear.

00:04:01.000 --> 00:04:03.292 align:center
Me puede pasar algo, ¿no?

00:04:03.958 --> 00:04:05.333 align:center
- Dan.
- Tom.

00:04:05.917 --> 00:04:09.167 align:center
Iban a traerme el informe
de Anthony ayer.

00:04:09.292 --> 00:04:11.917 align:center
Hablé con él esta mañana.
La tendrás hoy a última hora.

00:04:12.083 --> 00:04:16.250 align:center
Gracias. ¿Jeanne?
¿Todo listo para esta noche?

00:04:16.459 --> 00:04:17.959 align:center
A las ocho, ¿no?

00:04:18.082 --> 00:04:20.459 align:center
Salvo que la Tierra
se desprenda de su eje.

00:04:20.875 --> 00:04:22.250 align:center
Estaremos listos.

00:04:23.584 --> 00:04:27.292 align:center
¿Sabes? Cuando me propusiste
esta idea no estaba muy seguro.

00:04:28.417 --> 00:04:30.042 align:center
Pero ya entiendo
lo que pretendías.

00:04:30.417 --> 00:04:31.792 align:center
El árbol de la vida.

00:04:32.292 --> 00:04:35.792 align:center
El árbol de la vida,
de la libertad.

00:04:36.042 --> 00:04:37.501 align:center
Sería buen nombre.

00:04:37.667 --> 00:04:39.876 align:center
Sí. El árbol de la libertad.
Me gusta.

00:04:40.417 --> 00:04:42.542 align:center
Está muy bien. Continúa.

00:04:44.667 --> 00:04:47.375 align:center
Tendré que dar un discurso.
Necesitaré alguno.

00:04:47.584 --> 00:04:50.417 align:center
Toma. Es un poco estándar
pero puedes basarte en él.

00:04:56.000 --> 00:04:58.876 align:center
- Eh, ¿adónde vas?
- Tengo que hacer pis.

00:04:59.626 --> 00:05:00.751 align:center
¿Craze?

00:05:02.250 --> 00:05:03.792 align:center
Neumáticos de invierno.

00:05:12.250 --> 00:05:13.417 align:center
Bueno.

00:05:24.542 --> 00:05:26.834 align:center
Tiene edad para ser tu abuela,
hijo.

00:05:27.082 --> 00:05:29.501 align:center
- ¡Te he oído!
- No hablaba contigo.

00:05:29.876 --> 00:05:31.584 align:center
Deja al crío en paz,
Pope,

00:05:31.792 --> 00:05:33.709 align:center
nunca habrá visto nada
tan emocionante.

00:05:34.918 --> 00:05:37.000 align:center
- ¿Es así?
- Pues casi.

00:05:37.125 --> 00:05:39.082 align:center
Joder, qué triste.

00:05:44.667 --> 00:05:46.792 align:center
- Quédate abajo. ¿Me oyes? Abajo.
- Sí, sí.

00:05:47.834 --> 00:05:52.876 align:center
¿Craze? ¡Craze! ¡Craze!
¿Tector?

00:05:53.167 --> 00:05:55.959 align:center
Te cubro. Ve. ¡No te preocupes!

00:05:58.417 --> 00:06:00.125 align:center
- ¿Craze?
- ¿Qué ha pasado?

00:06:06.709 --> 00:06:09.417 align:center
Esta piltrafa de chaleco
te ha salvado la vida.

00:06:09.959 --> 00:06:11.292 align:center
Hijo de puta.
Venga, tenemos que irnos.

00:06:11.375 --> 00:06:12.626 align:center
- Pope.
- ¡Vamos!

00:06:12.751 --> 00:06:13.751 align:center
¡Pope! No veo nada.

00:06:28.167 --> 00:06:31.459 align:center
- No te muevas, en seguida vuelvo.
- ¡No! ¡No me dejes!

00:06:31.667 --> 00:06:34.792 align:center
Has caído sobre una barra de acero.
Se te ha incrustado en la cabeza.

00:06:34.876 --> 00:06:36.501 align:center
- ¿No lo notas?
- No.

00:06:36.667 --> 00:06:40.167 align:center
Voy a buscar ayuda, ¿vale?
Enseguida vuelvo. No te muevas.

00:06:40.334 --> 00:06:41.959 align:center
- ¡Tector!
- ¡Vamos!

00:06:45.667 --> 00:06:47.042 align:center
Necesito una sierra.

00:06:50.167 --> 00:06:52.334 align:center
- ¿Qué pasa?
- Están atacando el perímetro, Tom.

00:06:52.501 --> 00:06:53.501 align:center
- ¿Son Muchos?
- No sabemos.

00:06:53.626 --> 00:06:55.501 align:center
Restringido al sector norte.

00:06:55.751 --> 00:06:58.250 align:center
La segunda Mass está ahí.
Ben, Matt.

00:06:58.417 --> 00:07:01.876 align:center
- Un avance o un reconocimiento.
- O la ofensiva de los espheni

00:07:01.959 --> 00:07:03.751 align:center
- que nos advirtieron.
- Tengo que ir.

00:07:03.834 --> 00:07:07.250 align:center
Señor, no cambiará nada hasta saber
a qué nos enfrentamos.

00:07:07.334 --> 00:07:10.125 align:center
- Tú estarás aquí, ¿no?
- ¿Adónde iba a irme?

00:07:10.334 --> 00:07:11.584 align:center
Pues no me necesitáis.

00:07:13.584 --> 00:07:14.709 align:center
De acuerdo.

00:07:16.834 --> 00:07:20.584 align:center
¡Eh! ¡Eh! Cubridme. Cubridme.

00:07:23.417 --> 00:07:24.417 align:center
¡Eh!

00:07:25.876 --> 00:07:28.082 align:center
- ¿Has visto a tu hermano?
- Trajo pilas y se marchó.

00:07:28.250 --> 00:07:30.042 align:center
- ¿Qué está pasando?
- Fantasmas. Muy armados.

00:07:30.209 --> 00:07:31.459 align:center
- ¿Niños con yugo?
- No sé.

00:07:31.626 --> 00:07:33.501 align:center
- ¿Cuántos?
- Al menos seis, quizá más.

00:07:33.667 --> 00:07:34.876 align:center
¡Conmigo, Tom!

00:07:36.667 --> 00:07:40.417 align:center
¡Dan!
¡Cúbreme!

00:07:50.042 --> 00:07:51.334 align:center
Cúbreme tú.

00:07:57.792 --> 00:08:00.542 align:center
Dan, por favor dime
que no es un ser humano.

00:08:01.834 --> 00:08:03.082 align:center
¿Pero qué coño...?

00:08:11.292 --> 00:08:13.542 align:center
- ¿De dónde viene?
- No lo sé.

00:08:13.626 --> 00:08:15.876 align:center
Si no va disfrazado podría ser
del cuerpo expedicionario.

00:08:16.042 --> 00:08:19.876 align:center
O un chiflado que ha saqueado
una tienda de artículos militares.

00:08:20.042 --> 00:08:22.334 align:center
Deberíamos decirles que
estamos en el mismo bando.

00:08:22.501 --> 00:08:24.876 align:center
- Tiene razón.
- Si les interesara charlar

00:08:25.042 --> 00:08:26.667 align:center
lo habrían intentado
antes de atacarnos.

00:08:27.917 --> 00:08:29.834 align:center
Oye, no podemos
librar un combate ahora.

00:08:30.000 --> 00:08:32.375 align:center
No con una invasión
de los espheni tan inminente.

00:08:32.542 --> 00:08:34.501 align:center
- No me gusta la idea.
- A mí tampoco.

00:08:36.833 --> 00:08:40.417 align:center
¡Ben! Si alguien viene a por él,
los queremos vivos.

00:08:40.542 --> 00:08:41.583 align:center
¡Sí, señor!

00:08:50.250 --> 00:08:51.375 align:center
¿Tec? ¿Eres tú?

00:08:51.501 --> 00:08:54.501 align:center
No. Es el chico, Craze.
Vamos. Baja y ayúdame.

00:09:00.751 --> 00:09:02.626 align:center
Tienes que sujetarle la cabeza.

00:09:02.792 --> 00:09:05.709 align:center
Con firmeza pero con mucho cuidado.
Apártale el pelo.

00:09:12.709 --> 00:09:14.918 align:center
- ¿Qué pasa ahora?
- Nada.

00:09:15.584 --> 00:09:16.792 align:center
¿Y por qué has parado?

00:09:16.876 --> 00:09:19.125 align:center
¿Quieres cerrar esa bocaza
un poco y dejarme trabajar?

00:09:19.209 --> 00:09:21.959 align:center
- ¡Sacádmelo!
- ¡Deja de moverte!

00:09:22.167 --> 00:09:25.375 align:center
Vale. Vale.
De acuerdo.

00:09:45.167 --> 00:09:46.250 align:center
No.

00:10:26.626 --> 00:10:27.834 align:center
Mamá.

00:10:44.709 --> 00:10:45.834 align:center
¿Anne?

00:10:46.834 --> 00:10:49.834 align:center
Anne, eh.
¿Qué-qué ha pasado?

00:10:52.375 --> 00:10:56.334 align:center
- No es nada. Estoy bien.
- ¿Igual de bien que la otra noche?

00:10:56.791 --> 00:11:01.541 align:center
Anne, cuéntamelo.
¿Qué ha ocurrido? Déjame ayudar.

00:11:03.000 --> 00:11:08.416 align:center
Iba a sacarle sangre. Y ha dicho:
"no". Y ha apartado el pie.

00:11:10.041 --> 00:11:13.166 align:center
Y cuando estaba examinando
su sangre en el microscopio

00:11:13.375 --> 00:11:15.083 align:center
ha dicho "mamá".

00:11:15.918 --> 00:11:18.416 align:center
Y cuando me he dado la vuelta
estaba ahí de pie.

00:11:19.041 --> 00:11:22.416 align:center
En la cuna.
Mirándome, Lourdes.

00:11:25.209 --> 00:11:26.416 align:center
Estaba mirándome.

00:11:26.959 --> 00:11:30.209 align:center
¿Por-por qué le has sacado sangre?
¿Le pasa algo, o qué pasa?

00:11:30.375 --> 00:11:33.375 align:center
No es normal, Lourdes. No sé qué
es, ¡pero lo que le está pasando

00:11:33.459 --> 00:11:35.375 align:center
- no es normal!
- Vale. Vale.

00:11:35.459 --> 00:11:38.626 align:center
Te creo.
Solo quiero ayudar.

00:11:47.166 --> 00:11:49.918 align:center
- ¿Has visto a mi hijo?
- Está ahí al lado. Con Pope.

00:11:51.125 --> 00:11:52.666 align:center
- ¿Matt?
- ¿Papá?

00:11:52.834 --> 00:11:54.834 align:center
- ¡Quédate donde estás!
- ¡Estoy con él, profesor!

00:11:55.918 --> 00:11:57.584 align:center
- ¿De dónde viene?
- De la biblioteca.

00:11:57.666 --> 00:11:59.626 align:center
- Arriba a la derecha.
- ¿Seguro?

00:11:59.709 --> 00:12:04.125 align:center
Sí. He visto los destellos
de los disparos. Yo estaría ahí.

00:12:04.626 --> 00:12:06.250 align:center
¿A qué nos enfrentamos, profesor?

00:12:06.375 --> 00:12:09.626 align:center
- No lo sé. A seres humanos.
- ¿Qué tienen contra nosotros?

00:12:09.709 --> 00:12:11.416 align:center
Es la pregunta del millón
de dólares.

00:12:12.709 --> 00:12:15.125 align:center
Hay camiones de evacuación.
Han visto dos hummers

00:12:15.209 --> 00:12:16.876 align:center
marcharse por el puente
del río Cooper.

00:12:17.041 --> 00:12:18.250 align:center
De acuerdo.

00:12:20.751 --> 00:12:23.709 align:center
Si está ahí dentro,
lo han dejado aquí tirado.

00:12:23.791 --> 00:12:24.959 align:center
¿Listo?

00:12:27.250 --> 00:12:33.000 align:center
¡Eh! ¡Nosotros somos humanos!
Deja de disparar.

00:12:33.626 --> 00:12:38.209 align:center
Queremos hablar.
Contesta. ¿Me oyes?

00:12:44.334 --> 00:12:45.834 align:center
Se acabó la charla.

00:12:56.918 --> 00:13:01.083 align:center
El chico... la chica sigue viva.

00:13:02.041 --> 00:13:05.166 align:center
- No podemos interrogarla si muere.
- Esa puta ha disparado a Craze.

00:13:06.416 --> 00:13:08.334 align:center
Matarla no lo cambiará, hijo.

00:13:18.166 --> 00:13:21.041 align:center
- ¿Seguro que funcionará?
- Tú sujétala, ¿eh?

00:13:21.125 --> 00:13:24.375 align:center
Sí. No le distraigas, hijo.
Podría cortarte los dedos.

00:13:26.876 --> 00:13:28.918 align:center
Yo tenía una perra cuando era niña.

00:13:30.541 --> 00:13:33.709 align:center
¿Sabes? Hacía cosas alucinantes.

00:13:34.541 --> 00:13:36.166 align:center
Le ponía comida
sobre el hocico

00:13:36.250 --> 00:13:38.584 align:center
y se quedaba inmóvil
durante cinco minutos.

00:13:40.751 --> 00:13:45.791 align:center
Y también sonreía.
Tenía una sonrisa preciosa.

00:13:48.584 --> 00:13:50.876 align:center
- ¿Cómo se llamaba?
- Annabel.

00:13:52.334 --> 00:13:54.334 align:center
Suena a... a reina.

00:13:55.791 --> 00:13:58.375 align:center
Sí. Sí, lo era.

00:13:59.083 --> 00:14:02.291 align:center
Hasta que le fallaron las patas
y empezó a hacerse pis por la casa.

00:14:03.459 --> 00:14:07.334 align:center
Y un día... ya no quería ni comer.

00:14:08.041 --> 00:14:12.501 align:center
- Una historia muy optimista, Craze.
- Calla. Quiero acabar de contarlo.

00:14:13.375 --> 00:14:14.459 align:center
¿Cómo acaba?

00:14:17.626 --> 00:14:21.959 align:center
Acaba con que...
su hora había llegado, ¿sabes?

00:14:22.459 --> 00:14:26.209 align:center
- ¿La hora de qué?
- Pope lo sabe.

00:14:28.918 --> 00:14:30.250 align:center
Te sacaremos de aquí.

00:14:31.375 --> 00:14:34.959 align:center
No dejaré que te mueras en
este agujero, ¿vale? Lo prometo.

00:14:38.041 --> 00:14:39.250 align:center
Sigue serrando.

00:14:48.584 --> 00:14:49.791 align:center
Oh, has vuelto.

00:14:49.876 --> 00:14:52.250 align:center
- Cancela las reuniones de la tarde.
- Tom, ¿puedo hablar contigo?

00:14:52.334 --> 00:14:53.751 align:center
Lo siento, Lourdes.
No tengo tiempo.

00:14:53.876 --> 00:14:55.000 align:center
Es sobre Anne.

00:14:57.000 --> 00:14:58.000 align:center
Gracias.

00:14:59.291 --> 00:15:01.459 align:center
La vi en el laboratorio
con Alexis esta mañana.

00:15:01.626 --> 00:15:03.709 align:center
Le estaba haciendo un análisis
de sangre al bebé.

00:15:04.125 --> 00:15:07.083 align:center
- ¿Estás preocupada por Alexis?
- No. Por Anne. Eh...

00:15:09.250 --> 00:15:11.291 align:center
No se encuentra bien, Tom.

00:15:12.250 --> 00:15:15.083 align:center
Creo que es posible que esté
sufriendo una depresión postparto.

00:15:15.291 --> 00:15:16.834 align:center
Puede que incluso psicosis.

00:15:17.334 --> 00:15:21.041 align:center
Cree que el bebé habla con ella,
que se levanta,

00:15:21.166 --> 00:15:24.918 align:center
y tiene un comportamiento imposible
en un bebé de tres semanas.

00:15:27.791 --> 00:15:30.751 align:center
- Te... agradezco que me lo cuentes.
- Tom.

00:15:31.125 --> 00:15:33.626 align:center
Le hice un examen completo
a Alexis cuando nació.

00:15:34.416 --> 00:15:37.375 align:center
Todo era normal. No le pasa nada.

00:15:37.959 --> 00:15:39.834 align:center
¿Anne no te ha contado nada?

00:15:55.125 --> 00:15:56.459 align:center
¿Adónde vas?

00:16:00.000 --> 00:16:01.125 align:center
Me voy de aquí.

00:16:03.166 --> 00:16:04.209 align:center
No lo entiendo.

00:16:05.666 --> 00:16:06.709 align:center
Maggie...

00:16:09.416 --> 00:16:12.626 align:center
¡Dios! ¿Qué cojones te pasa?

00:16:15.834 --> 00:16:18.541 align:center
¿Recuerdas cuando me dijiste
que te ocultaba algo,

00:16:18.876 --> 00:16:22.501 align:center
- que guardaba secretos?
- Acerté, ¿verdad?

00:16:23.166 --> 00:16:25.209 align:center
Los sueños que he tenido
no son sueños.

00:16:26.584 --> 00:16:27.959 align:center
He estado viendo a Karen.

00:16:29.375 --> 00:16:33.791 align:center
Implantó algo en mi cuerpo.
Me controla. O a parte de mí.

00:16:33.918 --> 00:16:36.541 align:center
Lo único que sé seguro
es que he estado viéndola.

00:16:37.000 --> 00:16:41.834 align:center
Vale. Entonces...
Te lo sacaremos. El bicho.

00:16:42.541 --> 00:16:44.501 align:center
- Es demasiado tarde, Maggie.
- No, no es tarde.

00:16:44.584 --> 00:16:46.334 align:center
Vamos a la enfermería,
hablemos con Anne.

00:16:46.459 --> 00:16:48.334 align:center
Escucha, soy el hijo
del presidente.

00:16:49.626 --> 00:16:53.125 align:center
Tengo acceso a información
y Karen quiere información.

00:16:55.459 --> 00:16:56.666 align:center
Tenemos un topo.

00:16:57.291 --> 00:16:59.291 align:center
- ¿Entiendes lo que te digo?
- Tú no eres el topo.

00:16:59.959 --> 00:17:02.626 align:center
Y si crees que te dejo ir
con Karen estás loco.

00:17:03.666 --> 00:17:04.917 align:center
Debo irme.

00:17:07.416 --> 00:17:08.626 align:center
Vale.

00:17:21.000 --> 00:17:24.166 align:center
Todas las relaciones que he tenido
siempre han acabado así.

00:17:24.334 --> 00:17:28.709 align:center
Algo pasa, no me gusta y entonces
me enfurezco y me marcho.

00:17:29.334 --> 00:17:34.167 align:center
Pero esta vez no.
No voy a abandonarte, Hal Mason.

00:17:34.918 --> 00:17:36.918 align:center
Me da igual lo que esa arpía
te haya hecho

00:17:37.000 --> 00:17:41.918 align:center
o te haya obligado a hacer.
Lo desharemos, ¿vale? ¿Te enteras?

00:17:45.459 --> 00:17:46.709 align:center
No dejaré que ella gane.

00:17:58.417 --> 00:17:59.667 align:center
Perdona.

00:18:00.375 --> 00:18:02.334 align:center
- ¿Por qué?
- Por haberme portado mal.

00:18:05.000 --> 00:18:07.082 align:center
Este trabajo me requiere...

00:18:07.250 --> 00:18:10.459 align:center
24 horas al día,
ocho días a la semana,

00:18:10.626 --> 00:18:13.876 align:center
y no me había dado cuenta
de cuánto nos está afectando.

00:18:15.167 --> 00:18:18.417 align:center
Con esta invasión que estamos
esperando he estado...

00:18:20.082 --> 00:18:22.626 align:center
más que preocupado.
Te he desatendido. Perdona.

00:18:24.417 --> 00:18:27.542 align:center
Sabías dónde te metías
cuando aceptaste ese trabajo.

00:18:36.292 --> 00:18:37.959 align:center
Lourdes ha venido a verme.

00:18:43.751 --> 00:18:48.125 align:center
Oye, no tienes que pasar
todo esto sola, sea lo que sea.

00:18:48.792 --> 00:18:50.334 align:center
Estamos en esto juntos.

00:18:51.375 --> 00:18:54.125 align:center
Sé que no he cumplido con mi parte
pero eso va a cambiar.

00:18:54.250 --> 00:18:55.667 align:center
Desde ahora
podrás contar conmigo.

00:18:55.792 --> 00:18:59.250 align:center
No tienes ni idea
de lo que estás hablando, Tom.

00:19:02.250 --> 00:19:03.834 align:center
Vale, tienes razón.

00:19:03.918 --> 00:19:06.209 align:center
¿Por qué no me cuentas
lo que está pasando?

00:19:06.334 --> 00:19:09.167 align:center
- No te va a gustar.
- Estoy abierto a todo.

00:19:11.000 --> 00:19:12.792 align:center
No creo que sea humana.

00:19:40.709 --> 00:19:43.792 align:center
La barra le ha atravesado
cerca de la arteria cerebral media.

00:19:43.876 --> 00:19:47.417 align:center
Esta zona oscura de aquí es sangre,
porque la arteria se ha abierto

00:19:47.542 --> 00:19:51.042 align:center
- y está sangrando.
- ¿Por eso está ciega?

00:19:51.167 --> 00:19:54.292 align:center
No. El lóbulo occipital este
controla la vista.

00:19:54.417 --> 00:19:56.333 align:center
La barra lo ha atravesado
y ha acabado aquí,

00:19:56.501 --> 00:19:59.000 align:center
sin tocar el lóbulo temporal,
que está delante,

00:19:59.125 --> 00:20:00.208 align:center
por eso aún puede hablar.

00:20:01.792 --> 00:20:03.626 align:center
No vamos a sacárselo, ¿verdad?

00:20:04.458 --> 00:20:07.501 align:center
Ahora la barra es lo único
que la mantiene con vida.

00:20:08.082 --> 00:20:09.250 align:center
Está haciendo de tapón.

00:20:10.751 --> 00:20:12.375 align:center
- Así que en cuanto se lo...
- Entendido.

00:20:18.375 --> 00:20:21.876 align:center
La clave son los pliegues.
Todo se reduce a los pliegues.

00:20:24.417 --> 00:20:26.626 align:center
¿Quieres contarme
qué ha pasado hoy?

00:20:28.501 --> 00:20:31.042 align:center
Tu madre dice que has estado
charlando sin parar,

00:20:31.583 --> 00:20:36.417 align:center
levantándote en la cuna,
mirándola fijamente. ¿Y luego qué?

00:20:36.501 --> 00:20:37.792 align:center
¿Saldrás a pasear?

00:20:39.000 --> 00:20:41.583 align:center
Sabes que no deberías
hacer esas cosas, ¿no?

00:20:43.667 --> 00:20:46.082 align:center
¿Ves? Lo más importante
son los bordes.

00:20:47.082 --> 00:20:49.583 align:center
Tenemos que doblarlo así

00:20:51.250 --> 00:20:52.918 align:center
y sujetarlo.

00:20:56.458 --> 00:20:58.626 align:center
¿Ves?
Son los pliegues.

00:21:00.333 --> 00:21:04.208 align:center
- No estoy loca.
- Lo sé.

00:21:05.208 --> 00:21:06.542 align:center
¿Pero la has mirado bien?

00:21:07.167 --> 00:21:09.792 align:center
No por el microscopio,
me refiero a mirarla de verdad.

00:21:10.583 --> 00:21:11.667 align:center
Es preciosa.

00:21:14.333 --> 00:21:17.250 align:center
Veinte dedos.
Ni uno más.

00:21:19.708 --> 00:21:21.583 align:center
Sin garras, sin escamas.

00:21:25.208 --> 00:21:26.501 align:center
Es perfecta.

00:21:37.375 --> 00:21:40.792 align:center
Nos han arrebatado casi todo.
No dejes que se la lleven. No...

00:21:42.417 --> 00:21:46.583 align:center
- No hagas eso.
- De verdad, no estoy loca, Tom.

00:21:49.375 --> 00:21:53.751 align:center
Pero algo te está pasando.
Yo no soy médico, no sé lo que es.

00:21:55.292 --> 00:21:58.042 align:center
- Papá, la tiradora ha despertado.
- Espérame fuera, ¿eh?

00:22:03.250 --> 00:22:04.458 align:center
Te quiero.

00:22:09.583 --> 00:22:10.792 align:center
Y estoy aquí.

00:22:17.292 --> 00:22:18.583 align:center
Luego te veo.

00:22:26.792 --> 00:22:27.792 align:center
¿Ha dicho algo?

00:22:27.918 --> 00:22:30.792 align:center
Nombre, rango, su número y algunas
lindezas sobre mis pinchos.

00:22:31.082 --> 00:22:33.501 align:center
¿Por qué estabas disparando
a mis soldados?

00:22:37.250 --> 00:22:39.000 align:center
¿Qué haces aquí?
¿Qué estás buscando?

00:22:39.918 --> 00:22:43.833 align:center
Katherine Fisher. Teniente primero.
Número de serie cero, dos...

00:22:43.918 --> 00:22:46.626 align:center
Cero, dos, dos, cuatro, ocho,
siete. Ya, te oí la primera vez.

00:22:46.792 --> 00:22:49.542 align:center
Como no le tiremos de la lengua
no nos contará mucho.

00:22:49.626 --> 00:22:51.250 align:center
Espero no tener que recurrir a eso.

00:22:51.458 --> 00:22:53.751 align:center
Era una forma de hablar.
Era un decir.

00:22:57.292 --> 00:22:58.667 align:center
¿Tienes hambre?

00:23:00.125 --> 00:23:04.082 align:center
- ¿Le habéis ofrecido agua?
- No nos la ha pedido.

00:23:04.833 --> 00:23:06.375 align:center
- Ben.
- Sí.

00:23:08.292 --> 00:23:11.958 align:center
De acuerdo.
Como no te apetece charlar,

00:23:12.542 --> 00:23:14.667 align:center
¿qué tal si te digo
lo que creo que ha pasado

00:23:14.751 --> 00:23:16.792 align:center
y si me equivoco
puedes interrumpirme?

00:23:16.876 --> 00:23:19.792 align:center
- Estás perdiendo el tiempo.
- Puede, pero tengo cinco minutos.

00:23:21.208 --> 00:23:23.583 align:center
Creo que has estado
ahí observándonos.

00:23:23.708 --> 00:23:27.082 align:center
Puede que un día, o dos.
Puede que más.

00:23:27.626 --> 00:23:29.626 align:center
Nos viste colaborando
con deslizantes.

00:23:29.708 --> 00:23:32.751 align:center
Con niños con yugos.
Has visto aliens distintos a todos.

00:23:33.751 --> 00:23:36.876 align:center
Y tal vez creíste que estabas
en un campamento alien

00:23:37.000 --> 00:23:39.708 align:center
lleno de colaboradores humanos,
¿me equivoco?

00:23:41.626 --> 00:23:43.167 align:center
El mundo ha cambiado, teniente.

00:23:43.292 --> 00:23:45.542 align:center
Ya no nos enfrentamos solos
a los espheni.

00:23:45.626 --> 00:23:48.333 align:center
Hay deslizantes rebeldes
que combaten con nosotros

00:23:48.458 --> 00:23:50.918 align:center
y los aliens que viste son
una raza llamada "volm".

00:23:51.000 --> 00:23:52.792 align:center
También nuestros aliados.

00:24:16.208 --> 00:24:18.292 align:center
- ¿Quiere saber lo que pienso?
- Sí.

00:24:19.167 --> 00:24:21.375 align:center
Que todos los aliens
deberían estar muertos.

00:24:25.292 --> 00:24:26.918 align:center
Coronel,
¿quién coño es este idiota?

00:24:27.082 --> 00:24:29.292 align:center
Será mejor que no se te caliente
esa boquita, soldado,

00:24:29.417 --> 00:24:31.792 align:center
podrías cagarla,
bien cagada.

00:24:32.208 --> 00:24:35.333 align:center
Este hombre es el presidente
de los nuevos Estados Unidos

00:24:35.458 --> 00:24:37.626 align:center
así que más te vale
mostrar respeto.

00:24:44.708 --> 00:24:46.375 align:center
¿Te parece gracioso
lo que he dicho?

00:24:48.876 --> 00:24:51.082 align:center
Yo trabajo para el presidente,
señor.

00:24:51.751 --> 00:24:54.250 align:center
Para el verdadero
Benjamin Hathaway.

00:24:59.583 --> 00:25:01.250 align:center
¿Quién crees que me envió aquí?

00:25:08.458 --> 00:25:09.667 align:center
Si eso es cierto,

00:25:09.751 --> 00:25:12.417 align:center
te garantizo que su pelotón
se ha ido pitando

00:25:12.501 --> 00:25:14.501 align:center
al agujero donde se esconde
el presidente para decirle

00:25:14.626 --> 00:25:17.501 align:center
que colaboramos con el enemigo
y no nos verá con buenos ojos.

00:25:17.667 --> 00:25:18.918 align:center
Salvo que se lo haya inventado.

00:25:19.082 --> 00:25:21.292 align:center
Podría ser una patraña
sobre el presidente Hathaway.

00:25:21.458 --> 00:25:23.501 align:center
Pero si no es así,
volverán con refuerzos.

00:25:23.667 --> 00:25:25.125 align:center
Si es cierto hay que
decirle al presidente

00:25:25.250 --> 00:25:27.833 align:center
- lo que hacemos aquí.
- Profesor, estamos en alerta,

00:25:27.918 --> 00:25:30.333 align:center
esperando un ataque espheni
en cualquier momento.

00:25:30.501 --> 00:25:33.082 align:center
Todo hombre, mujer o niño
que sepa disparar un arma

00:25:33.167 --> 00:25:35.375 align:center
o llenar un saco de arena
es imprescindible.

00:25:35.458 --> 00:25:38.876 align:center
- No podemos enviar a nadie ahora.
- No podemos no hacerlo.

00:25:39.042 --> 00:25:42.375 align:center
¿Quieres librar esta guerra contra
los espheni y nosotros mismos?

00:25:42.583 --> 00:25:45.208 align:center
Si Hathaway está vivo,
no sabemos dónde está.

00:25:45.876 --> 00:25:49.208 align:center
Salvo que recurramos a la fuerza,
esa mujer no nos lo dirá.

00:26:07.042 --> 00:26:08.167 align:center
- Hola.
- Hola.

00:26:08.292 --> 00:26:11.208 align:center
Pensé que tendrías hambre.
Y sed.

00:26:13.417 --> 00:26:15.208 align:center
Habrás pagado un alto precio.

00:26:20.501 --> 00:26:25.125 align:center
Siento lo de esta mañana. No debí
hablarte de esa forma. Perdona.

00:26:25.876 --> 00:26:30.000 align:center
- No importa. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

00:26:31.751 --> 00:26:33.333 align:center
No estoy bien. No lo sé.

00:26:35.833 --> 00:26:39.833 align:center
En fin... Cuando la miro ahora...

00:26:40.000 --> 00:26:42.792 align:center
Es tal y como habría querido
que fuera mi hija con Tom.

00:26:44.292 --> 00:26:45.333 align:center
¿Pero?

00:26:46.876 --> 00:26:49.542 align:center
Pero dejé de creer en Santa Claus
hace dos años.

00:26:55.417 --> 00:26:59.082 align:center
- ¿Quieres saber mi opinión?
- Gracias.

00:27:00.876 --> 00:27:04.292 align:center
Sé que durante dos años
hemos estado huyendo.

00:27:04.667 --> 00:27:08.082 align:center
Hemos sobrevivido haciendo cosas
que nunca creímos poder hacer.

00:27:08.667 --> 00:27:11.876 align:center
Y ahora que nos hemos instalado
en Charleston nos pasa factura.

00:27:13.333 --> 00:27:15.417 align:center
Todos sufrimos de alguna forma.

00:27:18.501 --> 00:27:22.250 align:center
Es que... No puedo permitirme
desmoronarme ahora.

00:27:24.792 --> 00:27:25.833 align:center
- ¿Sabes?
- Claro.

00:27:29.250 --> 00:27:31.125 align:center
No vuelvas al trabajo
hasta mañana.

00:27:31.708 --> 00:27:33.918 align:center
Puedo quedarme contigo
si lo necesitas.

00:27:34.833 --> 00:27:36.082 align:center
Gracias.

00:27:41.918 --> 00:27:45.918 align:center
Espera.
¿Te ha dicho Tom que vinieras?

00:27:49.501 --> 00:27:51.833 align:center
Ni siquiera se fía
de dejarme con mi bebé.

00:27:53.417 --> 00:27:55.792 align:center
- Confía en ti, Anne.
- Vete.

00:27:58.626 --> 00:28:00.583 align:center
- Vete, Lourdes. Ahora.
- Lo siento. Lo siento.

00:28:01.501 --> 00:28:05.458 align:center
Tom me ha pedido que me quede
hasta que él vuelva.

00:28:10.458 --> 00:28:12.458 align:center
HONRA A AQUEL QUE LUCHE
POR EL BIEN COMUN,

00:28:12.626 --> 00:28:14.708 align:center
POR LAS TORMENTAS DEL CIELO
Y LAS TORMENTAS DEL COMBATE.

00:28:19.792 --> 00:28:22.000 align:center
- ¿Cómo lo llevas, osito?
- Hola, papá.

00:28:24.250 --> 00:28:26.292 align:center
Te he traído un chocolate caliente.

00:28:29.583 --> 00:28:31.208 align:center
Está ardiendo. Gracias.

00:28:32.375 --> 00:28:35.626 align:center
Me gusta. Esto... esto es bueno.

00:28:35.792 --> 00:28:38.626 align:center
Creo que a la gente le gustará.

00:28:39.751 --> 00:28:41.292 align:center
Si viven para verlo.

00:28:46.082 --> 00:28:49.292 align:center
Los espheni van a venir.
Todos lo sabemos.

00:28:50.167 --> 00:28:52.583 align:center
¿Y eso convierte
lo que estás haciendo

00:28:52.708 --> 00:28:56.417 align:center
en una pérdida de tiempo?
No, cariño. Esto es...

00:28:57.667 --> 00:28:59.042 align:center
Moriremos todos.

00:29:00.708 --> 00:29:04.458 align:center
Sí. Algún día. Algún día
yo tengo pensado hacerlo.

00:29:04.918 --> 00:29:06.333 align:center
Me refiero en sus manos.

00:29:07.708 --> 00:29:09.000 align:center
Tal vez.

00:29:11.082 --> 00:29:13.125 align:center
Pero mientras estemos aquí,

00:29:14.000 --> 00:29:18.292 align:center
no podemos dejar de hacer lo que
hacemos, de ser quienes somos.

00:29:19.583 --> 00:29:23.375 align:center
Porque si no...
Ya estaríamos muertos en vida.

00:29:23.583 --> 00:29:24.918 align:center
¿De qué serviría?

00:29:29.667 --> 00:29:31.583 align:center
¿Cómo puedes ser tan optimista?

00:29:32.751 --> 00:29:36.250 align:center
Es porque tengo algo por
lo que merece la pena morir.

00:30:18.708 --> 00:30:20.667 align:center
- Hola.
- Hola.

00:30:28.751 --> 00:30:33.208 align:center
Me han contado lo que hiciste hoy.
Estoy orgulloso.

00:30:40.667 --> 00:30:42.876 align:center
A veces lo mejor que
podemos hacer por los demás

00:30:43.042 --> 00:30:46.501 align:center
es simplemente estar ahí...
acompañarlos...

00:30:47.751 --> 00:30:49.208 align:center
cuando se van.

00:31:02.918 --> 00:31:05.458 align:center
Eras testaruda como tú sola,
¿sabes?

00:31:07.167 --> 00:31:09.708 align:center
Pero luchabas como una jabata.

00:31:20.958 --> 00:31:22.250 align:center
Gracias.

00:31:34.583 --> 00:31:36.292 align:center
Bonitas palabras, profesor.

00:31:37.250 --> 00:31:41.082 align:center
Pero como siempre,
demasiado tarde.

00:31:41.667 --> 00:31:43.208 align:center
- Pope.
- No importa, Dan.

00:31:43.375 --> 00:31:44.542 align:center
Deja que se desahogue.

00:31:47.876 --> 00:31:49.667 align:center
No tenía que haber estado ahí.

00:31:50.667 --> 00:31:53.375 align:center
Estaba muerta en vida antes
de que le pegaran ese tiro.

00:31:53.501 --> 00:31:54.918 align:center
Tienes a la mitad
de mis bárbaros

00:31:55.208 --> 00:31:57.250 align:center
en tu proyecto de alto secreto
con los cabeza-hueca

00:31:57.458 --> 00:32:00.333 align:center
y a la otra mitad en el frente
por si los cara-pez atacan.

00:32:00.417 --> 00:32:03.708 align:center
No hay descanso.
No hay explicaciones.

00:32:04.792 --> 00:32:08.042 align:center
Ni sabemos qué coño les ayudamos
a construir. ¿Tú lo sabes?

00:32:09.208 --> 00:32:12.501 align:center
Te-te trae sin cuidado.
Te da igual.

00:32:13.958 --> 00:32:15.792 align:center
Lee está ahí tirada
con un agujero en la cabeza

00:32:15.876 --> 00:32:20.417 align:center
no por ellos, sino por ti,
Sr. Presidente.

00:32:23.125 --> 00:32:24.167 align:center
Por ti.

00:32:26.667 --> 00:32:27.751 align:center
Es cierto.

00:32:56.958 --> 00:33:01.417 align:center
- Pope, ¿eres tú?
- Sí. Estoy aquí.

00:33:04.792 --> 00:33:08.333 align:center
¿Dónde está el niño?
¿Dónde está Matt?

00:33:08.501 --> 00:33:12.583 align:center
Está descansando. Ahora viene.
Volverá.

00:33:14.250 --> 00:33:15.918 align:center
Sabes su nombre, ¿eh?

00:33:18.250 --> 00:33:21.082 align:center
- ¿Pope?
- ¿Sí, cariño?

00:33:23.082 --> 00:33:27.501 align:center
Cuando salgamos de aquí...
Llévame a un sitio, ¿vale?

00:33:29.792 --> 00:33:32.292 align:center
Por supuesto.
¿Adónde quieres ir?

00:33:38.708 --> 00:33:43.542 align:center
- A Disneylandia.
- ¿A Disneylandia?

00:33:43.708 --> 00:33:48.000 align:center
Sí. Sí, podríamos robar un coche.

00:33:48.501 --> 00:33:52.958 align:center
Y no un coche cualquiera.
Un gran cochazo.

00:33:53.208 --> 00:33:55.082 align:center
Tú y yo con el niño.

00:33:56.667 --> 00:34:00.708 align:center
No puedo ir a Disneylandia, Craze.
No me dejan entrar.

00:34:01.542 --> 00:34:02.833 align:center
¿Qué? ¿Por qué no?

00:34:03.417 --> 00:34:05.542 align:center
Me lié a puñetazos con Goofy

00:34:06.626 --> 00:34:09.333 align:center
la última vez que fui
y me prohibieron la entrada.

00:34:11.833 --> 00:34:13.417 align:center
Tengo mala suerte.

00:34:20.417 --> 00:34:21.500 align:center
¿Pope?

00:35:24.417 --> 00:35:27.792 align:center
Hal, escúchame. Muchos
han muerto por la información

00:35:27.875 --> 00:35:29.167 align:center
que el topo le dio a Karen.

00:35:30.375 --> 00:35:33.584 align:center
El vicepresidente fue asesinado.
¿Recuerdas haberlo matado?

00:35:33.667 --> 00:35:36.542 align:center
¿O haberle dicho a Karen algo
que le ayudara a matarlos?

00:35:38.500 --> 00:35:39.542 align:center
¿Qué importa eso?

00:35:39.625 --> 00:35:41.918 align:center
Sí importa porque
ella te hizo obrar así.

00:35:42.959 --> 00:35:46.750 align:center
Hicieras lo que hicieras, si así
fue, tú no eres el responsable.

00:35:48.834 --> 00:35:50.625 align:center
Díselo a la gente que murió.

00:36:00.375 --> 00:36:01.625 align:center
Escúchame.

00:36:02.918 --> 00:36:06.292 align:center
Estamos hablando de traición,
¿vale? De crímenes.

00:36:06.750 --> 00:36:09.918 align:center
¿Tienes idea de lo que
te va a pasar si te entregas?

00:36:10.459 --> 00:36:13.125 align:center
¿Tienes idea de lo cabreada
que está la gente por eso?

00:36:14.042 --> 00:36:17.209 align:center
Te recriminaran lo que ha ocurrido,
lo hicieras o no.

00:36:17.625 --> 00:36:20.042 align:center
Ni siquiera tu padre
podrá salvarte.

00:36:21.709 --> 00:36:25.042 align:center
Más vale que estés seguro de esto
antes de decirle nada a nadie.

00:36:27.042 --> 00:36:28.292 align:center
Estoy seguro.

00:36:37.918 --> 00:36:40.000 align:center
He pasado la reunión
con Adam Nye a mañana.

00:36:40.125 --> 00:36:42.834 align:center
El agua, la electricidad
y las instalaciones pueden esperar.

00:36:42.959 --> 00:36:45.000 align:center
Y la revisión de candidatos
a vicepresidente

00:36:45.125 --> 00:36:47.125 align:center
- mañana a primera hora.
- No es necesario, ya he elegido.

00:36:47.250 --> 00:36:48.417 align:center
- ¿A quién?
- A ti.

00:36:48.918 --> 00:36:53.083 align:center
¿A mí? No-no sé si es lo...
Eso no... Yo no estoy...

00:36:53.167 --> 00:36:54.292 align:center
Lo harás bien.

00:37:14.083 --> 00:37:16.042 align:center
El presidente Clinton dijo una vez

00:37:16.875 --> 00:37:19.709 align:center
que siempre habría lugar
en nuestra memoria colectiva

00:37:20.334 --> 00:37:22.500 align:center
para los que entreguen su vida

00:37:22.667 --> 00:37:24.042 align:center
para que nosotros
podamos vivir la nuestra.

00:37:30.292 --> 00:37:32.167 align:center
Hace dos años, en este día,

00:37:32.292 --> 00:37:34.292 align:center
nuestras vidas cambiaron
para siempre.

00:37:35.417 --> 00:37:37.375 align:center
Muchos perdimos a nuestra familia.

00:37:38.500 --> 00:37:42.542 align:center
A amigos, a vecinos,
pero cuando miro...

00:37:51.584 --> 00:37:55.625 align:center
Solo sé que al veros hoy no creo
que esto haya cambiado mucho.

00:37:57.167 --> 00:38:00.584 align:center
Seguimos combatiendo,
perdiendo a los nuestros,

00:38:01.750 --> 00:38:03.375 align:center
seguimos viviendo con miedo,

00:38:03.834 --> 00:38:07.959 align:center
seguimos buscando...
esperanza.

00:38:08.667 --> 00:38:10.209 align:center
De hecho, cuando miro
a mi alrededor

00:38:10.375 --> 00:38:12.167 align:center
es muy difícil ver
lo que hemos conseguido

00:38:12.334 --> 00:38:13.918 align:center
y no compararlo
con lo que hemos perdido.

00:38:15.709 --> 00:38:17.250 align:center
Yo he perdido a una amiga hoy.

00:38:19.625 --> 00:38:21.125 align:center
Y su sacrificio

00:38:22.334 --> 00:38:25.959 align:center
es el incuestionable recordatorio
de que cada día importa.

00:38:27.292 --> 00:38:29.167 align:center
Cada uno de nosotros importa.

00:38:31.500 --> 00:38:33.167 align:center
Todos y cada uno.

00:38:34.918 --> 00:38:37.500 align:center
Esta noche, escribiremos
en las hojas de este árbol

00:38:37.625 --> 00:38:40.750 align:center
el nombre de los seres queridos,
quienes han luchado y caído.

00:38:41.459 --> 00:38:44.292 align:center
Aquellos que han muerto
merecen que los recordemos.

00:38:46.375 --> 00:38:50.000 align:center
Y, como mi amiga, vivirán en el
árbol de la libertad para siempre.

00:38:52.709 --> 00:38:55.292 align:center
Y aunque sus ramas
sin duda crecerán,

00:38:56.375 --> 00:38:58.334 align:center
porque el precio
de la libertad es alto,

00:38:59.167 --> 00:39:02.584 align:center
este monumento simboliza
que por mucho tiempo que pase,

00:39:02.750 --> 00:39:05.625 align:center
por muy dura que se haga la vida,
nos acordaremos.

00:39:06.042 --> 00:39:10.750 align:center
Recordaremos que no importa
cuánto vivamos, sino cómo vivamos.

00:39:11.667 --> 00:39:13.083 align:center
Y lo que dejamos atrás.

00:39:15.250 --> 00:39:17.042 align:center
Y recordaremos a mi amiga,

00:39:18.542 --> 00:39:19.875 align:center
Lee Tedeschi,

00:39:21.542 --> 00:39:24.375 align:center
y a todos los demás
y el por qué lucharon.

00:39:27.375 --> 00:39:28.918 align:center
Por qué luchamos.

00:39:37.042 --> 00:39:42.125 align:center
"Este es el sonido de una voz.

00:39:44.584 --> 00:39:49.625 align:center
Un espíritu, una voz.

00:39:51.000 --> 00:39:57.042 align:center
El sonido de quien
toma una decisión.

00:39:57.542 --> 00:40:03.542 align:center
Este es el sonido de una voz.

00:40:03.875 --> 00:40:09.292 align:center
Este es el sonido de una voz.

00:40:09.542 --> 00:40:14.334 align:center
Este es el sonido de tres voces.

00:40:16.375 --> 00:40:20.917 align:center
Cantando juntas en armonía.

00:40:22.584 --> 00:40:27.792 align:center
Entregándose al misterio.

00:40:28.375 --> 00:40:33.792 align:center
Este es el sonido de tres voces.

00:40:34.125 --> 00:40:38.917 align:center
Este es el sonido de tres voces.

00:40:40.209 --> 00:40:44.959 align:center
Este es el sonido
de todos nosotros.

00:40:46.542 --> 00:40:51.334 align:center
Cantando con amor
y con el deseo de confiar.

00:40:52.500 --> 00:40:58.417 align:center
Deja el resto atrás,
se convertirá en polvo.

00:40:58.667 --> 00:41:04.167 align:center
Este es el sonido
de todos nosotros.

00:41:04.250 --> 00:41:06.834 align:center
Este es el sonido de todos..."

00:41:12.750 --> 00:41:14.459 align:center
- ¡A cubierto!
- ¡Lexie!

00:41:14.584 --> 00:41:15.959 align:center
¡Todos a cubierto!

00:41:17.417 --> 00:41:21.292 align:center
- ¡A las posiciones de defensa!
- ¡Todos a vuestras posiciones!

00:41:22.375 --> 00:41:25.334 align:center
¡Eh! ¡Eh! ¡Dejadme combatir!

