WEBVTT

00:00:06.417 --> 00:00:09.250 align:center
Siento decírtelo, Benji, pero...

00:00:11.918 --> 00:00:13.209 align:center
¿Ya me crees?

00:00:13.751 --> 00:00:15.083 align:center
Madre mía.

00:00:18.959 --> 00:00:20.834 align:center
Mira qué cantidad
de mega máquinas nuevecitas.

00:00:21.000 --> 00:00:22.166 align:center
Todas esperando para repostar.

00:00:22.334 --> 00:00:24.166 align:center
Como siempre, los deslizantes
rebeldes tenían razón.

00:00:24.334 --> 00:00:26.918 align:center
Si esas máquinas llenan sus tanques
somos historia.

00:00:27.250 --> 00:00:30.000 align:center
Y no es solo para estas.
De aquí sale todo el combustible

00:00:30.166 --> 00:00:32.167 align:center
para todas la máquinas y naves
de la costa este.

00:00:32.333 --> 00:00:34.000 align:center
Los cabeza-pez invaden
nuestro planeta

00:00:34.167 --> 00:00:36.876 align:center
¿y se les olvida traer combustible?
¿De qué van?

00:00:37.042 --> 00:00:39.626 align:center
Eso da igual. Nuestro problema
es que la única vía de entrada

00:00:39.792 --> 00:00:41.833 align:center
está vigilada por máquinas
y todas están activas.

00:00:42.375 --> 00:00:44.708 align:center
Nos aplastarán como a erizos
si intentamos entrar por ahí.

00:00:44.876 --> 00:00:46.666 align:center
Entonces entraremos por donde
no se lo esperan.

00:00:46.833 --> 00:00:48.583 align:center
No defienden ese precipicio.

00:00:53.250 --> 00:00:55.125 align:center
Esos tubos deben contener
el combustible.

00:00:56.208 --> 00:00:57.501 align:center
Dios mío.

00:01:00.541 --> 00:01:02.000 align:center
¿Crees que es la radiación?

00:01:07.792 --> 00:01:09.083 align:center
Podríamos ser nosotros.

00:01:19.125 --> 00:01:20.459 align:center
Venga, vámonos.

00:01:31.208 --> 00:01:34.917 align:center
Te equivocas, Pope. Los volm
son libertadores, como los contras.

00:01:35.083 --> 00:01:38.083 align:center
Tector, ¿qué crees que va a pasar
cuando esto se haya acabado?

00:01:38.250 --> 00:01:40.500 align:center
¿Que se volverán
por donde han venido? No.

00:01:40.667 --> 00:01:42.542 align:center
Tienen planes para nosotros.
Piénsalo.

00:01:42.708 --> 00:01:45.417 align:center
Vendrán sus familias volm.
Cruzando el cosmos

00:01:45.583 --> 00:01:47.375 align:center
con sus utilitarios
interestelares.

00:01:47.542 --> 00:01:50.000 align:center
Tendrán que parar a descansar, ¿no?
A tomar algo.

00:01:50.750 --> 00:01:54.000 align:center
No, no, créeme,
cuando esta guerra se acabe,

00:01:54.167 --> 00:01:56.833 align:center
tú, amigo mío, estarás tras
el mostrador sirviendo perritos

00:01:57.000 --> 00:01:59.292 align:center
y batidos extra a los cabeza-pez
con sus camisas hawaianas.

00:01:59.458 --> 00:02:02.541 align:center
Eh, apuesto soldado,
¿te lo hizo algún ligue?

00:02:02.833 --> 00:02:05.291 align:center
¿El qué? ¿Esto?
Me lo hice en un duelo.

00:02:05.458 --> 00:02:07.250 align:center
Fue un cuerpo a cuerpo
con un deslizante.

00:02:07.416 --> 00:02:08.751 align:center
¿Te peleaste con una cucaracha
sin armas?

00:02:08.918 --> 00:02:11.834 align:center
Oh, sí. Y bien gorda. Saltó de un
árbol y me atacó por la espalda.

00:02:12.000 --> 00:02:13.751 align:center
Qué fuerte. ¿Cómo sobreviviste?

00:02:13.918 --> 00:02:16.667 align:center
Bah, le di la vuelta por el hombro,
al estilo lucha libre.

00:02:16.834 --> 00:02:18.417 align:center
Y entonces un colega suyo
me atacó desde atrás.

00:02:18.584 --> 00:02:21.918 align:center
Mentira. Cuando me contó
esa historia se había peleado

00:02:22.083 --> 00:02:24.501 align:center
con tres deslizantes
y una máquina con una cruceta.

00:02:26.000 --> 00:02:28.250 align:center
Si esperas conquistar a una chica
con tus batallitas

00:02:28.417 --> 00:02:30.626 align:center
vas a tener que currártelo
mucho más, Lars.

00:02:30.792 --> 00:02:33.042 align:center
Bueno, si fueras tú, Mags,
desde luego que lo haría.

00:02:34.334 --> 00:02:37.167 align:center
Empezaría con un ramo de flores
silvestres recién cortadas,

00:02:37.334 --> 00:02:39.167 align:center
seguido de una cena
en el bar de Pope,

00:02:39.334 --> 00:02:41.626 align:center
- una botella del mejor champán...
- Oh.

00:02:42.125 --> 00:02:43.167 align:center
Y luego...

00:02:45.459 --> 00:02:47.751 align:center
Hal, ¿qué haces aquí?

00:02:50.334 --> 00:02:53.292 align:center
Sabía que venías de tu guardia.
Venía a desayunar contigo.

00:02:53.459 --> 00:02:55.042 align:center
Pero estás ocupada.

00:02:55.417 --> 00:02:57.626 align:center
Hal. ¡Hal!

00:02:59.917 --> 00:03:02.292 align:center
Lars y yo hemos combatido juntos.
Ya sabes lo que pasa.

00:03:02.375 --> 00:03:05.000 align:center
- Siempre nos estamos pinchando.
- Sí. Sé lo que pasa...

00:03:05.167 --> 00:03:07.959 align:center
Como a nosotros.
Y cómo acaba eso.

00:03:08.125 --> 00:03:10.542 align:center
¿De verdad crees que me estoy
acostando con Lars?

00:03:12.917 --> 00:03:14.083 align:center
¿Es así?

00:03:15.167 --> 00:03:17.501 align:center
No puedo creer que me preguntes eso

00:03:17.667 --> 00:03:20.042 align:center
después de todo lo que hemos pasado
estos siete meses.

00:03:23.834 --> 00:03:28.125 align:center
- Maggie, perdona. No te lo mereces.
- Por supuesto que no.

00:03:30.500 --> 00:03:32.542 align:center
No estás atrapado en esa silla.
Sabes que puedes levantarte

00:03:32.709 --> 00:03:34.584 align:center
- cuando te dé la gana.
- No empieces otra vez

00:03:34.750 --> 00:03:37.000 align:center
con lo del barro de mis botas,
¿vale? No camino en sueños.

00:03:37.167 --> 00:03:38.792 align:center
¿Entonces cómo se han ensuciado,
Hal?

00:03:38.959 --> 00:03:40.500 align:center
Lo sabes perfectamente.

00:03:40.667 --> 00:03:42.500 align:center
¿Crees que con el truco
de la pluma mágica de Dumbo

00:03:42.667 --> 00:03:43.875 align:center
voy a volver a caminar?

00:03:48.209 --> 00:03:50.750 align:center
Oye, sé que Karen te hizo algo.

00:03:50.917 --> 00:03:53.083 align:center
No sé cómo pero ella
te sentó en esa silla.

00:03:53.542 --> 00:03:55.917 align:center
Y ahora, por alguna razón
no quieres levantarte.

00:03:59.417 --> 00:04:01.334 align:center
Me estás ocultando algo,

00:04:01.750 --> 00:04:04.125 align:center
Hal. Lo veo cada vez
que te miro a los ojos.

00:04:04.917 --> 00:04:08.125 align:center
¿Y crees que te estoy engañando?
¿Que estoy jugando contigo?

00:04:08.458 --> 00:04:10.917 align:center
Eres tú el que
tiene secretos conmigo.

00:04:12.958 --> 00:04:14.875 align:center
Solo me gustaría saber por qué.

00:04:24.000 --> 00:04:25.125 align:center
Vale.

00:04:27.959 --> 00:04:29.834 align:center
Todos sabemos que
es un tarea complicada.

00:04:30.000 --> 00:04:33.082 align:center
Dan tiene el único plan para llegar
a esas plataformas de máquinas.

00:04:33.250 --> 00:04:36.250 align:center
No es una estrategia al uso.

00:04:36.918 --> 00:04:38.167 align:center
Casi roza la locura, aunque
quizá podría funcionar.

00:04:38.334 --> 00:04:39.626 align:center
Ya me gusta cómo suena.

00:04:40.792 --> 00:04:42.167 align:center
La entrada principal

00:04:42.334 --> 00:04:44.584 align:center
está repleta de máquinas.
No podemos entrar por ahí.

00:04:44.751 --> 00:04:48.167 align:center
La única posibilidad es
cruzar este bosque espeso

00:04:48.751 --> 00:04:50.292 align:center
hasta este precipicio.

00:04:51.209 --> 00:04:52.792 align:center
Sorprenderlos desde atrás.

00:04:53.626 --> 00:04:55.292 align:center
Pero por muy bueno que sea el plan,

00:04:55.459 --> 00:04:57.792 align:center
si nuestro espía
lo filtra al enemigo,

00:04:57.959 --> 00:04:59.459 align:center
nos tenderían
una emboscada.

00:04:59.959 --> 00:05:03.292 align:center
Los volm creen que es un blanco
esencial y yo también lo creo.

00:05:03.834 --> 00:05:05.667 align:center
Estas mega máquinas
son parte de las fuerzas

00:05:05.834 --> 00:05:07.876 align:center
que los espheni quieren usar
para atacar Charleston.

00:05:08.125 --> 00:05:11.042 align:center
Si las dejamos sin combustible,
sacamos estas piezas del tablero.

00:05:11.417 --> 00:05:13.501 align:center
¿Y los volm nos acompañarán
en esta misión?

00:05:13.667 --> 00:05:16.584 align:center
No, no vendrán. No podemos dejar
la ciudad desprotegida.

00:05:17.082 --> 00:05:19.876 align:center
Tú irás con una unidad
con los mejores combatientes.

00:05:20.167 --> 00:05:22.042 align:center
El general Bressler y sus tropas
se quedarán en el perímetro

00:05:22.209 --> 00:05:23.792 align:center
y los volm se quedarán
en Charleston para ayudarles.

00:05:23.876 --> 00:05:24.876 align:center
Sí, señor.

00:05:24.959 --> 00:05:27.334 align:center
Todavía no hemos hablado
de la cuestión de fondo.

00:05:28.417 --> 00:05:30.125 align:center
Mi equipo puede acercarse
lo suficiente

00:05:30.209 --> 00:05:33.459 align:center
como para destruir el reactor
con una de esas armas de Cochise.

00:05:33.626 --> 00:05:35.584 align:center
Pero si lo volamos,

00:05:36.209 --> 00:05:39.292 align:center
vamos a esparcir residuos
radioactivos por toda la zona.

00:05:39.459 --> 00:05:41.167 align:center
Sería nuestro Chernobyl particular.

00:05:41.584 --> 00:05:43.209 align:center
Dependiendo del viento
podría contaminarlo todo;

00:05:43.375 --> 00:05:45.000 align:center
la nube tóxica llegaría hasta aquí.

00:05:45.167 --> 00:05:47.501 align:center
A lo mejor estos volm tienen
algún artilugio tecnológico

00:05:47.667 --> 00:05:50.459 align:center
- para evitar que eso pase.
- No.

00:05:50.626 --> 00:05:54.000 align:center
Y tampoco tienen nada para
contener una fuga nuclear.

00:05:54.250 --> 00:05:55.375 align:center
¿Hay alguien en Charleston

00:05:55.542 --> 00:05:58.292 align:center
que tenga alguna experiencia
con reactores nucleares?

00:06:00.250 --> 00:06:01.501 align:center
El Dr. Roger Kadar.

00:06:01.667 --> 00:06:04.584 align:center
Está a cargo de la red eléctrica,
enseñaba ingeniería nuclear

00:06:04.751 --> 00:06:06.834 align:center
en la universidad de Carolina
del sur antes de la guerra.

00:06:07.000 --> 00:06:09.792 align:center
- Que venga a mi despacho.
- No será posible.

00:06:10.334 --> 00:06:11.542 align:center
Kadar tiene agorafobia.

00:06:11.709 --> 00:06:13.626 align:center
Nunca sale de la central eléctrica
que está debajo de la ciudad.

00:06:13.792 --> 00:06:15.709 align:center
Si quieres hablar con él,
tenemos que ir a verle.

00:06:18.501 --> 00:06:21.375 align:center
El Dr. Kadar fue uno de los
primeros en llegar a Charleston.

00:06:21.751 --> 00:06:23.292 align:center
Arthur Manchester
hizo un trato con él.

00:06:23.459 --> 00:06:25.042 align:center
Si nos ayudaba a suministrar
electricidad a la ciudad,

00:06:25.209 --> 00:06:27.459 align:center
Manchester le daría
todo lo que necesita

00:06:27.626 --> 00:06:30.501 align:center
para no tener que salir nunca
y lo hemos respetado.

00:06:30.667 --> 00:06:33.042 align:center
- ¿Nosotros?
- Ya tienes bastante, Tom.

00:06:33.209 --> 00:06:36.751 align:center
No tenías por qué saber lo de Kadar
hasta ahora. ¿Dr. Kadar?

00:06:37.082 --> 00:06:38.501 align:center
Soy Marina Peralta.

00:06:42.209 --> 00:06:43.709 align:center
¡No, no, no!
¡No, no, no, no!

00:06:43.876 --> 00:06:45.584 align:center
Vas a contaminar
el sistema de reacción.

00:06:45.751 --> 00:06:47.751 align:center
¡Tabajo en esta combustión
eficiente desde hace más de un mes!

00:06:47.918 --> 00:06:50.000 align:center
¿Qué clase de aparato es eso?

00:06:52.082 --> 00:06:54.584 align:center
En estas instalaciones solo puede
entrar personal autorizado.

00:06:54.751 --> 00:06:57.167 align:center
- ¿Qué hacen aquí abajo, Marina?
- Es Tom Mason.

00:07:01.626 --> 00:07:03.959 align:center
El presidente.

00:07:06.792 --> 00:07:09.751 align:center
- Yo no te voté.
- Y no te lo tendré en cuenta.

00:07:12.042 --> 00:07:15.292 align:center
El es el... Uno de mis mejores
colaboradores militares.

00:07:15.459 --> 00:07:16.709 align:center
Es Dan Weaver.

00:07:17.918 --> 00:07:19.000 align:center
Hola.

00:07:19.542 --> 00:07:21.542 align:center
No son las proporciones correctas.

00:07:22.082 --> 00:07:25.082 align:center
Matemáticamente no es...
No, es una reacción química.

00:07:25.250 --> 00:07:27.667 align:center
Las cifras no tendrían por qué...
Oh.

00:07:27.834 --> 00:07:29.082 align:center
Oh, vamos.

00:07:29.250 --> 00:07:30.792 align:center
- Esto es una pérdida de tiempo.
- No, no están bien.

00:07:30.959 --> 00:07:33.250 align:center
- Sí que lo es. Estoy muy ocupado.
- Ya.

00:07:33.417 --> 00:07:35.082 align:center
Dr. Kadar, tengo entendido
que gracias a usted

00:07:35.250 --> 00:07:37.709 align:center
tenemos electricidad en Charleston.

00:07:37.876 --> 00:07:42.626 align:center
Y con este generador podré producir
10,5 kilowatios a la hora al día.

00:07:42.959 --> 00:07:45.250 align:center
Su equipo ha hecho un trabajo
excelente aquí abajo.

00:07:45.417 --> 00:07:48.334 align:center
Yo no... No tengo ningún equipo,
lo he hecho yo solo.

00:07:48.501 --> 00:07:49.959 align:center
Ah, ¿sin equipo?
Bueno, entonces

00:07:50.125 --> 00:07:52.626 align:center
seguramente es la única persona
que puede ayudarnos.

00:07:52.792 --> 00:07:54.125 align:center
¿Ayudaros con qué?

00:07:54.834 --> 00:07:56.334 align:center
Tenemos que saber

00:07:56.501 --> 00:07:59.751 align:center
si hay alguna forma segura de
destruir el reactor de Wakonda.

00:08:08.542 --> 00:08:11.542 align:center
¿Supongo que se refiere
a que no

00:08:11.709 --> 00:08:13.167 align:center
quieren provocar
una lluvia radioactiva

00:08:13.334 --> 00:08:15.125 align:center
por todo el estado
que lo haga inhabitable

00:08:15.292 --> 00:08:17.209 align:center
- durante los próximos 24.100 años?
- Eso es.

00:08:17.375 --> 00:08:19.584 align:center
Nos gustaría evitar eso
si es posible.

00:08:21.834 --> 00:08:25.292 align:center
Bueno, eso... es, es,es...
bastante pretencioso.

00:08:26.000 --> 00:08:27.334 align:center
Y divertido.

00:08:30.209 --> 00:08:31.876 align:center
Les diré algo mañana.

00:08:35.000 --> 00:08:37.208 align:center
Supongo que la entrevista
se ha acabado.

00:08:39.250 --> 00:08:41.751 align:center
Sí, ya está, chiquitina.

00:08:41.918 --> 00:08:44.709 align:center
Ya estás limpita y calentita.

00:08:45.125 --> 00:08:47.709 align:center
Te quiero. Te quiero.

00:08:48.125 --> 00:08:50.042 align:center
Eres tan guapa.

00:08:57.918 --> 00:08:59.584 align:center
¿Qué estás mirando?

00:09:02.918 --> 00:09:06.751 align:center
Solo tienes una semana.
No deberías fijar así la vista.

00:09:12.334 --> 00:09:13.626 align:center
Mamá.

00:09:17.417 --> 00:09:18.459 align:center
¿Alexis?

00:09:21.375 --> 00:09:22.417 align:center
¿Alexis?

00:09:24.584 --> 00:09:26.626 align:center
Dios mío. ¿Qué...?

00:09:27.209 --> 00:09:28.459 align:center
Mamá.

00:09:35.834 --> 00:09:39.042 align:center
- Oh.
- Mamá.

00:09:50.083 --> 00:09:53.041 align:center
Siento llegar tarde.
¿Sigue despierta?

00:09:53.209 --> 00:09:57.791 align:center
Por poco. Acaba de comer.
Se le están cerrando los ojitos.

00:09:59.083 --> 00:10:01.375 align:center
Ten. Oh, sí.

00:10:02.751 --> 00:10:06.626 align:center
Oh, qué ganas tenía de verte
todo el día.

00:10:06.791 --> 00:10:08.791 align:center
Es una niña muy diferente.

00:10:09.501 --> 00:10:10.876 align:center
- ¿Diferente?
- Sí.

00:10:11.041 --> 00:10:15.791 align:center
- ¿Diferente en qué sentido?
- Está muy... espabilada.

00:10:17.791 --> 00:10:19.083 align:center
No te entiendo.

00:10:23.000 --> 00:10:24.918 align:center
A lo mejor solo es mi imaginación.

00:10:26.416 --> 00:10:28.459 align:center
Bueno, llego tarde a mi turno.

00:10:29.459 --> 00:10:31.751 align:center
- Hay leche en la nevera.
- Vale.

00:10:45.791 --> 00:10:47.459 align:center
Luego vengo a verte.

00:10:51.125 --> 00:10:54.709 align:center
- Lo admito. Tengo envidia.
- ¿De qué?

00:10:55.166 --> 00:10:56.250 align:center
De Alexis.

00:10:57.541 --> 00:10:58.666 align:center
¿Y eso por qué?

00:10:59.584 --> 00:11:02.250 align:center
Cuando las madres nos traen a sus
recién nacidos para las revisiones

00:11:02.416 --> 00:11:05.501 align:center
cuando les miro a los ojos
me doy cuenta de que no lo saben.

00:11:06.626 --> 00:11:10.041 align:center
Los bebés no pueden saber
que ha habido un Apocalipsis,

00:11:10.166 --> 00:11:13.626 align:center
que ha habido una guerra y
que muere gente todos los días.

00:11:14.334 --> 00:11:17.834 align:center
Para un bebé todo es nuevo
y asombroso.

00:11:18.666 --> 00:11:20.250 align:center
Son felices solo por estar vivos.

00:11:22.375 --> 00:11:26.083 align:center
Debe de ser una gran alegría...
tenerla.

00:11:35.041 --> 00:11:36.709 align:center
¿Estás bien?

00:11:37.918 --> 00:11:39.416 align:center
Sí, perfectamente.

00:11:40.876 --> 00:11:45.541 align:center
Pareces...
¿Va todo bien con Alexis?

00:11:48.459 --> 00:11:53.125 align:center
Está muy bien.
Voy a ver a la Sra. McManus.

00:12:14.501 --> 00:12:15.584 align:center
¿Tienes la cinta?

00:12:15.791 --> 00:12:17.083 align:center
Mates ha empezado
hace diez minutos.

00:12:17.250 --> 00:12:20.166 align:center
Oh, qué pena no estar ahí
con el Sr. Hooper y los demás

00:12:20.334 --> 00:12:23.209 align:center
estudiando los trapezoides
y paralelogramos.

00:12:23.375 --> 00:12:26.166 align:center
¡Para! Me va a explotar
la cabeza con todo eso.

00:12:26.541 --> 00:12:28.541 align:center
Sí, aprender eso
no servirá de nada.

00:12:28.791 --> 00:12:31.541 align:center
¿De qué nos sirven las mates para
echar a los aliens del planeta?

00:12:32.709 --> 00:12:33.791 align:center
Cerilla.

00:12:38.584 --> 00:12:41.375 align:center
¿Crees que va a hacer mucho ruido?
Se nos puede caer el pelo, ¿no?

00:12:41.541 --> 00:12:44.416 align:center
Tranquilo. Solo es medio cartucho.
Solo volará la ventana.

00:12:44.584 --> 00:12:46.834 align:center
Sí, no seas cagón.
Va a ser un alucine.

00:13:17.416 --> 00:13:19.541 align:center
¡Ha sido de película!

00:13:21.334 --> 00:13:22.375 align:center
¿Matt?

00:13:24.834 --> 00:13:26.083 align:center
¡Qué flipe!

00:13:30.334 --> 00:13:32.250 align:center
Tic, tac, tac ...
¡Bum!

00:13:32.751 --> 00:13:33.834 align:center
¡Sí!

00:13:34.334 --> 00:13:36.375 align:center
¡Alto ahí! ¡Veo algo ahí!

00:13:36.541 --> 00:13:40.083 align:center
Venga, vamos. ¡Corred! ¡Corred!
Huy.

00:13:44.709 --> 00:13:47.626 align:center
¿Matt? ¿Qué estabais haciendo ahí?

00:13:50.584 --> 00:13:52.959 align:center
Tienes suerte de no haber salido
por los aires.

00:13:53.125 --> 00:13:54.459 align:center
¿Sabes que la gente oyó
la explosión

00:13:54.626 --> 00:13:55.959 align:center
y creía que nos estaban atacando?

00:13:56.791 --> 00:13:59.125 align:center
¿No se te ocurrió
que podías asustarlos?

00:13:59.751 --> 00:14:00.751 align:center
La verdad es que no.

00:14:00.918 --> 00:14:02.834 align:center
¿Por qué has hecho algo así, Matt?

00:14:06.501 --> 00:14:09.751 align:center
No lo sé. Por aburrimiento.

00:14:13.501 --> 00:14:15.250 align:center
¿Por eso no vas al colegio?

00:14:17.041 --> 00:14:18.125 align:center
Tu profesor, el Sr. Hooper,

00:14:18.291 --> 00:14:21.876 align:center
vino a decirme que hace cuatro días
que no vas a clase. Y...

00:14:22.334 --> 00:14:24.501 align:center
No has hecho tus deberes
en toda la semana.

00:14:24.666 --> 00:14:27.416 align:center
¿Y qué? El colegio es estúpido.
No voy a volver.

00:14:27.584 --> 00:14:28.834 align:center
¡Claro que sí, Matt!

00:14:29.000 --> 00:14:30.666 align:center
Tú no mandas sobre mí,
¡no eres mi madre!

00:14:40.334 --> 00:14:42.334 align:center
Tienes razón, Matt.
No soy tu madre.

00:14:44.291 --> 00:14:46.250 align:center
Pero como ciudadana que soy
voy a pedirle a Anthony

00:14:46.416 --> 00:14:49.041 align:center
- que te escolte hasta el colegio.
- El colegio acabó hace una hora.

00:14:49.125 --> 00:14:53.000 align:center
No para ti. Te quedarás dos horas
castigado durante dos semanas.

00:14:55.334 --> 00:14:56.375 align:center
Anthony.

00:14:59.250 --> 00:15:00.416 align:center
Anthony.

00:15:11.000 --> 00:15:16.250 align:center
He pensado en vuestro problema.
Es... es delicado.

00:15:17.125 --> 00:15:19.666 align:center
Si demoléis el edificio
del reactor

00:15:19.834 --> 00:15:21.375 align:center
destruiréis el sistema
de refrigeración también.

00:15:21.541 --> 00:15:23.959 align:center
Así que el combustible nuclear
se sobrecalentará y el vapor...

00:15:24.584 --> 00:15:28.626 align:center
Volaría el reactor y esparciría una
lluvia radioactiva por la zona.

00:15:28.791 --> 00:15:29.959 align:center
Exacto. Así que...

00:15:30.125 --> 00:15:33.000 align:center
tenéis que apagar el reactor
antes de volarlo.

00:15:33.166 --> 00:15:35.626 align:center
Eso implicaría enviar a un equipo
dentro de la central.

00:15:35.791 --> 00:15:39.041 align:center
Sí. Y eso solo es el principio.

00:15:39.584 --> 00:15:43.083 align:center
Luego tendréis que inhabilitar
el sistema sin hacer peligrar

00:15:43.250 --> 00:15:45.791 align:center
la integridad de la vasija
de contención del reactor.

00:15:45.959 --> 00:15:48.209 align:center
Eso significa desestabilizar
los puntos de vuelco exactos

00:15:48.375 --> 00:15:50.959 align:center
para que el derrumbe del edificio
sepulte el reactor

00:15:51.125 --> 00:15:52.334 align:center
sin que se vea afectado
el blindaje.

00:15:52.626 --> 00:15:54.751 align:center
- No he entendido ni una palabra...
- Yo la mitad.

00:15:54.918 --> 00:15:56.334 align:center
Explíquenoslo
con un lenguaje sencillo.

00:15:57.918 --> 00:15:59.876 align:center
Yo...

00:16:01.041 --> 00:16:03.709 align:center
Si ponéis las cargas
explosivas exactamente

00:16:03.876 --> 00:16:05.709 align:center
donde se deben poner entonces sí,

00:16:05.876 --> 00:16:08.041 align:center
podríais destruir el edificio
e inhabilitar el sistema

00:16:08.209 --> 00:16:09.584 align:center
sin que haya fugas
de radiación.

00:16:09.751 --> 00:16:11.918 align:center
¿Puede mostrarnos
dónde poner esas cargas?

00:16:12.083 --> 00:16:14.501 align:center
Claro, si me enseñan los planos
de la central...

00:16:14.666 --> 00:16:16.751 align:center
Son los fundamentos de la física.
Será divertido.

00:16:16.918 --> 00:16:18.959 align:center
La diversión acaba de empezar.
No tenemos los planos.

00:16:19.125 --> 00:16:21.876 align:center
Le enseñará al equipo de demolición
dónde colocar las cargas.

00:16:22.041 --> 00:16:24.501 align:center
- Yo nunca subo y no puedo subir.
- Dr. Kadar,

00:16:24.666 --> 00:16:26.416 align:center
- es la persona que necesitamos.
- Sr. Presidente...

00:16:26.584 --> 00:16:28.291 align:center
- Vale, adiós. Adiós.
- Dr. Kadar, puede hacerlo.

00:16:28.459 --> 00:16:30.918 align:center
No puedo.
Ahí arriba no hay nada bueno.

00:16:31.083 --> 00:16:32.666 align:center
- Puede hacerlo. Es fácil.
- No puedo.

00:16:32.834 --> 00:16:35.166 align:center
- Sí que puede.
- ¡No puedo! ¡No puedo!

00:16:35.959 --> 00:16:37.416 align:center
Tenía un trato con Manchester.

00:16:37.584 --> 00:16:38.791 align:center
- Tenía un trato.
- Lo sé.

00:16:38.959 --> 00:16:40.291 align:center
- Me prometió que nunca...
- Lo recuerdo.

00:16:40.459 --> 00:16:42.209 align:center
Pero las cosas
son diferentes ahora.

00:16:42.584 --> 00:16:47.209 align:center
Todas nuestras vidas dependen
de esta misión. Puede hacerlo.

00:16:52.375 --> 00:16:54.334 align:center
No queremos perder más niños.

00:17:14.000 --> 00:17:16.000 align:center
- Empiece, general.
- Sí, señor.

00:17:17.082 --> 00:17:19.000 align:center
Bueno, lo que vamos a tratar
en esta habitación

00:17:19.166 --> 00:17:20.501 align:center
es altamente confidencial.

00:17:20.666 --> 00:17:22.917 align:center
Todo lo que se diga
en esta habitación

00:17:23.082 --> 00:17:25.751 align:center
no se puede repetir fuera
de esta habitación.

00:17:26.082 --> 00:17:27.834 align:center
Seguiremos el principio
de "necesidad de conocer".

00:17:28.000 --> 00:17:29.542 align:center
Aquellos que participen
en esta misión

00:17:29.709 --> 00:17:31.834 align:center
solo se le comunicará
lo que deben saber

00:17:32.000 --> 00:17:33.709 align:center
de su parte de la operación.

00:17:35.292 --> 00:17:37.082 align:center
- Adelante, Dan.
- Sí, señor.

00:17:38.000 --> 00:17:41.918 align:center
El éxito de esta misión
depende del factor sorpresa

00:17:42.082 --> 00:17:43.125 align:center
y de la velocidad.

00:17:43.334 --> 00:17:45.417 align:center
Si los espheni se enteran de esto,

00:17:45.792 --> 00:17:49.918 align:center
el fracaso de la misión es probable
y todos moriremos seguro.

00:17:50.542 --> 00:17:53.209 align:center
Vamos a asumir el riesgo
porque esta operación

00:17:53.375 --> 00:17:56.834 align:center
podría diezmar la maquinaria
de guerra del enemigo. ¿Entendido?

00:17:58.959 --> 00:18:02.375 align:center
Anthony. Ben. Pope.

00:18:04.209 --> 00:18:07.334 align:center
Yo dirigiré a mi grupo principal
de combatientes hasta el norte,

00:18:07.501 --> 00:18:08.834 align:center
por la autopista de Mill.

00:18:09.000 --> 00:18:12.626 align:center
Después giraremos al este
por la 10-81,

00:18:12.834 --> 00:18:16.167 align:center
dejaremos los vehículos,
e iremos a pie

00:18:16.334 --> 00:18:18.542 align:center
hasta este despeñadero
que está enfrente del reactor.

00:18:19.334 --> 00:18:21.459 align:center
Después bajaremos
hasta esta garganta

00:18:21.709 --> 00:18:24.501 align:center
y entraremos por la parte posterior
de la central.

00:18:24.667 --> 00:18:27.751 align:center
¿Así que creéis que podemos entrar
por la puerta de atrás

00:18:27.918 --> 00:18:31.959 align:center
y pillar a los espheni
por sorpresa? Eso es una locura.

00:18:32.125 --> 00:18:35.667 align:center
Es exactamente lo que piensa
el enemigo. Por eso han dejado

00:18:35.834 --> 00:18:39.334 align:center
la zona posterior de la central
sin defensas. ¿Alguna pregunta?

00:18:52.501 --> 00:18:55.876 align:center
- Ya podían decirnos adónde vamos.
- Tú no te preocupes.

00:18:56.417 --> 00:18:59.542 align:center
Tom le ha contado a Pope nuestro
objetivo y Pope a Tector.

00:19:00.709 --> 00:19:03.667 align:center
- Suéltalo, grandullón.
- Fort Knox.

00:19:03.834 --> 00:19:06.082 align:center
Resulta que los espheni
han venido aquí a por nuestro oro.

00:19:06.751 --> 00:19:09.876 align:center
¿Eso te ha contado Tector?
¿Y tú te lo has tragado?

00:19:11.542 --> 00:19:13.417 align:center
Vale. Te lo demostraré.

00:19:14.125 --> 00:19:17.542 align:center
- Eh, Benji. ¿Adónde vamos?
- Te enterarás cuando lleguemos.

00:19:17.709 --> 00:19:19.542 align:center
¿Ves lo que has conseguido?
Todos me llaman así.

00:19:19.709 --> 00:19:20.918 align:center
Eh, Ben.

00:19:23.459 --> 00:19:26.375 align:center
Intentad... no separaros.
Tened mucho cuidado.

00:19:26.792 --> 00:19:28.167 align:center
"No seas un héroe". Lo sé.

00:19:32.459 --> 00:19:33.709 align:center
Te veo por la mañana.

00:19:35.167 --> 00:19:37.542 align:center
No se preocupe, Sr. Mason.
No dejaré que le pase nada.

00:19:39.375 --> 00:19:41.082 align:center
Nos jugamos mucho en esta, Tom.

00:19:42.834 --> 00:19:44.918 align:center
Es un buen plan. Funcionará.

00:19:45.082 --> 00:19:47.667 align:center
Todos son planes buenos hasta
que vuela la primera bala

00:19:47.833 --> 00:19:50.542 align:center
y luego son tan relevantes como los
resultados de la lotería de ayer.

00:19:50.708 --> 00:19:52.792 align:center
Oh, lo conseguirás.
Siempre lo consigues.

00:19:52.958 --> 00:19:56.583 align:center
- Cuando te tengo a ti a mi lado.
- Para las preguntas difíciles.

00:19:56.751 --> 00:19:59.292 align:center
Y darte un tirón de orejas
cuando lo necesitas.

00:20:02.876 --> 00:20:07.250 align:center
Bueno. Ahora tú tienes tu trabajo
y yo tengo el mío.

00:20:07.792 --> 00:20:09.626 align:center
Supongo que así debe ser.

00:20:10.250 --> 00:20:12.208 align:center
- Eh, Dan.
- ¿Sí?

00:20:17.292 --> 00:20:18.876 align:center
La mente fría.

00:20:20.751 --> 00:20:22.958 align:center
Como el invierno en Buffalo.

00:20:24.583 --> 00:20:25.667 align:center
¡Chicos!

00:20:26.292 --> 00:20:29.708 align:center
¡Se acabó la charla! ¡Coged
vuestros bártulos y en marcha!

00:21:35.833 --> 00:21:38.667 align:center
- ¡Sabían que veníamos!
- Hemos caído en su trampa.

00:21:38.833 --> 00:21:41.125 align:center
¡Cállate! ¡Necesitamos refuerzos!

00:21:44.082 --> 00:21:47.501 align:center
¿No decías que esta parte
del reactor no estaba defendida?

00:21:56.167 --> 00:21:57.167 align:center
Está funcionando.

00:21:57.250 --> 00:21:59.333 align:center
Las máquinas se van de la entrada
para atacar al equipo de Weaver.

00:21:59.501 --> 00:22:02.417 align:center
Tenías razón. El topo le
ha filtrado los planes al enemigo.

00:22:02.583 --> 00:22:03.958 align:center
Estoy usando a mi gente de cebo.

00:22:04.333 --> 00:22:06.667 align:center
Pagan con sangre cada segundo
que perdemos.

00:22:17.375 --> 00:22:21.708 align:center
Refrésqueme la memoria, capitán.
¿Ser masacrado era parte del plan?

00:22:32.375 --> 00:22:34.082 align:center
El equipo de Weaver
los tiene entretenidos.

00:22:34.250 --> 00:22:36.333 align:center
La entrada a la central
está despejada. Entremos.

00:22:36.501 --> 00:22:38.333 align:center
Tranquilo, doctor.
Solo se puede morir una vez.

00:22:38.501 --> 00:22:40.626 align:center
Gracias. Esa reflexión
es un gran consuelo para mí.

00:22:40.792 --> 00:22:42.958 align:center
Pase lo que pase, no te separes
de mí, ¿vale? Yo te protegeré.

00:22:43.125 --> 00:22:44.626 align:center
- ¿Cómo lo consigues?
- ¿El qué?

00:22:44.792 --> 00:22:48.000 align:center
¿Aguantar que todos dependan de ti?
¿Cómo aguantas esa presión?

00:22:48.125 --> 00:22:49.708 align:center
No tengo otra opción. Vamos.

00:22:50.417 --> 00:22:51.833 align:center
Gracias, Anthony.

00:22:52.833 --> 00:22:55.667 align:center
Ten cuidado. A Weaver
le están machacando ahí.

00:22:56.751 --> 00:23:00.082 align:center
- Ya te... ve al otro lado, ¿vale?
- Ten cuidado.

00:23:00.250 --> 00:23:01.333 align:center
Lo tendré.

00:23:05.751 --> 00:23:08.292 align:center
Vamos para allá, Tec.
Nos necesitan ahí.

00:23:17.167 --> 00:23:19.501 align:center
Está despejado.
Venga. Vamos.

00:23:26.626 --> 00:23:28.125 align:center
¡A cubierto! ¡Al suelo!

00:23:29.000 --> 00:23:30.167 align:center
¡Nos hemos confiado!

00:23:39.751 --> 00:23:42.958 align:center
- Están disparando niños con yugo.
- Intentad no matarlos.

00:23:43.125 --> 00:23:45.167 align:center
- ¡No importa!
- ¡Sí que importa!

00:23:46.626 --> 00:23:49.583 align:center
Forrester, adelántate.
Intenta espantarlos.

00:23:52.458 --> 00:23:53.708 align:center
¡Cúbrele!

00:24:12.082 --> 00:24:15.375 align:center
- Ya. Alto al fuego.
- ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!

00:24:16.042 --> 00:24:17.918 align:center
Ayúdame, por favor.

00:24:20.501 --> 00:24:23.792 align:center
Me duele. Por favor.

00:24:25.292 --> 00:24:28.918 align:center
Mamá, por favor. Me duele.

00:24:31.417 --> 00:24:32.417 align:center
Es un niño.

00:24:32.501 --> 00:24:34.958 align:center
Es un soldado con yugo
que lucha con los espheni.

00:24:35.125 --> 00:24:36.417 align:center
Un niño es un niño.

00:24:36.583 --> 00:24:38.876 align:center
No tiene la culpa de tener
un parásito en la espalda.

00:24:39.000 --> 00:24:40.583 align:center
No, es una trampa.

00:24:41.000 --> 00:24:42.292 align:center
Hay que arriesgarse.

00:24:45.082 --> 00:24:46.501 align:center
Por favor, ayudadme.

00:24:47.626 --> 00:24:48.833 align:center
Me duele,

00:24:53.542 --> 00:24:54.833 align:center
mamá.

00:25:05.792 --> 00:25:09.501 align:center
- Ya no parece humano.
- Tiene el yugo demasiado profundo.

00:25:09.708 --> 00:25:12.958 align:center
Oh, no. No, no, no, no, no.

00:25:14.000 --> 00:25:16.626 align:center
- ¿Está...?
- Sí. Se ha muerto.

00:25:21.708 --> 00:25:23.042 align:center
Se llamaba Scott.

00:25:26.542 --> 00:25:27.583 align:center
¡Lars!

00:25:37.501 --> 00:25:40.167 align:center
Estoy aquí. Estoy aquí.
Estoy contigo, Lars.

00:25:40.333 --> 00:25:42.542 align:center
Forrester, véndalo.
¡Llévale al punto de encuentro!

00:25:42.708 --> 00:25:45.292 align:center
- Luego nos vemos ahí. Vamos.
- Nos volvemos con él, ¿no?

00:25:45.458 --> 00:25:47.082 align:center
Y una mierda.
Vamos a entrar. Venga.

00:25:48.333 --> 00:25:52.000 align:center
Te veo pronto, ¿vale? Aguanta.
¿Me oyes?

00:25:52.167 --> 00:25:53.626 align:center
¡Vamos! ¡Vamos!

00:25:53.792 --> 00:25:55.833 align:center
Pero... Habrá más ahí dentro.
Muchos más.

00:25:56.000 --> 00:25:57.250 align:center
Los chamuscaremos.

00:26:12.626 --> 00:26:14.082 align:center
¡Lyle, a la derecha!

00:26:16.667 --> 00:26:18.125 align:center
¡Todos al suelo!

00:26:37.000 --> 00:26:39.501 align:center
¡Coronel Weaver! ¡Por aquí!
¡El camino está despejado!

00:26:39.667 --> 00:26:40.833 align:center
Ya era hora.

00:26:55.417 --> 00:26:58.167 align:center
Bien, si salimos de aquí
en 15 minutos

00:26:58.333 --> 00:27:00.333 align:center
volveremos a casa solo
con náuseas y sin calvicie.

00:27:00.501 --> 00:27:01.833 align:center
¿A qué esperamos?

00:27:04.708 --> 00:27:06.458 align:center
¿Dónde colocamos las cargas,
doctor?

00:27:10.792 --> 00:27:14.292 align:center
Ahí y... ahí... Y ahí.

00:27:14.458 --> 00:27:16.876 align:center
Así quizá volemos el edificio
sin tocar la vasija de contención.

00:27:17.042 --> 00:27:18.417 align:center
¿Quizá? Necesitamos
algo más seguro que un quizá.

00:27:18.583 --> 00:27:20.583 align:center
Digamos que es muy probable
si lo prefiere así.

00:27:20.792 --> 00:27:23.708 align:center
- Anthony, coloca las cargas.
- La sala de control estará ahí.

00:27:23.876 --> 00:27:24.958 align:center
Apaguemos el reactor.

00:27:30.375 --> 00:27:32.082 align:center
- ¡Mis gafas!
- Se han partido.

00:27:32.250 --> 00:27:33.250 align:center
Levanta.

00:27:35.333 --> 00:27:37.167 align:center
No veo nada sin mis gafas.

00:27:44.375 --> 00:27:47.042 align:center
¿Qué ocurre? Lo han redireccionado
todo. Necesito mis gafas.

00:27:47.208 --> 00:27:49.833 align:center
No las tienes así que improvisa.
Hay gente muriendo ahí fuera.

00:27:50.375 --> 00:27:53.333 align:center
Es inútil. No veo. No veo nada.

00:27:56.167 --> 00:27:59.583 align:center
- No funcionará. No funcionará.
- Vale.

00:27:59.708 --> 00:28:01.751 align:center
Vamos. Puedes hacerlo.
Puedes hacerlo. Dime qué buscar.

00:28:01.918 --> 00:28:05.958 align:center
Hay que encontrar un botón
donde eh... Donde ponga SCRAM.

00:28:06.125 --> 00:28:07.833 align:center
- ¿SCRAM?
- ¡SCRAM!

00:28:16.125 --> 00:28:18.000 align:center
- Lo tengo.
- Púlsalo. Púlsalo.

00:28:19.292 --> 00:28:21.708 align:center
¿Ves algo donde ponga
"suministro del reactor"?

00:28:23.501 --> 00:28:25.501 align:center
Suministro del reactor, 93%.

00:28:26.458 --> 00:28:28.000 align:center
La aguja no se mueve.

00:28:34.751 --> 00:28:40.333 align:center
Abrelo. Hay dos cables que salen
de debajo del interruptor.

00:28:40.833 --> 00:28:42.125 align:center
¿De qué color son?

00:28:43.751 --> 00:28:46.125 align:center
- Rojos y naranjas.
- Sigue el cable naranja.

00:28:46.292 --> 00:28:48.417 align:center
Llegar hasta de la toma del relé
del motor de la barra de control.

00:28:48.583 --> 00:28:52.000 align:center
Lo tengo. Está cortado.

00:28:58.125 --> 00:29:01.042 align:center
Daos prisa ahí dentro.
¡No voy a aguantar mucho!

00:29:02.417 --> 00:29:05.000 align:center
Conecta el cable desde el extremo
rojo del interruptor

00:29:05.167 --> 00:29:07.292 align:center
al naranja de la toma del relé.

00:29:07.458 --> 00:29:10.000 align:center
Extremo rojo a extremo naranja.

00:29:24.125 --> 00:29:26.458 align:center
Suministro del reactor 63%
y bajando.

00:29:27.082 --> 00:29:29.208 align:center
- Se está apagando.
- Venga, vámonos.

00:29:36.751 --> 00:29:37.918 align:center
¿Tienes mucho lío?

00:29:38.626 --> 00:29:40.876 align:center
- ¿Están las cargas?
- Sí, listas para volar este sitio.

00:29:41.042 --> 00:29:43.333 align:center
Venga, vamos. Que empiece
el espectáculo, Anthony.

00:29:44.167 --> 00:29:45.208 align:center
¿Por qué no?

00:29:57.042 --> 00:29:59.125 align:center
Es el último.
No hemos dejado a nadie.

00:29:59.292 --> 00:30:00.417 align:center
Bien.

00:30:00.583 --> 00:30:03.667 align:center
Por si le sirve de consuelo,
coronel, ha funcionado.

00:30:04.125 --> 00:30:06.125 align:center
Vuestra unidad nos ha dado
el tiempo que necesitábamos.

00:30:06.292 --> 00:30:08.125 align:center
El espía no se enteró
del plan de verdad.

00:30:08.292 --> 00:30:09.375 align:center
¿Dónde está tu padre?

00:30:09.542 --> 00:30:12.042 align:center
Ya debería haber puesto las cargas.
Saldrá en cualquier momento.

00:30:14.082 --> 00:30:16.708 align:center
¿Ves lo que nuestros grandes
aliados, los volm, están haciendo?

00:30:16.876 --> 00:30:18.833 align:center
¿Usando a nuestros soldados
como ovejas sacrificadas?

00:30:19.000 --> 00:30:21.000 align:center
Qué gracia, no veo a ninguno
muriendo con nosotros.

00:30:21.167 --> 00:30:23.542 align:center
Déjalo estar y ponte en marcha,
Pope.

00:30:25.876 --> 00:30:27.125 align:center
Señor.

00:30:28.542 --> 00:30:30.876 align:center
¿Qué estáis mirando?
Vámonos de aquí.

00:31:16.125 --> 00:31:18.958 align:center
- Límpiale la herida.
- Lourdes. Una herida en la cabeza.

00:31:19.833 --> 00:31:22.333 align:center
Hola. ¿Cómo está Lars?

00:31:22.501 --> 00:31:24.458 align:center
Al morderle el niño
le introdujo una bacteria

00:31:24.626 --> 00:31:26.333 align:center
extremadamente agresiva
en el sistema.

00:31:26.501 --> 00:31:29.082 align:center
Está liberando toxinas que
le destruyen los órganos internos.

00:31:29.250 --> 00:31:31.583 align:center
Le he dado los antibióticos más
potentes pero no le hacen efecto.

00:31:31.751 --> 00:31:33.000 align:center
¿Y eso que hicimos
con el coronel Weaver?

00:31:33.167 --> 00:31:34.667 align:center
Lo de sacarle la sangre
y calentarla.

00:31:34.833 --> 00:31:37.167 align:center
Es demasiado tarde. Ya las tiene
en el hígado y los pulmones.

00:31:37.333 --> 00:31:38.542 align:center
Le quedan un par de horas
como mucho.

00:31:38.708 --> 00:31:41.501 align:center
Solo podemos paliarle los dolores.

00:31:45.667 --> 00:31:48.082 align:center
Has demostrado una gran valentía.

00:31:48.250 --> 00:31:50.292 align:center
Puedes marcharte
con todos los honores.

00:31:50.458 --> 00:31:52.167 align:center
Gracias, señor.

00:32:01.501 --> 00:32:03.417 align:center
Tiene razón.
Has hecho un gran trabajo.

00:32:03.958 --> 00:32:05.708 align:center
Ojalá tuviera una medalla
para darte.

00:32:05.876 --> 00:32:07.458 align:center
No necesito una medalla.

00:32:09.708 --> 00:32:12.792 align:center
Es un honor que se haya tomado
el tiempo para verme, señor.

00:32:18.792 --> 00:32:21.958 align:center
Es Tom. Y el honor es mío.

00:32:25.042 --> 00:32:26.417 align:center
Descansa.

00:32:33.082 --> 00:32:34.167 align:center
Maggie.

00:32:35.292 --> 00:32:36.333 align:center
¿Sí?

00:32:37.958 --> 00:32:39.333 align:center
Mis chapas.

00:32:41.333 --> 00:32:43.000 align:center
¿Puedes quedártelas tú?

00:32:44.000 --> 00:32:49.042 align:center
- Eres la única familia que tengo.
- Por supuesto.

00:33:15.958 --> 00:33:16.958 align:center
Por Lars.

00:33:17.833 --> 00:33:19.082 align:center
Por todos.

00:33:20.000 --> 00:33:23.417 align:center
- Por todos. Grandes chicos.
- Grandes soldados.

00:33:26.833 --> 00:33:28.167 align:center
Grandes soldados.

00:33:35.667 --> 00:33:37.833 align:center
Lo conseguimos. Los hemos engañado.

00:33:38.000 --> 00:33:40.417 align:center
Los espheni solo sabían lo
de mi equipo, no lo del tuyo.

00:33:40.583 --> 00:33:42.000 align:center
Tenía el elemento sorpresa.

00:33:42.167 --> 00:33:45.333 align:center
Espero no tener que enviarte
a ninguna otra misión como esta.

00:33:45.626 --> 00:33:47.626 align:center
- No ha sido fácil.
- Ya.

00:33:48.626 --> 00:33:53.042 align:center
- Yo no tenía dudas.
- ¿No?¿Ni unas pocas?

00:33:57.208 --> 00:33:59.208 align:center
Yo nunca he dudado de ti.

00:34:06.458 --> 00:34:09.250 align:center
Pero los volm... aún tienes dudas
sobre ellos, ¿no?

00:34:13.208 --> 00:34:15.667 align:center
Lo que estamos haciendo
con estos nuevos aliados, Tom...

00:34:15.833 --> 00:34:17.542 align:center
En fin, no sabemos
ni de dónde han venido.

00:34:17.708 --> 00:34:19.125 align:center
Apuntaron a una estrella
y dijeron que era su hogar,

00:34:19.292 --> 00:34:22.083 align:center
- ¿por qué deberíamos creérnoslo?
- No lo sé.

00:34:22.458 --> 00:34:26.333 align:center
Pero lo que nos han contado
concuerda con lo que sabemos.

00:34:26.875 --> 00:34:29.583 align:center
No me creo que sean unos cruzados

00:34:29.750 --> 00:34:32.250 align:center
que se dedican
a salvar los planetas

00:34:32.417 --> 00:34:34.417 align:center
que los espheni han conquistado.
No me lo trago.

00:34:34.583 --> 00:34:36.625 align:center
- Es demasiado bueno para ser verdad.
- Aunque sea verdad en parte,

00:34:36.792 --> 00:34:39.375 align:center
es indiscutible que desde que
aparecieron todo ha ido a mejor.

00:34:40.125 --> 00:34:42.667 align:center
Si alguna vez acaban
esa súper arma suya...

00:34:43.250 --> 00:34:44.833 align:center
Podríamos ganar esta guerra.

00:34:45.167 --> 00:34:47.250 align:center
¿Cómo sabemos que están fabricando
una gran arma?

00:34:47.708 --> 00:34:49.918 align:center
Podrían estar fabricando algo
totalmente distinto.

00:34:50.083 --> 00:34:53.083 align:center
No tenemos la menor idea
de cómo funciona eso.

00:34:53.417 --> 00:34:56.417 align:center
En eso... tienes razón.

00:34:58.542 --> 00:34:59.625 align:center
Es verdad.

00:34:59.792 --> 00:35:02.167 align:center
Puede que el Dr. Kadar nos
puede echar un cable con eso.

00:35:04.375 --> 00:35:05.542 align:center
Adelante.

00:35:08.125 --> 00:35:10.750 align:center
Caballeros, enhorabuena.

00:35:12.000 --> 00:35:15.250 align:center
Cuando mi equipo aterrizó
en este planeta

00:35:15.709 --> 00:35:20.459 align:center
tenía dudas sobre las posibilidades
de éxito de nuestra misión, pero...

00:35:21.542 --> 00:35:25.875 align:center
durante los últimos siete meses he
visto cómo ha pulido a sus soldados

00:35:26.042 --> 00:35:27.417 align:center
hasta convertirlos
en un ejército profesional.

00:35:28.250 --> 00:35:31.959 align:center
Después de ver cómo se han
defendido en esta última misión,

00:35:32.250 --> 00:35:34.959 align:center
estoy seguro de que venceremos
a los espheni.

00:35:35.125 --> 00:35:36.792 align:center
Eso ya lo sabía.

00:35:36.959 --> 00:35:38.542 align:center
Pero gracias, Cochise.

00:35:39.083 --> 00:35:41.667 align:center
Estamos muy orgullosos
de nuestros soldados.

00:35:42.000 --> 00:35:44.459 align:center
Y supongo que no sabremos nada
de los espheni en mucho tiempo.

00:35:44.625 --> 00:35:45.625 align:center
Al contrario.

00:35:45.709 --> 00:35:48.667 align:center
Es muy probable que lancen
un ataque a Charleston masivo.

00:35:48.875 --> 00:35:52.125 align:center
¿En serio? Yo diría que
les hemos hecho mucho daño hoy,

00:35:52.292 --> 00:35:53.834 align:center
hemos destruido gran parte de
su abastecimiento de combustible.

00:35:54.000 --> 00:35:55.792 align:center
La mayor parte, pero no todo.

00:35:55.959 --> 00:35:57.750 align:center
Hemos sabido que van a traer
todas las máquinas

00:35:57.918 --> 00:36:00.709 align:center
y las naves restantes
de esta región,

00:36:00.875 --> 00:36:03.500 align:center
a reforzar los recursos
que les quedan

00:36:03.918 --> 00:36:05.834 align:center
y que os atacarán
con todas sus fuerzas

00:36:06.000 --> 00:36:07.625 align:center
para demostrar que
no los habéis debilitado.

00:36:07.792 --> 00:36:12.167 align:center
Os aconsejo que vuestros soldados
del perímetro estén muy alerta.

00:36:40.042 --> 00:36:41.042 align:center
Papá.

00:36:41.959 --> 00:36:44.959 align:center
Supongo que te has enterado de
lo del explosivo en ese edificio.

00:36:45.167 --> 00:36:46.918 align:center
Sí. Ya lo sé.

00:36:49.083 --> 00:36:52.000 align:center
Me he dado cuenta de que
fue una estupidez.

00:36:52.167 --> 00:36:54.500 align:center
- Asusté a mucha gente.
- Y no solo eso.

00:36:55.959 --> 00:36:58.750 align:center
¿Sabías que íbamos a reformar
ese edificio

00:36:58.918 --> 00:37:00.750 align:center
para que las familias
pudieran volver?

00:37:01.083 --> 00:37:02.125 align:center
No.

00:37:03.334 --> 00:37:05.167 align:center
- Creí que estaba abandonado.
- Me lo imaginaba.

00:37:05.334 --> 00:37:07.125 align:center
Pero bueno, te he apuntado
a un grupo de trabajo

00:37:07.292 --> 00:37:08.834 align:center
después del colegio para que
ayudes con la reconstrucción.

00:37:09.000 --> 00:37:11.459 align:center
Vale. No me importa arreglar
los destrozos.

00:37:12.834 --> 00:37:15.584 align:center
Pero no sé por qué voy al colegio.

00:37:16.083 --> 00:37:19.167 align:center
Memorizando nombres de personas
muertas no ganaremos esta guerra.

00:37:21.709 --> 00:37:25.125 align:center
Matt, algún día
esta guerra terminará.

00:37:27.292 --> 00:37:30.000 align:center
Y cuando lo haga, necesitaremos
a mucha gente cualificada

00:37:30.167 --> 00:37:31.250 align:center
para reconstruir el país.

00:37:34.209 --> 00:37:36.375 align:center
Puede que yo no vea ese día
pero tú sí.

00:37:37.500 --> 00:37:40.209 align:center
- Por eso vas al colegio.
- ¿También a matemáticas?

00:37:40.375 --> 00:37:42.167 align:center
Especialmente a matemáticas.

00:37:43.625 --> 00:37:45.167 align:center
¿Por qué estás tan tranquilo?

00:37:45.918 --> 00:37:47.292 align:center
Pensaba que me ibas
a echar la bronca.

00:37:47.459 --> 00:37:49.292 align:center
Porque no es del todo culpa tuya.

00:37:49.584 --> 00:37:50.792 align:center
Estoy tan ocupado
con este trabajo

00:37:50.959 --> 00:37:52.584 align:center
que no te he prestado
mucha atención.

00:37:53.459 --> 00:37:56.375 align:center
Eso cambiará a partir de mañana.
Volveré a casa y...

00:37:56.542 --> 00:37:59.459 align:center
- te ayudaré con los deberes.
- Eh...

00:38:00.875 --> 00:38:02.542 align:center
Supongo que me parece bien.

00:38:09.250 --> 00:38:14.209 align:center
- Papá. ¿Puedo decirte otra cosa?
- Claro.

00:38:14.625 --> 00:38:16.834 align:center
He hecho algo muy malo.

00:38:17.042 --> 00:38:19.709 align:center
¿Algo peor que abrir un agujero
en la pared de un edificio?

00:38:20.292 --> 00:38:21.334 align:center
Sí.

00:38:22.500 --> 00:38:25.875 align:center
Le dije una cosa muy fea a Anne.
Muy fea.

00:38:27.209 --> 00:38:29.334 align:center
No sé si me va a perdonar.

00:38:32.209 --> 00:38:35.709 align:center
- No sé. Ella es muy razonable.
- ¿Qué debería hacer?

00:38:36.875 --> 00:38:38.417 align:center
Deberías hablar con ella.

00:39:06.375 --> 00:39:09.000 align:center
Perdóname por lo que te dije.

00:39:10.625 --> 00:39:12.834 align:center
Estaba enfadado,
no te lo dije en serio.

00:39:14.292 --> 00:39:18.250 align:center
Lo sé. Gracias por decírmelo.

00:39:22.625 --> 00:39:26.542 align:center
- ¿Te importa...?
- ¿El qué?

00:39:29.750 --> 00:39:31.292 align:center
¿Si te...

00:39:33.375 --> 00:39:34.792 align:center
llamo mamá?

00:39:39.417 --> 00:39:40.834 align:center
No me importa en absoluto.

00:40:02.875 --> 00:40:04.750 align:center
Está siempre tan contenta.

00:40:05.917 --> 00:40:07.834 align:center
¿Os habéis dado cuenta
de que nunca llora?

00:40:08.292 --> 00:40:09.334 align:center
Cierto.

00:40:10.083 --> 00:40:12.625 align:center
Tus hermanos y tú os desgañitabais.

00:40:14.334 --> 00:40:17.375 align:center
Pero ella...
parece bastante contenta.

00:40:19.167 --> 00:40:22.959 align:center
Es muy... Es una niña única.

00:40:42.250 --> 00:40:43.292 align:center
¿Hal?

00:40:47.209 --> 00:40:48.334 align:center
¿Hal?

00:40:56.042 --> 00:40:57.959 align:center
¡Hal! ¡Hal!

00:40:58.834 --> 00:40:59.875 align:center
¡Hal!

00:41:02.083 --> 00:41:03.083 align:center
Hal.

00:41:04.250 --> 00:41:07.334 align:center
- ¡Hal! ¡Despierta! ¡Despierta!
- ¿Qué? ¿Qué?

00:41:07.417 --> 00:41:09.584 align:center
- ¿Qué está pasando? ¿Eh?
- Estás caminando. Estás caminando.

00:41:13.584 --> 00:41:15.917 align:center
¿Lo ves? No estás paralítico.
Venga.

00:41:17.375 --> 00:41:20.667 align:center
Estoy caminando. Estoy caminando.

00:41:21.584 --> 00:41:25.250 align:center
Vamos. Volvamos a casa.
aminando.

