WEBVTT

00:25.567 --> 00:27.904
कोई अनधिकृत प्रवेश नहीं

00:42.292 --> 00:45.128
-डैड, यह डिएगो है।
-क्या?

00:51.301 --> 00:52.970
चिंता मत करो, बेबी बीयर।

00:53.053 --> 00:54.680
हम उसे सुरक्षित ले आएँगे।

00:54.763 --> 00:57.474
मैट, तुम तैयार हो, सैनिक?

00:57.599 --> 00:58.934
जी, सर।

01:24.418 --> 01:25.961
चलो, मैट।

01:49.526 --> 01:51.153
इसे करने का यही तरीका है।

01:51.236 --> 01:53.822
-काम करने का यही तरीका है।
-हाँ।

01:55.699 --> 01:57.701
अल्फा, अल्फा।

01:57.784 --> 01:59.536
पहला चरण पूरा हुआ।

01:59.661 --> 02:01.038
तुम तैयार रहो।

02:01.121 --> 02:04.374
तीन, दो, एक।

02:13.383 --> 02:14.801
चलो। चलो।

02:44.289 --> 02:45.624
-तुम तैयार हो, नौसिखिए?
-हाँ।

02:49.044 --> 02:51.463
-पूरी तरह से तैयार!
-हाँ!

03:05.227 --> 03:06.895
बढ़िया, बेन्जी।

03:08.188 --> 03:09.439
मुझे ऐसे बुलाना बंद करो।

03:09.523 --> 03:11.483
-तुम्हें पसंद है।
-नहीं, मुझे इससे नफरत है।

03:11.608 --> 03:13.068
नहीं, तुम्हें पसंद है।

03:22.160 --> 03:24.162
डिएगो! डिएगो!

03:24.246 --> 03:26.373
यह जीन है! क्या तुम मुझे नहीं पहचानते?

03:26.540 --> 03:29.543
वह नहीं पहचानता। मेरा विश्वास करो।
हमें उसे अभी ट्रक में बैठाना होगा।

03:35.215 --> 03:36.758
जी, सर।

03:38.177 --> 03:40.220
वहाँ 16 हैं।

03:43.807 --> 03:46.101
-वह आसान था।
-हाँ। केक का टुकड़ा।

03:46.226 --> 03:48.228
-बटन लगाओ, तुम दोनों।
-चलो, कैप।

03:48.353 --> 03:50.272
मोटी महिला ने अभी गाया।

03:50.397 --> 03:52.399
-चलो जश्न मनाते हैं।
-अब मैं कर्नल हूँ, पोप।

03:52.482 --> 03:54.651
और इसके अलावा,
यह तब तक खत्म नहीं होगा जब तक…

04:02.284 --> 04:03.660
यह खत्म हो गया है।

04:18.800 --> 04:20.552
आ रहा है!

04:29.269 --> 04:30.729
तुम्हारे पीछे!

04:35.567 --> 04:37.027
मैगी!

04:37.861 --> 04:39.488
यह क्या बकवास है?

05:02.636 --> 05:04.054
इंतज़ार करो!

05:04.137 --> 05:05.639
दागो!

05:33.083 --> 05:34.459
मेरी गोलियाँ ख़त्म हो गई हैं!

05:35.669 --> 05:37.087
मैं खाली हूँ! मैं खाली हूँ!

05:54.938 --> 05:56.940
गोली मत चलाना! गोली मत चलाना!

06:00.861 --> 06:02.696
ओह, मुझे उनमें से एक लेना होगा।

06:02.779 --> 06:03.864
चलो, मैट।

06:03.947 --> 06:06.658
तुम्हारे डैड से मिलने चलते हैं। जीन।

06:20.422 --> 06:22.591
-सब ठीक है, कर्नल?
-लगभग।

06:22.716 --> 06:25.052
-मिशन आसान नहीं था।
-नहीं?

06:25.135 --> 06:27.429
नहीं, हमने समझौता किया था।
इसमें कोई शक नहीं है।

06:27.513 --> 06:31.225
हम उन मेगा-मेक्स के लिए एक पीपे
में मछली की तरह थे, या जो भी वे थे।

06:31.308 --> 06:34.228
जितना हमने सोचा था एस्फ़ेनी
उससे कहीं ज़्यादा व्यस्त हैं।

06:34.311 --> 06:36.438
तुमने क्या कहा हम यहाँ से निकल जाएँ?

06:36.522 --> 06:38.482
ठीक है, सर।

06:39.900 --> 06:41.735
सभी ने बढ़िया काम किया!

06:46.448 --> 06:48.450
क्या कहते हो हम सब घर चलें?

06:48.575 --> 06:50.035
चलो बाहर चलें!

07:10.764 --> 07:13.851
चार्ल्सटन सैनिकों को सलाम करता है

07:25.070 --> 07:27.990
देखकर खुशी हुई कि आप सही सलामत
वापस आ गए, राष्ट्रपति जी।

07:28.073 --> 07:30.784
-कृपया मुझे वह मत बुलाओ।
-आप वही हैं, सर।

07:30.909 --> 07:33.078
मैं आपसे भीख मांगता हूं
कि अब किसी मिशन पर न जाएं।

07:33.203 --> 07:35.080
यह… ये बहुत ख़तरनाक है।

07:35.205 --> 07:37.499
शुक्रिया। मैं उसे महीनों
से यह बताने की कोशिश कर रही हूँ।

07:37.624 --> 07:39.251
-मिस पेराल्टा।
-प्रोफेसर मेसन।

07:39.376 --> 07:42.838
-पहली बार मैं जनरल ब्रेस्लर से सहमत हूँ।
-सौदा यह था कि, अगर चुने गए…

07:42.921 --> 07:45.841
…मैं डेस्क के पीछे नहीं फँसा रहूँगा,
या राष्ट्रपति नहीं कहलाऊँगा।

07:45.924 --> 07:47.843
-हाँ, लेकिन वह…
-मैं लड़ता हूँ। हम सब लड़ते हैं।

07:47.926 --> 07:50.679
जब तक आखिरी एलियन कब्ज़े वाला ग्रह
से बाहर नहीं चला जाता।

07:50.804 --> 07:53.182
-मुझे नहीं लगता मैं और स्पष्ट हो सकता हूँ।
-नहीं, सर।

07:53.265 --> 07:56.351
मैं चाहता हूँ कि सभी मुख्य सैन्य कर्मी
एक घंटे में युद्ध कक्ष में मिलें।

07:56.810 --> 07:58.187
जी, सर।

08:00.230 --> 08:02.024
ऐन के बारे में क्या? उसकी कोई खबर?

08:02.107 --> 08:04.693
-मैं उससे शुरुआत करती।
-मुझे लगता है तुम करती।

08:04.776 --> 08:07.196
-आर्थर के बारे में क्या? वह कैसा है?
-मैनचेस्टर?

08:07.279 --> 08:10.032
एक क्लैम के रूप में खुश, अपनी पसंद
का कर रहा है, बैठकों की अध्यक्षता।

08:10.115 --> 08:12.993
-वह मुझसे बेहतर है, यह तो पक्का है।
-डिएगो!

08:14.828 --> 08:16.246
मैट, बहुत अच्छा काम किया।

08:16.371 --> 08:19.041
-उसके बिना नहीं कर पाता।
-हाँ, लेकिन…

08:19.124 --> 08:21.210
इसके बारे में कोई लेकिन नहीं,
बेटा। तुम बेहतरीन थे।

08:21.293 --> 08:24.296
यह बस काश मैं एक या दो हत्या
कर सकता, बस इतना ही।

08:24.421 --> 08:26.423
हे, मैट! चलो!

08:26.507 --> 08:28.717
रुको। मिलते हैं, डैड, और कर्नल वीवर।

08:28.842 --> 08:30.802
-सैनिक।
-हे, दोस्तों, चलो।

08:31.553 --> 08:33.430
एक घंटे में युद्ध कक्ष में मिलते हैं?

08:33.514 --> 08:36.642
आप इस पर भरोसा कर सकते हैं,
टॉम… सर… प्रोफेसर… राष्ट्रपति जी।

08:36.725 --> 08:38.769
अब मैं आपको किस नाम से बुलाऊँ?

08:38.852 --> 08:41.438
टॉम करेगा। कुछ नहीं बदला, डैन।

08:41.522 --> 08:44.858
ओह, मैं कहूँगा पिछले सात महीनों में,
बहुत कुछ बदल गया है।

08:50.572 --> 08:51.615
यहाँ।

08:56.870 --> 08:58.622
एली-ऊप।

08:59.331 --> 09:00.541
चिंता मत करो।

09:00.624 --> 09:02.751
हम तुम्हें सिर पर नहीं गिराएँगे।

09:04.002 --> 09:04.962
बस सावधान रहना, ठीक है?

09:05.045 --> 09:07.840
-तुमने उसे पकड़ लिया?
-हाँ। हम ठीक हैं।

09:10.175 --> 09:11.718
ओह, हाँ।

09:13.053 --> 09:15.889
ठीक है, लड़को। अब मुझसे पंगा मत लो।

09:16.473 --> 09:17.766
मैं चल सकता हूँ।

09:19.476 --> 09:23.313
-हम सच में इसमें फंस गए हैं, है ना?
-इसके बारे में बात करने की जगह नहीं है।

09:23.897 --> 09:25.190
जी, सर।

09:25.315 --> 09:26.733
ठीक है, लड़की।

09:26.817 --> 09:29.653
-बैरक तक रेस लगाते हैं।
-लगी रहो।

09:30.153 --> 09:32.906
हमें उन बच्चों के लिए अस्पताल
में तुम्हारी मदद चाहिए।

09:33.031 --> 09:35.492
-बेशक। हमें बस यहाँ खत्म करना चाहिए।
-ठीक है, वहाँ मिलते हैं।

09:36.368 --> 09:39.454
-क्या?
-तुम और तुम्हारे लड़के, "फाइटिंग मेसन।"

09:39.538 --> 09:42.082
-ओह, यह बस…
-मुझे लगता है कि यह प्यारा है।

09:44.209 --> 09:46.378
तो यह नया आदेश है, हुह?

09:46.461 --> 09:50.966
मेसन प्रशासन, सभी के लिए दोस्त।

09:51.550 --> 09:54.469
कोई भी पुराना एलियन जो
हमारे शिविर में फूट पड़ता है।

09:54.553 --> 09:56.221
जैसा आप कहें, बॉस।

09:56.346 --> 09:58.640
मेक्सिको मुझे हर दिन बेहतर दिख रहा है।

09:58.765 --> 10:01.101
मुझे अपने टैन पर काम करने
की ज़रूरत है। आप क्या कहते हैं, चीफ?

10:01.185 --> 10:03.103
वहाँ नीचे कुछ भी बेहतर नहीं होने वाला है।

10:03.187 --> 10:07.482
हमारे पास एलियन बटालियन हैं
जो हमें तबाह करना चाहते हैं।

10:09.151 --> 10:10.652
भाड़ में जाए यह।

10:12.070 --> 10:14.698
मैं जाकर थोड़ी जल्दी अपनी
बीयर थेरेपी शुरू करता हूँ।

10:14.781 --> 10:16.408
मैं नेस्ट में रहूँगा।

10:18.702 --> 10:21.413
डिएगो। चलो।

10:21.538 --> 10:23.123
क्या हम लगभग तैयार हैं, डॉ. ग्लास?

10:24.124 --> 10:25.584
लगभग।

10:25.709 --> 10:28.170
-तुम्हें डिएगो याद है?
-बेशक। वह ठीक हो जाएगा।

10:28.253 --> 10:31.548
चलो। उसकी गर्दन।

10:36.678 --> 10:38.805
सौभाग्य से, कवच लंबा नहीं चल रहा है।

10:38.889 --> 10:41.558
छोटी रिकवरी के साथ त्वरित
प्रक्रिया होनी चाहिए।

10:41.683 --> 10:44.269
-और इसे पूरी तरह से हटा दिया जाएगा?
-पूरी तरह से।

10:44.394 --> 10:47.189
दर्द रहित, और दुष्प्रभावों के बिना।

11:11.463 --> 11:14.716
लगभग। लगभग।

11:15.300 --> 11:16.635
मिल गया।

11:17.886 --> 11:19.054
निकाल रही हूँ।

11:19.638 --> 11:20.931
कसकर पकड़ो।

11:47.624 --> 11:49.668
-हाँ। सब ठीक है।
-अंदर आ रही हूँ।

11:53.672 --> 11:55.215
आराम से।

11:55.966 --> 11:58.760
-मिल गया। तुम्हारे पास ट्रे है?
-वह ठीक हो जाएगा, जीन।

11:58.844 --> 12:01.513
हम उसे रिकवरी एरिया में ले जा रहे हैं।

12:01.638 --> 12:03.223
-अगले मरीज़ को तैयार करो।
-हाँ।

12:04.057 --> 12:05.392
स्वागत है।

12:06.643 --> 12:07.853
वापस आकर अच्छा लगा।

12:10.522 --> 12:12.858
-मरीना।
-डॉ. ग्लास।

12:13.567 --> 12:16.069
तो क्या मैं आपसे कुछ समय रुकने
के लिए कह सकती हूँ…

12:16.153 --> 12:19.198
-…कम से कम हमारे बच्चे के जन्म तक?
-मैं इसका इंतज़ाम कर सकता हूँ।

12:19.281 --> 12:21.450
तुम्हारा क्या?
तुम अभी भी काम क्यों कर रही हो?

12:21.533 --> 12:22.618
मेरे पास कोई विकल्प नहीं है।

12:22.701 --> 12:24.703
एलियंस ने सिर्फ़ मुझे ही इस मशीन
पर काम करना सिखाया है।

12:24.828 --> 12:26.246
-फिर भी…
-प्रोफेसर?

12:26.371 --> 12:28.832
एक सेकंड। आराम से, ठीक है?

12:29.416 --> 12:30.584
वादा करती हूँ।

12:31.168 --> 12:33.795
-ठीक है। बाद में मिलते हैं।
-हाँ।

12:36.673 --> 12:38.842
-टेन-हट!
-देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

12:38.967 --> 12:41.512
जैसे आप थे, सज्जनों।

12:44.264 --> 12:48.602
कोई मुझे बताएगा हमारा एलियन
दोस्त कोचीस यहाँ क्या कर रहा है?

12:48.727 --> 12:50.938
वोल्म हमारे सहयोगी हैं।
उन्हें एक आवाज़ मिलनी चाहिए…

12:51.021 --> 12:53.023
…हमारे मिशन के किसी भी मूल्यांकन में।

12:53.148 --> 12:56.818
जैसा कि मेरे बेटे, हैल ने अभी बताया,
हम इसमें फंस गए हैं। बहुत ज़्यादा।

12:56.944 --> 12:59.154
-क्या यह एक उचित मूल्यांकन है?
-पर्याप्त उचित, हाँ।

12:59.279 --> 13:01.448
इसका वीवर की सूक्ष्म योजना
से कोई लेना-देना नहीं था।

13:01.573 --> 13:03.450
ऐसा लगा जैसे वे जानते थे कि हम आ रहे हैं।

13:03.575 --> 13:04.826
बिलकुल सही।

13:04.910 --> 13:07.371
इनमें से एक मिशन
में पहली बार हम पर हमला हुआ था।

13:07.454 --> 13:09.581
तुम क्या कह रहे हो? कोई घुसपैठिया है?

13:09.706 --> 13:11.291
किसी तरह का जासूस? एक गद्दार?

13:11.416 --> 13:13.377
हमें इस संभावना पर विचार करना होगा।

13:13.460 --> 13:17.047
और एलियनों के डूडैड,
आँखों में कीड़े और इस युग में…

13:17.130 --> 13:19.341
…चार्ल्सटन शहर में कोई भी हो सकता है।

13:19.466 --> 13:22.636
या कुछ भी। मेरा मतलब है, हमारे ठीक बगल
में स्किटर कैंप लगाए हुए हैं…

13:22.761 --> 13:25.806
-…कोई मतलब नहीं है की तरह घूम रहे हैं।
-विद्रोही, उद्देश्य के प्रति वफादार।

13:25.889 --> 13:28.392
स्किटर्स, फिर भी, महोदय, जो,
बहुत समय पहले नहीं…

13:28.475 --> 13:31.144
-…इंसानों को मार रहे थे…
-उनमें से कई मर चुके हैं…

13:31.228 --> 13:32.646
…इंसानों के साथ मिलकर।

13:32.771 --> 13:34.690
उन्होंने हमें उनकी वफ़ादारी पर शक
करने का कोई कारण नहीं दिया है।

13:34.773 --> 13:38.777
सज्जनों। क्या एक बूढ़ा सैनिक अपनी
दो सेंट की कीमत यहाँ रख सकता है?

13:38.902 --> 13:41.071
-प्लीज़ रखो।
-एक साल पहले, अगर तुम मुझसे पूछते…

13:41.154 --> 13:43.365
कि इस लड़ाई को जीतने
की हमारी संभावना क्या है

13:43.490 --> 13:44.741
तो मैं कहता कम से कम कुछ नहीं।

13:45.367 --> 13:48.287
सात महीने बीत चुके हैं।
हमने दुश्मन की आँखों में…

13:48.370 --> 13:50.747
कभी-कभी उंगली डालने
से कहीं ज़्यादा किया है।

13:50.831 --> 13:54.918
-हाँ, पर आगे चलकर, तुम नहीं…
-जनरल, मुझे अपनी बात पूरी करने दीजिए।

13:58.046 --> 14:01.133
वास्तव में, यह इतना प्रभावी है
कि दुश्मन को सहारा लेना पड़ा…

14:01.216 --> 14:03.427
जासूसी का सहारा लेना पड़ा।

14:03.510 --> 14:06.388
और मेरी राय में, यह अच्छी खबर है।

14:06.513 --> 14:08.432
धन्यवाद, जनरल।

14:08.515 --> 14:12.269
आपसे यह सुनकर मुझे ख़ुशी हुई,
और मैं आपसे पूरी तरह सहमत हूँ।

14:12.394 --> 14:15.939
यह सच में सबसे अच्छी ख़बर है।

14:19.359 --> 14:22.487
माफ़ कीजिएगा। क्या यह एक उचित
समय नहीं है टिप्पणी करने के लिए?

14:22.571 --> 14:25.199
यह काफी उचित है। कृपया जारी रखें।

14:25.282 --> 14:27.910
न केवल एस्फेनी ने जासूसी
का सहारा लिया है…

14:27.993 --> 14:30.037
जैसा कि जनरल पोर्टर ने इंगित किया है,

14:30.120 --> 14:33.749
बल्कि उन्हें अपने बेहतर इलाक़े
के ड्रॉइड लगाने के लिए मजबूर किया गया है,

14:33.832 --> 14:37.586
जो आमतौर पर ज़्यादा तकनीकी रूप
से उन्नत ताक़तों के लिए होते हैं।

14:38.170 --> 14:40.464
आपने एस्फेनी को हतोत्साहित कर दिया है, सर।

14:40.547 --> 14:43.091
एक योग्य और अनूठी उपलब्धि,
मैं आपको विश्वास दिलाता हूँ।

14:43.175 --> 14:45.928
लेकिन कोई निर्णायक लड़ाई नहीं हुई है!

14:46.011 --> 14:50.140
एस्फ़ेनी बड़े अपराधों को जानते
और समझते हैं, जनरल।

14:50.265 --> 14:53.185
उन्हें क्या परेशान करता है,
हमारी निरंतर लड़ाई।

14:53.268 --> 14:54.978
इसका कोई तार्किक मतलब नहीं है।

14:55.103 --> 14:57.064
खैर, मानव तर्क है कि फेंक दिया जाए…

14:57.147 --> 14:59.566
…जब परग्रही प्राणियों
के साथ युद्ध होता है।

15:03.820 --> 15:07.991
खैर, हमें अभी भी इस गधे
से निपटना है, चाहे जो हो जाए।

15:08.867 --> 15:10.035
सहमत हूँ।

15:10.160 --> 15:14.915
मेरा सुझाव है कि हम आर्थर मैनचेस्टर को
जांच के प्रमुख के रूप में नियुक्त करें।

15:15.040 --> 15:17.417
-सच में?
-उसके पास इन चीजों के लिए सिर है।

15:17.501 --> 15:21.630
केवल वही है जिसे मिशन की योजना
की पूर्व जानकारी नहीं थी।

15:21.755 --> 15:24.466
-धन्यवाद, सज्जनों।
-सर।

15:52.202 --> 15:54.454
मुझे खुशी है कि तुम आए, हैल।

15:54.538 --> 15:56.540
मुझे यकीन नहीं था कि
तुम्हें मेरा संदेश मिला।

15:57.499 --> 15:59.501
एकदम साफ़।

16:16.935 --> 16:19.521
हैल, मैंने तुम्हें बहुत याद किया।

16:20.522 --> 16:23.233
तुम सोच भी नहीं सकती मैंने
तुम्हें कितना याद किया।

16:33.535 --> 16:35.370
एक और बुरा सपना?

16:36.830 --> 16:39.124
क्या तुम्हें याद है कि यह किस बारे में था?

16:41.293 --> 16:42.711
नहीं।

16:44.129 --> 16:47.966
खैर, यह कुछ ऐसा होना चाहिए
जिससे तुम ठंडे पसीने में जाग जाओ।

16:48.091 --> 16:50.177
मैंने कहा ना मुझे याद नहीं।

16:50.260 --> 16:52.095
-ठीक है?
-ठीक है।

16:55.098 --> 16:58.519
शायद तुम क्लीनिक में किसी
से इस बारे में बात कर सको।

16:58.602 --> 17:02.189
मुझे इस बारे में किसी से बात नहीं करनी।
मुझे बस अपनी व्हीलचेयर चाहिए…

17:02.856 --> 17:06.818
जिसे किसी ने कमरे के दूसरी ओर रखा हो।

17:15.285 --> 17:17.996
-आज हम क्या कर रहे हैं ?
-एक और पागलपन भरा दिन।

17:18.622 --> 17:21.166
-दो दिन में नागरिक सभा ?
-सही कहा।

17:22.042 --> 17:24.169
पब्लिक वर्क्स कमेटी? वह आर्थर का है।

17:24.294 --> 17:26.213
जबसे तुमने उसे प्रभारी बनाया है…

17:26.296 --> 17:29.299
…इस गुप्त जांच का जो तुम कर रहे हो।

17:29.424 --> 17:31.593
मुझे यकीन है कि अफवाह फैली
है कि हमारे पास एक जासूस है।

17:31.718 --> 17:34.596
वे हैं, तो मंच से कम मजेदार होने
के लिए तैयार रहें।

17:34.721 --> 17:37.182
-हैलो, बेन। डैनी।
-एक मिनट है?

17:38.308 --> 17:39.560
बिलकुल है। क्या हुआ?

17:39.643 --> 17:42.354
विद्रोही स्किटर्स के नेता एक बैठक
का अनुरोध कर रहे हैं।

17:42.479 --> 17:43.772
उन्होंने बताया किस बारे में था?

17:43.856 --> 17:45.649
वह चाहते हैं कि तुम आज
रात उनके शिविर में आओ।

17:45.732 --> 17:47.401
वह यहाँ नहीं आ सकता?

17:47.484 --> 17:50.112
वे शहर की सीमाओं
के भीतर सहज महसूस नहीं करते हैं।

17:50.195 --> 17:51.905
स्किटर-विरोधी बातों की वजह से।

17:52.489 --> 17:53.490
स्किटर-विरोधी बातचीत।

17:55.742 --> 17:58.662
उससे कहो कर्नल वीवर और
मैं आज रात उससे मिलने आएँगे।

17:58.787 --> 18:01.832
-हम उसे बताएँगे, डैड। शुक्रिया।
-प्रोफेसर।

18:12.843 --> 18:14.178
वह काफ़ी बेहतर है।

18:15.387 --> 18:16.680
मुझे ऐसा लगता है।

18:18.182 --> 18:19.224
हाँ।

18:19.850 --> 18:22.186
हाँ, मेरा मतलब है, चार महीने पहले,
वह हिल नहीं सकता था।

18:22.269 --> 18:25.272
यह देखते हुए, वह बहुत दूर आ गया है।

18:25.397 --> 18:27.524
और उसका रवैया सही है, पता है?

18:27.691 --> 18:29.526
वह निश्चित रूप से कड़ी मेहनत कर रहा है।

18:30.694 --> 18:31.945
मुझे पता है।

18:33.822 --> 18:35.240
यह बस…

18:35.824 --> 18:37.743
वह अच्छा दिखावा कर रहा है और सब…

18:37.826 --> 18:42.706
…लेकिन उसे पिछले कुछ हफ्तों से
ये बुरे सपने आ रहे हैं।

18:43.248 --> 18:44.958
बुरे वाले।

18:45.542 --> 18:49.713
और वह मुझे नहीं बता रहा कि वे क्या हैं,
लेकिन मुझे पता है कि वे उसे डरा रहे हैं।

18:49.838 --> 18:52.216
खैर, जैसा डॉ. ग्लास ने कहा…

18:52.299 --> 18:54.218
…शारीरिक रूप से उसके
साथ कुछ भी गलत नहीं है।

18:54.301 --> 18:56.553
लेकिन उसके साथ कुछ गड़बड़ है।

18:57.429 --> 18:58.972
उसके साथ कुछ हुआ है।

19:00.891 --> 19:02.768
मुझे लगता है कि यह कुछ ऐसा है
जो उसने उसके साथ किया।

19:02.851 --> 19:04.895
कैरन?

19:04.978 --> 19:06.146
हाँ।

19:08.106 --> 19:10.317
मैं यह नहीं कह रही कि यह संभव नहीं है…

19:10.442 --> 19:14.238
…लेकिन हमने उसकी पूरी जाँच की। जितनी
अच्छी तरह से हम कर सकते हैं, वैसे भी।

19:14.321 --> 19:16.031
मुझे पता है।

19:16.114 --> 19:18.033
और हमें कुछ नहीं मिला।

19:19.701 --> 19:21.578
मुझे पता है।

19:21.745 --> 19:25.082
भगवान का शुक्र है कि पिछले सात महीनों
से तुम उसके पास थी, हालांकि, मैगी।

19:25.165 --> 19:28.001
वह तुम्हारे बिना यह कभी नहीं कर पाता।

19:31.296 --> 19:32.923
हे, सुन्दर।

19:34.466 --> 19:35.634
तुम नाचना चाहती हो?

19:47.062 --> 19:49.064
देखो, मैं बस कहना चाहता हूँ…

19:49.898 --> 19:53.068
-…मैं बर्ताव करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ-
-बेवकूफ?

19:54.069 --> 19:56.071
हाँ। वह।

20:11.795 --> 20:13.547
सब माफ़ है।

20:16.216 --> 20:17.676
काम पर वापस जाओ।

20:18.552 --> 20:19.970
जी, मैडम।

20:23.265 --> 20:27.186
मैं आपको बता नहीं सकता कि मुझे कितनी
खुशी है कि आप मुझसे मिलने के लिए सहमत हुए।

20:27.269 --> 20:29.605
मुझे नहीं पता कि मैं कितनी
मदद कर सकता हूँ, सर…

20:29.688 --> 20:32.191
…लेकिन प्रोफेसर मेसन ने
मुझे आपसे मिलने के लिए कहा…

20:32.274 --> 20:34.401
…और, खैर, मैं यहाँ मिल रहा हूँ।

20:35.152 --> 20:38.822
मुझे बताया गया है कि आपने आक्रमण
से पहले बोस्टन पी.डी. के लिए काम किया था।

20:38.947 --> 20:42.576
जी, सर। पाँच साल ब्लू में,
पांच साल अंडरकवर नारकोटिक्स में।

20:42.701 --> 20:45.162
-प्रभावशाली।
-धन्यवाद, मुझे लगता है।

20:46.121 --> 20:49.708
हमारे पास एक स्थिति है, एक बुरी स्थिति।

20:49.833 --> 20:50.959
तुम्हारा मतलब जासूस के साथ?

20:51.084 --> 20:54.087
-तुम इसके बारे में जानते हो?
-चार्ल्सटन में कोई नहीं है जो नहीं जानता।

20:54.671 --> 20:56.673
सच कहूँ तो, लोग इस बारे
में बहुत परेशान हैं।

20:57.716 --> 21:00.177
मुझे गुप्तचर की जाँच करने
का काम सौंपा गया है…

21:00.260 --> 21:04.306
…और सच कहूँ तो, मुझे किसी
अनुभवी व्यक्ति की ज़रूरत है।

21:05.140 --> 21:07.726
मुझे यकीन नहीं है कि
कुछ ड्रग डीलरों को पकड़ना…

21:07.851 --> 21:10.187
…मुझे जासूसी के लिए योग्य बनाता है।

21:10.270 --> 21:13.690
इसके अलावा, तुम्हें कैसे
पता कि मैं जासूस नहीं हूँ?

21:14.566 --> 21:16.401
खैर, मैं वास्तव में नहीं जानता।

21:17.736 --> 21:18.862
खैर…

21:20.739 --> 21:24.743
…मैं तुम्हें बताता हूँ
कि मैं जासूस क्यों नहीं हूँ।

21:26.036 --> 21:27.454
उद्देश्य।

21:27.579 --> 21:29.623
यह पहली चीज़ है जिसे तुम ढूँढ़ते हो।

21:29.748 --> 21:31.041
मेरा मकसद क्या होगा…

21:31.124 --> 21:33.585
…उन कीड़ों की मदद करने के लिए जिन्हें
मैं दो साल से मारने की कोशिश कर रहा हूँ?

21:33.710 --> 21:35.295
मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ।

21:36.588 --> 21:39.466
कुछ फाइलें हैं…

21:39.591 --> 21:43.053
…जो मैं चाहूँगा तुम एक
बार देख लो। यह रही सूची।

21:46.640 --> 21:48.809
यहाँ बहुत सारे नाम हैं
जिन्हें मैं पहचानता हूँ।

21:48.892 --> 21:51.228
कुछ को मैं अच्छी तरह जानता हूँ।

21:52.646 --> 21:54.189
साथ-साथ लड़े।

21:54.898 --> 21:56.483
हाँ, मुझे डर है।

21:58.193 --> 21:59.528
तुम्हें मेरी क्या ज़रूरत है?

21:59.611 --> 22:02.197
क्योंकि उस लिस्ट में मेरे
पास 50 संभावित संदिग्ध हैं

22:02.322 --> 22:06.618
और सच कहूं, तो इसे संकुचित करने
में मुझे मदद चाहिए होगी।

22:12.082 --> 22:15.711
इतने कम नोटिस पर आने के लिए शुक्रिया,
प्रोफ़ेसर, कर्नल वीवर।

22:15.794 --> 22:17.713
आपको हमें कुछ महत्वपूर्ण बताना था?

22:17.796 --> 22:20.716
हमें खबर मिली है कि
एस्फेनी तैयारी कर रहे हैं…

22:20.799 --> 22:23.802
-…चार्ल्सटन के खिलाफ एक बड़ा आक्रमण।
-उन्हें कोशिश करने दो।

22:23.927 --> 22:26.388
-वे पिछले तीन बार असफल रहे हैं।
-मैं सहमत हूँ।

22:26.513 --> 22:28.682
वोल्म की वजह से,
हमारी रक्षा शक्ति मजबूत है।

22:28.807 --> 22:32.186
-अचानक वे हम पर हमला करना चाहते हैं?
-सजा के लिए ग्लूटन, शायद।

22:32.269 --> 22:36.273
तुमने उन्हें समय से पीछे रखा है। उन्हें
पसंद नहीं कि उनकी समय सारिणी बाधित हो।

22:36.398 --> 22:37.858
जानकर खुशी हुई कि हम
उनके लिए कठिन बना रहे हैं।

22:37.941 --> 22:39.776
सच है, लेकिन यह दोहराता है…

22:39.860 --> 22:43.322
…कि मनुष्य अंतिम लक्ष्य नहीं हैं,
वोल्म हैं।

22:43.405 --> 22:46.200
और उनके सैनिकों के जहाज तुम्हारे
ग्रह की ओर बढ़ रहे हैं।

22:46.283 --> 22:47.826
एस्फेनी को नष्ट करने के लिए।

22:47.951 --> 22:49.494
ऐसा वे कहते हैं।

22:53.081 --> 22:55.000
अग्रिम चेतावनी के लिए धन्यवाद।

22:55.125 --> 22:57.586
हम रणनीति पर चर्चा करेंगे और
योजना के बारे में सूचित करेंगे।

22:57.711 --> 23:00.088
हमेशा की तरह, हम सहायता
के लिए खड़े हैं, प्रोफेसर।

23:01.715 --> 23:02.883
एक और बात है।

23:02.966 --> 23:05.552
आपके द्वारा मारे गए एक नए
अधिपति की जगह उसने ले ली है।

23:05.677 --> 23:09.515
अफ़वाह है कि वह अपने पूर्वजों
से भी ज़्यादा खतरनाक और क्रूर है।

23:10.682 --> 23:12.726
यह आश्चर्य की बात नहीं है।

23:12.809 --> 23:16.897
आमतौर पर, मैं सहमत होता,
सिवाय इसके कि यह विशेष अधिपति मनुष्य है।

23:18.106 --> 23:20.984
-इंसान?
-सही।

23:21.818 --> 23:23.278
कैरन।

23:44.049 --> 23:45.217
तुम क्या कर रही हो?

23:45.300 --> 23:47.928
तुम कपड़े पहने हुए बिस्तर के ऊपर सो गई।

23:48.053 --> 23:50.764
ओह, मैं चुपके से सोने की कोशिश कर रही थी।

23:50.848 --> 23:53.767
-पिछले कुछ दिन बहुत लम्बे थे।
-बेशक।

23:53.851 --> 23:56.353
25 बच्चे बेजान, एक भी जटिलता नहीं।

23:56.937 --> 24:00.357
-यह अच्छा लग रहा होगा।
-हाँ। बहुत।

24:01.191 --> 24:03.360
काश हमारे पास वोल्म की तकनीक होती…

24:03.485 --> 24:06.196
…दो साल पहले। कितने बच्चे मारे गए।

24:09.324 --> 24:11.410
तुम कैसे हो? तुम्हारा दिन कैसा जा रहा है?

24:11.493 --> 24:13.662
वैसा ही। अजीब।

24:15.497 --> 24:17.374
मेरे जाने से पहले, बहुत लंबा रास्ता।
मुझे डर है।

24:17.499 --> 24:18.750
क्या?

24:20.210 --> 24:22.796
-यह मरीना है और उसका शेड्यूल…
-यह मरीना नहीं है।

24:22.921 --> 24:26.091
किसी को उसे व्हाइट हाउस बनने
के लिए कहना बंद करना होगा।

24:26.216 --> 24:29.803
व्हाइट हाउस?
मैं 20 वर्ग ब्लॉक का राष्ट्रपति हूँ।

24:29.928 --> 24:31.263
चार्ल्सटन बढ़ रहा है।

24:31.388 --> 24:33.849
शरणार्थी हर दिन आ रहे हैं।

24:34.933 --> 24:38.478
सुरक्षा और बचाव की भावना होनी चाहिए…

24:38.562 --> 24:41.023
वर्ना सब गड़बड़ हो जाएगी।

24:41.106 --> 24:45.110
सोचा नहीं था कभी यह कहूँगी,
पर मुझे सड़क पर होने की याद आती है…

24:45.235 --> 24:46.778
…स्किटर्स का पीछा किए जाने की।

24:46.862 --> 24:48.864
लगता है हमने साथ
में ज़्यादा समय बिताया है।

24:49.865 --> 24:51.408
मुझे पता है।

24:54.244 --> 24:55.954
बाद में मिलता हूँ।

25:10.427 --> 25:11.637
यह बस कुछ ऐसा है जिसकी उसे ज़रूरत है।

25:11.720 --> 25:12.804
-हे।
-हाइ।

25:12.888 --> 25:15.891
कुछ खाना चाहोगी?
किसी ने ये शवर्मा स्टैंड खोला था

25:15.974 --> 25:17.351
…मैं कोशिश करने के लिए बेताब थी।

25:17.434 --> 25:20.145
मुझे यकीन है हम कुछ घर
की कॉल बदल सकते हैं।

25:20.270 --> 25:21.355
ईमानदारी से, मैं थक गई हूँ।

25:21.438 --> 25:23.023
मैं उस अपेंडेक्टोमी की जाँच करूँगी

25:23.106 --> 25:25.526
और फिर अपने बिस्तर पर दस-टन वजन
की तरह सो जाऊँगी।

25:25.609 --> 25:30.030
-मैं पूरी तरह से समझती हूँ। फिर कभी?
-हाँ। बिलकुल।

25:30.113 --> 25:32.824
-हे, मैं कर लूँगी।
-नहीं, मैं कर लूँगी।

25:34.618 --> 25:35.744
मैं जन्म देने वाली हूँ।

25:38.038 --> 25:41.166
डैड, ऐन बच्चा पैदा कर रही है, अभी।

25:42.167 --> 25:44.378
-टॉम, मुझे लगता है मैंने कर दिया।
-क्या कर दिया, आर्थर?

25:44.461 --> 25:46.839
सूची दर्जन संदिग्धों तक सीमित कर दी है।

25:46.922 --> 25:48.340
तुम्हें यकीन नहीं होगा…

25:48.465 --> 25:51.218
मैं अभी बात नहीं कर सकता।
ऐन माँ बनने वाली है।

25:51.301 --> 25:54.513
ओह, बाद में बात करेंगे।
ये बाद में हो सकता है।

25:56.056 --> 25:58.308
विस्कॉन्सिन के एक मिलिशिया
ग्रुप ने तुम्हारे कैंप को देखा था

25:58.433 --> 26:00.686
जब वो केंटकी में काली
पहाड़ियों को पार कर रहे थे।

26:00.769 --> 26:03.814
केंटकी ? वाक़ई ?

26:03.897 --> 26:06.567
हम जितने हो सके उतने उपकरण वाले
बच्चों को बचाने की कोशिश कर रहे हैं…

26:06.650 --> 26:08.861
जब से नए एलियनों ने हमें तकनीक दी है

26:08.944 --> 26:12.155
-सुरक्षा कवच हटाने के लिए।
-तुम्हें पता था मैं वहाँ मिलूँगा?

26:12.239 --> 26:14.199
हम जिस कैंप में गए, मैंने तुम्हें ढूंढ़ा।

26:14.324 --> 26:15.534
इस बार, मैं ख़ुशक़िस्मत रही।

26:15.617 --> 26:18.871
-क्या यह उनकी जगह है, नए एलियन?
-हाँ।

26:18.954 --> 26:21.707
-कितने हैं?
-20, 25।

26:21.790 --> 26:25.085
कोई भी निश्चित रूप से नहीं जानता।
वे ज़्यादातर अपने बंकर में रहते हैं।

26:25.169 --> 26:27.087
वे कहाँ से आए?

26:28.213 --> 26:29.840
मुझे ठीक से नहीं पता।

26:29.923 --> 26:33.302
उन्होंने हमें बताया कि उनके ग्रह
पर हमला हुआ था, हमारी तरह।

26:33.385 --> 26:35.804
सैकड़ों सालों से,
वे अधिपतियों का पीछा कर रहे हैं…

26:35.929 --> 26:37.222
उन ग्रहों को आज़ाद करने की
कोशिश कर रहे हैं

26:37.347 --> 26:39.808
-जिन्हें उन्होंने नष्ट करने की कोशिश की।
-तुम्हें उन पर भरोसा है ?

26:41.185 --> 26:43.979
उनकी वजह से चार्ल्सटन सुरक्षित है।

26:44.104 --> 26:46.565
उन्होंने हमें नए हथियार
और रणनीतियाँ दी हैं।

26:46.690 --> 26:49.818
उनकी बातों पर यकीन करना मुश्किल है।
जीत के साथ कौन बहस कर सकता है?

26:49.943 --> 26:51.528
लेकिन क्या तुम्हें उन पर भरोसा है?

26:53.822 --> 26:55.532
वे एलियन हैं।

26:55.657 --> 26:59.494
कौन कह सकता है कि वे अधिपतियों
से बेहतर हैं, या बदतर?

27:00.787 --> 27:04.291
कर्फ्यू अगले आधे घंटे तक नहीं है।
मैं तुम्हें घोड़े दिखाना चाहती हूँ।

27:06.835 --> 27:08.462
-तो वह एक बटलर है?
-हाँ।

27:08.545 --> 27:10.464
-19वीं सदी का इंग्लैंड?
-हाँ।

27:10.547 --> 27:14.259
किससे लड़ते हुए? ग्रिम रिपर्स से?
उसके दस साल के मालिक के साथ?

27:14.384 --> 27:17.262
-वह 12 साल का है। देखो, यह मंगा है।
-जो है, वह अजीब है।

27:17.387 --> 27:20.015
-मुझे बस कोई पुराना सुपरहीरो चाहिए।
-नहीं।

27:20.140 --> 27:21.975
तुम कॉमिक बुक्स
की तुलना मंगा से नहीं कर सकते।

27:22.100 --> 27:23.560
कौन कहता है?

27:32.819 --> 27:36.740
कॉल, रेज़, या फोल्ड।
क्या लोगे, स्वीटकेक्स?

27:37.491 --> 27:39.409
बढ़िया।

27:41.828 --> 27:43.747
हाँ। हाँ, यार। मैं तुम्हें बता रहा हूँ!

27:43.872 --> 27:45.832
या तो लॉबस्टर्स थे या एलीफेंट मेन।

27:45.916 --> 27:48.877
उनमें से किसी ने भी
फिशहेड्स को खबर दी होगी।

27:49.002 --> 27:51.755
अब, हमें उन दोनों को शहर
से बाहर निकाल देना चाहिए, अभी।

27:51.880 --> 27:54.758
-हम किसका इंतजार कर रहे हैं…?
-लार्स! मेरा बेटा।

27:54.883 --> 27:57.052
मुझे पता है कि आपका दिन खंदकों
में लंबा रहा है।

27:57.177 --> 27:59.847
क्या मैं तुम्हें एक
छोटी सी सलाह दे सकता हूँ?

27:59.930 --> 28:01.974
-क्या?
-चुप रहो!

28:02.057 --> 28:03.642
ठीक है?

28:03.767 --> 28:07.062
तुम इस तरह की चीज़ें अपनी
मोटी खोपड़ी के अंदर रखते हो।

28:07.187 --> 28:08.480
इसे अपने संस्मरण के लिए बचाकर रखो।

28:08.605 --> 28:11.066
तो, क्या अब तुम एक एलियन प्रेमी हो, पोप?

28:18.365 --> 28:20.951
तुम्हें सारे जवाब मिल गए, हाँ? बस इतना ही?

28:21.076 --> 28:23.370
आपको सभी स्मार्ट मिल गए, क्या यह सही है?

28:23.453 --> 28:24.788
नहीं।

28:27.082 --> 28:28.959
पता है क्या।

28:29.084 --> 28:30.669
मैं तुम्हारे लिए ड्रिंक खरीदूँगा।

28:31.211 --> 28:33.672
हमारी तरफ़ से। सब लोग!

28:33.797 --> 28:35.424
शांत हो जाओ!

28:35.507 --> 28:37.926
यहाँ द नेस्ट में
सभी अच्छी चीजें हो सकती हैं!

28:38.051 --> 28:39.636
स्वागत है!

28:40.929 --> 28:44.016
लायल, मुझ पर एक एहसान करो और उन लड़कों
को मुझ पर एक राउंड खरीद दो, ठीक है?

28:44.099 --> 28:46.018
सस्ती चीज़ें। उन पर नज़र रखो।

28:46.101 --> 28:47.644
-धन्यवाद।
-ठीक है, बॉस।

28:52.107 --> 28:53.775
-थोड़ा सो जाओ।
-मैं ठीक हूँ।

28:53.859 --> 28:55.527
नहीं, तुम ठीक नहीं हो।

28:55.652 --> 28:57.154
हम चूक गए?

28:57.237 --> 28:58.822
नहीं, बस प्रसव शुरू हो गया।

28:58.947 --> 29:00.532
-मैट।
-क्या?

29:00.657 --> 29:02.951
-हे भगवान।
-माफ़ करना,मुझे लगा उसे बच्चा होने वाला है।

29:03.076 --> 29:04.036
कोई बात नहीं, मैट।

29:04.119 --> 29:06.121
दोस्तों, यह रात लंबी होने वाली है।
मेरा विश्वास करो।

29:06.246 --> 29:09.750
हम यहाँ कुछ समय के लिए रह सकते हैं। पुराने
समय को तोड़ने का अच्छा समय हो सकता है…

29:09.833 --> 29:12.002
मोनोपोली। मैं बोर्ड लेकर आता हूँ।

29:12.127 --> 29:15.506
-सच में?
-यह मेसन परिवार की परंपरा है।

29:15.589 --> 29:18.258
ठीक है।

29:29.561 --> 29:32.272
मैंने तुम्हें अंदर आते हुए
भी नहीं सुना। क्या समय हो गया?

29:36.568 --> 29:37.736
तो तुम हो?

29:48.038 --> 29:49.164
मोनोपली

29:59.758 --> 30:01.301
डैड।

30:11.061 --> 30:13.605
देखो, मैं कोई बैलिस्टिक
विशेषज्ञ नहीं हूँ…

30:14.189 --> 30:16.650
…लेकिन यह एक सुरक्षित शर्त है
डॉ. मैनचेस्टर को गोली मारी गई

30:16.775 --> 30:18.360
एक बंदूक से वोल्म तकनीक से संशोधित।

30:18.485 --> 30:19.987
यह इसे सेना तक सीमित करता है।

30:20.070 --> 30:22.739
हम अकेले हैं जो संशोधित
हथियारों तक पहुंच सकते हैं।

30:22.823 --> 30:24.992
हमें सुनिश्चित करना
चाहिए कि सभी की गिनती हो।

30:25.075 --> 30:26.076
जी, सर।

30:27.536 --> 30:28.829
यह मेरा काम है।

30:28.912 --> 30:30.163
-नहीं।
-बिलकुल नहीं, टॉम।

30:30.247 --> 30:32.791
तुम इसके लिए ज़िम्मेदार नहीं हो।

30:35.919 --> 30:39.548
आर्थर ने दावा किया कि वह करीब आ रहा था,
उसने संदिग्धों की सूची संकुचित कर ली है।

30:39.673 --> 30:43.969
यह संभव है, मुझे लगता है,
लेकिन अगर उसने लिखा है, तो यहाँ नहीं है।

30:44.094 --> 30:46.930
उसका हत्यारा उसे अपने साथ
ले गया। वह करीब रहा होगा।

30:47.514 --> 30:49.433
मुझे डर है, बहुत करीब।

30:49.516 --> 30:52.227
डॉ. मैनचेस्टर मूल रूप से एक अच्छे आदमी थे।

30:53.103 --> 30:55.814
कभी-कभी गुमराह…

30:55.939 --> 30:58.692
…लेकिन उनका दिल हमेशा सही जगह पर था।

31:02.529 --> 31:04.615
एंथनी, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए होगी।

31:04.698 --> 31:07.409
अगर यह जासूस का काम है,
हमें जानने की ज़रूरत है कि कौन।

31:07.492 --> 31:09.745
मैं पूरी कोशिश करूँगा,
पर आगे बढ़ने के लिए ज़्यादा कुछ नहीं है…

31:09.828 --> 31:11.705
…बस वह सूची जो डॉ.
मैनचेस्टर ने मुझे दी थी।

31:11.830 --> 31:13.207
यह एक शुरुआत है।

31:13.290 --> 31:14.416
-जनरल पोर्टर।
-सर?

31:14.541 --> 31:17.419
मुझे सभी सैन्य कर्मियों
की पूरी जाँच चाहिए।

31:17.544 --> 31:19.796
-जी, सर।
-मिस पेराल्टा को बताते रहना।

31:21.590 --> 31:24.051
कहने की ज़रूरत नहीं, पर मैं फिर भी कहूँगा।

31:24.134 --> 31:26.220
हमें इस कमीने को ढूँढना होगा इससे
पहले कि किसी और की हत्या हो जाए…

31:26.303 --> 31:28.305
और कोई अन्य मिशन जोखिम में पड़ जाए।

31:30.724 --> 31:34.520
अब अगर आप मुझे इजाज़त दें,
तो मैं पिता बनने वाला हूं।

31:36.897 --> 31:40.859
ठीक है, चलो, ऐन। एक और बड़ा धक्का, ठीक है?

31:41.610 --> 31:43.111
तैयार हो जाओ।

31:44.738 --> 31:46.490
तुमने कर दिखाया।

31:48.742 --> 31:50.118
मैंने उसे पकड़ लिया।

31:50.202 --> 31:51.453
लड़की हुई है!

31:55.332 --> 31:57.835
लड़की हुई है।

31:57.918 --> 31:59.878
ओह, यहाँ आओ।

32:09.888 --> 32:11.765
हैलो, बेबी।

32:11.890 --> 32:13.308
ओह, बेबी।

32:13.433 --> 32:16.019
खुद को देखो।

32:17.020 --> 32:19.648
ओह, हाय।

32:26.488 --> 32:29.741
इससे पहले कि हम पारंपरिक
नागरिकों का मंच शुरू करें

32:29.825 --> 32:33.120
मुझे उम्मीद है कि आप मुझे हमारे नए नागरिक
के आगमन की घोषणा करने की अनुमति देंगे

32:33.203 --> 32:35.205
…न्यू यूनाइटेड स्टेट्स में।

32:35.330 --> 32:37.624
एलेक्सिस डेनीस ग्लास-मेसन।

32:47.217 --> 32:48.385
धन्यवाद।

32:51.054 --> 32:53.265
हमने इस हफ्ते एक अच्छे आदमी को खोया है।

32:53.390 --> 32:55.017
आर्थर मैनचेस्टर…

32:55.100 --> 32:59.104
…जिसकी विरासत हमेशा
यहाँ हमारे साथ रहेगी…

32:59.229 --> 33:00.939
…चार्ल्सटन के नागरिकों के साथ।

33:01.523 --> 33:03.317
वह युद्ध में नवीनतम हताहत है…

33:03.400 --> 33:06.111
…जिसने पहले से ही हमारी गिनती
से अधिक दावा किया है।

33:09.531 --> 33:12.951
हमारा दुश्मन हमारे विनाश पर अड़ा हुआ है।

33:13.076 --> 33:17.789
वे हमारे पूर्ण और पूर्ण विनाश
से कम कुछ भी स्वीकार नहीं करेंगे।

33:17.873 --> 33:20.834
दो साल से, हम अपने उत्पीड़कों
के हाथों पीड़ित हैं…

33:20.959 --> 33:24.421
और फिर भी, सभी बाधाओं
के ख़िलाफ़, हम बच गए हैं।

33:24.505 --> 33:27.591
और इन पिछले सात महीनों में,
आख़िरकार हम जीत रहे हैं !

33:34.848 --> 33:38.227
हमारे एलियन सहयोगियों,
वोल्म ने हमें बेहतर हथियार दिए हैं।

33:38.310 --> 33:39.770
उन्होंने हमें उम्मीद दी है।

33:39.853 --> 33:41.813
उन्होंने हमें प्रोत्साहन दिया है।

33:41.897 --> 33:44.316
लेकिन हमारा असली हथियार

33:44.441 --> 33:46.610
वो हथियार जो आख़िरकार हमें जीत दिलाएगा

33:46.735 --> 33:50.447
…मानव आत्मा की ताकत और दृढ़ता है।

33:58.121 --> 34:01.333
-शायद मुझे उल्टी आ जाएगी।
-मेक्सिको, बॉस। मैं तुम्हें बता रहा हूँ।

34:01.458 --> 34:03.043
हमें मेक्सिको के लिए निकलना चाहिए।

34:03.126 --> 34:05.504
लायल, क्या तुमने मुझे कभी योजना
के बिना देखा है?

34:05.587 --> 34:08.173
नहीं। शायद नहीं।

34:16.765 --> 34:18.892
मैं समझा नहीं। मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ?

34:19.017 --> 34:20.227
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

34:20.310 --> 34:22.896
मैं हमेशा से चाहती थी कि हम साथ रहें।

34:23.021 --> 34:26.775
मैंने कभी तुम्हारे बारे में सोचना
बंद नहीं किया, बदलाव के बाद भी।

34:26.900 --> 34:28.360
बदलाव?

34:29.319 --> 34:31.530
जब मैं उनमें से एक बन गई।

34:34.032 --> 34:35.617
तुमने मेरे साथ कुछ किया।

34:36.785 --> 34:41.415
मैंने एक प्रोब लगाया।
तुम्हारे सेरेब्रल कॉर्टेक्स में।

34:41.498 --> 34:43.500
एक आसान सा उपकरण, सच में।

34:44.793 --> 34:48.380
-क्यों?
-ताकि हम हमेशा एक दूसरे से जुड़े रहें।

34:49.965 --> 34:52.426
नहीं। नहीं, नहीं। यह सही नहीं है।

34:52.509 --> 34:54.553
यह सही है।

34:54.636 --> 34:56.972
हम एक-दूसरे के लिए बने थे।

35:01.977 --> 35:04.188
मैं गर्दन के नीचे से लकवाग्रस्त होकर उठा।

35:04.271 --> 35:07.941
वह तुम थे, प्रोब से लड़ रहे थे।

35:08.066 --> 35:10.569
अब तुम चल सकते हो, तुम्हें दिख नहीं रहा?

35:10.694 --> 35:12.613
क्योंकि यह एक सपना है।

35:12.696 --> 35:16.325
किसे परवाह है कि यह सपना है या नहीं, हैल।

35:16.408 --> 35:17.868
यह…

35:19.703 --> 35:22.247
…बस यही मायने रखता है।

35:54.863 --> 35:56.323
अंदर आ जाओ।

36:01.620 --> 36:07.543
मैं… मैं इसे किसी ख़ास मौके
के लिए बचा रहा था।

36:07.626 --> 36:11.046
ख़ैर, छोड़ो। अच्छा होना चाहिए।

36:12.172 --> 36:14.842
तुम्हारी बेटी के जन्म पर बधाई।

36:16.885 --> 36:19.596
शुक्रिया, डैन। यह बहुत मायने रखता है।

36:20.764 --> 36:23.600
बैठो। तुम्हें स्कॉच चाहिए?

36:25.435 --> 36:27.312
खैर, मैं इसके लिए ना नहीं कहूँगा।

36:33.360 --> 36:35.237
धन्यवाद।

36:36.071 --> 36:37.489
तुम्हारे लिए और ऐन के लिए।

36:38.365 --> 36:40.075
भविष्य के लिए।

36:46.331 --> 36:48.375
अच्छी बात है।

36:49.501 --> 36:51.920
आर्थर निश्चित रूप से अपनी स्कॉच जानता था।

36:58.468 --> 37:01.013
तुमने कभी सोचा कि काश हम चले जाते
जब हमने कहा कि हम जा रहे हैं?

37:01.096 --> 37:04.057
तुम्हें याद है?
इन कमबख्त वोल्म के आने से पहले?

37:05.517 --> 37:07.102
कभी-कभी, हाँ।

37:08.812 --> 37:09.897
लेकिन…

37:09.980 --> 37:13.525
मुझे पता है। मुझे पता है।

37:20.282 --> 37:22.534
अगर मैं अपने मन की बात कहूँ
तो तुम्हें बुरा लगेगा?

37:23.118 --> 37:25.996
मैंने तुम्हें ऐसा करते कभी नहीं देखा।

37:26.121 --> 37:28.874
तुमने एलियंस के इस नए समूह
के साथ जो गठबंधन बनाया है…

37:28.957 --> 37:32.294
…मैं, एक के लिए, सोचता हूँ कि
वे हमें जो बेच रहे हैं वह बकवास है।

37:32.419 --> 37:34.880
हाँ, मुझे लगा कि तुम्हें ऐसा लगा…

37:34.963 --> 37:38.467
-पिछले सात महीनों से।
-मेरा मतलब, हम यहाँ क्या कर रहे हैं?

37:38.550 --> 37:43.055
-हम वास्तव में क्या कर रहे हैं?
-हम जीत रहे हैं, डैन, शुद्ध और सरल।

37:43.138 --> 37:46.141
और हमें इसके लिए कोचीस
और वोल्म को धन्यवाद देना है।

37:46.850 --> 37:50.312
और, आप ईमानदारी से सोचते हैं कि
अधिपतियों का सफाया होने के बाद…

37:50.437 --> 37:51.980
…ये लोग बस, क्या…?

37:52.105 --> 37:54.358
मुझे कोई भ्रम नहीं है,
अगर तुम यह कहने की कोशिश कर रहे हो।

37:54.441 --> 37:57.611
मैं बिलकुल यही कहने की कोशिश कर रहा हूँ,
टॉम, पूरे सम्मान के साथ।

37:59.863 --> 38:04.618
तुम्हें लगता है रूज़वेल्ट और चर्चिल
स्टालिन के साथ काम करना चाहते थे?

38:05.494 --> 38:08.413
वे जानते थे कि वह किस बारे में था।
युद्ध जीतने के लिए उन्हें उसकी ज़रूरत थी।

38:09.873 --> 38:12.501
यह हमारा युद्ध है, टॉम।

38:13.293 --> 38:14.711
यह एक मानव युद्ध है।

38:16.463 --> 38:18.799
और जिस मिनट हम यह भूलना शुरू करेंगे…

38:18.882 --> 38:22.135
…जिस मिनट हम किसी
और पर निर्भर होना शुरू करेंगे…

38:22.219 --> 38:24.805
हमारे लिए यह काम करने के लिए,
हम बुरे रास्ते पर हैं।

38:24.888 --> 38:27.349
तुम कभी भी मेरा मन बदलने
के लिए नहीं कह पाओगे।

38:29.726 --> 38:31.311
और अगर मैं कर सकता?

38:33.647 --> 38:34.898
मुझे समझ नहीं आ रहा।

38:42.030 --> 38:43.448
मेरे साथ आओ।

39:29.703 --> 39:31.413
तुम वहाँ क्या कर रही हो?

39:32.831 --> 39:34.124
मैं तुम्हारे जूते ढूँढ़ रही हूँ।

39:35.584 --> 39:38.295
वे यहीं थे। हमने उन्हें
यहीं छोड़ा था पिछली…

39:38.879 --> 39:41.965
-कल रात।
-हाँ, खैर, वे अब वहाँ नहीं हैं।

39:43.175 --> 39:44.593
तुम कल रात ठीक से सोए?

39:45.427 --> 39:48.805
हाँ, सोया था। आखिरकार।

39:48.889 --> 39:50.349
कोई बुरे सपने नहीं?

39:50.432 --> 39:53.393
-नहीं, एक भी नहीं।
-बढ़िया है।

39:55.729 --> 39:58.524
ये रहे, पीछे की तरफ़।

39:58.607 --> 40:00.025
यह अजीब है।

40:09.451 --> 40:11.203
ब्रेस्लर और पोर्टर इस बारे में जानते हैं?

40:11.286 --> 40:13.580
मैं अकेला इंसान हूँ जिसे इसके बारे
में पता है, तुम्हारे अलावा।

40:13.705 --> 40:16.458
कोचीस और मैं सहमत थे कि इसमें
बहुत अधिक सुरक्षा जोखिम है।

40:16.583 --> 40:18.585
-तुम और कोचीस?
-सभी लड़ाईयाँ, सभी मिशन…

40:18.710 --> 40:20.754
हम जो कुछ भी कर रहे हैं वह सब एस्फ़ेनी
की गंध से दूर रखने के लिए

40:20.879 --> 40:23.131
डिज़ाइन किया गया है।

40:23.215 --> 40:25.050
मुझसे यह छिपाना बहुत बड़ी बात है,

40:25.175 --> 40:26.426
-…तुम नहीं कहोगे?
-मुझे पता है।

40:26.510 --> 40:29.054
मुझे उस कार्य की जिम्मेदारी लेनी होगी।

40:29.179 --> 40:32.891
मैंने प्रोफेसर मेसन से इस परियोजना को
आखिरी क्षण तक गुप्त रखने के लिए कहा था।

40:33.016 --> 40:34.852
तुम उस टावर को जानते हो
जिसे हमने उड़ाने की कोशिश की?

40:34.935 --> 40:35.894
सब कुछ बहुत अच्छी तरह से।

40:36.019 --> 40:38.981
यह हजारों में से एक है। वे एक तरह
का रक्षात्मक जाल बनाते हैं…

40:39.064 --> 40:41.692
…जो वोल्म जहाज़ों को हमारे वायुमंडल
में प्रवेश करने से रोकता है।

40:41.775 --> 40:44.570
उनमें से एक टावर को ख़त्म
करना काफ़ी होगा…

40:44.653 --> 40:47.114
…ताकि हमारे जहाज़ों में से एक
वायुमंडल में प्रवेश कर सके।

40:47.197 --> 40:49.658
यह वही है जिसके पीछे मोल था।

40:58.458 --> 41:00.919
मुझे समझ नहीं आया, टॉम।

41:01.044 --> 41:02.796
क्या? एक बड़ी बंदूक?

41:02.921 --> 41:04.548
यह क्या है?

41:05.632 --> 41:08.677
एक बंदूक से अधिक, कर्नल।

41:08.802 --> 41:13.807
जब पूरा हो जाएगा, यह इस संघर्ष को
खत्म करने में निर्णायक कारक होगा।

41:15.225 --> 41:19.771
इस युद्ध को जीतने का एक मौका,
डैन। इसके बारे में सोचो।

41:24.568 --> 41:28.572
वैसे भी, इस बुरे लड़के को क्या करना है?

42:02.731 --> 42:04.733
संवाद अनुवादक: रागसिमरन सेखों
रना है?
