WEBVTT

00:06.465 --> 00:09.385
कहते हुए बुरा लग रहा है, बेन्जी, लेकिन…

00:11.970 --> 00:13.472
अब मुझ पर विश्वास करते हो?

00:13.805 --> 00:15.057
हे भगवान।

00:19.102 --> 00:22.231
-उन सभी नए मेगा-मेक्स को देखो।
-गैस भरवाने के लिए लाइन में खड़े हैं।

00:22.356 --> 00:24.316
बागी स्किटर्स हमेशा की तरह सही निकले।

00:24.399 --> 00:27.361
अगर ये मैक्स टैंकों से ऊपर गए,
तो हम गए काम से।

00:27.444 --> 00:30.030
बात सिर्फ उनकी नहीं है।
यह प्लांट ईंधन बनाता है

00:30.113 --> 00:31.698
पूर्वी तट के मैक्स और बीमर्स के लिए।

00:32.407 --> 00:35.744
फिशहेड्स हमारे ग्रह पर हमला करते हैं,
पर ईंधन लाना भूल जाते हैं?

00:35.827 --> 00:37.704
-यह किस बारे में है?
-उसकी चिंता नहीं कर सकते।

00:37.788 --> 00:39.581
समस्या यह है कि अंदर इकलौता रास्ता…

00:39.706 --> 00:42.209
मैक्स की निगरानी में है,
और वे सभी में ऊर्जा है।

00:42.292 --> 00:44.711
अगर हम वहाँ गए तो वे हमें मार डालेंगे।

00:44.837 --> 00:46.713
तो हम वहाँ जाएँगे जहाँ
उन्हें हमारी आने की उम्मीद नहीं होगी।

00:46.839 --> 00:48.257
वे उस चट्टान की रक्षा नहीं कर रहे हैं।

00:53.428 --> 00:55.138
उन ट्यूबों में ईंधन होना चाहिए।

00:56.181 --> 00:57.891
हे भगवान।

01:00.394 --> 01:01.979
तुम्हें लगता है
कि ये रेडिएशन की वजह से है?

01:07.860 --> 01:09.194
यह हम हो सकते थे।

01:19.288 --> 01:20.747
ठीक है, चलो चलते हैं।

01:31.383 --> 01:32.843
तुम गलत हो, पोप।

01:32.926 --> 01:34.803
वॉलम स्वतंत्रता सेनानी हैं,
कॉन्ट्रा की तरह।

01:34.887 --> 01:37.097
टेक्टर, क्या तुम्हें लगता है
जब ये सब खत्म हो जाएगा…

01:37.181 --> 01:39.892
…तो वे बस क्या, सूरज ढलते ही
यहाँ से चले जाएँगे?

01:40.017 --> 01:43.770
नहीं, उनके पास प्लान है। सोचो। तुम्हारे
पास तुम्हारा वॉलम परिवार है।

01:43.896 --> 01:47.482
वे अंतरिक्ष में अपनी इंटरस्टेलर
एसयूवी में घूम रहे हैं।

01:47.608 --> 01:50.694
उन्हें आराम करना है, है ना? कुछ नाश्ता।

01:50.777 --> 01:54.239
नहीं, मैं बता रहा हूं,
जब ये जंग ख़त्म हो जाएगी

01:54.406 --> 01:57.534
तो तुम काउंटर के पीछे खड़े
होकर हॉट डॉग और शराब परोसोगे

01:57.659 --> 01:59.411
हवाईयन शर्ट पहने बबल-हेड्स को।

01:59.494 --> 02:02.831
अरे, ग्लैमर ग्रंट,
क्या यह प्यार की निशानी है?

02:02.915 --> 02:05.083
क्या, यह? यह एक व्दंद युद्ध का निशान है।

02:05.209 --> 02:08.921
-स्कीटर के साथ हाथ से पंजे वाला खेल।
-तुमने एक तिलचट्टे से नंगे हाथों लड़ाई की?

02:09.046 --> 02:11.590
ओह, हाँ। बड़ा मोटा वाला। पेड़
से कूद गया, मेरी पीठ पर।

02:11.673 --> 02:14.134
हे भगवान। तुम कैसे बच गए?

02:14.218 --> 02:16.803
मैंने उसे अपने कंधे
पर लुचा लिब्रा स्टाइल में उछाल दिया।

02:16.929 --> 02:19.890
-उसके किसी दोस्त ने मुझ पर हमला किया।
-वह झूठ बोल रहा है।

02:19.973 --> 02:21.391
जब उसने मुझे वह कहानी सुनाई

02:21.517 --> 02:24.770
वह तीन स्किटर और लोहे
के एक मैक से लड़ा था।

02:26.271 --> 02:28.690
अगर तुम उम्मीद करते हो कि कोई लड़की
तुम्हारे साथ बिस्तर पर आ जाएगी…

02:28.774 --> 02:30.567
…तुम्हें बहुत बेहतर करना होगा।

02:30.692 --> 02:33.153
अगर वो लड़की तुम होतीं, मैग्ज़,
तो मैं ज़रूर करता।

02:34.404 --> 02:37.282
मैं ताजा कटे जंगली फूलों
के गुलदस्ते के साथ शुरू करता…

02:37.449 --> 02:39.243
…फिर पोप के बार में डिनर के बाद…

02:39.368 --> 02:41.745
…उनकी सबसे अच्छी शैम्पेन
की एक बोतल खोलता।

02:41.828 --> 02:43.997
और फिर…

02:45.582 --> 02:47.876
हैल, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

02:50.462 --> 02:53.549
मुझे पता था तुम हद पार कर रहे हो।
सोचा नाश्ता कर लेते हैं।

02:53.674 --> 02:55.342
लगता है तुम व्यस्त हो।

02:55.467 --> 02:56.718
हैल।

02:56.844 --> 02:57.845
हैल।

02:59.721 --> 03:02.391
लार्स और मैं जंगी दोस्त हैं।
तुम्हें पता है कैसा लगता है।

03:02.474 --> 03:05.227
-हम हमेशा एक-दूसरे की टांग खींचते हैं।
-मुझे पता है कैसा लगता है…

03:05.310 --> 03:08.063
…हमारे साथ, और यह कहाँ ले गया।

03:08.146 --> 03:11.275
क्या, तुम्हें सच में लगता है
मैं लार्स के साथ सो रही हूँ?

03:13.026 --> 03:14.486
सो रही हो क्या?

03:15.279 --> 03:17.614
यकीन नहीं होता तुमने पूछा…

03:17.739 --> 03:20.033
…पिछले सात महीनों
में हमारे साथ जो हुआ उसके बाद।

03:23.912 --> 03:26.498
मैगी, मुझे माफ कर दो।
तुम इसके लायक नहीं हो।

03:26.582 --> 03:28.876
हाँ, तुम सही हो, मैं नहीं हूँ।

03:30.711 --> 03:33.547
तुम उस कुर्सी में फंसे नहीं हो। तुम
जब चाहो उठ सकते हो।

03:33.630 --> 03:37.092
मैं अपने जूतों पर कीचड़ के बारे में नहीं
सुनना चाहता। मैं नींद में नहीं चल रहा।

03:37.176 --> 03:38.886
तो कीचड़ वहाँ कैसे पहुँचा?

03:39.011 --> 03:40.596
तुम्हें अच्छे से पता है कैसे।

03:40.721 --> 03:44.725
तुम्हें लगता है डम्बो का वो जादुई पंख वाला
ट्रिक मुझे फिर से चलने लायक बना देगा?

03:48.187 --> 03:50.564
देखो, मुझे पता है कैरन ने
तुम्हारे साथ कुछ किया है।

03:50.647 --> 03:52.774
पता नहीं कैसे,
लेकिन उसने तुम्हें उस कुर्सी पर बिठाया।

03:53.650 --> 03:56.528
और अब, किसी कारण से,
तुम उससे बाहर नहीं निकलना चाहते।

03:59.448 --> 04:01.658
तुम कुछ छुपा रहे हो, हैल।

04:01.783 --> 04:04.494
मैं जब भी तुम्हारी आँखों
में देखती हूँ, मुझे वो दिखता है।

04:05.078 --> 04:08.498
जानती हूँ तुम्हें लगता है मैं झूठ बोल
रही हूँ, तुम्हारे साथ गेम खेल रही हूँ।

04:08.624 --> 04:10.834
तुम हो जो मुझसे कुछ छुपा रहे हो।

04:12.920 --> 04:15.506
काश मुझे पता होता क्यों।

04:23.764 --> 04:25.390
ठीक है।

04:28.060 --> 04:29.853
हम जानते हैं इसे सुलझाना मुश्किल है।

04:29.937 --> 04:33.190
डैन का इकलौता प्लान ही हमें उन मेक
एम्प्लेसमेंट्स के पार ले जा सकता है।

04:33.273 --> 04:36.985
यह सुनने में अजीब है। यह लगभग पागलपन है।

04:37.069 --> 04:40.989
-दूसरी ओर, यह काम कर सकता है।
-मुझे अभी से सुनने में अच्छा लग रहा है।

04:41.073 --> 04:43.325
मुख्य द्वार पर मैक्स पहरा दे रहे हैं।

04:43.408 --> 04:44.826
हम इसे कभी पार नहीं कर पाएंगे।

04:44.952 --> 04:48.830
हमारी इकलौती उम्मीद
इन घने जंगलों से होकर जाएँ…

04:48.956 --> 04:51.291
…और इस चट्टान से नीचे उतरें।

04:51.416 --> 04:53.710
और पीछे से उन पर हमला करें।

04:53.794 --> 04:57.840
चाहे प्लान कितना भी अच्छा क्यों न हो,
अगर हमारा जासूस दुश्मन को खबर देता है…

04:57.965 --> 04:59.550
…हम पर हमला होने वाला है।

04:59.675 --> 05:03.387
वॉलम को लगता है कि इस
पर हमला करना ज़रूरी है। मैं सहमत हूँ।

05:03.470 --> 05:05.764
ये मेगा-मेक्स उन सैन्य
बलों का हिस्सा हैं…

05:05.848 --> 05:08.100
…जिन्हें एस्फेनी चार्ल्सटन के खिलाफ
इस्तेमाल करना चाहती है।

05:08.183 --> 05:11.144
हम उन्हें उनका ईंधन नहीं देंगे,
हम इन टुकड़ों को बोर्ड से हटा देंगे।

05:11.270 --> 05:13.605
क्या वॉलम इस मिशन पर हमारा साथ देंगे?

05:13.730 --> 05:16.692
नहीं, वे नहीं देंगे। हम
शहर को असुरक्षित नहीं छोड़ सकते।

05:16.775 --> 05:20.153
तुम हमारे सर्वश्रेष्ठ योद्धाओं
की एक छोटी सी टुकड़ी ले जाओगे।

05:20.279 --> 05:21.780
जनरल ब्रेस्लर की सेना परिधि पर रहेगी।

05:21.864 --> 05:24.867
-सहायता के लिए वॉलम चार्ल्सटन में रहेगा।
-जी, सर।

05:24.992 --> 05:28.328
हमने अभी तक कमरे में हाथी
के बारे में बात नहीं की है।

05:28.412 --> 05:30.247
मैं एक टीम को इतने करीब ला सकता हूँ

05:30.330 --> 05:33.500
कि रिएक्टर को कोचीस
की एक बड़ी बंदूक से नष्ट किया जा सके।

05:33.625 --> 05:36.128
लेकिन अगर हम इसे उड़ा दें

05:36.211 --> 05:39.173
…तो रेडियोधर्मी फॉलआउट
आसमान तक फैल जाएगा।

05:39.298 --> 05:41.550
ये अपने इलाके का एक चेरनोबिल होगा।

05:41.633 --> 05:45.262
हवा के आधार पर, यह सब कुछ जहरीला
कर सकता है, यहाँ तक कि बहुत दूर भी।

05:45.345 --> 05:47.890
शायद इन वॉलम के पास किसी तरह
का उच्च तकनीकी उपकरण है…

05:48.015 --> 05:50.267
-…जो ऐसा होने से रोक सकता है।
-नहीं।

05:50.350 --> 05:54.229
उनके पास ऐसा कुछ नहीं है जो हमें बड़े
पैमाने पर रेडिएशन रिसाव को रोक सके।

05:54.354 --> 05:58.650
क्या चार्ल्सटन में कोई ऐसा है जिसे
परमाणु रिएक्टर में विशेषज्ञता है?

06:00.235 --> 06:01.528
डॉ रोजर कडार।

06:01.653 --> 06:02.946
वे हमारे पॉवर ग्रिड चलाते हैं।

06:03.071 --> 06:06.909
वे यूनिवर्सिटी ऑफ साउथ कैरोलिना में जंग से
पहले परमाणु इंजीनियरिंग पढ़ाते थे।

06:07.034 --> 06:09.786
-उन्हें मेरे ऑफिस में मिलने के लिए कहो।
-ऐसा नहीं होगा।

06:10.370 --> 06:13.665
कडार को भीड़ से डर लगता है। वह कभी भी
पॉवर प्लांट को शहर के नीचे नहीं छोड़ता।

06:13.749 --> 06:16.043
अगर तुम उससे बात करना चाहते हो,
हमें उसके पास जाना होगा।

06:18.504 --> 06:21.590
डॉ. कडार चार्ल्सटन पहुँचने
वाले पहले लोगों में से एक हैं।

06:21.673 --> 06:25.385
मैनचेस्टर ने उसके साथ एक सौदा किया।
अगर कडार ने शहर को पॉवर दी

06:25.511 --> 06:27.429
तो मैनचेस्टर सुनिश्चित करेगा
कि उसे वह सब मिले जो उसे चाहिए।

06:27.513 --> 06:30.432
उसे अपना पॉवर प्लांट नहीं छोड़ना पड़ेगा।
हम अब भी उस समझौते का सम्मान कर रहे हैं।

06:30.516 --> 06:32.935
-हम?
-तुम्हारे पास पहले ही काफी कुछ है, टॉम।

06:33.060 --> 06:34.770
कडार से अब तक निपटने की ज़रूरत नहीं है।

06:35.479 --> 06:38.232
डॉ. कडार? यह मरीना पेराल्टा है…

06:42.110 --> 06:45.322
नहीं, नहीं, नहीं!
तुम रिएक्शन सिस्टम को दूषित कर दोगे।

06:45.405 --> 06:47.783
इस दहन दक्षता को प्राप्त करने की कोशिश
करते हुए एक महीने से भी ऊपर हो गया है!

06:47.866 --> 06:50.077
यह किस तरह का यंत्र है?

06:52.120 --> 06:54.748
यह सुविधा अनधिकृत कर्मियों
के लिए वर्जित है।

06:54.831 --> 06:58.001
-वे यहाँ क्या कर रहे हैं, मरीना?
-यह टॉम मेसन है।

07:01.547 --> 07:04.007
रा… राष्ट्रपति।

07:06.718 --> 07:09.847
-मैंने तुम्हें वोट नहीं दिया।
-मैं इसे तुम्हारे खिलाफ नहीं लूँगा।

07:12.015 --> 07:16.728
यह मेरी टॉप सैन्य सहयोगियों
में से एक है। यह डैन वीवर है।

07:17.896 --> 07:19.314
हेलो।

07:19.439 --> 07:21.775
खैर, यह बिल्कुल भी सही अनुपात नहीं है।

07:21.859 --> 07:25.404
गणितीय रूप से, यह नहीं है…
नहीं, यह एक रासायनिक प्रतिक्रिया है।

07:25.487 --> 07:28.031
मेरा मतलब है,
संख्याएँ भी नहीं होनी चाहिए…

07:28.115 --> 07:31.076
ओह, चलो भी। यह समय की बर्बादी है।

07:31.159 --> 07:33.620
-हाँ, यह है। मुझे काम करना है।
-ठीक है।

07:33.745 --> 07:36.164
डॉ. कडार, हम समझते हैं कि हमें
चार्ल्सटन में बिजली के लिए

07:36.290 --> 07:39.334
-आपका शुक्रिया अदा करना चाहिए।
-सही कहा। इस जनरेटर के साथ…

07:39.459 --> 07:42.838
मैं एक दिन में 10.5 किलोवाट
का उत्पादन कर पाऊँगा।

07:42.921 --> 07:45.215
आपकी टीम ने यहाँ शानदार काम किया है।

07:45.340 --> 07:47.050
मेरी… मेरी कोई टीम नहीं है।

07:47.134 --> 07:49.178
-मैंने यह सब खुद किया है।
-ओह, कोई टीम नहीं?

07:49.303 --> 07:52.681
ठीक है, तो आप शायद इकलौते
व्यक्ति हैं जो हमारी मदद कर सकता है।

07:52.764 --> 07:54.224
किस चीज़ में मदद?

07:54.892 --> 07:59.897
हमें जानना है कि क्या वकोंडा रिएक्टर को
सुरक्षित रूप से नष्ट करने का कोई तरीका है।

08:08.655 --> 08:12.284
सुरक्षित रूप से, मैं मानता हूँ तुम्हारा
मतलब है कि तुम राज्य पर रेडियोधर्मी कचरे

08:12.367 --> 08:14.203
की बारिश नहीं करना चाहते

08:14.328 --> 08:16.872
जिसके कारण ये जगह अगले 24,100 सालों
तक रहने योग्य नहीं रहेगी?

08:16.955 --> 08:19.833
सही कहा। अगर संभव हो
तो हम इसे टालना चाहेंगे।

08:22.044 --> 08:25.964
वैसे, यह… यह थोड़ा मुश्किल सवाल है।

08:26.089 --> 08:28.509
ये मज़ेदार है। ये…

08:30.511 --> 08:32.095
कल मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ होगा।

08:35.098 --> 08:37.518
खैर, मुझे लगता है कि
इंटरव्यू खत्म हो गया है।

08:39.144 --> 08:44.900
हाँ। यह लो, छोटी लड़की।
पूरी तरह साफ और गर्म।

08:44.983 --> 08:47.986
आई लव यू। आई लव यू।

08:48.070 --> 08:50.155
तुम बहुत प्यारी हो।

08:58.163 --> 09:00.249
तुम क्या देख रही हो?

09:03.126 --> 09:07.130
तुम बस एक हफ्ते की हो। तुम्हें
इस तरह ट्रैक नहीं करना चाहिए।

09:12.553 --> 09:14.263
मॉम।

09:17.808 --> 09:19.852
एलेक्सिस?

09:21.270 --> 09:22.855
एलेक्सिस?

09:24.439 --> 09:27.109
हे भगवान। क्या…?

09:27.192 --> 09:28.861
ममा।

09:37.870 --> 09:39.580
मॉमी।

09:50.174 --> 09:51.758
माफ करना, मुझे देर हो गई।

09:51.884 --> 09:54.052
-क्या वह अभी भी जाग रही है?
-मुश्किल से।

09:54.136 --> 09:57.931
उसने अभी खाना खाया है,
तो उसकी आँखें भारी हो रही हैं।

10:00.184 --> 10:02.603
यह लो। ओह, हाँ।

10:02.728 --> 10:06.648
ओह, मैं तुम्हारे पास वापस आने
के लिए पूरे दिन बेसब्र था।

10:06.732 --> 10:09.401
वह एक बहुत ही अलग छोटी लड़की है।

10:09.484 --> 10:11.028
-अलग?
-हाँ।

10:11.111 --> 10:12.946
अलग किस तरह से?

10:13.071 --> 10:16.074
वह बहुत विकसित है।

10:17.910 --> 10:19.203
मैं समझा नहीं।

10:22.956 --> 10:24.750
शायद यह सिर्फ मेरी कल्पना है।

10:26.251 --> 10:28.921
खैर, मुझे अपनी शिफ्ट के लिए देर हो रही है।

10:29.046 --> 10:30.881
-दूध फ्रिज में है।
-ठीक है।

10:30.964 --> 10:32.758
ठीक है।

10:34.843 --> 10:38.472
ओह, लेक्सी। ओह, यह अच्छा है।

10:38.597 --> 10:40.390
हेलो, लेक्सी।

10:45.854 --> 10:47.814
मैं थोड़ी देर बाद तुम्हें देखने आऊँगी।

10:51.235 --> 10:53.820
मानना पड़ेगा मुझे जलन हो रही है।

10:53.946 --> 10:55.113
किससे?

10:55.239 --> 10:56.448
एलेक्सिस।

10:57.533 --> 10:58.951
ऐसा क्यों?

10:59.535 --> 11:02.329
जब भी नई मांएं अपने बच्चों
को जांच के लिए लाती हैं

11:02.412 --> 11:05.541
तो मैं बच्चे की आंखों में देखती हूं
और महसूस करती हूं कि वो नहीं जानते।

11:06.625 --> 11:09.837
एक बच्चे के पास ये जानने का कोई तरीका
नहीं होता कि क़यामत आई है

11:09.962 --> 11:13.715
और हम जंग लड़ रहे हैं
और लोग वहाँ हर दिन मर रहे हैं।

11:14.424 --> 11:17.845
एक बच्चे के लिए, सब कुछ नया
और अद्भुत होता है।

11:18.679 --> 11:21.473
और उन्हें बस जीवित रहना
ही रोमांचित करता है।

11:22.432 --> 11:25.018
उसके होने से तुम्हें बहुत खुशी…

11:25.102 --> 11:27.020
…मिलती होगी।

11:35.654 --> 11:37.614
क्या तुम ठीक हो?

11:37.739 --> 11:40.158
हाँ। मैं ठीक हूँ।

11:40.993 --> 11:42.578
ऐसा लगता है…

11:43.453 --> 11:45.664
एलेक्सिस ठीक है क्या?

11:48.625 --> 11:51.128
वह बहुत अच्छी है।

11:51.211 --> 11:53.755
मैं जाकर मिस मैकमैनस को देखती हूँ।

12:14.234 --> 12:17.196
-डक्ट टेप।
-गणित की कक्षा दस मिनट पहले शुरू हुई।

12:17.321 --> 12:20.240
काश मैं मिस्टर हूपर
और गैंग के साथ वहाँ होता…

12:20.365 --> 12:22.910
…ट्रैपिज़ॉयड और पैरेलोग्राम
के बारे में सब सीखता।

12:23.035 --> 12:26.205
रुको। मेरा सिर उससे फटने वाला है।

12:26.330 --> 12:28.999
हाँ, वह बकवास सीखना बेवकूफी है।

12:29.082 --> 12:32.461
गणित ग्रह से एलियंस को भगाने
में हमारी मदद कैसे करेगा?

12:32.544 --> 12:34.046
मैच।

12:37.090 --> 12:39.885
हे। क्या तुम्हें लगता है
कि यह बहुत बड़ा धमाका करेगा?

12:39.968 --> 12:41.220
हम मुसीबत में पड़ सकते हैं।

12:41.345 --> 12:44.389
आराम से। यह सिर्फ आधी तीली है।
यह सिर्फ खिड़की को उड़ा देगी।

12:44.473 --> 12:47.935
हाँ, इतने डरपोक मत बनो।
यह शानदार होने वाला है।

13:17.422 --> 13:20.259
वह पूरी तरह से शानदार था।

13:21.426 --> 13:22.594
मैट?

13:24.721 --> 13:26.557
शानदार।

13:30.269 --> 13:32.563
-टिक, टिक, टिक…
-बूम!

13:32.688 --> 13:34.773
-हाँ!
-वहीं रुको!

13:35.440 --> 13:38.026
-कुछ हिल रहा है!
-जाओ। चलो। चलो।

13:38.110 --> 13:39.444
भागो, भागो, भागो!

13:44.700 --> 13:46.034
मैट?

13:46.118 --> 13:48.120
तुम क्या कर रहे थे?

13:50.455 --> 13:53.041
तुम किस्मत वाले हो कि तुमने खुद
के टुकड़े नहीं कर लिए।

13:53.125 --> 13:56.670
जानते हो लोगों ने धमाका सुना
और सोचा हम पर हमला हुआ है?

13:56.795 --> 13:59.548
क्या तुमने सोचना बंद कर दिया था
कि इससे वे कैसे डर जाएँगे?

13:59.631 --> 14:00.799
असल में नहीं।

14:00.883 --> 14:03.760
तुम ऐसा कुछ क्यों करोगे, मैट?

14:06.471 --> 14:09.474
मुझे नहीं पता। शायद, ऊब गया हूँ।

14:13.478 --> 14:16.106
क्या इसीलिए तुम स्कूल नहीं जा रहे हो?

14:17.065 --> 14:21.111
तुम्हारी टीचर यह कहने आई थी कि तुम
चार दिनों से क्लास में नहीं गए हो।

14:21.195 --> 14:24.531
और तुमने पिछले हफ्ते
से कोई होमवर्क नहीं किया है।

14:24.656 --> 14:27.451
तो क्या? स्कूल बेकार है।
मैं वापस नहीं जा रहा।

14:27.534 --> 14:28.869
हाँ, तुम जा रहे हो, मैट।

14:28.952 --> 14:31.914
तुम मुझे नहीं बता सकती कि क्या करना है।
तुम मेरी मॉम नहीं हो!

14:40.214 --> 14:42.633
तुम सही हो, मैट।
मैं तुम्हारी मॉम नहीं हूँ।

14:44.218 --> 14:47.471
एक चिंतित नागरिक के रूप में, मैं एंथनी
से तुम्हें स्कूल छोड़ने के लिए कहूँगी।

14:47.554 --> 14:49.806
-स्कूल आधे घंटे पहले खत्म हो गया।
-तुम्हारे लिए नहीं।

14:49.932 --> 14:53.936
तुम्हें अगले दो हफ्तों के लिए अतिरिक्त दो
घंटे की हिरासत में रखा जाएगा।

14:55.562 --> 14:56.980
एंथनी।

14:59.358 --> 15:00.692
एंथनी।

15:11.119 --> 15:12.704
मैंने तुम्हारी समस्या के बारे में सोचा।

15:13.372 --> 15:15.165
यह…

15:15.249 --> 15:17.292
यह मुश्किल है।

15:17.417 --> 15:21.213
अगर आप रिएक्टर बिल्डिंग को नष्ट करते हैं,
तो आप कूलिंग सिस्टम को भी नष्ट कर देंगे।

15:21.296 --> 15:24.007
तो परमाणु ईंधन ज़्यादा गर्म
हो जाएगा और भाप…

15:24.091 --> 15:27.094
रिएक्टर को उड़ा देगी
और पूरे ग्रामीण इलाके में…

15:27.177 --> 15:29.221
-रेडियोधर्मी मलबा बरसेगा।
-सही।

15:29.304 --> 15:33.100
तो तुम्हें रिएक्टर को उड़ाने
से पहले उसे बंद करना होगा।

15:33.183 --> 15:35.644
इसका मतलब होगा सुविधा में एक टीम भेजना।

15:35.727 --> 15:39.439
हाँ। और यह सिर्फ पहला हिस्सा है।

15:39.565 --> 15:43.110
फिर आपको सिस्टम को निष्क्रिय करना होगा
बिना रिएक्टर कंटेनमेंट वेसल…

15:43.193 --> 15:45.571
…की संरचनात्मक अखंडता से समझौता किए।

15:45.696 --> 15:48.323
इसका मतलब है सटीक संरचनात्मक
टिपिंग बिंदुओं को अस्थिर करना

15:48.448 --> 15:51.118
ताकि इमारत के ढहने
से रिएक्टर उसी में दफन हो जाए

15:51.201 --> 15:54.663
-बिना अपनी शील्डिंग को नुकसान पहुँचाए।
-मुझे एक शब्द भी समझ नहीं आया।

15:54.746 --> 15:56.582
हमें सामान्य शब्दों में बताओ।

16:01.044 --> 16:05.048
तो अगर तुम अपने विस्फोटक चार्ज
बिल्कुल सही जगहों पर लगाओ…

16:05.174 --> 16:07.176
तो, हाँ, तुम इमारत को नष्ट कर सकते हो।

16:07.301 --> 16:09.803
तुम सिस्टम को तबाह कर सकते हो
बिना किसी रेडिएशन के रिसाव के।

16:09.928 --> 16:11.763
क्या आप हमें दिखा सकते हैं
चार्ज कहाँ लगाना है?

16:11.889 --> 16:16.685
ज़रूर, एक बार मैं सुविधा का प्लान
और एलीमेंटरी फिज़ीक्स देख लूँ। मज़ा आएगा।

16:16.768 --> 16:19.062
मज़ा अभी शुरू हुआ है।
हमारा कोई प्लान नहीं है।

16:19.188 --> 16:20.981
तुम्हें ऊपर आना होगा,
हमारी टीम को दिखाना होगा

16:21.064 --> 16:24.651
-कि उन चार्ज को कहाँ लगाना है।
-मैं कभी ऊपर नहीं जाता। और नहीं जा सकता।

16:24.735 --> 16:27.529
-तुम इस काम के लिए बने हो।
-ठीक है, अलविदा। अलविदा।

16:27.654 --> 16:29.364
-डॉ. कडार, आप यह कर सकते हैं।
-मैं नहीं कर सकता।

16:29.448 --> 16:32.034
-वहाँ ऊपर कुछ अच्छा नहीं होता।
-आप यह कर सकते हैं।

16:32.117 --> 16:33.243
-मैं नहीं कर सकता।
-आप कर सकते हैं।

16:33.368 --> 16:35.829
मैं नहीं कर सकता। नहीं कर सकता।

16:35.913 --> 16:38.790
-मेरा मैनचेस्टर के साथ सौदा था
-मुझे पता है।

16:38.957 --> 16:41.835
-कि मुझे कभी ऊपर नहीं जाना पड़ेगा
-मुझे याद है। चीज़ें अलग हैं।

16:42.544 --> 16:45.756
हम सबका जीवन इस मिशन पर निर्भर है।

16:45.839 --> 16:47.216
आप यह कर सकते हैं।

16:52.387 --> 16:54.681
हम और बच्चे नहीं खोना चाहते।

17:13.992 --> 17:15.869
-आगे बढ़ो, जनरल।
-जी, सर।

17:17.120 --> 17:20.541
दोस्तों, इस कमरे में हम जो बात करने
वाले हैं वह बेहद गोपनीय है।

17:20.666 --> 17:23.085
इसका मतलब है,
जो कुछ भी इस कमरे में कहा जाएगा

17:23.168 --> 17:25.712
वह इस कमरे के बाहर दोहराया नहीं जा सकता।

17:25.838 --> 17:28.006
यह जानकारी सिर्फ ज़रूरत के
आधार पर ही दी जाएगी।

17:28.090 --> 17:31.802
मिशन में शामिल हर आदमी को सिर्फ वही बताया
जा रहा है जो उन्हें जानने की ज़रूरत है…

17:31.885 --> 17:33.720
…ऑपरेशन के उनके हिस्से के लिए।

17:35.389 --> 17:38.016
-ठीक है, डैन।
-जी, सर।

17:38.141 --> 17:43.397
इस मिशन की सफलता आश्चर्य
और गति पर टिकी है।

17:43.480 --> 17:45.440
अगर एस्फेनी को इसकी खबर मिलती है

17:45.566 --> 17:50.153
तो मिशन की विफलता संभव है,
मौत पूरी तरह से निश्चित है।

17:50.737 --> 17:52.948
हम जोखिम उठा रहे हैं क्योंकि यह ऑपरेशन…

17:53.031 --> 17:55.742
…दुश्मन की युद्ध मशीन
को तबाह कर सकता है।

17:55.868 --> 17:57.327
समझे?

17:59.037 --> 18:03.041
एंथनी। बेन। पोप।

18:04.334 --> 18:08.964
मैं अपने योद्धाओं के ग्रुप
को मिल हाईवे के उत्तर में लीड करूँगा।

18:09.047 --> 18:12.176
फिर हम 1081 पर पूर्व की ओर बढ़ेंगे…

18:12.885 --> 18:14.887
अपनी गाड़ियों को सुरक्षित करेंगे,

18:15.053 --> 18:19.266
…रिएक्टर को देखते हुए इस
चट्टान तक पैदल यात्रा करेंगे।

18:19.349 --> 18:21.602
फिर हम इस दरार में उतरेंगे,

18:21.727 --> 18:24.521
और सुविधा के पिछले छोर से प्रवेश करेंगे।

18:24.605 --> 18:27.649
तो तुम्हें लगता है हम पीछे
से चुपके से घुस सकते हैं

18:27.733 --> 18:29.484
और एस्फेनी को चौंका सकते हैं?

18:31.069 --> 18:33.947
-यह पागलपन है।
-और दुश्मन भी बिल्कुल यही सोचता है।

18:34.072 --> 18:35.782
इसीलिए वे प्लांट का पिछला छोर

18:35.908 --> 18:37.951
असुरक्षित छोड़ गए हैं।

18:38.076 --> 18:39.745
और कोई सवाल?

18:52.549 --> 18:54.760
काश वे हमें बता पाते
कि हम कहाँ जा रहे हैं।

18:54.885 --> 18:56.261
उसकी चिंता मत करो।

18:56.386 --> 18:59.848
टॉम ने पोप को हमारे असली शिकार
के बारे में बताया और पोप ने टेक्टर को।

19:00.807 --> 19:02.476
बताओ, बड़े आदमी।

19:02.559 --> 19:03.769
फोर्ट नॉक्स।

19:03.894 --> 19:06.730
पता चला कि एस्फेनी हमारे सोने
के लिए यहाँ आए थे।

19:06.813 --> 19:10.400
टेक्टर ने तुम्हें बताया?
और तुम्हें उस पर यकीन है?

19:11.693 --> 19:13.695
ठीक है, मैं साबित करता हूँ।

19:14.238 --> 19:17.491
-हे, बेन्जी। हम कहाँ जा रहे हैं?
-वहाँ पहुँचकर पता चल जाएगा।

19:17.574 --> 19:19.743
देखा तुमने क्या शुरू किया?
सब मुझे वही बुला रहे हैं।

19:19.826 --> 19:21.286
हे, बेन।

19:23.455 --> 19:25.374
तुम लोग एक दूसरे के करीब रहो।

19:25.457 --> 19:28.168
-वहाँ बाहर सावधान रहना।
-हीरो मत बनना। मुझे पता है।

19:32.548 --> 19:34.091
सुबह मिलते हैं।

19:35.259 --> 19:38.136
चिंता मत करो, मिस्टर मेसन।
मैं उसे कुछ नहीं होने दूँगी।

19:39.471 --> 19:41.682
इस पर बहुत कुछ निर्भर करता है, टॉम।

19:42.933 --> 19:45.060
यह एक ठोस योजना है। यह काम करेगी।

19:45.143 --> 19:47.771
ये सारी योजनाएँ तब तक ही मजबूत हैं
जब तक पहली गोली नहीं चलती

19:47.855 --> 19:50.691
उसके बाद इनकी अहमियत कल के
रेसिंग फॉर्म्स जितनी ही रह जाती है।

19:50.774 --> 19:53.026
ओह, तुम कर लोगे। तुम हमेशा करते हो।

19:53.151 --> 19:55.028
जब तुम मेरे साथ होते हो।

19:55.153 --> 19:57.114
मुश्किल सवाल पूछने के लिए।

19:57.197 --> 20:00.117
ज़रूरत पड़े तो पिछवाड़े में लात मारूँगा।

20:03.036 --> 20:04.621
खैर।

20:04.746 --> 20:07.916
अब तुम्हें अपना काम करना है, मुझे अपना।

20:08.041 --> 20:10.460
मुझे लगता है इसे ऐसे ही होना चाहिए।

20:10.586 --> 20:11.670
हे, डैन।

20:11.753 --> 20:13.130
हाँ?

20:17.426 --> 20:18.635
शांत रहना।

20:21.054 --> 20:23.599
बफ़ैलो की सर्दियों जैसे।

20:24.766 --> 20:28.187
लोगों, बातचीत और अपने गियर बंद करो!

20:28.312 --> 20:30.355
हम बाहर जा रहे हैं!

21:36.380 --> 21:38.841
-उन्हें पता था हम आ रहे हैं!
-हम सीधे उसमें घुस गए!

21:38.966 --> 21:41.260
चुप रहो! हमें और गोला बारूद चाहिए!

21:44.137 --> 21:48.141
मुझे लगा तुमने कहा कि रिएक्टर
के इस हिस्से का बचाव नहीं किया गया है!

21:55.858 --> 21:57.025
यह काम कर रहा है।

21:57.109 --> 21:59.236
मैक वीवर की टीम पर हमला करने जा रहे हैं।

21:59.319 --> 22:02.364
तुम सही थे। मोल ने वीवर
की योजनाएँ दुश्मन को लीक कर दीं।

22:02.447 --> 22:04.157
मैं अपने लोगों को चारे
की तरह इस्तेमाल कर रहा हूँ।

22:04.283 --> 22:07.411
वे हमारे बर्बाद किए हर सेकंड
के लिए खून बहा रहे हैं।

22:17.421 --> 22:19.423
मेरी याददाश्त ताज़ा करो, कैप!

22:19.506 --> 22:21.925
क्या ये नरसंहार योजना का हिस्सा था?

22:32.644 --> 22:35.606
वीवर की टीम ने हमें एक मौका दिलाया।
प्लांट तक जाने वाला रास्ता खुला है।

22:35.731 --> 22:38.650
-हम अंदर जा रहे हैं।
-चिंता न करो, डॉक्टर। तुम एक ही बार मरोगे।

22:38.734 --> 22:40.736
शुक्रिया, यह विचार बहुत सुकून देता है।

22:40.819 --> 22:43.405
चाहे कुछ भी हो जाए,
मेरे करीब रहना। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

22:43.488 --> 22:44.865
-तुम यह कैसे करते हो?
-वह क्या है?

22:44.948 --> 22:47.910
ये सभी लोग तुम पर निर्भर हैं?
तुम यह भार कैसे उठाते हो?

22:48.035 --> 22:50.078
मेरे पास कोई विकल्प नहीं है। चलो चलें।

22:50.746 --> 22:52.372
शुक्रिया, एंथनी।

22:53.207 --> 22:56.043
सावधान रहना। वीवर पर वहाँ हमला हो रहा है।

22:56.835 --> 22:59.421
मैं तुमसे दूसरी तरफ मिलूँगी, ठीक है?

22:59.505 --> 23:01.381
-सुरक्षित रहना।
-ठीक है।

23:05.969 --> 23:08.680
चलो, चलें, टेक, लोगों को हमारी मदद चाहिए।

23:16.939 --> 23:19.566
-यह पूरी तरह खुला है।
-ठीक है, चलो।

23:26.865 --> 23:29.159
छिप जाओ! नीचे झुको!

23:29.243 --> 23:30.410
बहुत जल्दी बोले!

23:39.837 --> 23:42.297
वे हार्नेस बच्चे हम पर गोली चला रहे हैं।

23:42.422 --> 23:43.549
कोशिश करो उन्हें न मारने की।

23:43.674 --> 23:45.843
-कोई फर्क नहीं पड़ता!
-फर्क पड़ता है।

23:46.802 --> 23:50.389
फोरेस्टर, तुम्हारी बारी।
उन्हें पीछे धकेलने की कोशिश करो।

23:52.724 --> 23:53.976
उसे कवर दो!

24:12.035 --> 24:14.329
-ठीक है, गोली मत चलाना!
-गोली मत चलाना!

24:14.413 --> 24:16.206
गोली मत चलाना!

24:16.331 --> 24:18.584
मेरी मदद करो। प्लीज़।

24:20.752 --> 24:22.880
दर्द हो रहा है।

24:23.005 --> 24:24.047
प्लीज़।

24:25.340 --> 24:27.176
मॉम, प्लीज़।

24:28.010 --> 24:29.428
दर्द हो रहा है।

24:31.346 --> 24:32.431
यह एक बच्चा है।

24:32.514 --> 24:34.766
यह एक हथियारबंद सैनिक है
जो एस्फेनी के लिए लड़ रहा है।

24:35.350 --> 24:36.602
बच्चा तो बच्चा होता है।

24:36.727 --> 24:39.271
यह उसकी गलती नहीं है कि उन्होंने उसकी पीठ
पर परजीवी चिपका दिया।

24:39.354 --> 24:40.898
-नहीं, यह एक जाल है।
-दर्द हो रहा है।

24:41.023 --> 24:43.483
-यह जोखिम हमें उठाना होगा।
-प्लीज़!

24:45.444 --> 24:46.778
मेरी मदद करो, प्लीज़।

24:47.905 --> 24:49.323
दर्द हो रहा है।

24:53.827 --> 24:55.120
मॉमी।

25:06.048 --> 25:07.674
इंसान जैसा बहुत कम दिखता है।

25:07.758 --> 25:10.260
हार्नेस बहुत गहराई में है।

25:10.385 --> 25:13.222
ओह, नहीं। नहीं, नहीं, नहीं।

25:14.223 --> 25:15.891
-क्या वह?
-हाँ।

25:15.974 --> 25:17.935
वह मर गया।

25:21.813 --> 25:23.232
उसका नाम स्कॉट था।

25:26.693 --> 25:28.278
लार्स!

25:37.454 --> 25:39.122
मैं यहीं हूँ। मैं यहीं हूँ, दोस्त।

25:39.289 --> 25:41.625
-मैं तुम्हारे साथ हूँ।
-उसकी पट्टी करना बंद करो।

25:41.708 --> 25:44.419
उसे रेंडवज़ पॉइंट तक पहुँचाओ।
हम वहाँ तुमसे मिलेंगे।

25:44.545 --> 25:48.423
-हम उसके साथ वापस जा रहे हैं, है ना?
-बिल्कुल नहीं। हम अंदर जा रहे हैं।

25:48.549 --> 25:50.342
ठीक है। मैं तुमसे जल्द ही मिलूँगी, ठीक है?

25:50.425 --> 25:52.219
हिम्मत मत हारना, सुना तुमने?

25:52.302 --> 25:54.304
-चलो! चलो!
-रुको, रुको।

25:54.429 --> 25:57.599
-वहाँ और भी हो सकते हैं।
-फिर हम उन्हें फूंक देंगे।

26:12.656 --> 26:14.825
लायल, दो बजे!

26:16.952 --> 26:18.704
नीचे रहो!

26:37.014 --> 26:39.183
कर्नल वीवर, इस तरफ! रास्ता खुला है!

26:39.766 --> 26:40.851
समय हो गया है!

26:55.741 --> 26:58.327
ठीक है, अगर हम यहाँ से 15 मिनट में निकल गए

26:58.410 --> 27:00.746
तो हम थोड़ी उबकाई और बिना बाल झड़े
घर पहुँच पाएंगे।

27:00.871 --> 27:02.414
चलो इसे करते हैं।

27:05.000 --> 27:06.877
हम इन चार्ज को कहाँ सेट करें, डॉक्टर?

27:11.048 --> 27:14.092
वहाँ और वहाँ और वहाँ।

27:14.176 --> 27:16.803
इससे कंटेनमेंट वेसल को नुकसान पहुँचाए बिना
इमारत को गिराया जा सकता है।

27:16.887 --> 27:18.805
हमें “हो सकता है” से कहीं ज़्यादा
पक्का भरोसा चाहिए।

27:18.889 --> 27:21.350
इसे उच्च संभावना कहो,
अगर इससे तुम्हें खुशी मिलती है।

27:21.433 --> 27:23.810
-एंथनी, चार्ज लगाओ।
-कंट्रोल रूम उस तरफ होना चाहिए।

27:23.894 --> 27:25.729
चलो चलकर रिएक्टर को बंद करें।

27:30.234 --> 27:32.110
मेरा चश्मा! वो टूट गया!

27:32.194 --> 27:34.071
उठो!

27:35.614 --> 27:37.824
मैं चश्मे के बिना कुछ नहीं देख सकता।

27:44.373 --> 27:45.999
-क्या हुआ?
-उन्होंने सब कुछ री-रूट कर दिया है।

27:46.083 --> 27:48.418
-काश मेरे पास मेरा चश्मा होता।
-तुम्हारे पास नहीं है, तो पता लगाओ।

27:48.502 --> 27:49.670
वहाँ लोग मर रहे हैं।

27:49.753 --> 27:52.005
नहीं… कोई फायदा नहीं। मैं देख नहीं सकता।

27:52.089 --> 27:53.632
मुझे कुछ नहीं दिख रहा।

27:56.051 --> 27:59.346
यह काम नहीं करेगा।
यह काम नहीं करेगा। ठीक है।

27:59.429 --> 28:01.682
तुम यह कर सकते हो। मुझे
बताओ क्या ढूँढ़ना है।

28:01.765 --> 28:05.811
मैं एक बटन ढूँढ़ रहा हूँ,
जिस पर लिखा हो "स्क्रैम।"

28:06.520 --> 28:07.980
-"स्क्रैम"?
-स्क्रैम

28:16.029 --> 28:17.155
स्क्रैम

28:17.281 --> 28:18.991
इसे दबाओ। इसे दबाओ।

28:19.074 --> 28:22.452
ठीक है। क्या तुम्हें कुछ दिख रहा है
जिस पर "रिएक्टर पॉवर" लिखा हो?

28:23.370 --> 28:25.080
रिएक्टर पॉवर, 93 प्रतिशत।

28:25.163 --> 28:26.456
रिएक्टर पॉवर

28:26.540 --> 28:28.417
सुई नहीं चल रही।

28:34.715 --> 28:36.175
खोलो इसे।

28:36.300 --> 28:37.426
वहाँ दो तारें होनी चाहिए…

28:37.551 --> 28:40.846
जो स्विच के नीचे से बाहर आ रही हों।

28:40.971 --> 28:42.723
वे किस रंग की हैं?

28:43.765 --> 28:46.435
-लाल और नारंगी।
-नारंगी तार देखो, कहाँ जाती है।

28:46.560 --> 28:48.729
यह कंट्रोल रॉड मोटर
रिले सॉकेट तक जानी चाहिए।

28:48.854 --> 28:50.147
मुझे मिल गया।

28:50.981 --> 28:52.065
इसे काट दिया गया है।

28:58.071 --> 29:01.283
जल्दी करो! मैं उन्हें ज़्यादा देर
तक नहीं रोक सकती!

29:02.618 --> 29:05.245
तुम्हें स्विच के लाल साइड से एक तार

29:05.329 --> 29:07.080
रिले सॉकेट के नारंगी साइड तक जोड़नी होगी।

29:07.164 --> 29:10.292
लाल साइड से नारंगी साइड।

29:24.181 --> 29:26.016
रिएक्टर पॉवर, 63 प्रतिशत और घट रही है।

29:27.059 --> 29:29.520
-वह बंद हो रही है।
-ठीक है। चलो।

29:36.735 --> 29:38.654
व्यस्त थे?

29:38.779 --> 29:41.114
-चार्ज सेट हैं?
-इस जगह को उड़ाने के लिए तैयार।

29:41.198 --> 29:43.617
ठीक है, चलो। शुरू करो, एंथनी।

29:44.368 --> 29:45.786
क्यों नहीं?

29:57.214 --> 29:59.216
हम आखिरी है। पीछे कोई नहीं बचा।

29:59.341 --> 30:00.592
ठीक है।

30:00.676 --> 30:03.971
जो भी हो, कर्नल, यह काम कर गया।

30:04.096 --> 30:05.973
तुम्हारी यूनिट ने हमें समय दिया
जितना हमें चाहिए था।

30:06.098 --> 30:08.141
और जासूस को असली योजना कभी नहीं पता चली।

30:08.225 --> 30:09.476
तुम्हारे डैड कहाँ हैं?

30:09.560 --> 30:12.938
उन्हें अब तक चार्ज लगा देने चाहिए थे।
किसी भी समय बाहर आते होंगे।

30:14.231 --> 30:16.817
तुमने देखा हमारे महान सहयोगी,
वॉलम, अब क्या कर रहे हैं?

30:16.942 --> 30:18.610
हमारे सैनिकों को बलिदान के रूप में
इस्तेमाल कर रहे हैं?

30:18.694 --> 30:21.029
मैंने उनमें से किसी को भी यहाँ
हमारे साथ मरते हुए नहीं देखा।

30:21.154 --> 30:23.949
अपना मुँह बंद रखो और चलते रहो, पोप।

30:25.826 --> 30:27.244
सर।

30:28.829 --> 30:30.998
तुम क्या देख रहे हो? जल्दी करो।

31:15.959 --> 31:17.461
-मेरे लिए इसे धो दो।
-लूर्ड्स।

31:17.544 --> 31:19.087
सिर में चोट।

31:19.963 --> 31:21.131
-हे।
-हे।

31:21.256 --> 31:22.299
लार्स कैसा है?

31:22.424 --> 31:26.220
हार्नेस बच्चे के काटने से उसके सिस्टम
में एक आक्रामक बैक्टीरिया चला गया है।

31:26.303 --> 31:29.264
यह टॉक्सिन रिलीज़ कर रहा है जो उसके
आंतरिक अंगों को नष्ट कर रहे हैं।

31:29.389 --> 31:32.100
मैंने हमारे पास उपलब्ध सबसे शक्तिशाली
एंटीबायोटिक आज़माई। कोई असर नहीं।

31:32.184 --> 31:34.770
उस चीज़ का क्या जिसमें हम खून
बाहर निकालकर उसे गर्म करते हैं?

31:34.853 --> 31:37.105
बहुत देर हो चुकी है।
यह उसके लीवर और फेफड़ों में है।

31:37.189 --> 31:38.774
उसके पास ज़्यादा से ज़्यादा कुछ घंटे हैं।

31:38.857 --> 31:42.110
हम बस इतना कर सकते हैं कि उसके मरने तक
उसे जितना हो सके आराम दे सकें।

31:45.572 --> 31:47.324
लेकिन तुम वहाँ बहादुरी से लड़ें।

31:47.449 --> 31:50.452
तुम निश्चिंत होकर अपने घर जा सकते हो।

31:50.577 --> 31:52.037
शुक्रिया, सर।

32:01.588 --> 32:03.841
वह सही है। तुमने बहुत अच्छा काम किया।

32:03.924 --> 32:05.968
काश मेरे पास तुम्हें देने
के लिए एक मेडल होता।

32:06.051 --> 32:07.886
ओह, मुझे मेडल की ज़रूरत नहीं।

32:09.763 --> 32:13.141
मुझे खुशी है कि आपने मुझसे मिलने
का समय निकाला, सर।

32:18.939 --> 32:20.482
मैं टॉम हूँ।

32:20.607 --> 32:22.192
और यह मेरा सौभाग्य है।

32:24.903 --> 32:27.155
थोड़ा आराम कर लो।

32:33.203 --> 32:34.621
मैगी।

32:35.497 --> 32:37.457
हाँ?

32:38.083 --> 32:39.501
मेरे डॉग टैग्स।

32:41.503 --> 32:43.630
क्या तुम उन्हें मेरे लिए रखोगी?

32:43.755 --> 32:46.175
तुम ही मेरा परिवार हो।

32:47.926 --> 32:49.636
बिल्कुल।

33:15.996 --> 33:17.748
लार्स के लिए।

33:17.831 --> 33:19.499
उन सभी के लिए।

33:20.125 --> 33:21.418
उन सभी के लिए।

33:21.543 --> 33:22.753
अच्छे बच्चे।

33:22.836 --> 33:24.546
अच्छे सैनिक।

33:27.007 --> 33:28.717
अच्छे सिपाही।

33:35.807 --> 33:37.976
खैर, हमने कर दिखाया। हमने
उन सभी को बेवकूफ बनाया।

33:38.101 --> 33:40.646
एस्फेनी सिर्फ मेरी टीम के बारे
में जानते थे, तुम्हारी नहीं।

33:40.729 --> 33:42.439
उसमें एक चौंकाने वाली बात थी।

33:42.564 --> 33:45.609
उम्मीद है मुझे तुम्हें फिर कभी ऐसी
किसी चीज़ के लिए बाहर नहीं भेजना पड़ेगा।

33:45.734 --> 33:48.278
-वह आसान नहीं था।
-हाँ।

33:49.029 --> 33:51.573
-मुझे कभी कोई संदेह नहीं था।
-नहीं?

33:52.199 --> 33:54.034
थोड़ा सा भी नहीं?

33:57.412 --> 33:59.748
मुझे तुम्हारे बारे
में कभी कोई संदेह नहीं था।

34:06.588 --> 34:09.842
लेकिन वॉलम, तुम्हें अभी भी
उनके बारे में संदेह है, हुह?

34:13.136 --> 34:15.764
हम अपने इन नए सहयोगियों
के साथ क्या कर रहे हैं, टॉम?

34:15.848 --> 34:17.850
हमें नहीं पता वे कहाँ से आए।

34:17.933 --> 34:21.061
उन्होंने एक तारे की ओर इशारा करके कहा "ये
हमारा घर है।" हम इस पर विश्वास क्यों करें?

34:21.144 --> 34:22.437
मुझे नहीं पता।

34:22.521 --> 34:24.356
लेकिन उन्होंने हमें जो कुछ भी बताया है

34:24.439 --> 34:26.984
वो उस सबके अनुरूप है जो हम जानते हैं।

34:27.067 --> 34:29.653
मैं नहीं मानता कि ये वो धर्मयोद्धा हैं

34:29.778 --> 34:32.155
जो चारों ओर घूम रहे हैं
सभी ग्रहों को बचाने के लिए।

34:32.239 --> 34:34.366
एस्फेनी ने जीत हासिल की है।
मुझे विश्वास नहीं है।

34:34.449 --> 34:36.952
-ऐसा सच होना बहुत अच्छा है।
-भले ही यह आंशिक रूप से सच हो

34:37.077 --> 34:39.788
इस बात को नकारा नहीं जा सकता
कि उनके आने के बाद से हालात बदल गए हैं।

34:40.372 --> 34:43.166
अगर वे कभी अपना बड़ा हथियार खत्म करते हैं

34:43.250 --> 34:44.877
तो शायद हम यह युद्ध जीत सकते हैं।

34:44.960 --> 34:47.671
हमें कैसे पता करें कि वे एक
बड़ा हथियार बना रहे हैं?

34:47.796 --> 34:50.132
वे कुछ अलग बना सकते हैं।

34:50.215 --> 34:52.926
हमें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है
कि वह चीज़ कैसे काम करती है।

34:53.510 --> 34:56.930
सही बात है।

34:58.682 --> 34:59.892
सही बात है।

34:59.975 --> 35:01.977
शायद डॉ. कडार उसमें हमारी मदद कर सकते हैं।

35:04.646 --> 35:06.106
अंदर आ जाओ।

35:08.275 --> 35:11.528
सज्जनों, बधाई हो।

35:12.154 --> 35:15.824
जब मेरी टीम पहली बार इस ग्रह पर आई थी

35:15.949 --> 35:19.786
मुझे हमारे मिशन की सफलता
की संभावना के बारे में शक थे

35:19.870 --> 35:23.415
लेकिन पिछले सात महीनों में,

35:23.498 --> 35:27.711
मैंने तुम्हें अपने सैनिकों को
बेहद कुशल बल में तराशते देखा है।

35:28.420 --> 35:32.049
और हालिया मुठभेड़ में जिस तरह
से उन्होंने खुद को साबित किया है

35:32.132 --> 35:34.885
मुझे पूरा यकीन है कि आप
एस्फेनी पर विजय हासिल करेंगे।

35:34.968 --> 35:36.929
तुम्हें मुझे यह बताने की ज़रूरत नहीं है।

35:37.012 --> 35:38.931
पर शुक्रिया, कोचीज़।

35:39.014 --> 35:42.017
हमारे लोगों ने जिस तरह से खुद को संभाला,
उस पर हमें बहुत गर्व है।

35:42.142 --> 35:44.436
लगता है कि हमें जल्द ही
एस्फेनी की तरफ से कोई खबर नहीं मिलेगी।

35:44.561 --> 35:45.729
इसके उल्ट।

35:45.812 --> 35:48.440
आप उनसे चार्ल्सटन पर हमला करने
की उम्मीद कर सकते हैं।

35:49.024 --> 35:50.108
सच में?

35:50.192 --> 35:52.110
हमने उनकी काफी संपत्ति नष्ट करते हुए

35:52.236 --> 35:55.906
-उनकी ज़्यादातर ईंधन आपूर्ति तबाह कर दी।
-ज़्यादातर, लेकिन सारी नहीं।

35:56.031 --> 35:57.783
हमें पता चला है कि वे इस इलाके में बचे हुए

35:57.866 --> 36:00.786
हर मेक और बीमर को ला रहे हैं,

36:00.869 --> 36:03.872
जो भी आपूर्ति उनके पास बची है,
उसे इकट्ठा कर रहे हैं,

36:03.997 --> 36:07.793
और ज़ोरदार हमला करके यह साबित करना चाहते
हैं कि तुमने उन्हें कमज़ोर नहीं किया है।

36:07.876 --> 36:12.422
तो मेरी सलाह है कि तुम अपने सैनिकों
को परिधि पर हाई अलर्ट पर रखो।

36:40.158 --> 36:45.122
डैड, लगता है आपने सुना ही होगा
कि मैंने उस इमारत में छेद उड़ा दिया था।

36:45.706 --> 36:46.999
हाँ, मैंने सुना।

36:49.084 --> 36:52.087
मुझे एहसास हुआ कि ऐसा करना बेवकूफी थी।

36:52.171 --> 36:55.132
-इसने बहुत से लोगों को डरा दिया।
-यह तो बहुत कम कह रहे हो।

36:56.133 --> 36:58.677
क्या तुम जानते हो कि हम उस इमारत का
पुर्ननिर्माण करने की योजना बना रहे थे

36:58.760 --> 37:02.139
-ताकि परिवार फिर उसमें वापस आ सकें?
-नहीं।

37:03.307 --> 37:05.642
-मुझे लगा वो खाली है।
-मुझे लगा ही था।

37:05.726 --> 37:08.604
मैंने तुम्हें काम वाली टीम में शामिल किया
ताकि तुम नुकसान की मरम्मत में मदद कर सको।

37:08.770 --> 37:12.149
कोई बात नहीं। मैंने जो बर्बाद किया उसे
ठीक करने में मुझे कोई दिक्कत नहीं है।

37:12.733 --> 37:15.777
लेकिन मुझे स्कूल जाने की बात समझ नहीं आती।

37:15.861 --> 37:19.990
पता है, मरे हुए लोगों के नाम याद करने से
हमें यह जंग जीतने में मदद नहीं मिलेगी।

37:21.742 --> 37:25.329
मैट, एक दिन, यह जंग खत्म हो जाएगी।

37:27.289 --> 37:29.082
जब ऐसा होगा,
हमें ऐसे लोगों की ज़रूरत पड़ेगी

37:29.166 --> 37:31.793
जो इस देश को फिर से बनाने में माहिर हों।

37:34.171 --> 37:36.757
मैं उस दिन को देखने के लिए जीवित
नहीं रहूँगा, लेकिन तुम रहोगे।

37:37.591 --> 37:40.344
-इसीलिए तुम स्कूल में रह रहे हो।
-गणित की क्लास में भी?

37:40.469 --> 37:42.221
विशेष रूप से गणित की क्लास में।

37:43.764 --> 37:45.307
आप इतने अच्छे क्यों बन रहे हैं?

37:45.933 --> 37:49.353
-मुझे लगा आप ज़्यादा चिल्लाएंगे।
-यह पूरी तरह से तुम्हारी गलती नहीं है।

37:49.478 --> 37:53.273
मैं इस काम में इतना व्यस्त रहा हूँ,
मैंने तुम पर बिल्कुल ध्यान नहीं दिया।

37:53.357 --> 37:56.652
कल से सब बदल जाएगा। मैं घर आऊंगा

37:56.735 --> 37:58.654
और होमवर्क में तुम्हारी मदद करूंगा।

38:00.948 --> 38:02.658
मुझे लगता है मुझे यह सुनकर अच्छा लगा।

38:09.373 --> 38:10.666
डैड।

38:10.791 --> 38:13.210
क्या मैं आपसे कुछ और बात कर सकता हूँ?

38:13.335 --> 38:14.378
ज़रूर।

38:14.503 --> 38:16.964
मैंने… मैंने कुछ बहुत बुरा किया है।

38:17.089 --> 38:20.384
तुम्हारा मतलब बिल्डिंग की दीवार
में छेद करने से भी बुरा?

38:20.509 --> 38:22.052
हाँ।

38:22.636 --> 38:24.763
मैंने ऐन के लिए कुछ बुरा कहा।

38:24.847 --> 38:26.515
बहुत बुरा।

38:27.266 --> 38:29.852
मुझे यकीन नहीं कि वह मुझे
कभी माफ करेगी या नहीं।

38:32.145 --> 38:33.981
वह बहुत समझदार इंसान है।

38:34.523 --> 38:35.941
मुझे क्या करना चाहिए?

38:36.984 --> 38:38.986
तुम्हें उससे बात करनी चाहिए।

39:06.430 --> 39:09.725
मैंने जो कहा उसके लिए मुझे अफसोस है।

39:10.601 --> 39:13.145
मैं गुस्सा में था और मेरा वह मतलब नहीं था।

39:14.396 --> 39:16.023
मुझे पता है।

39:16.565 --> 39:18.775
ऐसा कहने के लिए शुक्रिया।

39:22.696 --> 39:24.198
बुरा तो नहीं मानोगी…?

39:25.324 --> 39:26.783
किसके लिेए?

39:29.912 --> 39:31.705
अगर मैं, जैसे…

39:33.498 --> 39:35.584
…तुम्हें मॉम बुलाऊँ?

39:39.588 --> 39:41.632
मुझे बिल्कुल बुरा नहीं लगेगा।

40:03.070 --> 40:05.364
वह कितनी खुश बच्ची है।

40:05.948 --> 40:07.991
आपने ध्यान दिया वह कभी नहीं रोती?

40:08.075 --> 40:09.493
यह सच है।

40:10.244 --> 40:13.080
तुम और तुम्हारे भाई बहुत चिल्लाते थे।

40:14.248 --> 40:18.377
लेकिन वह करती है, वह काफी संतुष्ट लगती है।

40:19.253 --> 40:23.215
वह एक बहुत ही अनोखी छोटी लड़की है।

40:42.401 --> 40:43.694
हैल।

40:47.239 --> 40:48.532
हैल।

40:56.081 --> 40:58.792
हैल। हैल।

40:58.876 --> 41:00.294
हैल।

41:02.171 --> 41:03.714
हैल।

41:04.173 --> 41:06.133
हैल! उठो।

41:06.258 --> 41:07.843
-उठो।
-क्या? क्या चल रहा है?

41:08.010 --> 41:10.137
तुम चल रहे हो। तुम चल रहे हो।

41:13.557 --> 41:15.809
देखा? तुम पैरालाइज़ नहीं हो।

41:15.893 --> 41:17.311
ठीक है?

41:17.436 --> 41:19.104
मैं चल रहा हूँ।

41:19.563 --> 41:22.858
-मैं चल रहा हूँ।
-चलो।

41:24.026 --> 41:25.903
घर चलते हैं।

41:52.888 --> 41:55.766
संवाद अनुवादक: सुपर्ना
ं हो।
